]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
Remerge po files
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "&Değiştir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "&Gelişmiş"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "&Kapsam"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Belgeyi yazdır"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Ana Belge"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Belge aç"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Belge aç"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Bi&çime:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Makroları &genişlet"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Form"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Bilgi tipi:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Sayfanın üstü"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Mümkünse buraya"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Sayfanın &altı"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "Font"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "&Taban Boyut:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 #, fuzzy
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kodlaması:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&Roman:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "Ö&lçek (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Daktilo:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "&Ölçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&Grafik"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "Çıktı Boyutu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Grafikleri Döndür"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr "&Merkez:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "A&çı (Derece):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Resmin dosya adı"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "&Sınırlama"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "y:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "x:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1705 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "LyX &içinde göster"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafik Grubu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Gruba atandı:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Yeni grup aç..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Taslak modu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&Taslak modu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Boşluklar:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Değer:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&Koruma:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Hedef:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "URL'ye ait isim"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Ad:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "Bağlantı tipi"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "&Ağ"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "&Eposta"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&Dosya"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "Başlı&k:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiket:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "İçer"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Giriş"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Düzenle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Girinti"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "&Yeniden adlandır"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Bilgi tipi:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Bilgi Adı:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Standart kesir ekle"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2015 msgid "Update dialog when moving context"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2019 #, fuzzy
2020 msgid "S&ynchronize Dialog"
2021 msgstr "date (çıktı)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Apply settings immediately"
2026 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Anında Uygula"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "Eki Aç|A"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Belge &sınıfı"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Predefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr ""
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2069 "tıklayın."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Cus&tom:"
2074 msgstr "Özel:Makale"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 msgid "&Master:"
2090 msgstr "&Ana:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kodlama"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Diğer:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Of&fset:"
2123 msgstr "Sapmalar"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Düşey boşluk"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Thickness:"
2138 msgstr "KalınÇizgi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "Geribesleme penceresi"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2157 msgid "Listing"
2158 msgstr "Liste"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "&Temel Ayarlar"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 msgid "Placement"
2166 msgstr "Yerleşim"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 msgid "&Float"
2182 msgstr "&Yüzen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgid "&Placement:"
2186 msgstr "&Yerleşim:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "Satır numaralandırma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 msgid "&Side:"
2198 msgstr "&Yüz:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 msgid "S&tep:"
2206 msgstr "A&dım:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgid "Font si&ze:"
2214 msgstr "Font &boyu:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 msgid "Style"
2223 msgstr "Stil"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgid "F&ont size:"
2227 msgstr "&Font boyu:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "F&ont ailesi:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "&Uzun satırları kes"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "&Tablo boyu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgid "Lan&guage:"
2279 msgstr "&Dil:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Programlama dilini seç"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgid "&Dialect:"
2287 msgstr "&Diyalekt:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgid "Range"
2295 msgstr "Aralık"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "&İlk satır:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgid "&Last line:"
2307 msgstr "&Son satır:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Log &Type:"
2348 msgstr "Ti&p"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2351 msgid "Update the display"
2352 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2356 msgid "&Update"
2357 msgstr "&Güncelle"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2360 msgid "Copy to Clip&board"
2361 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 msgid "&Go!"
2365 msgstr "&Git!"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2368 msgid "Jump to the next warning message."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Next &Error"
2383 msgstr "Okuma Hatası"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 msgid "&Top:"
2395 msgstr "&Üst:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 msgid "&Bottom:"
2399 msgstr "&Alt:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 msgid "&Inner:"
2403 msgstr "&İç:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 msgid "O&uter:"
2407 msgstr "&Dış:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgid "Head &sep:"
2411 msgstr "Ba&şlık arası:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "&Başlık boyu:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgid "&Foot skip:"
2419 msgstr "A&ltlık:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 msgid "&Column Sep:"
2423 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Master Document Output"
2428 msgstr "Ana Belge"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2431 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2435 msgid "Include only &selected children"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2439 msgid ""
2440 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 "compilation)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Maintain counters and references"
2447 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Include all children"
2456 msgstr "Dosya ekle"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2462 msgid "Number of rows"
2463 msgstr "Satır sayısı"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 msgid "&Rows:"
2468 msgstr "&Satırlar:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2474 msgid "Number of columns"
2475 msgstr "Sütun sayısı"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 msgid "&Columns:"
2480 msgstr "S&ütunlar:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2483 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2484 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2487 msgid "Vertical alignment"
2488 msgstr "Yatay hizalama"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 msgid "&Vertical:"
2492 msgstr "&Dikey:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2495 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2496 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2499 msgid "&Horizontal:"
2500 msgstr "&Yatay:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Decoration"
2505 msgstr "&Dekorasyon:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 msgid "&Type:"
2509 msgstr "Ti&p"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2512 msgid "decoration type / matrix border"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 msgid "[x]"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 msgid "(x)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 msgid "{x}"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 msgid "|x|"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 msgid "||x||"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2536 msgid ""
2537 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2538 "are inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2574 "into formulas"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use math&dots package automatically"
2580 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use mathdo&ts package"
2589 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2594 "inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2603 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use mh&chem package"
2609 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 msgid "A&vailable:"
2613 msgstr "&Mevcut:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2618 msgid "A&dd"
2619 msgstr "&Ekle"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 msgid "De&lete"
2623 msgstr "&Çıkar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 msgid "S&elected:"
2627 msgstr "Se&çili:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2630 msgid "Nomenclature"
2631 msgstr "Terminoloji"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgid "Sort &as:"
2635 msgstr "&Sırala:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2638 msgid "&Description:"
2639 msgstr "&Açıklama:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 msgid "&Symbol:"
2643 msgstr "&Sembol:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 msgid "Type"
2647 msgstr "Tip"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2650 msgid "LyX internal only"
2651 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgid "LyX &Note"
2655 msgstr "LyX &Notu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2658 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2659 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 msgid "&Comment"
2663 msgstr "&Açıklama"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2666 msgid "Print as grey text"
2667 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgid "&Greyed out"
2671 msgstr "&Gri"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2674 msgid "&List in Table of Contents"
2675 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgid "&Numbering"
2679 msgstr "&Numaralama"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Output Format"
2684 msgstr "Çıktı boş"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2689 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&fault Output Format:"
2695 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2698 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2702 #, fuzzy
2703 msgid "S&ynchronize with Output"
2704 msgstr "date (çıktı)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2707 #, fuzzy
2708 msgid "C&ustom Macro:"
2709 msgstr "Müşteri no.:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "LaTeX Önsözü"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2717 #, fuzzy
2718 msgid "XHTML Output Options"
2719 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2722 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2726 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Math Output:"
2732 msgstr "Çıktı"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2739 #, fuzzy
2740 msgid "MathML"
2741 msgstr "Matematik|M"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2744 msgid "HTML"
2745 msgstr "HTML"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Images"
2750 msgstr "Sayfalar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2753 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2756 msgid "LaTeX"
2757 msgstr "LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Math &Image Scaling:"
2762 msgstr "Matematik Boşlukları"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2765 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 msgid "&General"
2774 msgstr "&Genel"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2777 msgid ""
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Başlık bilgisi"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Başlık:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "&Yazar:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "&Konu:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Bağlantılar"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "&Ters referanslar:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Yerimleri"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Seviye sayısı"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "E&k seçenekler"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Kağıt Formatı"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "&Biçim:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2885 msgid "&Orientation:"
2886 msgstr "&Yönlenim:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2889 msgid "&Portrait"
2890 msgstr "&Dikey"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2893 msgid "&Landscape"
2894 msgstr "&Yatay"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2898 msgid "Page Layout"
2899 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2902 msgid "Headings &style:"
2903 msgstr "Başlık s&tili:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2906 msgid "Style used for the page header and footer"
2907 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2911 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2914 msgid "&Two-sided document"
2915 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgid "Label Width"
2919 msgstr "Etiket Genişliği"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2923 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2924 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2927 msgid "Lo&ngest label"
2928 msgstr "&En uzun etiket"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2931 msgid "Line &spacing"
2932 msgstr "Satır &aralığı"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 msgid "Single"
2937 msgstr "Tek"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 msgid "1.5"
2941 msgstr "1.5"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 msgid "Double"
2946 msgstr "Çift"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "Özel"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "&Yaslanmış"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "S&ola dayalı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "&Ortalı"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "Sa&ğ"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #, fuzzy
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr "Düz metin"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "Yatay Çizgi"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Vertical Phantom"
3018 msgstr "Yatay hizalama"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&Değiştir..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Matematikte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "Metinde"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3068 "göster."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3083 msgid ""
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "mode."
3086 msgstr ""
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3095 msgid "General"
3096 msgstr "Genel"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3128 "gösterilecek."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgid "C&onverter:"
3144 msgstr "Ç&evirici:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3152 msgstr "&Biçimden:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgid "&To format:"
3156 msgstr "Bi&çime:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 msgid "&Modify"
3161 msgstr "&Değiştir"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3166 msgid "Remo&ve"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgid "&Enabled"
3179 msgstr "&Seçili"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Kapalı"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgid "No math"
3200 msgstr "Matematik yok"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Açık"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Düzenleme"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3256 msgstr ""
3257 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3260 msgid "Skip trailing non-word characters"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3268 msgid "Fullscreen"
3269 msgstr "Tam ekran"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3272 msgid "&Hide toolbars"
3273 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3276 msgid "Hide scr&ollbar"
3277 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3280 msgid "Hide &tabbar"
3281 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Hide &menubar"
3286 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3289 msgid "&Limit text width"
3290 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3293 msgid "Screen used (&pixels):"
3294 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3297 msgid "&New..."
3298 msgstr "&Yeni..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3301 msgid "Re&move"
3302 msgstr "&Kaldır"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3305 msgid "&Document format"
3306 msgstr "&Belge biçimi"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3309 msgid "Vector &graphics format"
3310 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3313 msgid "S&hort Name:"
3314 msgstr "&Kısa Ad:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 msgid "E&xtension:"
3318 msgstr "&Uzantı:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 msgid "Shortc&ut:"
3322 msgstr "&Kısayol:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 msgid "Ed&itor:"
3326 msgstr "Dü&zenleyici:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3329 msgid "&Viewer:"
3330 msgstr "&Gösterici:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 msgid "Co&pier:"
3334 msgstr "Ko&pyalar:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3339 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Default Format"
3344 msgstr "Tarih biçimi"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 msgid "&E-mail:"
3348 msgstr "&E-posta:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 msgid "Your name"
3352 msgstr "Adınız"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3355 msgid "Your E-mail address"
3356 msgstr "E-posta adresiniz"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 msgid "Keyboard"
3360 msgstr "Klavye"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3363 msgid "Use &keyboard map"
3364 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 msgid "&First:"
3368 msgstr "&İlk:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3372 msgid "Br&owse..."
3373 msgstr "&Göz at..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 msgid "S&econd:"
3377 msgstr "İkin&ci:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3380 msgid ""
3381 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3382 "time LyX is launched."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 msgid "Mouse"
3391 msgstr "Fare"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3395 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3398 msgid ""
3399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3400 "speed it up, low values slow it down."
3401 msgstr ""
3402 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3403 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3406 msgid "Scroll wheel zoom"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Enable"
3412 msgstr "&Seçili"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ctrl"
3417 msgstr "Kontrol"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Shift"
3422 msgstr "Shift-"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Alt"
3427 msgstr "Uyarı"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3430 msgid "User &interface language:"
3431 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3434 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3438 msgid "Language pac&kage:"
3439 msgstr "Dil &paketi:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3442 msgid "Select which language package LyX should use"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Automatic"
3448 msgstr "Otomatik yardım"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Always Babel"
3453 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3456 #, fuzzy
3457 msgid "None[[language package]]"
3458 msgstr "Dil &paketi:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3461 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3462 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3465 msgid "Command s&tart:"
3466 msgstr "&Başla komutu:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3469 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3473 msgid "Command e&nd:"
3474 msgstr "Biti&ş komutu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3477 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Default Decimal &Point:"
3483 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3486 msgid ""
3487 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3488 "the language package)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3498 "command"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3502 msgid "Auto &begin"
3503 msgstr "&Otomatik başla"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3506 msgid ""
3507 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "switch command"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3512 msgid "Auto &end"
3513 msgstr "Oto&matik bitiş"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3517 msgstr ""
3518 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3529 msgid ""
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "İmleç hareketi:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3542 msgid "&Logical"
3543 msgstr "&Mantıksal"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3546 msgid "&Visual"
3547 msgstr "&Görsel"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 msgid ""
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Te&X kodlaması:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3565 msgid "US letter"
3566 msgstr "US letter"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3570 msgid "US legal"
3571 msgstr "US legal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US executive"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "A3"
3581 msgstr "A3"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "A4"
3586 msgstr "A4"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3590 msgid "A5"
3591 msgstr "A5"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3595 msgid "B5"
3596 msgstr "B5"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Op&tions:"
3628 msgstr "Seçe&nekler:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3640 msgid "&Nomenclature command:"
3641 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3644 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3645 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3648 msgid "Chec&kTeX command:"
3649 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3652 msgid "CheckTeX start options and flags"
3653 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3656 msgid ""
3657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3659 "rather than the Cygwin teTeX."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3671 msgid "R&eset class options when document class changes"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3675 msgid "Output &line length:"
3676 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3679 msgid ""
3680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3682 "paragraphs are separated by a blank line."
3683 msgstr ""
3684 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3685 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3686 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3689 msgid "&Date format:"
3690 msgstr "Tarih &biçimi:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3693 msgid "Date format for strftime output"
3694 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Overwrite on export:"
3699 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3702 msgid "Ask permission"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3706 msgid "Main file only"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3710 #, fuzzy
3711 msgid "All files"
3712 msgstr "Tüm Alanlar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3715 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3719 msgid "Forward search"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3723 #, fuzzy
3724 msgid "DV&I command:"
3725 msgstr "&İndeks komutu:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&PDF command:"
3730 msgstr "&roff komutu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3733 msgid "&PATH prefix:"
3734 msgstr "&PATH öneki:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3744 msgid "Browse..."
3745 msgstr "Göz at..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3748 #, fuzzy
3749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3750 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3753 msgid "&Temporary directory:"
3754 msgstr "&Geçici dizin:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3757 msgid "Ly&XServer pipe:"
3758 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3761 msgid "&Backup directory:"
3762 msgstr "&Yedek dizini:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3765 msgid "&Example files:"
3766 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3769 msgid "&Document templates:"
3770 msgstr "&Belge şablonları:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3773 msgid "&Working directory:"
3774 msgstr "&Çalışma dizini:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3777 #, fuzzy
3778 msgid "H&unspell dictionaries:"
3779 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3782 msgid "Printer Command Options"
3783 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3786 msgid "Extension to be used when printing to file."
3787 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3790 msgid "File ex&tension:"
3791 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3794 msgid "Option used to print to a file."
3795 msgstr "Dosyaya yazdır."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3798 msgid "Print to &file:"
3799 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3802 msgid "Option used to print to non-default printer."
3803 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "&Yazıcı seç:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3814 msgid "Spool &printer:"
3815 msgstr "Spool &yazıcı:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3818 msgid ""
3819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3820 "to print."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "Spool &komutu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgid "Lan&dscape:"
3837 msgstr "&Yatay:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&Kopya sayısı:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3852 msgid "Co&llated:"
3853 msgstr "&Harmanlanmış:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3864 msgid "&Odd pages:"
3865 msgstr "&Tek sayfalar:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&Çift sayfalar:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&Kağıt tipi:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "Kağıt &boyu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&Başka seçenekler:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3892 msgid ""
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "printers."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3899 msgid "Adapt &output to printer"
3900 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3903 msgid "Name of the default printer"
3904 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3907 msgid "Default &printer:"
3908 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3911 msgid "Printer co&mmand:"
3912 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3915 msgid "Sans Seri&f:"
3916 msgstr "Sa&ns Serif:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3919 msgid "T&ypewriter:"
3920 msgstr "&Daktilo:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3923 msgid "R&oman:"
3924 msgstr "&Roman:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3927 msgid "&Zoom %:"
3928 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3931 msgid "Font Sizes"
3932 msgstr "Font Boyları"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3935 msgid "&Large:"
3936 msgstr "&Büyük:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3939 msgid "&Larger:"
3940 msgstr "&Çok büyük:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3943 msgid "&Largest:"
3944 msgstr "&En büyük:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3947 msgid "&Huge:"
3948 msgstr "&Kocaman:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3951 msgid "&Hugest:"
3952 msgstr "&Devasa:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3955 msgid "S&mallest:"
3956 msgstr "E&n küçük:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3959 msgid "S&maller:"
3960 msgstr "Ç&ok küçük:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3963 msgid "S&mall:"
3964 msgstr "Kü&çük:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3967 msgid "&Normal:"
3968 msgstr "&Normal:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3971 msgid "&Tiny:"
3972 msgstr "&Ufacık:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3975 msgid ""
3976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3977 "of fonts"
3978 msgstr ""
3979 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3980 "düşürebilir"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3983 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3984 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3987 msgid "&New"
3988 msgstr "&Yeni"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3991 msgid "&Bind file:"
3992 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3996 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3999 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4003 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Yazım denetimi"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4032 msgid "&Escape characters:"
4033 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4036 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4037 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4040 msgid "Al&ternative language:"
4041 msgstr "Alternatif &dil:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4044 msgid "&User interface file:"
4045 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4048 msgid "Automatic help"
4049 msgstr "Otomatik yardım"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4052 msgid ""
4053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4054 "the main work area of an edited document"
4055 msgstr ""
4056 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4057 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4061 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4064 msgid "Session"
4065 msgstr "Oturum"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4068 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4069 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4072 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4084 msgid "Clear all session &information"
4085 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Belgeler"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Backup original documents when saving"
4094 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4097 msgid "&Backup documents, every"
4098 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4101 msgid "minutes"
4102 msgstr "dakikada bir"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Save documents compressed by default"
4107 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4110 msgid "&Maximum last files:"
4111 msgstr "&En çok:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4114 msgid "&Open documents in tabs"
4115 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4118 msgid ""
4119 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4120 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4124 #, fuzzy
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Tek Tırnak|T"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Kaydet"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Nomenclature settings"
4144 msgstr "Terminoloji"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "&Girinti"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "Sütun Genişliği"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4167 msgid "Pages"
4168 msgstr "Sayfalar"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4171 msgid "Page number to print from"
4172 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4179 msgid "Page number to print to"
4180 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4183 msgid "Print all pages"
4184 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4187 msgid "Fro&m"
4188 msgstr "&Baş"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4192 msgid "&All"
4193 msgstr "&Hepsi"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4196 msgid "Print &odd-numbered pages"
4197 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4200 msgid "Print &even-numbered pages"
4201 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4204 msgid "Print in reverse order"
4205 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4208 msgid "Re&verse order"
4209 msgstr "&Ters sırayla"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4212 msgid "Copie&s"
4213 msgstr "&Kopyalar"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Kopya sayısı"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Kopyaları harmanla"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4224 msgid "&Collate"
4225 msgstr "&Harmanla"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4228 msgid "&Print"
4229 msgstr "&Yazdır"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Baskı Hedefi"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4240 msgid "P&rinter:"
4241 msgstr "Ya&zıcı:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Subindex"
4258 msgstr "&Yüz:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 #, fuzzy
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4272 msgid "Output"
4273 msgstr "Çıktı"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 msgid "Settings"
4277 msgstr "Ayarlar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4280 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4284 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "otomatik"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&None"
4305 msgstr "Yok"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 #, fuzzy
4313 msgid "S&elected"
4314 msgstr "Se&çili:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Display all debug messages"
4319 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Statusbar messages"
4328 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Fil&ter:"
4333 msgstr "&Dosya:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid ""
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 msgid "&Sort"
4362 msgstr "&Sırala"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "Grup Yok"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "Etikete &Git"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgid "La&bels in:"
4389 msgstr "&Etiket:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<referans>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referans>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<sayfa>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "sayfa <sayfa>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Biçimli referans"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "tüm referanslar"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Command:"
4444 msgstr "&Komut:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Kısayolu düzenle"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Çıkar"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "S&il"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Kısayol:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Fonksiyon:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4485 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4488 msgid ""
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Şimdiki sözcük"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "S&onrakini Bul"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Değiştir:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Öneriler:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Yoksay"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4551 "seçin."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategori:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Tümünü göster"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "&Tablo Ayarları"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Belge Ayarları"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Yatay hizalama:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Yaslanmış"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Ayraç"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "Ayraç"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Sütunun sabit eni"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Çoklusütun"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Kutu Ayarları"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Düşey boşluk"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Düşey boşluk"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Not Ayarları"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Tablo Ayarları"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Yatay hizalama"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Yatay hizalama"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "&Sınırlar"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Sınırları seç"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Tüm sınırlar"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Seç"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4719 msgid "Fo&rmal"
4720 msgstr "&Resmi"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4727 msgid "De&fault"
4728 msgstr "&Öntanımlı"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "Ek Boşluk"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "Satır &üstü:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "Satırın &altı:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Satır a&raları:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4747 msgid "&Longtable"
4748 msgstr "&Uzun tablo"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "U&zun tablo kullan"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Kutu Ayarları"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4764 msgid "Status"
4765 msgstr "Durum"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Üst sınır"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Alt sınır"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4776 msgid "Contents"
4777 msgstr "İçindekiler"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4780 msgid "Header:"
4781 msgstr "Başlık:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4793 msgid "on"
4794 msgstr "açık"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4804 msgid "double"
4805 msgstr "çift"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4808 msgid "First header:"
4809 msgstr "İlk başlık:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4812 msgid "This row is the header of the first page"
4813 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4816 msgid "Don't output the first header"
4817 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4821 msgid "is empty"
4822 msgstr "boş"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4825 msgid "Footer:"
4826 msgstr "Altlık:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4830 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4833 msgid "Last footer:"
4834 msgstr "Son altlık:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4837 msgid "This row is the footer of the last page"
4838 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4841 msgid "Don't output the last footer"
4842 msgstr "Son altlığı gösterme"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4845 msgid "Caption:"
4846 msgstr "Başlık:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4849 msgid "Set a page break on the current row"
4850 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "&Yatay hizalama:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Bulunulan hücre:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 msgid ""
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 msgstr ""
4890 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4891 "mümkündür"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "&Göster"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX sınıfları"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stilleri"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stilleri"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "&Yolu göster"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Paragrafları ayır"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation"
4931 msgstr "&Girinti"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Düşey boşluk"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "&Düşey boşluk"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 msgid "Spacing"
4949 msgstr "Boşluklar"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Spacing type"
4958 msgstr "Boşluklar"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Seviye sayısı"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&İki sütunlu belge"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Dil Altlığı:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4979 msgid "Index entry"
4980 msgstr "İndeks girdisi"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 msgid "&Keyword:"
4984 msgstr "&Anahtar kelime:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4988 msgstr "Aranacak kelime"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 msgid "L&ookup"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "Seçili giriş"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 msgid "&Selection:"
5001 msgstr "&Seçim:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Filter:"
5015 msgstr "&Dosya:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5028 "diğerleri)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Sırala"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Koru"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Metin girin"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgid "DefSkip"
5090 msgstr "DefSkip"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5093 msgid "SmallSkip"
5094 msgstr "SmallSkip"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5097 msgid "MedSkip"
5098 msgstr "MedSkip"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5101 msgid "BigSkip"
5102 msgstr "Büyük"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 msgid "VFill"
5106 msgstr "DDolgu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Output Format:"
5111 msgstr "Çıktı boş"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5119 msgid "Complete source"
5120 msgstr "Tam kaynak"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5123 msgid "Automatic update"
5124 msgstr "Otomatik güncelle"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "gereken satırların sayısı"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "satır sayısını kullan"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgid "&Line span:"
5140 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "İç"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr "çıkıntı kullan."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr "&Çıkıntı:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr "Çıkıntı değeri"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5175 msgid "ShortTitle"
5176 msgstr "KısaBaşlık"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5181 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5182 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5183 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5208 msgid "FrontMatter"
5209 msgstr "Öncü"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "AltDeğişim"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "AltDeğişim"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "AltDeğişim"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "AltDeğişim"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "AltDeğişim"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "AltDeğişim"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "AltDeğişim"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Issue:"
5249 msgstr "AltDeğişim"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5253 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5258 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5272 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 msgid "Abstract"
5281 msgstr "Özet"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5284 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Teşekkür"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "Teşekkür."
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5326 msgid "Theorem"
5327 msgstr "Teorem"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "Algoritma"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 msgid "Axiom"
5349 msgstr "Aksiyom"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 msgid "Case"
5359 msgstr "Durum"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "İddia \\theclaim."
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr "İddia"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5388 msgid "Conclusion"
5389 msgstr "Sonuç"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 msgid "Condition"
5399 msgstr "Koşul"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 msgid "Conjecture"
5414 msgstr "Varsayım"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 msgid "Corollary"
5430 msgstr "Doğal Sonuç"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 msgid "Criterion"
5440 msgstr "Kriter"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 msgid "Definition"
5456 msgstr "Tanım"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 msgid "Example"
5472 msgstr "Örnek"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "Alıştırma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 msgid "Lemma"
5501 msgstr "Lemma"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 msgid "Notation"
5513 msgstr "Notasyon"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 msgid "Problem"
5527 msgstr "Problem"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 msgid "Proposition"
5542 msgstr "Önerme"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 msgid "Remark"
5556 msgstr "Açıklama"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "Açıklama \\theremark."
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5566 msgid "Solution"
5567 msgstr "Çözüm"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Netice \\thetheorem."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Özet"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Başlık"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "AnaMetin"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Caption: "
5605 msgstr "Başlık:"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 msgid "Proof"
5617 msgstr "İspat"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5625 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Standart"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5670 msgid "Title"
5671 msgstr "Başlık"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5674 msgid "IEEE membership"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5678 #, fuzzy
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Küçük Harf|K"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Yazar"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Page headings"
5718 msgstr "başlıklar"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5721 msgid "MarkBoth"
5722 msgstr "İkisini de İşaretle"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Publication ID"
5727 msgstr "AltDeğişim"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5730 msgid "Abstract---"
5731 msgstr "Özet---"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5743 msgid "Keywords"
5744 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5747 msgid "Index Terms---"
5748 msgstr "İndeks Terimleri---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5751 msgid "Appendices"
5752 msgstr "Ekler"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5765 msgid "BackMatter"
5766 msgstr "Artçı"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5772 #: src/rowpainter.cpp:525
5773 msgid "Appendix"
5774 msgstr "Ek"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5780 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5789 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5790 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5791 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Kaynakça"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5805 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5811 msgid "References"
5812 msgstr "Referanslar"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5815 msgid "Biography"
5816 msgstr "Kaynakça"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5824 #, fuzzy
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "Kaynakça"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "İspat."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5861 msgid "Section"
5862 msgstr "Bölüm"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5881 msgid "Subsection"
5882 msgstr "Altbölüm"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Altaltbölüm"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5907 msgid "Itemize"
5908 msgstr "Öğe"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5916 msgid "Enumerate"
5917 msgstr "Sıralı öğe"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "Açıklama"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5938 msgid "List"
5939 msgstr "Liste"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "Alt başlık"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Adres"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "Ayrı basım"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "Mektup"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5992 msgid "Date"
5993 msgstr "Tarih"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Teşekkürlerler."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:303
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "enstitü imi"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:367
6013 msgid "Key words."
6014 msgstr "Anahtar sözcükler."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6019 msgid "Institute"
6020 msgstr "Enstitü"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "E-Posta"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6027 msgid "email"
6028 msgstr "eposta"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 msgid "Email"
6039 msgstr "Eposta"
6040
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6043 msgid "Thesaurus"
6044 msgstr "Eşanlamlılar"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6056 msgid "Paragraph"
6057 msgstr "Paragraf"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6063 msgid "Affiliation"
6064 msgstr "İlişki"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6067 msgid "And"
6068 msgstr "Ve"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Teşekkürler"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6080 msgid "PlaceFigure"
6081 msgstr "FigürYerleştir"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6084 msgid "PlaceTable"
6085 msgstr "TabloYerleştir"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "TabloYorumları"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6092 msgid "TableRefs"
6093 msgstr "TabloRefs"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6096 msgid "MathLetters"
6097 msgstr "MathLetters"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "EditöreNot"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6104 msgid "Facility"
6105 msgstr "Olanak"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6108 msgid "Objectname"
6109 msgstr "Nesneadı"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6112 msgid "Dataset"
6113 msgstr "Verikümesi"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6116 msgid "Altaffilation"
6117 msgstr "Altİlişki"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Alternatif ilişki:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "altilişki imi"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Konu başlıkları:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Teşekkürler]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6139 msgid "and"
6140 msgstr "ve"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6151 msgid "[Appendix]"
6152 msgstr "[Ek]"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Editöre Not:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Referanslar. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6163 msgid "Note. ---"
6164 msgstr "Not. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6167 msgid "Table note"
6168 msgstr "Tablo notu"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6171 msgid "Table note:"
6172 msgstr "Tablo notu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "tablo notu imi"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6179 msgid "FigCaption"
6180 msgstr "FigBaşlık"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6183 msgid "Fig. ---"
6184 msgstr "Fig. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6187 msgid "Facility:"
6188 msgstr "Olanak:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6191 msgid "Obj:"
6192 msgstr "Nesne:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6195 msgid "Dataset:"
6196 msgstr "Verikümesi:"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Alt Affiliation"
6201 msgstr "Altİlişki"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Also Affiliation"
6206 msgstr "Altİlişki"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6210 #: lib/configure.py:574
6211 msgid "Fax"
6212 msgstr "Faks"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6216 msgid "Phone"
6217 msgstr "Telefon"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6220 msgid "Scheme"
6221 msgstr "Plan"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6224 msgid "List of Schemes"
6225 msgstr "Plan Listesi"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6228 msgid "Chart"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6232 msgid "List of Charts"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6236 msgid "Graph"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6240 msgid "List of Graphs"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6244 msgid "bibnote"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6248 msgid "chemistry"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6252 msgid "Teaser"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6256 msgid "Teaser image:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6260 msgid "CR category"
6261 msgstr "CR kategorisi"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR kategorileri"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Teşekkürler"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Authors"
6282 msgstr "Yazar"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Affiliation Mark"
6287 msgstr "İlişki"
6288
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Author affiliation"
6292 msgstr "Altİlişki"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Author affiliation:"
6297 msgstr "İlişki:"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6302 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6304 msgid "Abstract."
6305 msgstr "Özet."
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Acknowledgments."
6310 msgstr "Teşekkürlerler."
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6318 msgid "Section*"
6319 msgstr "Bölüm*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6322 #, fuzzy
6323 msgid "SpecialSection"
6324 msgstr "Özel-bölüm"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6327 #, fuzzy
6328 msgid "SpecialSection*"
6329 msgstr "Özel-bölüm"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6338 msgid "Unnumbered"
6339 msgstr "Numarasız"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6345 msgid "Subsection*"
6346 msgstr "Altbölüm*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6351 msgid "Subsubsection*"
6352 msgstr "Altaltbölüm*"
6353
6354 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6355 msgid "Chapter Exercises"
6356 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:51
6359 msgid "RightHeader"
6360 msgstr "SağBaşlık"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:60
6363 msgid "Right header:"
6364 msgstr "Sağ başlık:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:83
6367 msgid "Abstract:"
6368 msgstr "Özet:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:100
6371 msgid "Short title:"
6372 msgstr "Kısa başlık:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:129
6375 msgid "TwoAuthors"
6376 msgstr "İkiYazar"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:136
6379 msgid "ThreeAuthors"
6380 msgstr "ÜçYazar"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:143
6383 msgid "FourAuthors"
6384 msgstr "DörtYazar"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6388 msgid "Affiliation:"
6389 msgstr "İlişki:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:171
6392 msgid "TwoAffiliations"
6393 msgstr "İkiİlişki"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:178
6396 msgid "ThreeAffiliations"
6397 msgstr "Üçİlişki"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:185
6400 msgid "FourAffiliations"
6401 msgstr "Dörtİlişki"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6404 msgid "Journal"
6405 msgstr "Günlük"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:206
6408 msgid "CopNum"
6409 msgstr "CopNum"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6421 msgid "Note"
6422 msgstr "Not"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:234
6425 msgid "Acknowledgements:"
6426 msgstr "Teşekkür:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:248
6429 msgid "ThickLine"
6430 msgstr "KalınÇizgi"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:258
6433 msgid "CenteredCaption"
6434 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6438 msgid "Senseless!"
6439 msgstr "Saçma!"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:278
6442 msgid "FitFigure"
6443 msgstr "FigüreSığ"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 msgid "FitBitmap"
6447 msgstr "BitmapeSığ"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6454 msgid "Subparagraph"
6455 msgstr "Alt paragraf"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6458 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6460 msgid "*"
6461 msgstr "*"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:399
6464 msgid "Seriate"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6469 msgid "(\\alph{enumii})"
6470 msgstr "(\\alph{enumii})"
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6473 msgid "LatinOn"
6474 msgstr "LatinAçık"
6475
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6477 msgid "Latin on"
6478 msgstr "Latin açık"
6479
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6481 msgid "LatinOff"
6482 msgstr "LatinKapalı"
6483
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6485 msgid "Latin off"
6486 msgstr "Latin kapalı"
6487
6488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6489 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 msgid "BeginFrame"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6495 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6501 msgid "Part"
6502 msgstr "Kısım"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6508 msgid "Part*"
6509 msgstr "Kısım*"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6513 msgid "MM"
6514 msgstr "MM"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6536 msgid "Frames"
6537 msgstr "Çerçeveler"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 msgid "Frame"
6541 msgstr "Çerçeve"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6549 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6552 msgid "AgainFrame"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6556 msgid "Again frame with label"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6560 msgid "EndFrame"
6561 msgstr "ÇerçeveSonu"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6564 msgid "________________________________"
6565 msgstr "________________________________"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6568 msgid "FrameSubtitle"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6572 msgid "Column"
6573 msgstr "Sütun"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6578 msgid "Columns"
6579 msgstr "Sütunlar"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6583 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6586 msgid "ColumnsCenterAligned"
6587 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6590 msgid "Columns (center aligned)"
6591 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6594 msgid "ColumnsTopAligned"
6595 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6598 msgid "Columns (top aligned)"
6599 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6602 msgid "Pause"
6603 msgstr "Durakla"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6608 msgid "Overlays"
6609 msgstr "Katmanlar"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "Üzerine Yaz"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6620 msgid "OverlayArea"
6621 msgstr "KatmanAlanı"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6624 msgid "Overlayarea"
6625 msgstr "Katmanalanı"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6628 msgid "Uncover"
6629 msgstr "Aç"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6636 msgid "Only"
6637 msgstr "Sadece"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Sadece slaytlarda"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6644 msgid "Block"
6645 msgstr "Blok"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6649 msgid "Blocks"
6650 msgstr "Bloklar"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Block:"
6655 msgstr "Blok"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6658 msgid "ExampleBlock"
6659 msgstr "ÖrnekBlok"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Example Block:"
6664 msgstr "ÖrnekBlok"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6667 msgid "AlertBlock"
6668 msgstr "UyarıBloğu"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Alert Block:"
6673 msgstr "UyarıBloğu"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6678 msgid "Titling"
6679 msgstr "Başlık"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6682 msgid "Title (Plain Frame)"
6683 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Enstitü imi"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 msgid "Quotation"
6693 msgstr "Blok alıntı"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 msgid "Quote"
6698 msgstr "Alıntı"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 msgid "Verse"
6703 msgstr "Dize"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 msgid "Theorems"
6711 msgstr "Teoremler"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 msgid "Corollary."
6716 msgstr "Doğal Sonuç."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6720 msgid "Definition."
6721 msgstr "Tanım."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6724 msgid "Definitions"
6725 msgstr "Tanımlar"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6728 msgid "Definitions."
6729 msgstr "Tanımlar."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 msgid "Example."
6733 msgstr "Örnek."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6736 msgid "Examples"
6737 msgstr "Örnekler"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6740 msgid "Examples."
6741 msgstr "Örnekler."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 msgid "Fact"
6751 msgstr "Olgu"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 msgid "Fact."
6755 msgstr "Olgu."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 msgid "Theorem."
6760 msgstr "Teorem."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6763 msgid "Separator"
6764 msgstr "Ayraç"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6767 msgid "___"
6768 msgstr "___"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 msgid "LyX-Code"
6773 msgstr "LYX Kod"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6776 msgid "NoteItem"
6777 msgstr "NotÖğesi"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6780 msgid "Note:"
6781 msgstr "Not:"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 msgid "Alert"
6785 msgstr "Uyarı"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 msgid "Structure"
6791 msgstr "Yapı"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6794 #, fuzzy
6795 msgid "ArticleMode"
6796 msgstr "Makale"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6799 msgid "Article"
6800 msgstr "Makale"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6803 #, fuzzy
6804 msgid "PresentationMode"
6805 msgstr "Sunum"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6808 msgid "Presentation"
6809 msgstr "Sunum"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6813 #: src/insets/Inset.cpp:97
6814 msgid "Table"
6815 msgstr "Tablo"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6820 msgid "List of Tables"
6821 msgstr "Tablo Listesi"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6825 msgid "Figure"
6826 msgstr "Figür"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6831 msgid "List of Figures"
6832 msgstr "Figür Listesi"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6835 msgid "Dialogue"
6836 msgstr "Diyalog"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6839 msgid "Narrative"
6840 msgstr "Hikaye"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6843 msgid "ACT"
6844 msgstr "ACT"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6847 msgid "ACT \\arabic{act}"
6848 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6851 msgid "SCENE"
6852 msgstr "Sahne"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6855 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6856 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6859 msgid "SCENE*"
6860 msgstr "Sahne*"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6863 msgid "AT RISE:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6867 msgid "Speaker"
6868 msgstr "Konuşmacı"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6871 msgid "Parenthetical"
6872 msgstr "Parantez içinde"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6875 msgid "("
6876 msgstr "("
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6879 msgid ")"
6880 msgstr ")"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6883 msgid "CURTAIN"
6884 msgstr "PERDE"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6889 msgid "Right Address"
6890 msgstr "Sağ Adres"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:35
6893 msgid "Mainline"
6894 msgstr "Anahat"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:42
6897 msgid "Mainline:"
6898 msgstr "Anahat:"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:61
6901 msgid "Variation"
6902 msgstr "Değişim"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:65
6905 msgid "Variation:"
6906 msgstr "Değişim:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:71
6909 msgid "SubVariation"
6910 msgstr "AltDeğişim"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:74
6913 msgid "Subvariation:"
6914 msgstr "Altdeğişim:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:80
6917 msgid "SubVariation2"
6918 msgstr "AltDeğişim"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:83
6921 msgid "Subvariation(2):"
6922 msgstr "Altdeğişim(2):"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:89
6925 msgid "SubVariation3"
6926 msgstr "AltDeğişim3"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:92
6929 msgid "Subvariation(3):"
6930 msgstr "Altdeğişim(3):"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:98
6933 msgid "SubVariation4"
6934 msgstr "AltDeğişim4"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:101
6937 msgid "Subvariation(4):"
6938 msgstr "Altdeğişim(4):"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:107
6941 msgid "SubVariation5"
6942 msgstr "AltDeğişim5"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:110
6945 msgid "Subvariation(5):"
6946 msgstr "Altdeğişim(5):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:117
6949 msgid "HideMoves"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:122
6953 msgid "HideMoves:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:127
6957 msgid "ChessBoard"
6958 msgstr "SatrançTahtası"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:131
6961 msgid "[chessboard]"
6962 msgstr "[satrançtahtası]"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:140
6965 msgid "BoardCentered"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:145
6969 msgid "[centered board]"
6970 msgstr "[ortalanmış pano]"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:155
6973 msgid "HighLight"
6974 msgstr "Işıklandır"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:160
6977 msgid "Highlights:"
6978 msgstr "Işıklandırmalar:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:175
6981 msgid "Arrow"
6982 msgstr "Ok"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:180
6985 msgid "Arrow:"
6986 msgstr "Oklar:"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:186
6989 msgid "KnightMove"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:191
6993 msgid "KnightMove:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6997 msgid "DinBrief"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7003 msgid "Send To Address"
7004 msgstr "Adrese Gönder"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7012 msgid "Address:"
7013 msgstr "Adres:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7018 msgid "My Address"
7019 msgstr "Adresim"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7022 msgid "Sender Address:"
7023 msgstr "Gönderen Adresi:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7026 msgid "Return address"
7027 msgstr "Geridönüş adresi"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7031 msgid "Backaddress:"
7032 msgstr "Ters Adres:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7035 msgid "Postal comment"
7036 msgstr "Posta Yorumu"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Postal Remark:"
7041 msgstr "Postvermerk:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7044 msgid "Handling"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Handling:"
7050 msgstr "Dosya Yönetimi"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7055 msgid "YourRef"
7056 msgstr "Referansınız"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7060 msgid "Your ref.:"
7061 msgstr "Referansınız:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7066 msgid "MyRef"
7067 msgstr "Referansım"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7071 msgid "Our ref.:"
7072 msgstr "Referansımız:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7075 msgid "Writer"
7076 msgstr "Yazıcı"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Writer:"
7081 msgstr "Yazıcı"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7088 msgid "Signature"
7089 msgstr "İmza"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7095 msgid "Signature:"
7096 msgstr "İmza:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7099 msgid "Bottomtext"
7100 msgstr "Alt metin"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Bottom text:"
7105 msgstr "Alt metin"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7108 msgid "Area code"
7109 msgstr "Alan kodu"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Area Code:"
7114 msgstr "Alan kodu"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7119 msgid "Telephone"
7120 msgstr "Telefon"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7124 msgid "Telephone:"
7125 msgstr "Telefon:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7130 msgid "Location"
7131 msgstr "Konum"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7135 msgid "Location:"
7136 msgstr "Konum:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "Tarih:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7149 msgid "Subject"
7150 msgstr "Konu"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "Konu:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 msgid "Opening"
7163 msgstr "Açılış"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 msgid "Opening:"
7169 msgstr "Açılış:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Kapanış"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Kapanış:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7187 msgid "encl"
7188 msgstr "encl"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7193 msgid "encl:"
7194 msgstr "encl:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 msgid "cc"
7200 msgstr "cc"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "cc:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7211 msgid "PS"
7212 msgstr "PS"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Post Scriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "GönderenAdresi"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "Adres"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr "Postvermerk"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr "Zusatz"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr "IhrZeichen"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "Mailiniz"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "IhrSchreiben"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr "MeinZeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Unterschrift"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Telefon"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "Mekan"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 msgid "Stadt"
7276 msgstr "Şehir"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7279 msgid "Town"
7280 msgstr "Şehir"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7283 msgid "Ort"
7284 msgstr "Ort"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7287 msgid "Datum"
7288 msgstr "Datum"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7292 msgid "Reference"
7293 msgstr "Referans"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7296 msgid "Betreff"
7297 msgstr "Betreff"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7300 msgid "Anrede"
7301 msgstr "Anrede"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7306 msgid "Letter"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7310 msgid "Brieftext"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7314 msgid "Gruss"
7315 msgstr "Gruss"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7318 msgid "ps"
7319 msgstr "ps"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7323 msgid "Encl."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7327 msgid "Anlagen"
7328 msgstr "Anlagen"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7332 msgid "CC"
7333 msgstr "CC"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgid "Verteiler"
7337 msgstr "Verteiler"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7340 #, fuzzy
7341 msgid "RunTitle"
7342 msgstr "MevcutBaşlık"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Running Title:"
7347 msgstr "MevcutBaşlık"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7350 #, fuzzy
7351 msgid "RunAuthor"
7352 msgstr "MevcutYazar"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Running Author:"
7357 msgstr "Mevcut yazar:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7360 msgid "E-mail:"
7361 msgstr "E-posta:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Web Address"
7366 msgstr "Adres"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Web address:"
7371 msgstr "Sonraki Adres:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Authors Block"
7376 msgstr "Yazar"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Authors Block:"
7381 msgstr "UyarıBloğu"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgid "Keywords:"
7396 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Thanks Text"
7401 msgstr "Teşekkürler"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7404 msgid "Thanks \\theThanks:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Emphasize"
7410 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Thanks Ref"
7415 msgstr "Teşekkürler"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7418 msgid "Internet Addess Ref"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Corresponding Author"
7424 msgstr "Yazar:"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 #, fuzzy
7428 msgid "First Name"
7429 msgstr "Ad"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 msgid "Surname"
7435 msgstr "Soyad"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7438 #, fuzzy
7439 msgid "bysame"
7440 msgstr "Ad"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7444 msgid "00.00.0000"
7445 msgstr "00.00.0000"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:274
7448 msgid "LaTeX Title"
7449 msgstr "LaTeX Başlığı"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:308
7452 msgid "Author:"
7453 msgstr "Yazar:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:317
7456 msgid "Affil"
7457 msgstr "Affil"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:352
7460 msgid "Journal:"
7461 msgstr "Günlük:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:361
7464 msgid "msnumber"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:375
7468 msgid "MS_number:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:385
7472 msgid "FirstAuthor"
7473 msgstr "İlkYazar"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:398
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7481 msgid "Received"
7482 msgstr "Alındı"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 msgid "Received:"
7487 msgstr "Alındı:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7491 msgid "Accepted"
7492 msgstr "Kabul edildi"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7496 msgid "Accepted:"
7497 msgstr "Kabul edildi:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:451
7500 msgid "Offsets"
7501 msgstr "Sapmalar"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:464
7504 msgid "reprint_reqs_to:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7508 msgid "Author Address"
7509 msgstr "Yazarın Adresi"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7512 msgid "Author Email"
7513 msgstr "Yazarın Epostası"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7517 msgid "Email:"
7518 msgstr "Eposta:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7521 msgid "Author URL"
7522 msgstr "Yazar URL"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7526 msgid "URL:"
7527 msgstr "URL:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7531 msgid "Thanks"
7532 msgstr "Teşekkürler"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7539 msgid "PROOF."
7540 msgstr "İSPAT."
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7592 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7595 msgid "Case \\arabic{case}"
7596 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7599 msgid "Titlenote mark"
7600 msgstr "Başlıknotu imi"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7603 msgid "Title footnote"
7604 msgstr "Başlık dipnotu"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7607 msgid "Title footnote:"
7608 msgstr "Başlık dipnotu:"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7611 msgid "Author mark"
7612 msgstr "Yazar imi"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7615 msgid "Author footnote"
7616 msgstr "Yazar dipnotu"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7619 msgid "Author footnote:"
7620 msgstr "Yazar dipnotu:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7623 msgid "CorAuthor mark"
7624 msgstr "İlgiliYazar imi"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7627 msgid "Corresponding author"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7631 msgid "Corresponding author text:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7636 msgid "Key words:"
7637 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7640 msgid "Item"
7641 msgstr "Öğe"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7644 msgid "Item:"
7645 msgstr "Öğe:"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7648 msgid "BulletedItem"
7649 msgstr "Maddeimi"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7652 msgid "Bulleted Item:"
7653 msgstr "Madde imi:"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7656 msgid "Begin"
7657 msgstr "Başla"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7660 msgid "Begin of CV"
7661 msgstr "CV Başlangıcı"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7664 msgid "PersonalInfo"
7665 msgstr "KişiselBilgi"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7668 msgid "Personal Info"
7669 msgstr "Kişisel Bilgi"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7672 msgid "MotherTongue"
7673 msgstr "AnaDil"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7676 msgid "Mother Tongue:"
7677 msgstr "Ana Dil:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:42
7680 msgid "Foilhead"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:61
7684 msgid "ShortFoilhead"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:67
7688 msgid "Rotatefoilhead"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:73
7692 msgid "ShortRotatefoilhead"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:82
7696 msgid "TickList"
7697 msgstr "İmListesi"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:97
7700 msgid "_/"
7701 msgstr "_/"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:101
7704 msgid "CrossList"
7705 msgstr "ÇaprazListe"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:116
7708 msgid "><"
7709 msgstr "><"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:160
7712 msgid "My Logo"
7713 msgstr "Logom"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:168
7716 msgid "My Logo:"
7717 msgstr "Logom:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:177
7720 msgid "Restriction"
7721 msgstr "Kısıtlama"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:181
7724 msgid "Restriction:"
7725 msgstr "Kısıtlama:"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7729 msgid "Left Header"
7730 msgstr "Sol Başlık"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7734 msgid "Left Header:"
7735 msgstr "Sol Başlık:"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7739 msgid "Right Header"
7740 msgstr "Sağ Başlık"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 msgid "Right Header:"
7745 msgstr "Sağ Başlık:"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7748 msgid "Right Footer"
7749 msgstr "Sağ Altlık"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7752 msgid "Right Footer:"
7753 msgstr "Sağ Altlık:"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7757 msgid "Theorem #."
7758 msgstr "Teorem #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7762 msgid "Lemma #."
7763 msgstr "Lemma #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7767 msgid "Corollary #."
7768 msgstr "Doğal sonuç #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7772 msgid "Proposition #."
7773 msgstr "Önerme #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7777 msgid "Definition #."
7778 msgstr "Tanım #."
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7782 msgid "Theorem*"
7783 msgstr "Teorem*"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7787 msgid "Lemma*"
7788 msgstr "Lemma*"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7791 msgid "Lemma."
7792 msgstr "Lemma."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7796 msgid "Corollary*"
7797 msgstr "Doğal Sonuç*"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7801 msgid "Proposition*"
7802 msgstr "Önerme*"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7805 msgid "Proposition."
7806 msgstr "Önerme."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7810 msgid "Definition*"
7811 msgstr "Tanımlama*"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7814 msgid "Letter:"
7815 msgstr "Mektup:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7821 msgid "Name"
7822 msgstr "Ad"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7826 msgid "Name:"
7827 msgstr "Ad:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7831 msgid "Street"
7832 msgstr "Sokak"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7835 msgid "Street:"
7836 msgstr "Sokak:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7839 msgid "Addition"
7840 msgstr "Ekleme"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7843 msgid "Addition:"
7844 msgstr "Ekleme:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7847 msgid "Town:"
7848 msgstr "Kasaba:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7852 msgid "State"
7853 msgstr "Eyalet"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7856 msgid "State:"
7857 msgstr "Eyalet:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7860 msgid "ReturnAddress"
7861 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7864 msgid "ReturnAddress:"
7865 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7869 msgid "MyRef:"
7870 msgstr "Referansım:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7873 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7874 msgid "YourRef:"
7875 msgstr "Referansınız:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7878 msgid "YourMail:"
7879 msgstr "Mailiniz:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7882 msgid "Phone:"
7883 msgstr "Telefon:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7886 msgid "Telefax"
7887 msgstr "Telefaks"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7890 msgid "Telefax:"
7891 msgstr "Telefaks:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7894 msgid "Telex"
7895 msgstr "Teleks"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7898 msgid "Telex:"
7899 msgstr "Teleks:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7902 msgid "EMail"
7903 msgstr "EPosta"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7906 msgid "EMail:"
7907 msgstr "EPosta:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7910 msgid "HTTP"
7911 msgstr "HTTP"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7914 msgid "HTTP:"
7915 msgstr "HTTP:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7918 msgid "Bank"
7919 msgstr "Banka"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7922 msgid "Bank:"
7923 msgstr "Banka:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7926 msgid "BankCode"
7927 msgstr "Banka Kodu"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7930 msgid "BankCode:"
7931 msgstr "Banka Kodu:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7934 msgid "BankAccount"
7935 msgstr "Banka Hesabı"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7938 msgid "BankAccount:"
7939 msgstr "Banka Hesabı:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7942 msgid "PostalComment"
7943 msgstr "PostaYorumu"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7946 msgid "PostalComment:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7950 msgid "Reference:"
7951 msgstr "Referans:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7954 msgid "Encl.:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7958 msgid "NameRowA"
7959 msgstr "AdSatırıA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7962 msgid "NameRowA:"
7963 msgstr "AdSatırıA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7966 msgid "NameRowB"
7967 msgstr "AdSatırıB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7970 msgid "NameRowB:"
7971 msgstr "AdSatırıB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7974 msgid "NameRowC"
7975 msgstr "AdSatırı"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7978 msgid "NameRowC:"
7979 msgstr "AdSatırıC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7982 msgid "NameRowD"
7983 msgstr "AdSatırıD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7986 msgid "NameRowD:"
7987 msgstr "AdSatırıD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7990 msgid "NameRowE"
7991 msgstr "AdSatırıE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7994 msgid "NameRowE:"
7995 msgstr "AdSatırıE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7998 msgid "NameRowF"
7999 msgstr "AdSatırıF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8002 msgid "NameRowF:"
8003 msgstr "AdSatırıF:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8006 msgid "NameRowG"
8007 msgstr "AdSatırıG"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8010 msgid "NameRowG:"
8011 msgstr "AdSatırıG:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8014 msgid "AddressRowA"
8015 msgstr "AdresSatırıA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8018 msgid "AddressRowA:"
8019 msgstr "AdresSatırıA:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8022 msgid "AddressRowB"
8023 msgstr "AdresSatırıB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8026 msgid "AddressRowB:"
8027 msgstr "AdresSatırıB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8030 msgid "AddressRowC"
8031 msgstr "AdresSatırıC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8034 msgid "AddressRowC:"
8035 msgstr "AdresSatırıC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8038 msgid "AddressRowD"
8039 msgstr "AdresSatırıD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8042 msgid "AddressRowD:"
8043 msgstr "AdresSatırıD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8046 msgid "AddressRowE"
8047 msgstr "AdresSatırıE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8050 msgid "AddressRowE:"
8051 msgstr "AdresSatırıE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8054 msgid "AddressRowF"
8055 msgstr "AdresSatırıF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8058 msgid "AddressRowF:"
8059 msgstr "AdresSatırıF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8062 msgid "TelephoneRowA"
8063 msgstr "TelefonSatırıA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8066 msgid "TelephoneRowA:"
8067 msgstr "TelefonSatırıA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8070 msgid "TelephoneRowB"
8071 msgstr "TelefonSatırıB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8074 msgid "TelephoneRowB:"
8075 msgstr "TelefonSatırıB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8078 msgid "TelephoneRowC"
8079 msgstr "TelefonSatırıC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8082 msgid "TelephoneRowC:"
8083 msgstr "TelefonSatırıC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8086 msgid "TelephoneRowD"
8087 msgstr "TelefonSatırıD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8090 msgid "TelephoneRowD:"
8091 msgstr "TelefonSatırıD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8094 msgid "TelephoneRowE"
8095 msgstr "TelefonSatırıE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8098 msgid "TelephoneRowE:"
8099 msgstr "TelefonSatırıE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8102 msgid "TelephoneRowF"
8103 msgstr "TelefonSatırıF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8106 msgid "TelephoneRowF:"
8107 msgstr "TelefonSatırıF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8110 msgid "InternetRowA"
8111 msgstr "InternetSatırıA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8114 msgid "InternetRowA:"
8115 msgstr "InternetSatırıA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8118 msgid "InternetRowB"
8119 msgstr "InternetSatırıB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8122 msgid "InternetRowB:"
8123 msgstr "InternetSatırıB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8126 msgid "InternetRowC"
8127 msgstr "InternetSatırıC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8130 msgid "InternetRowC:"
8131 msgstr "InternetSatırıC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8134 msgid "InternetRowD"
8135 msgstr "InternetSatırıD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8138 msgid "InternetRowD:"
8139 msgstr "InternetSatırıD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8142 msgid "InternetRowE"
8143 msgstr "InternetSatırıE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8146 msgid "InternetRowE:"
8147 msgstr "InternetSatırıE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8150 msgid "InternetRowF"
8151 msgstr "InternetSatırıF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8154 msgid "InternetRowF:"
8155 msgstr "InternetSatırıF:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8158 msgid "BankRowA"
8159 msgstr "BankaSırasıA"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8162 msgid "BankRowA:"
8163 msgstr "BankaSırasıA:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8166 msgid "BankRowB"
8167 msgstr "BankaSırasıB"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8170 msgid "BankRowB:"
8171 msgstr "BankaSırasıB:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8174 msgid "BankRowC"
8175 msgstr "BankaSırasıC"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8178 msgid "BankRowC:"
8179 msgstr "BankaSırasıC:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8182 msgid "BankRowD"
8183 msgstr "BankaSırasıD"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8186 msgid "BankRowD:"
8187 msgstr "BankaSırasıD:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8190 msgid "BankRowE"
8191 msgstr "BankaSırasıE"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8194 msgid "BankRowE:"
8195 msgstr "BankaSırasıE:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8198 msgid "BankRowF"
8199 msgstr "BankaSırasıF"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8202 msgid "BankRowF:"
8203 msgstr "BankaSırasıF:"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8206 msgid "Claim #."
8207 msgstr "İddia #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8210 msgid "Remarks"
8211 msgstr "Açıklamalar"
8212
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8214 msgid "Remarks #."
8215 msgstr "Açıklamalar #."
8216
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 msgid "Proof:"
8219 msgstr "İspat:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8222 msgid "More"
8223 msgstr "Daha Fazla"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8226 msgid "(MORE)"
8227 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8230 msgid "FADE IN:"
8231 msgstr "AÇILMA:"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 msgid "INT."
8235 msgstr "İÇ."
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 msgid "EXT."
8239 msgstr "DIŞ."
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8242 msgid "Continuing"
8243 msgstr "Devam ediyor"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(devam ediyor)"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 msgid "Transition"
8251 msgstr "Geçiş"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8254 msgid "TITLE OVER:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8258 msgid "INTERCUT"
8259 msgstr "ARAÇEKİM"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ARAÇEKİM:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "KAYBOLMA"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Sahne"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8283 msgid "Step"
8284 msgstr "Adım"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Adım \\thestep."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Örnek \\theexample."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Lemma \\thelemma."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Önerme \\theproposition."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8322 msgid "Prop"
8323 msgstr "Öner"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8326 msgid "Prop \\theprop."
8327 msgstr "Önerme \\theprop."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8336 msgid "Question"
8337 msgstr "Soru"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8340 msgid "Question \\thequestion."
8341 msgstr "Soru \\thequestion."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8345 msgid "Claim \\theclaim."
8346 msgstr "İddia \\theclaim."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8350 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8351 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8354 msgid "Appendices Section"
8355 msgstr "Ekler Bölümü"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8358 msgid "--- Appendices ---"
8359 msgstr "--- Ekler ---"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8366 msgid "Review"
8367 msgstr "İnceleme"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8370 msgid "Topical"
8371 msgstr "Konulu"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8374 msgid "Comment"
8375 msgstr "Açıklama"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8378 msgid "Paper"
8379 msgstr "Kağıt"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8382 msgid "Prelim"
8383 msgstr "Önsınav"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8386 msgid "Rapid"
8387 msgstr "Çabuk"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8391 msgid "PACS"
8392 msgstr "PACS"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8395 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8396 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8399 msgid "MSC"
8400 msgstr "MSC"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8403 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8404 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8407 msgid "submitto"
8408 msgstr "teslimet"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8411 msgid "submit to paper:"
8412 msgstr "kağıda teslim et:"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8415 msgid "Bibliography (plain)"
8416 msgstr "Kaynakça (düz)"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8419 msgid "Bibliography heading"
8420 msgstr "Kaynakça başlığı"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8423 msgid "ABSTRACT:"
8424 msgstr "ÖZET:"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8427 msgid "KEY WORDS:"
8428 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8429
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8431 msgid "Commission"
8432 msgstr "Komisyon"
8433
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8436 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8439 msgid "AddressForOffprints"
8440 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8443 msgid "Address for Offprints:"
8444 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8447 msgid "RunningTitle"
8448 msgstr "MevcutBaşlık"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8452 msgid "Running title:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8456 msgid "RunningAuthor"
8457 msgstr "MevcutYazar"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8460 msgid "Running author:"
8461 msgstr "Mevcut yazar:"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8464 #, fuzzy
8465 msgid "NoTelephone"
8466 msgstr "Telefon"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8470 #, fuzzy
8471 msgid "NoFax"
8472 msgstr "Faks"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8476 #, fuzzy
8477 msgid "NoPlace"
8478 msgstr "Mekan"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8482 #, fuzzy
8483 msgid "NoDate"
8484 msgstr "Tarih"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Post Scriptum"
8489 msgstr "Post Scriptum:"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8492 msgid "EndOfMessage"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8496 #, fuzzy
8497 msgid "EndOfFile"
8498 msgstr "SlaytSonu"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Headings"
8508 msgstr "başlıklar"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8511 #, fuzzy
8512 msgid "City:"
8513 msgstr "Şehir"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Office:"
8518 msgstr "Sapmalar"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Tel:"
8523 msgstr "Teleks:"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8526 #, fuzzy
8527 msgid "NoTel"
8528 msgstr "Yok"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Fax:"
8533 msgstr "Faks"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Closings"
8539 msgstr "Kapanış"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8542 msgid "EndOfMessage."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8546 #, fuzzy
8547 msgid "EndOfFile."
8548 msgstr "SlaytSonu"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8551 msgid "P.S.:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8560 msgid "Chapter"
8561 msgstr "AnaBölüm"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8564 msgid "Running LaTeX Title"
8565 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8568 msgid "TOC Title"
8569 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8572 msgid "TOC title:"
8573 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8576 msgid "Author Running"
8577 msgstr "Mevcut Yazar"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8580 msgid "Author Running:"
8581 msgstr "Mevcut Yazar:"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8584 msgid "TOC Author"
8585 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8588 msgid "TOC Author:"
8589 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8595 msgid "Case #."
8596 msgstr "Durum #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8600 msgid "Claim."
8601 msgstr "İddia."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8604 msgid "Conjecture #."
8605 msgstr "Varsayım #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8608 msgid "Example #."
8609 msgstr "Örnek #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8612 msgid "Exercise #."
8613 msgstr "Alıştırma #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8616 msgid "Note #."
8617 msgstr "Not #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8621 msgid "Problem #."
8622 msgstr "Problem #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8625 msgid "Property"
8626 msgstr "Özellik"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8629 msgid "Property #."
8630 msgstr "Özellik #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8633 msgid "Question #."
8634 msgstr "Soru #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8637 msgid "Remark #."
8638 msgstr "Açıklama  #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8641 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8642 msgid "Solution #."
8643 msgstr "Çözüm #."
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8648 msgid "Chapter*"
8649 msgstr "AnaBölüm*"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8652 msgid "Chapterprecis"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8656 msgid "Epigraph"
8657 msgstr "Kitabe"
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Maintext"
8662 msgstr "Düz metin"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8665 msgid "Poemtitle"
8666 msgstr "Şiir başlığı"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8669 msgid "Poemtitle*"
8670 msgstr "Şiir başlığı*"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8673 msgid "Legend"
8674 msgstr "Açıklamalar"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8677 msgid "Entry"
8678 msgstr "Giriş"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8681 msgid "Entry:"
8682 msgstr "Girdi:"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8685 msgid "ListItem"
8686 msgstr "ListeÖğesi"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8689 msgid "List Item:"
8690 msgstr "Liste Öğesi:"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8693 msgid "DoubleItem"
8694 msgstr "ÇiftÖğe"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8697 msgid "Double Item:"
8698 msgstr "Çift Öğe:"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8701 msgid "Space"
8702 msgstr "Boşluk"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8705 msgid "Space:"
8706 msgstr "Boşluk:"
8707
8708 #: lib/layouts/paper.layout:147
8709 msgid "SubTitle"
8710 msgstr "AltBaşlık"
8711
8712 #: lib/layouts/paper.layout:159
8713 msgid "Institution"
8714 msgstr "Kurum"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8717 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8718 msgid "Slide"
8719 msgstr "Slayt"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8722 msgid "    "
8723 msgstr "    "
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8726 msgid "EndSlide"
8727 msgstr "SlaytSonu"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8730 msgid "~=~"
8731 msgstr "~=~"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8734 msgid "WideSlide"
8735 msgstr "GenişSlayt"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8738 msgid "EmptySlide"
8739 msgstr "BoşSlayt"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8742 msgid "Empty slide:"
8743 msgstr "Boş slayt:"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8746 msgid "\\arabic{section}"
8747 msgstr "\\arabic{section}"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8750 msgid "ItemizeType1"
8751 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8754 msgid "EnumerateType1"
8755 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Algoritma Listesi"
8760
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8762 msgid "\\thechapter"
8763 msgstr "\\thechapter"
8764
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8766 msgid "Recipe"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8770 msgid "Recipe:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8774 msgid "Ingredients"
8775 msgstr "İçerikler"
8776
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8778 msgid "Ingredients:"
8779 msgstr "İçerikler:"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8782 msgid "Preprint"
8783 msgstr "Önbaskı"
8784
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8786 msgid "AltAffiliation"
8787 msgstr "Altİlişki"
8788
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8790 msgid "Thanks:"
8791 msgstr "Teşekkürler:"
8792
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8794 msgid "Electronic Address:"
8795 msgstr "Elektronik Adres:"
8796
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8798 msgid "acknowledgments"
8799 msgstr "teşekkürler"
8800
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8802 msgid "PACS number:"
8803 msgstr "PACS numarası:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8807 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8808 msgid "Labeling"
8809 msgstr "Etiketlendirme"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8812 msgid "L"
8813 msgstr "L"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8816 msgid "O"
8817 msgstr "O"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8820 msgid "Encl"
8821 msgstr "Encl"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8824 msgid "Place:"
8825 msgstr "Yerleşim:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8828 msgid "Specialmail"
8829 msgstr "Özelposta"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8832 msgid "Specialmail:"
8833 msgstr "Özelposta:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8836 msgid "Title:"
8837 msgstr "Başlık:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8840 msgid "Yourref"
8841 msgstr "Referansınız"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8844 msgid "Yourmail"
8845 msgstr "Mailiniz"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8848 msgid "Your letter of:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8852 msgid "Myref"
8853 msgstr "Referansım"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8856 msgid "Customer"
8857 msgstr "Müşteri"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8860 msgid "Customer no.:"
8861 msgstr "Müşteri no.:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8864 msgid "Invoice"
8865 msgstr "Fatura"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8868 msgid "Invoice no.:"
8869 msgstr "Fatura no.:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8872 msgid "NextAddress"
8873 msgstr "SonrakiAdres"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8876 msgid "Next Address:"
8877 msgstr "Sonraki Adres:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8880 msgid "Sender Name:"
8881 msgstr "Gönderen Adı:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8884 msgid "Sender Phone:"
8885 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8888 msgid "Sender Fax:"
8889 msgstr "Gönderen Faksı:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8892 msgid "Sender E-Mail:"
8893 msgstr "Gönderen E-postası:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8896 msgid "Sender URL:"
8897 msgstr "Gönderici URL:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8900 msgid "Logo"
8901 msgstr "Logo"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8904 msgid "Logo:"
8905 msgstr "Logo:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8908 msgid "EndLetter"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8912 msgid "End of letter"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8916 msgid "LandscapeSlide"
8917 msgstr "YataySlayt"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8920 msgid "Landscape Slide:"
8921 msgstr "Yatay Slayt:"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8924 msgid "PortraitSlide"
8925 msgstr "DikeySlayt"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8928 msgid "Portrait Slide:"
8929 msgstr "Dikey Slayt:"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8932 msgid "Slide*"
8933 msgstr "Slayt*"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8936 msgid "EndOfSlide"
8937 msgstr "SlaytSonu"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8940 msgid "SlideHeading"
8941 msgstr "SlaytBaşlığı"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8944 msgid "SlideSubHeading"
8945 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8948 msgid "ListOfSlides"
8949 msgstr "SlaytListesi"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8952 msgid "[List Of Slides]"
8953 msgstr "[Slayt Listesi"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8956 msgid "SlideContents"
8957 msgstr "Slaytİçeriği"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8960 msgid "[Slide Contents]"
8961 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8964 msgid "ProgressContents"
8965 msgstr "Gelişme İçeriği"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8968 msgid "[Progress Contents]"
8969 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8970
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8973 msgid "Conjecture*"
8974 msgstr "Varsayım*"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8979 msgid "Algorithm*"
8980 msgstr "Algoritma*"
8981
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8983 msgid "AMS"
8984 msgstr "AMS"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8987 msgid "Subjectclass"
8988 msgstr "Konu sınıfı"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8991 msgid "AMS subject classifications:"
8992 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8995 msgid "Conference"
8996 msgstr "Konferans"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8999 msgid "Conference:"
9000 msgstr "Konferans:"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9003 msgid "CopyrightYear"
9004 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9007 msgid "Copyright year:"
9008 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9011 msgid "Copyrightdata"
9012 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9015 msgid "Copyright data:"
9016 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9019 msgid "Terms"
9020 msgstr "Şartlar"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9023 msgid "Terms:"
9024 msgstr "Şartlar:"
9025
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9027 msgid "Topic"
9028 msgstr "Konu"
9029
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9031 msgid "MMMMM"
9032 msgstr "MMMMM"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:105
9035 msgid "New Slide:"
9036 msgstr "Yeni Slayt:"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:127
9039 msgid "Overlay"
9040 msgstr "Katman"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:142
9043 msgid "New Overlay:"
9044 msgstr "Yeni Katman:"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:182
9047 msgid "New Note:"
9048 msgstr "Yeni Not:"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:207
9051 msgid "InvisibleText"
9052 msgstr "GörünmezMetin"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:214
9055 msgid "<Invisible Text Follows>"
9056 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:231
9059 msgid "VisibleText"
9060 msgstr "GörünürMetin"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:238
9063 msgid "<Visible Text Follows>"
9064 msgstr "<Görünür Metin>"
9065
9066 #: lib/layouts/spie.layout:55
9067 msgid "Authorinfo"
9068 msgstr "Yazarbilgisi"
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:67
9071 msgid "Authorinfo:"
9072 msgstr "Yazarbilgisi:"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:80
9075 msgid "ABSTRACT"
9076 msgstr "ÖZET"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:95
9079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9080 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9081
9082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Subclass"
9085 msgstr "Konu sınıfı"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Şiir başlığı"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Front Matter"
9095 msgstr "Öncü"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9098 #, fuzzy
9099 msgid "--- Front Matter ---"
9100 msgstr "Öncü"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Main Matter"
9105 msgstr "Artçı"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9108 msgid "--- Main Matter ---"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Back Matter"
9114 msgstr "Artçı"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9117 #, fuzzy
9118 msgid "--- Back Matter ---"
9119 msgstr "Artçı"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9123 msgid "Part \\thepart"
9124 msgstr "Kısım \\thepart"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9128 msgid "Chapter \\thechapter"
9129 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "Ek \\thechapter"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Preface"
9139 msgstr "Mekan"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Preface:"
9144 msgstr "Yerleşim:"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Proof(QED)"
9149 msgstr "İspat"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Title*"
9162 msgstr "Başlık"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Enstitü imi"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 msgid "MiniTOC"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 #, fuzzy
9179 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9180 msgstr "Alıntı Listesi"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9187 #, fuzzy
9188 msgid "For editors"
9189 msgstr "Yazarlar"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9192 #, fuzzy
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Alıntı Listesi"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Institute #"
9199 msgstr "Enstitü"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9202 #, fuzzy
9203 msgid "sidenote"
9204 msgstr "not"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9207 #, fuzzy
9208 msgid "marginnote"
9209 msgstr "kenar"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9216 #, fuzzy
9217 msgid "allcaps"
9218 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9221 #, fuzzy
9222 msgid "smallcaps"
9223 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Full Width"
9228 msgstr "Etiket Genişliği"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9231 #, fuzzy
9232 msgid "MarginTable"
9233 msgstr "Kenar"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9236 #, fuzzy
9237 msgid "MarginFigure"
9238 msgstr "FigüreSığ"
9239
9240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9241 msgid "email:"
9242 msgstr "eposta:"
9243
9244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9246 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9250 msgid "Firstname"
9251 msgstr "Ad"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9254 msgid "Fname"
9255 msgstr "Dosyaadı"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9260 msgid "Literal"
9261 msgstr "Edebiyat"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9265 msgid "Emph"
9266 msgstr "Vurgu"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9269 msgid "Abbrev"
9270 msgstr "Kısaltma"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9274 msgid "Citation-number"
9275 msgstr "Alıntı-numarası"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9278 msgid "Volume"
9279 msgstr "Cilt"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9282 msgid "Day"
9283 msgstr "Gün"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9286 msgid "Month"
9287 msgstr "Ay"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9290 msgid "Year"
9291 msgstr "Yıl"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9294 msgid "Issue-number"
9295 msgstr "Basım-numarası"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9298 msgid "Issue-day"
9299 msgstr "Basım-günü"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9302 msgid "Issue-months"
9303 msgstr "Basım-ayları"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9306 msgid "Subsubparagraph"
9307 msgstr "Altaltparagraf"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9310 msgid "Header"
9311 msgstr "Başlık"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9314 msgid "-- Header --"
9315 msgstr "-- Başlık --"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9318 msgid "Special-section"
9319 msgstr "Özel-bölüm"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9322 msgid "Special-section:"
9323 msgstr "Özel-bölüm:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9326 msgid "AGU-journal"
9327 msgstr "AGU-dergi"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9330 msgid "AGU-journal:"
9331 msgstr "AGU-dergi:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9334 msgid "Citation-number:"
9335 msgstr "Alıntı-numarası:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9338 msgid "AGU-volume"
9339 msgstr "AGU-cilt"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9342 msgid "AGU-volume:"
9343 msgstr "AGU-cilt:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9346 msgid "AGU-issue"
9347 msgstr "AGU-basım"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9350 msgid "AGU-issue:"
9351 msgstr "AGU-basım:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9354 msgid "Copyright:"
9355 msgstr "Telif hakkı:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9358 msgid "Index-terms"
9359 msgstr "İndeks-terimleri"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9362 msgid "Index-terms..."
9363 msgstr "İndeks-terimleri..."
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9366 msgid "Index-term"
9367 msgstr "İndeks-terimi"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9370 msgid "Index-term:"
9371 msgstr "İndeks-terimi:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9374 msgid "Cross-term"
9375 msgstr "Çapraz-koşul"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9378 msgid "Cross-term:"
9379 msgstr "Çapraz-koşul:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9382 msgid "Supplementary"
9383 msgstr "Ek"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9386 msgid "Supplementary..."
9387 msgstr "Ek..."
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9390 msgid "Supp-note"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9394 msgid "Sup-mat-note:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9398 msgid "Cite-other"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9402 msgid "Cite-other:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9406 msgid "Revised"
9407 msgstr "Baskı"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9410 msgid "Revised:"
9411 msgstr "Baskı:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9414 msgid "Ident-line"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9418 msgid "Ident-line:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9422 msgid "Runhead"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9426 msgid "Runhead:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9430 msgid "Published-online:"
9431 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9434 msgid "Citation"
9435 msgstr "Alıntı"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9438 msgid "Citation:"
9439 msgstr "Alıntı:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9442 msgid "Posting-order"
9443 msgstr "Atama-sırası"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9446 msgid "Posting-order:"
9447 msgstr "Atama-sırası:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9450 msgid "AGU-pages"
9451 msgstr "AGU-sayfaları"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9454 msgid "AGU-pages:"
9455 msgstr "AGU-sayfaları:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9458 msgid "Words"
9459 msgstr "Kelimeler"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9462 msgid "Words:"
9463 msgstr "Kelimeler:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9466 msgid "Figures"
9467 msgstr "Figür"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9470 msgid "Figures:"
9471 msgstr "Figür:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9474 msgid "Tables"
9475 msgstr "Tablolar"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9478 msgid "Tables:"
9479 msgstr "Tablolar:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9482 msgid "Datasets"
9483 msgstr "Verikümeleri"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9486 msgid "Datasets:"
9487 msgstr "Verikümeleri:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9490 msgid "ISSN"
9491 msgstr "ISSN"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 msgid "CODEN"
9495 msgstr "CODEN"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9498 msgid "SS-Code"
9499 msgstr "SS-Kod"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9502 msgid "SS-Title"
9503 msgstr "SS-Başlık"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9506 msgid "CCC-Code"
9507 msgstr "CCC-Kod"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9510 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9511 msgid "Code"
9512 msgstr "Kod"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9515 msgid "Dscr"
9516 msgstr "Açklm"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9519 msgid "Orgdiv"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9523 msgid "Orgname"
9524 msgstr "Orgadı"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 msgid "City"
9528 msgstr "Şehir"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9531 msgid "Postcode"
9532 msgstr "Postakodu"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9535 msgid "Country"
9536 msgstr "Ülke"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9540 msgid "Paragraph*"
9541 msgstr "Paragraf*"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9544 msgid "CCC"
9545 msgstr "CCC"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9548 msgid "CCC code:"
9549 msgstr "CCC kodu:"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9552 msgid "PaperId"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9556 msgid "Paper Id:"
9557 msgstr "Kağıt Id:"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9560 msgid "AuthorAddr"
9561 msgstr "YazarAdresi"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9564 msgid "Author Address:"
9565 msgstr "Yazar Adresi:"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9568 msgid "SlugComment"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9572 msgid "Slug Comment:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9576 msgid "Plate"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9580 msgid "Planotable"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9584 msgid "Table Caption"
9585 msgstr "Tablo Başlığı"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9588 msgid "TableCaption"
9589 msgstr "TabloBaşlığı"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9592 msgid "Current Address"
9593 msgstr "Bulunulan Adres"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9596 msgid "Current address:"
9597 msgstr "Bulunulan adres:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9600 msgid "E-mail address:"
9601 msgstr "E-posta adresi:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9604 msgid "Key words and phrases:"
9605 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9608 msgid "Dedicatory"
9609 msgstr "İthaf"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9612 msgid "Dedication:"
9613 msgstr "İthaf:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9616 msgid "Translator"
9617 msgstr "Çevirmen"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9620 msgid "Translator:"
9621 msgstr "Çevirmen:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9624 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9625 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9628 msgid "Directory"
9629 msgstr "Dizin"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9632 msgid "KeyCombo"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9636 msgid "KeyCap"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9640 msgid "GuiMenu"
9641 msgstr "GuiMenü"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9644 msgid "GuiMenuItem"
9645 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9648 msgid "GuiButton"
9649 msgstr "GuiDüğmesi"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9652 msgid "MenuChoice"
9653 msgstr "MenüTercihi"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9656 msgid "SGML"
9657 msgstr "SGML"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9660 msgid "Subparagraph*"
9661 msgstr "Alt paragraf*"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9664 msgid "Authorgroup"
9665 msgstr "Yazargrubu"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9668 msgid "RevisionHistory"
9669 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9672 msgid "Revision History"
9673 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9676 msgid "Revision"
9677 msgstr "Revizyon"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9680 msgid "RevisionRemark"
9681 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9684 msgid "FirstName"
9685 msgstr "Ad"
9686
9687 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9688 #: lib/layouts/sweave.module:48
9689 msgid "Scrap"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9693 msgid "\\arabic{chapter}"
9694 msgstr "\\arabic{chapter}"
9695
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9697 msgid "\\Alph{chapter}"
9698 msgstr "\\Alph{chapter}"
9699
9700 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9701 msgid "\\arabic{footnote}"
9702 msgstr "\\arabic{footnote}"
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9705 msgid "\\Roman{section}."
9706 msgstr "\\Roman{section}"
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9709 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9710 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9713 msgid "\\Alph{subsection}."
9714 msgstr "\\Alph{subsection}."
9715
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9717 msgid "\\arabic{subsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsection}."
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9721 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9722 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9725 msgid "\\alph{subsubsection}."
9726 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9729 msgid "\\alph{paragraph}."
9730 msgstr "\\alph{paragraph}."
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9733 msgid "Addpart"
9734 msgstr "KısımEkle"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9737 msgid "Addchap"
9738 msgstr "BölümEkle"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9741 msgid "Addsec"
9742 msgstr "Bölümekle"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9745 msgid "Addchap*"
9746 msgstr "BölümEkle*"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9749 msgid "Addsec*"
9750 msgstr "Bölümekle*"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9753 msgid "Minisec"
9754 msgstr "Minibölüm"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9757 msgid "Publishers"
9758 msgstr "Yayıncılar"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9761 msgid "Dedication"
9762 msgstr "İthaf"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9765 msgid "Titlehead"
9766 msgstr "Anabaşlık"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9769 msgid "Uppertitleback"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9773 msgid "Lowertitleback"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9777 msgid "Extratitle"
9778 msgstr "Ekstra başlık"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9781 msgid "Captionabove"
9782 msgstr "ÜstBaşlık"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9785 msgid "Captionbelow"
9786 msgstr "AltBaşlık"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9789 msgid "Dictum"
9790 msgstr "Dictum"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9793 msgid "UNDEFINED"
9794 msgstr "TANIMSIZ"
9795
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9797 msgid "pp."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ed."
9803 msgstr "kırmızı"
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9806 msgid "vol."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9810 #, fuzzy
9811 msgid "no."
9812 msgstr "hayır"
9813
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9815 msgid "in"
9816 msgstr "in"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "\\Roman{part}"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Chapter ##"
9830 msgstr "AnaBölüm"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Section ##"
9836 msgstr "Bölüm"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Paragraph ##"
9841 msgstr "Paragraf"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9844 msgid "\\arabic{enumi}."
9845 msgstr "\\arabic{enumi}."
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9848 msgid "\\roman{enumiii}."
9849 msgstr "\\roman{enumiii}."
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9852 msgid "\\Alph{enumiv}."
9853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Equation ##"
9858 msgstr "Denklem"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Footnote ##"
9863 msgstr "Dipnot"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9866 msgid "margin"
9867 msgstr "kenar"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9870 msgid "foot"
9871 msgstr "dipnot"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Greyedout"
9876 msgstr "Gri"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9880 msgid "ERT"
9881 msgstr "ERT"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9884 msgid "Listings"
9885 msgstr "Liste"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9888 msgid "Idx"
9889 msgstr "Idx"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9892 msgid "opt"
9893 msgstr "opt"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9896 msgid "Preview"
9897 msgstr "Önizleme"
9898
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9901 msgstr "--Ayraç--"
9902
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9908 msgid "Headnote"
9909 msgstr "Üst not"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9912 msgid "Headnote (optional):"
9913 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9916 msgid "Corr Author:"
9917 msgstr "Yazar:"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9920 msgid "Offprints"
9921 msgstr "Önbaskılar"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9924 msgid "Offprints:"
9925 msgstr "Önbaskılar:"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Fact \\thefact."
9930 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Problem \\theproblem."
9935 msgstr "Problem \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Exercise \\theexercise."
9940 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9943 msgid "Corollary \\thetheorem."
9944 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9947 msgid "Lemma \\thetheorem."
9948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9951 msgid "Proposition \\thetheorem."
9952 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9955 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9956 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9959 msgid "Fact \\thetheorem."
9960 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9963 msgid "Definition \\thetheorem."
9964 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9967 msgid "Example \\thetheorem."
9968 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9971 msgid "Problem \\thetheorem."
9972 msgstr "Problem \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9975 msgid "Exercise \\thetheorem."
9976 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9979 msgid "Remark \\thetheorem."
9980 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9983 msgid "Claim \\thetheorem."
9984 msgstr "İddia \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9987 msgid "Example*"
9988 msgstr "Örnek*"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9991 msgid "Problem*"
9992 msgstr "Problem*"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9995 msgid "Exercise*"
9996 msgstr "Alıştırma*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9999 msgid "Remark*"
10000 msgstr "Açıklama*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10003 msgid "Claim*"
10004 msgstr "İddia*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10007 msgid "Conjecture."
10008 msgstr "Varsayım."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10011 msgid "Fact*"
10012 msgstr "Olgu*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10015 msgid "Problem."
10016 msgstr "Problem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10019 msgid "Exercise."
10020 msgstr "Alıştırma."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10023 msgid "Remark."
10024 msgstr "Açıklama."
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 msgid "Braille"
10028 msgstr "Braille"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10031 msgid ""
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10033 "in examples."
10034 msgstr ""
10035 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10036 "lyx dosyasına bakın."
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 msgid "Braille:"
10044 msgstr "Braille:"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (textsize)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr "Braille (dots on)"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr "Braille_dots_on"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr "Braille (dots off)"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_dots_off"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (mirror on)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr "Braille_mirror_on"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr "c"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr "Braille_mirror_off"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:167
10083 msgid "Braille box"
10084 msgstr "Braille box"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10087 msgid "Custom Header/Footerlines"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10091 msgid ""
10092 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10093 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10094 "Page Layout to 'fancy'!"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Center Header"
10100 msgstr "Sol Başlık"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Center Header:"
10105 msgstr "Sol Başlık:"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Left Footer"
10110 msgstr "Son altlık:"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Left Footer:"
10115 msgstr "Son altlık:"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Center Footer"
10120 msgstr "Sağ Altlık"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Center Footer:"
10125 msgstr "Altlık:"
10126
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10128 msgid "Endnote"
10129 msgstr "Sonnot"
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10135 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10136 msgstr ""
10137 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10138 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10141 msgid "endnote"
10142 msgstr "sonnot"
10143
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10145 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10149 msgid ""
10150 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10151 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10152 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Enumerate-Resume"
10158 msgstr "Sıralı öğe"
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Equations by Section"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10165 msgid ""
10166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10171 #, fuzzy
10172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10173 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10174
10175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Number Figures by Section"
10178 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10179
10180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10181 msgid ""
10182 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10183 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10187 msgid "Fix cm"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10191 msgid ""
10192 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10193 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10194 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Fix LaTeX"
10200 msgstr "LaTeX"
10201
10202 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10203 msgid ""
10204 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10205 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10206 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10207 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10208 "may provide more bugfixes in future versions."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10212 msgid "Foot to End"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10219 "code where you want the endnotes to appear."
10220 msgstr ""
10221 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10222 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10223
10224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10225 msgid "Hanging"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/hanging.module:6
10229 msgid ""
10230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10232 "are indented."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10236 msgid "Initials"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10240 msgid ""
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10246 #, fuzzy
10247 msgid "charstyles"
10248 msgstr "KarakterStili"
10249
10250 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Initial"
10253 msgstr "İtalik"
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "LilyPond Book"
10258 msgstr "LilyPond"
10259
10260 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10261 msgid ""
10262 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10263 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10267 msgid "LilyPond"
10268 msgstr "LilyPond"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10271 msgid "Linguistics"
10272 msgstr "Dilbilim"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10275 msgid ""
10276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10278 "examples."
10279 msgstr ""
10280 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10281 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10282 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10285 msgid "Numbered Example (multiline)"
10286 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10289 msgid "Example:"
10290 msgstr "Örnek:"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10293 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10294 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10297 msgid "Examples:"
10298 msgstr "Örnekler:"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10301 msgid "Subexample"
10302 msgstr "Altörnek"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10305 msgid "Subexample:"
10306 msgstr "Altörnek:"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10309 msgid "Glosse"
10310 msgstr "Makale"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10313 msgid "Tri-Glosse"
10314 msgstr "Üçlü-Makale"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Expression"
10319 msgstr "Düzenli &İfade"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10322 msgid "expr."
10323 msgstr "ifade."
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Concepts"
10328 msgstr "kavram"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10331 msgid "concept"
10332 msgstr "kavram"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Meaning"
10337 msgstr "anlamında"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10340 msgid "meaning"
10341 msgstr "anlamında"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10344 msgid "Tableau"
10345 msgstr "Tablo"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10348 msgid "List of Tableaux"
10349 msgstr "Tablo Listesi"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10352 msgid "Logical Markup"
10353 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10356 msgid ""
10357 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10358 "code."
10359 msgstr ""
10360 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10361 "ve kod."
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10364 msgid "Noun"
10365 msgstr "Ad"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10368 msgid "noun"
10369 msgstr "ad"
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10372 msgid "emph"
10373 msgstr "vurgu"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Strong"
10378 msgstr "strong"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10381 msgid "strong"
10382 msgstr "strong"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10385 msgid "code"
10386 msgstr "kod"
10387
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10389 msgid "Minimalistic"
10390 msgstr "Minimalistik"
10391
10392 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10393 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10394 msgstr ""
10395 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10396
10397 #: lib/layouts/noweb.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Noweb"
10400 msgstr "NoWeb"
10401
10402 #: lib/layouts/noweb.module:5
10403 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10407 #, fuzzy
10408 msgid "literate"
10409 msgstr "Edebiyat"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10412 #: lib/configure.py:506
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sweave"
10415 msgstr "&Kaydet"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:6
10418 msgid ""
10419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10420 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:28
10424 msgid "Chunk"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:53
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Sweave opts"
10430 msgstr "Ekran fontları"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:75
10433 #, fuzzy
10434 msgid "S/R expr"
10435 msgstr "ifade."
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:97
10438 msgid "Sweave Input File"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Number Tables by Section"
10444 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10445
10446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10447 msgid ""
10448 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10449 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10455 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10458 msgid ""
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10472 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10475 msgid ""
10476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10479 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10480 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10481 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10482 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Criterion \\thecriterion."
10488 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10492 msgid "Criterion*"
10493 msgstr "Kriter*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10497 msgid "Criterion."
10498 msgstr "Kriter."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10503 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10507 msgid "Algorithm."
10508 msgstr "Algoritma."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 msgid "Axiom*"
10518 msgstr "Aksiyom*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 msgid "Axiom."
10523 msgstr "Aksiyom."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Condition \\thecondition."
10528 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10532 msgid "Condition*"
10533 msgstr "Koşul*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10537 msgid "Condition."
10538 msgstr "Koşul."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Note \\thenote."
10543 msgstr "Not \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10547 msgid "Note*"
10548 msgstr "Not*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10552 msgid "Note."
10553 msgstr "Not."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10557 msgid "Notation*"
10558 msgstr "Notasyon*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10562 msgid "Notation."
10563 msgstr "Notasyon."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Summary \\thesummary."
10568 msgstr "Özet \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10572 msgid "Summary*"
10573 msgstr "Özet*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10577 msgid "Summary."
10578 msgstr "Özet."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10583 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10587 msgid "Acknowledgement*"
10588 msgstr "Teşekkür*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10593 msgstr "Netice \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10597 msgid "Conclusion*"
10598 msgstr "Sonuç*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10602 msgid "Conclusion."
10603 msgstr "Netice."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10611 msgid "Assumption"
10612 msgstr "Varsayım"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Assumption \\theassumption."
10617 msgstr "Alt alt bölüm"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10621 msgid "Assumption*"
10622 msgstr "Varsayım*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10626 msgid "Assumption."
10627 msgstr "Varsayım."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10630 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10631 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10634 msgid ""
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10638 "in both numbered and non-numbered forms."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10644 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10645 #, fuzzy
10646 msgid "theorems"
10647 msgstr "teorem"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10650 msgid "Criterion \\thetheorem."
10651 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10655 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10658 msgid "Axiom \\thetheorem."
10659 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10662 msgid "Condition \\thetheorem."
10663 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10666 msgid "Note \\thetheorem."
10667 msgstr "Not \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10670 msgid "Notation \\thetheorem."
10671 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10674 msgid "Summary \\thetheorem."
10675 msgstr "Özet \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10679 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10682 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10683 msgstr "Netice \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10686 msgid "Assumption \\thetheorem."
10687 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Question \\thetheorem."
10692 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10695 msgid "Question*"
10696 msgstr "Soru*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10699 msgid "Question."
10700 msgstr "Soru."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10704 msgstr "Teorem (AMS)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10707 msgid ""
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10733 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Named Theorems"
10759 msgstr "Teoremler"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10762 msgid ""
10763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10764 "'Short Title' inset."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Named Theorem"
10770 msgstr "Teorem"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Named Theorem."
10775 msgstr "Teorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10780 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10794 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10797 msgid ""
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10799 "section start)."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10808 msgid ""
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10822 msgid "Ignore"
10823 msgstr "Yoksay"
10824
10825 #: lib/languages:79
10826 msgid "Afrikaans"
10827 msgstr "Hollanda lehçesi"
10828
10829 #: lib/languages:86
10830 msgid "Albanian"
10831 msgstr "Arnavutça"
10832
10833 #: lib/languages:94
10834 msgid "English (USA)"
10835 msgstr "İngilizce (ABD)"
10836
10837 #: lib/languages:113
10838 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10839 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10840
10841 #: lib/languages:122
10842 msgid "Arabic (Arabi)"
10843 msgstr "Arapça (Arabi)"
10844
10845 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10846 msgid "Armenian"
10847 msgstr "Ermenice"
10848
10849 #: lib/languages:138
10850 msgid "German (Austria, old spelling)"
10851 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10852
10853 #: lib/languages:145
10854 msgid "German (Austria)"
10855 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10856
10857 #: lib/languages:152
10858 msgid "Indonesian"
10859 msgstr "Endonezya dili"
10860
10861 #: lib/languages:160
10862 msgid "Malay"
10863 msgstr "Malay"
10864
10865 #: lib/languages:168
10866 msgid "Basque"
10867 msgstr "Baskça"
10868
10869 #: lib/languages:176
10870 msgid "Belarusian"
10871 msgstr "Belarusça"
10872
10873 #: lib/languages:183
10874 msgid "Portuguese (Brazil)"
10875 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10876
10877 #: lib/languages:191
10878 msgid "Breton"
10879 msgstr "Bretonca"
10880
10881 #: lib/languages:199
10882 msgid "English (UK)"
10883 msgstr "İngilizce (UK)"
10884
10885 #: lib/languages:208
10886 msgid "Bulgarian"
10887 msgstr "Bulgarca"
10888
10889 #: lib/languages:217
10890 msgid "English (Canada)"
10891 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10892
10893 #: lib/languages:227
10894 msgid "French (Canada)"
10895 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10896
10897 #: lib/languages:236
10898 msgid "Catalan"
10899 msgstr "Katalanca"
10900
10901 #: lib/languages:246
10902 msgid "Chinese (simplified)"
10903 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10904
10905 #: lib/languages:253
10906 msgid "Chinese (traditional)"
10907 msgstr "Çince (geleneksel)"
10908
10909 #: lib/languages:266
10910 msgid "Croatian"
10911 msgstr "Hırvatça"
10912
10913 #: lib/languages:274
10914 msgid "Czech"
10915 msgstr "Çekçe"
10916
10917 #: lib/languages:282
10918 msgid "Danish"
10919 msgstr "Danca"
10920
10921 #: lib/languages:297
10922 msgid "Dutch"
10923 msgstr "Hollandaca"
10924
10925 #: lib/languages:306
10926 msgid "English"
10927 msgstr "İngilizce"
10928
10929 #: lib/languages:315
10930 msgid "Esperanto"
10931 msgstr "Esperanto"
10932
10933 #: lib/languages:323
10934 msgid "Estonian"
10935 msgstr "Estonca"
10936
10937 #: lib/languages:334
10938 msgid "Farsi"
10939 msgstr "Farsça"
10940
10941 #: lib/languages:347
10942 msgid "Finnish"
10943 msgstr "Fince"
10944
10945 #: lib/languages:356
10946 msgid "French"
10947 msgstr "Fransızca"
10948
10949 #: lib/languages:370
10950 msgid "Galician"
10951 msgstr "Galiçyaca"
10952
10953 #: lib/languages:379
10954 msgid "German (old spelling)"
10955 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10956
10957 #: lib/languages:389
10958 msgid "German"
10959 msgstr "Almanca"
10960
10961 #: lib/languages:400
10962 msgid "German (Switzerland)"
10963 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10964
10965 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10967 msgid "Greek"
10968 msgstr "Yunanca"
10969
10970 #: lib/languages:418
10971 msgid "Greek (polytonic)"
10972 msgstr "Yunanca (politonik)"
10973
10974 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10975 msgid "Hebrew"
10976 msgstr "İbranice"
10977
10978 #: lib/languages:456
10979 msgid "Icelandic"
10980 msgstr "İzlandaca"
10981
10982 #: lib/languages:465
10983 msgid "Interlingua"
10984 msgstr "cTümlev ekle"
10985
10986 #: lib/languages:473
10987 msgid "Irish"
10988 msgstr "İrlandaca"
10989
10990 #: lib/languages:481
10991 msgid "Italian"
10992 msgstr "İtalyanca"
10993
10994 #: lib/languages:492
10995 msgid "Japanese"
10996 msgstr "Japonca"
10997
10998 #: lib/languages:501
10999 msgid "Japanese (CJK)"
11000 msgstr "Japonca (CJK)"
11001
11002 #: lib/languages:507
11003 msgid "Kazakh"
11004 msgstr "Kazakça"
11005
11006 #: lib/languages:515
11007 msgid "Korean"
11008 msgstr "Korece"
11009
11010 #: lib/languages:536
11011 msgid "Latin"
11012 msgstr "Latince"
11013
11014 #: lib/languages:546
11015 msgid "Latvian"
11016 msgstr "Letonca"
11017
11018 #: lib/languages:557
11019 msgid "Lithuanian"
11020 msgstr "Litvanca"
11021
11022 #: lib/languages:566
11023 msgid "Lower Sorbian"
11024 msgstr "Lower Sorbian"
11025
11026 #: lib/languages:574
11027 msgid "Hungarian"
11028 msgstr "Macarca"
11029
11030 #: lib/languages:591
11031 msgid "Mongolian"
11032 msgstr "Moğolca"
11033
11034 #: lib/languages:599
11035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/languages:607
11039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/languages:632
11043 msgid "Polish"
11044 msgstr "Lehçe"
11045
11046 #: lib/languages:640
11047 msgid "Portuguese"
11048 msgstr "Portekizce"
11049
11050 #: lib/languages:648
11051 msgid "Romanian"
11052 msgstr "Rumence"
11053
11054 #: lib/languages:656
11055 msgid "Russian"
11056 msgstr "Rusça"
11057
11058 #: lib/languages:664
11059 msgid "North Sami"
11060 msgstr "North Sami"
11061
11062 #: lib/languages:679
11063 msgid "Scottish"
11064 msgstr "İskoçca"
11065
11066 #: lib/languages:687
11067 msgid "Serbian"
11068 msgstr "Sırpça"
11069
11070 #: lib/languages:695
11071 msgid "Serbian (Latin)"
11072 msgstr "Sırpça (Latin)"
11073
11074 #: lib/languages:704
11075 msgid "Slovak"
11076 msgstr "Slovakça"
11077
11078 #: lib/languages:712
11079 msgid "Slovene"
11080 msgstr "Slovence"
11081
11082 #: lib/languages:720
11083 msgid "Spanish"
11084 msgstr "İspanyolca"
11085
11086 #: lib/languages:732
11087 msgid "Spanish (Mexico)"
11088 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11089
11090 #: lib/languages:743
11091 msgid "Swedish"
11092 msgstr "İsveççe"
11093
11094 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11095 msgid "Thai"
11096 msgstr "Tayca"
11097
11098 #: lib/languages:783
11099 msgid "Turkish"
11100 msgstr "Türkçe"
11101
11102 #: lib/languages:793
11103 msgid "Turkmen"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/languages:802
11107 msgid "Ukrainian"
11108 msgstr "Ukraynaca"
11109
11110 #: lib/languages:810
11111 msgid "Upper Sorbian"
11112 msgstr "Upper Sorbian"
11113
11114 #: lib/languages:828
11115 msgid "Vietnamese"
11116 msgstr "Vietnamca"
11117
11118 #: lib/languages:837
11119 msgid "Welsh"
11120 msgstr "Galce"
11121
11122 #: lib/encodings:14
11123 msgid "Unicode (utf8)"
11124 msgstr "Unikod (utf8)"
11125
11126 #: lib/encodings:19
11127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11128 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11129
11130 #: lib/encodings:23
11131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11132 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11133
11134 #: lib/encodings:26
11135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11136 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11137
11138 #: lib/encodings:29
11139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11140 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11141
11142 #: lib/encodings:32
11143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11144 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11145
11146 #: lib/encodings:35
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11148 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11149
11150 #: lib/encodings:38
11151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11152 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11153
11154 #: lib/encodings:42
11155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11156 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11157
11158 #: lib/encodings:45
11159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11160 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11161
11162 #: lib/encodings:48
11163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11164 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11165
11166 #: lib/encodings:51
11167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11168 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11169
11170 #: lib/encodings:55
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11172 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11173
11174 #: lib/encodings:58
11175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11176 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11177
11178 #: lib/encodings:61
11179 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11180 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11181
11182 #: lib/encodings:64
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11186
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11190
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11194
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11198
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11202
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11206
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11210
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "İbranice (CP 862)"
11214
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11218
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11222
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11226
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11230
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11234
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11238
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11242
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11246
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11250
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11254
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11258
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11262
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11266
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11270
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11274
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11278
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11282
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11286
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11290
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11294
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11306
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:200
11312 msgid "ASCII"
11313 msgstr "ASCII"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11316 msgid "File|F"
11317 msgstr "Dosya|D"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11320 msgid "Edit|E"
11321 msgstr "Düzen|ü"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11324 msgid "Insert|I"
11325 msgstr "Ekle|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:37
11328 msgid "Layout|L"
11329 msgstr "Yerleşim|Y"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11332 msgid "View|V"
11333 msgstr "Görünüm|G"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11336 msgid "Navigate|N"
11337 msgstr "Git|i"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:40
11340 msgid "Documents|D"
11341 msgstr "Belgeler|B"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11344 msgid "Help|H"
11345 msgstr "Yardım|Y"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11348 msgid "New|N"
11349 msgstr "Yeni|e"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:50
11352 msgid "New from Template...|T"
11353 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11356 msgid "Open...|O"
11357 msgstr "Aç...|A"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11360 msgid "Close|C"
11361 msgstr "Kapat|t"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11364 msgid "Save|S"
11365 msgstr "Kaydet|K"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11368 msgid "Save As...|A"
11369 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:56
11372 msgid "Revert|R"
11373 msgstr "Geri Al|G"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11376 msgid "Version Control|V"
11377 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11380 msgid "Import|I"
11381 msgstr "İçeri aktar|İ"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11384 msgid "Export|E"
11385 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11388 msgid "Print...|P"
11389 msgstr "Yazdır...|Y"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11392 msgid "Fax...|F"
11393 msgstr "Faks...|F"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11396 msgid "Exit|x"
11397 msgstr "Çık|Ç"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11400 msgid "Register...|R"
11401 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11404 msgid "Check In Changes...|I"
11405 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11408 msgid "Check Out for Edit|O"
11409 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Revert to Repository Version|v"
11414 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11417 msgid "Undo Last Check In|U"
11418 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11421 msgid "Show History...|H"
11422 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11425 msgid "Custom...|C"
11426 msgstr "Özel...|Ö"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11429 msgid "Undo|U"
11430 msgstr "Geri al|G"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:93
11433 msgid "Redo|d"
11434 msgstr "İleri al|İ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:95
11437 msgid "Cut|C"
11438 msgstr "Kes|K"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:96
11441 msgid "Copy|o"
11442 msgstr "Kopyala|o"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:97
11445 msgid "Paste|a"
11446 msgstr "Yapıştır|Y"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:98
11449 msgid "Paste External Selection|x"
11450 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:100
11453 msgid "Find & Replace...|F"
11454 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:102
11457 msgid "Tabular|T"
11458 msgstr "Tablo|T"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11461 msgid "Math|M"
11462 msgstr "Matematik|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11465 msgid "Spellchecker...|S"
11466 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:107
11469 msgid "Thesaurus..."
11470 msgstr "Eşanlamlılar..."
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:108
11473 msgid "Statistics...|i"
11474 msgstr "İstatistikler...|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11477 msgid "Check TeX|h"
11478 msgstr "TeX denetimi|X"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:110
11481 msgid "Change Tracking|g"
11482 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11485 msgid "Preferences...|P"
11486 msgstr "Tercihler..|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11489 msgid "Reconfigure|R"
11490 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:117
11493 msgid "Selection as Lines|L"
11494 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:118
11497 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11498 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11501 msgid "Multicolumn|M"
11502 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:124
11505 msgid "Line Top|T"
11506 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:125
11509 msgid "Line Bottom|B"
11510 msgstr "Alt Çizgi|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:126
11513 msgid "Line Left|L"
11514 msgstr "Sol Çizgi|o"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:127
11517 msgid "Line Right|R"
11518 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:129
11521 msgid "Alignment|i"
11522 msgstr "Hizalama|i"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11525 msgid "Add Row|A"
11526 msgstr "Satır Ekle|ı"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:132
11529 msgid "Delete Row|w"
11530 msgstr "Satır Sil|i"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11533 msgid "Copy Row"
11534 msgstr "Satır Kopyala"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11537 msgid "Swap Rows"
11538 msgstr "Satır Değiştokuş"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11541 msgid "Add Column|u"
11542 msgstr "Sütun Ekle|u"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:137
11545 msgid "Delete Column|D"
11546 msgstr "Sütun Sil|S"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11549 msgid "Copy Column"
11550 msgstr "Sütun Kopyala"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11553 msgid "Swap Columns"
11554 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11557 msgid "Left|L"
11558 msgstr "Sol|l"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11561 msgid "Center|C"
11562 msgstr "Orta|O"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11565 msgid "Right|R"
11566 msgstr "Sağ|ğ"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11569 msgid "Top|T"
11570 msgstr "Üst|t"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11573 msgid "Middle|M"
11574 msgstr "Orta|r"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11577 msgid "Bottom|B"
11578 msgstr "Alt|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:161
11581 msgid "Toggle Numbering|N"
11582 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:162
11585 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11586 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11589 msgid "Change Limits Type|L"
11590 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11593 msgid "Change Formula Type|F"
11594 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11598 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:170
11601 msgid "Alignment|A"
11602 msgstr "Hizalama|H"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:172
11605 msgid "Add Row|R"
11606 msgstr "Satır Ekle|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11609 msgid "Delete Row|D"
11610 msgstr "Satır Sil|i"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:177
11613 msgid "Add Column|C"
11614 msgstr "Sütun Ekle|u"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11617 msgid "Delete Column|e"
11618 msgstr "Sütun Sil|S"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11621 msgid "Default|t"
11622 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11625 msgid "Display|D"
11626 msgstr "Görünüm|G"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11629 msgid "Inline|I"
11630 msgstr "Satır içi|S"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:190
11633 msgid "Octave"
11634 msgstr "Octave"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:191
11637 msgid "Maxima"
11638 msgstr "Maxima"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:192
11641 msgid "Mathematica"
11642 msgstr "Mathematica"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:194
11645 msgid "Maple, simplify"
11646 msgstr "Maple, basitleştir"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:195
11649 msgid "Maple, factor"
11650 msgstr "Maple, faktör"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:196
11653 msgid "Maple, evalm"
11654 msgstr "Maple, evalm"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:197
11657 msgid "Maple, evalf"
11658 msgstr "Maple, evalf"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11662 msgid "Inline Formula|I"
11663 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11666 msgid "Displayed Formula|D"
11667 msgstr "Görünen Formül|G"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:203
11670 msgid "Eqnarray Environment|q"
11671 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:204
11674 msgid "Align Environment|A"
11675 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:205
11678 msgid "AlignAt Environment"
11679 msgstr "AlignAt Ortamı"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:206
11682 msgid "Flalign Environment|F"
11683 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:209
11686 msgid "Gather Environment"
11687 msgstr "Ortamı Topla"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:210
11690 msgid "Multline Environment"
11691 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11694 msgid "Math|h"
11695 msgstr "Matematik|M"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:218
11698 msgid "Special Character|S"
11699 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11702 msgid "Citation...|C"
11703 msgstr "Alıntı...|A"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:220
11706 msgid "Cross-reference...|r"
11707 msgstr "Çapraz referans...|z"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11710 msgid "Label...|L"
11711 msgstr "Etiket...|E"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11714 msgid "Footnote|F"
11715 msgstr "Dipnot|p"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11718 msgid "Marginal Note|M"
11719 msgstr "Kenar Notu|K"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:224
11722 msgid "Short Title"
11723 msgstr "Kısa Başlık"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:225
11726 msgid "Index Entry|I"
11727 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:226
11730 msgid "Nomenclature Entry"
11731 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:227
11734 msgid "URL...|U"
11735 msgstr "Bağlantı...|a"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11738 msgid "Note|N"
11739 msgstr "Not|N"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:229
11742 msgid "Lists & TOC|O"
11743 msgstr "Listeler|L"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:231
11746 msgid "TeX Code|T"
11747 msgstr "TeX Kodu|X"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:232
11750 msgid "Minipage|p"
11751 msgstr "Ufak sayfa|U"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11754 msgid "Graphics...|G"
11755 msgstr "Grafik...|G"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:234
11758 msgid "Tabular Material...|b"
11759 msgstr "Tablo...|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:235
11762 msgid "Floats|a"
11763 msgstr "Yüzenler|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:237
11766 msgid "Include File...|d"
11767 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:238
11770 msgid "Insert File|e"
11771 msgstr "Dosya Ekle|e"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:239
11774 msgid "External Material...|x"
11775 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11778 msgid "Symbols...|b"
11779 msgstr "Semboller...|m"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11782 msgid "Superscript|S"
11783 msgstr "Üstsimge|Ü"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11786 msgid "Subscript|u"
11787 msgstr "Altyazı|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:246
11790 msgid "Hyphenation Point|P"
11791 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11794 msgid "Protected Hyphen|y"
11795 msgstr "Korumalı Tire|i"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11798 msgid "Ligature Break|k"
11799 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:249
11802 msgid "Protected Space|r"
11803 msgstr "|o"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11806 msgid "Interword Space|w"
11807 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11811 msgid "Thin Space|T"
11812 msgstr "İnce boşluk|İ"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11815 msgid "Horizontal Space...|o"
11816 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:253
11819 msgid "Vertical Space..."
11820 msgstr "Düşey Boşluk..."
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:254
11823 msgid "Line Break|L"
11824 msgstr "Satır Sonu|n"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11827 msgid "Ellipsis|i"
11828 msgstr "Üç Nokta|ç"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11831 msgid "End of Sentence|E"
11832 msgstr "Cümle Sonu|C"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:257
11835 msgid "Protected Dash|D"
11836 msgstr "Korumalı Tire|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11839 msgid "Breakable Slash|a"
11840 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:259
11843 msgid "Single Quote|Q"
11844 msgstr "Tek Tırnak|T"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:260
11847 msgid "Ordinary Quote|O"
11848 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11851 msgid "Menu Separator|M"
11852 msgstr "Menü Ayracı|A"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:262
11855 msgid "Horizontal Line"
11856 msgstr "Yatay Çizgi"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11859 msgid "Page Break"
11860 msgstr "Sayfa Sonu"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11863 msgid "Display Formula|D"
11864 msgstr "Formülü Göster|F"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11868 msgid "Eqnarray Environment|E"
11869 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11873 msgid "AMS align Environment|a"
11874 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "AMS alignat Environment|t"
11879 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11883 msgid "AMS flalign Environment|f"
11884 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11888 msgid "AMS gather Environment|g"
11889 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11893 msgid "AMS multline Environment|m"
11894 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11897 msgid "Array Environment|y"
11898 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11901 msgid "Cases Environment|C"
11902 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11905 msgid "Split Environment|S"
11906 msgstr "Ortamı Böl|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:282
11909 msgid "Font Change|o"
11910 msgstr "Font Değiştir|F"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:286
11913 msgid "Math Normal Font"
11914 msgstr "Matematik Normal Font"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:288
11917 msgid "Math Calligraphic Family"
11918 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:289
11921 msgid "Math Fraktur Family"
11922 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:290
11925 msgid "Math Roman Family"
11926 msgstr "Matematik Roman Font"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:291
11929 msgid "Math Sans Serif Family"
11930 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:293
11933 msgid "Math Bold Series"
11934 msgstr "Matematik Kalın Font"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:295
11937 msgid "Text Normal Font"
11938 msgstr "Metin Normal Font"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11941 msgid "Text Roman Family"
11942 msgstr "Metin Roman Font"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11945 msgid "Text Sans Serif Family"
11946 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11949 msgid "Text Typewriter Family"
11950 msgstr "Metin Daktilo Font"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11953 msgid "Text Bold Series"
11954 msgstr "Metin Kalın Font"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11957 msgid "Text Medium Series"
11958 msgstr "Metin Orta Serisi"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11961 msgid "Text Italic Shape"
11962 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11965 msgid "Text Small Caps Shape"
11966 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11969 msgid "Text Slanted Shape"
11970 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11973 msgid "Text Upright Shape"
11974 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:312
11977 msgid "Floatflt Figure"
11978 msgstr "Floatflt Figür"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11981 msgid "Table of Contents|C"
11982 msgstr "İçindekiler|ç"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11985 msgid "Index List|I"
11986 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11989 msgid "Nomenclature|N"
11990 msgstr "Terminoloji|T"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11994 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11997 msgid "LyX Document...|X"
11998 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12001 msgid "Plain Text...|T"
12002 msgstr "Düz metin...|D"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12006 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12009 msgid "Track Changes|T"
12010 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12013 msgid "Merge Changes...|M"
12014 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:332
12017 msgid "Accept All Changes|A"
12018 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:333
12021 msgid "Reject All Changes|R"
12022 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12025 msgid "Show Changes in Output|S"
12026 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:341
12029 msgid "Character...|C"
12030 msgstr "Karakter...|K"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:342
12033 msgid "Paragraph...|P"
12034 msgstr "Paragraf...|P"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:343
12037 msgid "Document...|D"
12038 msgstr "Belge...|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:344
12041 msgid "Tabular...|T"
12042 msgstr "Tablo...|T"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:346
12045 msgid "Emphasize Style|E"
12046 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:347
12049 msgid "Noun Style|N"
12050 msgstr "Ad Stili|A"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:348
12053 msgid "Bold Style|B"
12054 msgstr "Kalın Stil|n"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:351
12057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12058 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:352
12061 msgid "Increase Environment Depth|i"
12062 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:353
12065 msgid "Start Appendix Here|S"
12066 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12069 msgid "Build Program|B"
12070 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:363
12073 msgid "Update|U"
12074 msgstr "Güncelle|G"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12077 msgid "LaTeX Log|L"
12078 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12081 msgid "Outline|O"
12082 msgstr "Anahat|h"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:367
12085 msgid "TeX Information|X"
12086 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12089 msgid "Next Note|N"
12090 msgstr "Sonraki Not|r"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12093 msgid "Go to Label|L"
12094 msgstr "Etikete Git|E"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12097 msgid "Bookmarks|B"
12098 msgstr "Yerimleri|Y"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12101 msgid "Save Bookmark 1|S"
12102 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12105 msgid "Save Bookmark 2"
12106 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12109 msgid "Save Bookmark 3"
12110 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12113 msgid "Save Bookmark 4"
12114 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12117 msgid "Save Bookmark 5"
12118 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:392
12121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12122 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:393
12125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12126 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:394
12129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12130 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:395
12133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12134 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:396
12137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12138 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12141 msgid "Introduction|I"
12142 msgstr "Giriş|G"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12145 msgid "Tutorial|T"
12146 msgstr "Başlangıç|B"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12149 msgid "User's Guide|U"
12150 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:414
12153 msgid "Extended Features|E"
12154 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:415
12157 msgid "Embedded Objects|m"
12158 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12161 msgid "Customization|C"
12162 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12165 msgid "LaTeX Configuration|L"
12166 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12169 msgid "About LyX|X"
12170 msgstr "LyX Hakkında|H"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12173 msgid "About LyX"
12174 msgstr "LyX Hakkında"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:428
12177 msgid "Preferences..."
12178 msgstr "Tercihler..."
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:429
12181 msgid "Quit LyX"
12182 msgstr "Çık"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12185 msgid "Aligned Environment|l"
12186 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12189 msgid "AlignedAt Environment|v"
12190 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12193 msgid "Gathered Environment|h"
12194 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12197 msgid "Delimiters...|r"
12198 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12201 msgid "Matrix...|x"
12202 msgstr "Matris...|M"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12205 msgid "Macro|o"
12206 msgstr "Makro|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12209 msgid "AMS Environment|A"
12210 msgstr "AMS Ortamı|A"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Number Whole Formula|N"
12215 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12223 msgid "Equation Label|L"
12224 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Copy as Reference|R"
12229 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12232 msgid "Split Cell|C"
12233 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Insert|s"
12238 msgstr "Ekle|E"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12241 msgid "Add Line Above|o"
12242 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12245 msgid "Add Line Below|B"
12246 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Delete Line Above|v"
12251 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Delete Line Below|w"
12256 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12282 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Show Table Toolbar"
12287 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12295 msgid "Next Cross-Reference|N"
12296 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "Go to Label|G"
12300 msgstr "Etikete Git|E"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 #, fuzzy
12304 msgid "<Reference>|R"
12305 msgstr "<referans>|r"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12308 #, fuzzy
12309 msgid "(<Reference>)|e"
12310 msgstr "(<referans>)|e"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12313 #, fuzzy
12314 msgid "<Page>|P"
12315 msgstr "<sayfa>|s"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12318 #, fuzzy
12319 msgid "On Page <Page>|O"
12320 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12323 #, fuzzy
12324 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12325 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Formatted Reference|t"
12330 msgstr "Biçimli referans|ç"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Textual Reference|x"
12335 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12349 msgid "Settings...|S"
12350 msgstr "Ayarlar...|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Go Back|G"
12355 msgstr "Geri dön|G"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12364 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12367 msgid "Open Inset|O"
12368 msgstr "Eki Aç|A"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12371 msgid "Close Inset|C"
12372 msgstr "Eki Kapat|t"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12376 msgid "Dissolve Inset|D"
12377 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Show Label|L"
12382 msgstr "Etikete Git|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12385 msgid "Frameless|l"
12386 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Simple Frame|F"
12391 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12396 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Oval, ince|o"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Oval, Thick|v"
12406 msgstr "Oval, kalın|l"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12409 msgid "Drop Shadow|w"
12410 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Double Frame|u"
12420 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12423 msgid "LyX Note|N"
12424 msgstr "LyX Notu|N"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12427 msgid "Comment|m"
12428 msgstr "Yorum|Y"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12431 msgid "Greyed Out|G"
12432 msgstr "Gri|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Open All Notes|A"
12437 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Close All Notes|l"
12442 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Phantom|P"
12447 msgstr "Düz metin"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Horizontal Phantom|H"
12452 msgstr "Yatay Çizgi"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Yatay hizalama"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Orta boşluk|O"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12536 msgid "DefSkip|D"
12537 msgstr "DefSkip|D"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "SmallSkip|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12544 msgid "MedSkip|M"
12545 msgstr "MedSkip|M"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12548 msgid "BigSkip|B"
12549 msgstr "BigSkip|B"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12552 msgid "VFill|F"
12553 msgstr "DDolgu|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12556 msgid "Custom|C"
12557 msgstr "Özel|Ö"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Ayarlar...|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12564 msgid "Include|c"
12565 msgstr "Ekle|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12568 msgid "Input|p"
12569 msgstr "Giriş|i"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12572 msgid "Verbatim|V"
12573 msgstr "Olduğu gibi|O"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12580 msgid "Listing|L"
12581 msgstr "Liste|L"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12589 msgid "New Page|N"
12590 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12613 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12614 msgid "Cut"
12615 msgstr "Kes"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12618 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12619 msgid "Copy"
12620 msgstr "Kopyala"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12623 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12625 msgid "Paste"
12626 msgstr "Yapıştır"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12629 msgid "Paste Recent|e"
12630 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12634 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12637 msgid "Forward search|F"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12645 msgid "Move Paragraph Down|v"
12646 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12649 msgid "Promote Section|r"
12650 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Reject Change|j"
12678 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12681 msgid "Apply Last Text Style|A"
12682 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12685 msgid "Text Style|S"
12686 msgstr "Metin Stili|M"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12689 msgid "Paragraph Settings...|P"
12690 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12693 msgid "Fullscreen Mode"
12694 msgstr "Tam ekran Kipi"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Anything|A"
12699 msgstr "Herhangi birşey"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Anything Non-Empty|o"
12704 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Any Word|W"
12709 msgstr "MS Word|W"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Any Number|N"
12714 msgstr "Herhangi bir sayı"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12717 #, fuzzy
12718 msgid "User Defined|U"
12719 msgstr "&Öntanımlı:"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Append Argument"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12726 msgid "Remove Last Argument"
12727 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12732 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12754 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12759 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Reload|R"
12764 msgstr "&Geri yükle"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Multicolumn|u"
12775 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multirow|w"
12780 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Top Line|n"
12785 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Bottom Line|i"
12790 msgstr "Alt Çizgi|A"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Sol Çizgi|S"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Left|f"
12803 msgstr "Sol|l"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Right|h"
12808 msgstr "Sağ|ğ"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Decimal"
12813 msgstr "eposta"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Satır Ekle|ı"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12821 msgid "Copy Row|o"
12822 msgstr "Satır Kopyala|p"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Sütun Ekle|u"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Ayarlar...|A"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Path|P"
12842 msgstr "Yollar"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Class|C"
12847 msgstr "Kapat|t"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12850 #, fuzzy
12851 msgid "File Revision|R"
12852 msgstr "Revizyon"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Tree Revision|T"
12857 msgstr "Revizyon"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Revision Author|A"
12862 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Revision Date|D"
12867 msgstr "Revizyon"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Revision Time|i"
12872 msgstr "Revizyon"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12875 #, fuzzy
12876 msgid "LyX Version|X"
12877 msgstr "Sürüm"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Document Info|D"
12882 msgstr "Belge|B"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Copy Text|o"
12887 msgstr "Kopyala|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Activate Branch|A"
12892 msgstr "Etkinleştirildi"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Deactivate Branch|e"
12897 msgstr "&Aç/Kapa"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12904 #, fuzzy
12905 msgid "All Indexes|A"
12906 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12909 msgid "Subindex|b"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12913 msgid "Reject Change|R"
12914 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Promote Section|P"
12919 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Demote Section|D"
12924 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Move Section Down|w"
12929 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Select Section|S"
12934 msgstr "Seçim|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Wrap by Preview|P"
12939 msgstr "LyX Önizleme"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12942 msgid "Document|D"
12943 msgstr "Belge|B"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12946 msgid "Tools|T"
12947 msgstr "Araçlar|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12950 msgid "New from Template...|m"
12951 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12954 msgid "Open Recent|t"
12955 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Close All"
12960 msgstr "Dosyayı Kapat"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12963 msgid "Save All|l"
12964 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12967 msgid "Revert to Saved|R"
12968 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12971 msgid "New Window|W"
12972 msgstr "Yeni Pencere|P"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12975 msgid "Close Window|d"
12976 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12979 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12983 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12987 msgid "Use Locking Property|L"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12991 msgid "Redo|R"
12992 msgstr "İleri al|İ"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12995 msgid "Paste Special"
12996 msgstr "Özel Yapıştır"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12999 msgid "Select All"
13000 msgstr "Tümünü Seç"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13005 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13010 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13013 msgid "Table|T"
13014 msgstr "Tablo|T"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13017 msgid "Rows & Columns|C"
13018 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13021 msgid "Increase List Depth|I"
13022 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13025 msgid "Decrease List Depth|D"
13026 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Dissolve Inset"
13031 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13034 msgid "TeX Code Settings...|C"
13035 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13038 msgid "Float Settings...|a"
13039 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13043 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13046 msgid "Note Settings...|N"
13047 msgstr "Not Ayarları...|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Phantom Settings...|h"
13052 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13055 msgid "Branch Settings...|B"
13056 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13059 msgid "Box Settings...|x"
13060 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Index Entry Settings...|y"
13065 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Index Settings...|x"
13070 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Info Settings...|n"
13075 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13078 msgid "Listings Settings...|g"
13079 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13082 msgid "Table Settings...|a"
13083 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13086 msgid "Plain Text|T"
13087 msgstr "Düz Metin|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13091 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13094 msgid "Selection|S"
13095 msgstr "Seçim|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13098 msgid "Selection, Join Lines|i"
13099 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13104 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Paste as PDF"
13109 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Paste as PNG"
13114 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Dissolve Text Style"
13124 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13127 msgid "Customized...|C"
13128 msgstr "Özel...|Ö"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13131 msgid "Capitalize|a"
13132 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13135 msgid "Uppercase|U"
13136 msgstr "Büyük Harf|B"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13139 msgid "Lowercase|L"
13140 msgstr "Küçük Harf|K"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Multirow|u"
13145 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13148 msgid "Top Line|T"
13149 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13152 msgid "Bottom Line|B"
13153 msgstr "Alt Çizgi|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13156 msgid "Top|p"
13157 msgstr "Üst|t"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13160 msgid "Middle|i"
13161 msgstr "Orta|r"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13164 msgid "Bottom|o"
13165 msgstr "Alt|A"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13168 msgid "Copy Column|p"
13169 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13172 msgid "Macro Definition"
13173 msgstr "Makro Tanımları"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13176 msgid "Text Style|T"
13177 msgstr "Metin Stili|M"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13180 msgid "Add Line Above|A"
13181 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13184 msgid "Delete Line Above|D"
13185 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13188 msgid "Delete Line Below|e"
13189 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13192 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13193 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13196 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13200 msgid "Math Normal Font|N"
13201 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13204 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13205 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Math Formal Script Family|o"
13210 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13213 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13217 msgid "Math Roman Family|R"
13218 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13225 msgid "Math Bold Series|B"
13226 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13229 msgid "Text Normal Font|T"
13230 msgstr "Metin Normal Font|M"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13233 msgid "Octave|O"
13234 msgstr "Octave|O"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13237 msgid "Maxima|M"
13238 msgstr "Maxima|M"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13241 msgid "Mathematica|a"
13242 msgstr "Mathematica|a"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Maple, Factor|F"
13252 msgstr "Maple, faktör|f"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Maple, Evalm|E"
13257 msgstr "Maple, evalm|e"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, evalf|v"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Unfold Math Macro|n"
13275 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Fold Math Macro|d"
13280 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13283 msgid "View Source|S"
13284 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13287 msgid "View Messages|g"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13291 #, fuzzy
13292 msgid "View Master Document|M"
13293 msgstr "Ana Belge"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Update Master Document|a"
13298 msgstr "Ana Belge"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13303 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13308 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13311 msgid "Close Current View|w"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13315 msgid "Fullscreen|l"
13316 msgstr "Tam Ekran|E"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13319 msgid "Toolbars|b"
13320 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13323 msgid "Special Character|p"
13324 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13327 msgid "Formatting|o"
13328 msgstr "Biçimleme|ç"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgid "List / TOC|i"
13332 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "Float|a"
13336 msgstr "Yüzen|Y"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13339 msgid "Branch|B"
13340 msgstr "Dal|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Custom Insets"
13345 msgstr "Özel eklemeler"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13348 msgid "File|e"
13349 msgstr "Dosya|D"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13352 msgid "Box[[Menu]]"
13353 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13356 msgid "Cross-Reference...|R"
13357 msgstr "Çapraz referans...|z"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13360 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13361 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13364 msgid "Table...|T"
13365 msgstr "Tablo...|T"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13368 #, fuzzy
13369 msgid "URL|U"
13370 msgstr "Bağlantı...|a"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Hyperlink...|k"
13375 msgstr "Bağlantı|ğ"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13378 msgid "Short Title|S"
13379 msgstr "Kısa Başlık|B"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13382 msgid "TeX Code|X"
13383 msgstr "TeX Kodu|X"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13387 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Preview|w"
13392 msgstr "Önizleme"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13395 msgid "Ordinary Quote|Q"
13396 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13399 msgid "Single Quote|S"
13400 msgstr "Tek Tırnak|T"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13407 msgid "Protected Space|P"
13408 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Horizontal Line...|L"
13413 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13416 msgid "Vertical Space...|V"
13417 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Phantom|m"
13422 msgstr "Düz metin"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13425 msgid "Hyphenation Point|H"
13426 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13429 msgid "Numbered Formula|N"
13430 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13433 msgid "Figure Wrap Float|F"
13434 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13437 msgid "Table Wrap Float|T"
13438 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13441 msgid "External Material...|M"
13442 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13445 msgid "Child Document...|d"
13446 msgstr "Alt Belge...|t"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13449 msgid "Comment|C"
13450 msgstr "Açıklama|A"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13453 msgid "Insert New Branch...|I"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13457 msgid "Change Tracking|C"
13458 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13461 msgid "Start Appendix Here|A"
13462 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13465 msgid "Save in Bundled Format|F"
13466 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13469 msgid "Compressed|m"
13470 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13473 msgid "Accept Change|A"
13474 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13477 msgid "Accept All Changes|c"
13478 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13481 msgid "Reject All Changes|e"
13482 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13485 msgid "Next Change|C"
13486 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13489 msgid "Next Cross-Reference|R"
13490 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13493 msgid "Clear Bookmarks|C"
13494 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13497 msgid "Navigate Back|B"
13498 msgstr "Gei Git|G"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13501 msgid "Thesaurus...|T"
13502 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13505 msgid "Statistics...|a"
13506 msgstr "İstatistikler...|İ"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Compare...|C"
13515 msgstr "Özel...|Ö"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13518 msgid "Additional Features|F"
13519 msgstr "Ek Özellikler|E"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13522 msgid "Embedded Objects|O"
13523 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13526 msgid "Shortcuts|S"
13527 msgstr "Kısayollar|K"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13530 msgid "LyX Functions|y"
13531 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13534 msgid "Specific Manuals|p"
13535 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13538 msgid "Linguistics Manual|L"
13539 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13542 msgid "Braille Manual|B"
13543 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13546 msgid "XY-pic Manual|X"
13547 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13550 msgid "Multicolumn Manual|M"
13551 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13554 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13558 msgid "New document"
13559 msgstr "Yeni belge"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13562 msgid "Open document"
13563 msgstr "Belge aç"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13566 msgid "Save document"
13567 msgstr "Belgeyi kaydet"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13570 msgid "Print document"
13571 msgstr "Belgeyi yazdır"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13574 msgid "Check spelling"
13575 msgstr "Yazım denetimi"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13578 msgid "Undo"
13579 msgstr "Geri al"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13582 msgid "Redo"
13583 msgstr "İleri al"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Find and replace"
13587 msgstr "Bul ve değiştir"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Find and replace (advanced)"
13592 msgstr "Bul ve değiştir"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Navigate back"
13596 msgstr "Geri git"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13599 msgid "Toggle emphasis"
13600 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13603 msgid "Toggle noun"
13604 msgstr "Ad stilini değiştir"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13607 msgid "Apply last"
13608 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13611 msgid "Insert math"
13612 msgstr "Matematik ekle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13615 msgid "Insert graphics"
13616 msgstr "Grafik ekle"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13619 msgid "Insert table"
13620 msgstr "Tablo ekle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Toggle outline"
13625 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Toggle math toolbar"
13630 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Toggle table toolbar"
13635 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 msgid "View/Update"
13639 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View"
13644 msgstr "&Göster"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update"
13649 msgstr "&Güncelle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13652 #, fuzzy
13653 msgid "View master document"
13654 msgstr "Ana belgeyi seç"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Update master document"
13659 msgstr "Ana belgeyi seç"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13662 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View other formats"
13668 msgstr "Dosya biçimleri"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update other formats"
13673 msgstr "Tarih biçimi"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Extra"
13677 msgstr "Ekstra"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13680 msgid "Numbered list"
13681 msgstr "Numaralı liste"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13684 msgid "Itemized list"
13685 msgstr "Öğeli liste"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Increase depth"
13689 msgstr "Derinliği arttır"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Decrease depth"
13693 msgstr "Derinliği azalt"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13696 msgid "Insert figure float"
13697 msgstr "Yüzen figür ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13700 msgid "Insert table float"
13701 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13704 msgid "Insert label"
13705 msgstr "Etiket ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13708 msgid "Insert cross-reference"
13709 msgstr "Çapraz referans ekle"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13712 msgid "Insert citation"
13713 msgstr "Alıntı ekle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert index entry"
13717 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert nomenclature entry"
13721 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13724 msgid "Insert footnote"
13725 msgstr "Dipnot ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 msgid "Insert margin note"
13729 msgstr "Kenar notu ekle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13732 msgid "Insert note"
13733 msgstr "Not ekle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13736 msgid "Insert box"
13737 msgstr "Kutu ekle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Insert hyperlink"
13742 msgstr "Bağlantı Ekle"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13745 msgid "Insert TeX code"
13746 msgstr "TeX kodu ekle"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13749 msgid "Insert math macro"
13750 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13753 msgid "Include file"
13754 msgstr "Dosya ekle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13757 msgid "Text style"
13758 msgstr "Metin stili"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13761 msgid "Paragraph settings"
13762 msgstr "Paragraf ayarları"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13765 msgid "Add row"
13766 msgstr "Satır ekle"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13769 msgid "Add column"
13770 msgstr "Sütun ekle"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13773 msgid "Delete row"
13774 msgstr "Satır sil"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13777 msgid "Delete column"
13778 msgstr "Sütun sil"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13781 msgid "Set top line"
13782 msgstr "Üst çizgi"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13785 msgid "Set bottom line"
13786 msgstr "Alt çizgi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13789 msgid "Set left line"
13790 msgstr "Sol çizgi"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13793 msgid "Set right line"
13794 msgstr "Sağ çizgi"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13797 msgid "Set border lines"
13798 msgstr "Sınırları ayarlar"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13801 msgid "Set all lines"
13802 msgstr "Tüm çizgiler"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13805 msgid "Unset all lines"
13806 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13809 msgid "Align left"
13810 msgstr "Sola hizala"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13813 msgid "Align center"
13814 msgstr "Ortala"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13817 msgid "Align right"
13818 msgstr "Sağa hizala"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13821 msgid "Align on decimal"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13825 msgid "Align top"
13826 msgstr "Yukarı hizala"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13829 msgid "Align middle"
13830 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13833 msgid "Align bottom"
13834 msgstr "Alta hizala"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13837 msgid "Rotate cell"
13838 msgstr "Hücreyi çevir"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13841 msgid "Rotate table"
13842 msgstr "Tabloyu çevir"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13845 msgid "Set multi-column"
13846 msgstr "Çok sütun"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Set multi-row"
13851 msgstr "Çok sütun"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13854 msgid "Math"
13855 msgstr "Matematik"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13858 msgid "Set display mode"
13859 msgstr "Görüntü modu"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13862 msgid "Subscript"
13863 msgstr "Altyazı"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13866 msgid "Superscript"
13867 msgstr "Üstsimge"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13870 msgid "Insert square root"
13871 msgstr "Karekök ekle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13874 msgid "Insert root"
13875 msgstr "Kök ekle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13878 msgid "Insert standard fraction"
13879 msgstr "Standart kesir ekle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13882 msgid "Insert sum"
13883 msgstr "Toplam ekle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13886 msgid "Insert integral"
13887 msgstr "İntegral ekle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13890 msgid "Insert product"
13891 msgstr "Çarpım ekle"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13894 msgid "Insert ( )"
13895 msgstr "( ) Ekle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13898 msgid "Insert [ ]"
13899 msgstr "[ ] Ekle"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13902 msgid "Insert { }"
13903 msgstr "{ } Ekle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13906 msgid "Insert delimiters"
13907 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13910 msgid "Insert matrix"
13911 msgstr "Matris ekle"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13914 msgid "Insert cases environment"
13915 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Toggle math panels"
13920 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13923 msgid "Math Macros"
13924 msgstr "Matematik Makroları"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Remove last argument"
13929 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Append argument"
13934 msgstr "Parametre Ekle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13939 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13944 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Insert optional argument"
13954 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13959 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13962 msgid "Append argument eating from the right"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Append optional argument eating from the right"
13968 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13971 msgid "Command Buffer"
13972 msgstr "Komut Tamponu"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13975 msgid "Review[[Toolbar]]"
13976 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13979 msgid "Track changes"
13980 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13983 msgid "Show changes in output"
13984 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13987 msgid "Next change"
13988 msgstr "Sonraki değişiklik"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13991 msgid "Accept change inside selection"
13992 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13995 msgid "Reject change inside selection"
13996 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13999 msgid "Merge changes"
14000 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14003 msgid "Accept all changes"
14004 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14007 msgid "Reject all changes"
14008 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14011 msgid "Next note"
14012 msgstr "Sonraki not"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14015 #, fuzzy
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Diğer font ayarları"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Update Other Formats"
14022 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14025 msgid "Version Control"
14026 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14029 msgid "Register"
14030 msgstr "Kaydol"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14033 msgid "Check-out for edit"
14034 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14037 msgid "Check-in changes"
14038 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14041 msgid "View revision log"
14042 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14045 msgid "Revert changes"
14046 msgstr "Değişikliği reddet"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14049 msgid "Compare with older revision"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14053 msgid "Compare with last revision"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Insert Version Info"
14059 msgstr "Kenar notu ekle"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14062 msgid "Use SVN file locking property"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14066 msgid "Update local directory from repository"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14070 msgid "Math Panels"
14071 msgstr "Matematik Panelleri"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Math spacings"
14076 msgstr "Matematik Boşlukları"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14079 msgid "Styles"
14080 msgstr "Stiller"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14083 msgid "Fractions"
14084 msgstr "Kesirler"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14088 msgid "Fonts"
14089 msgstr "Fontlar"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14092 msgid "Functions"
14093 msgstr "Fonksiyonlar"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Frame decorations"
14098 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Big operators"
14103 msgstr "Büyük Operatörler"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14106 msgid "Miscellaneous"
14107 msgstr "Çeşitli"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14111 msgid "Arrows"
14112 msgstr "Oklar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS arrows"
14117 msgstr "AMS Okları"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14120 msgid "Operators"
14121 msgstr "Operatörler"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14124 msgid "Relations"
14125 msgstr "İlişkiler"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14128 #, fuzzy
14129 msgid "AMS relations"
14130 msgstr "AMS İlişkileri"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14133 #, fuzzy
14134 msgid "AMS negative relations"
14135 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14138 msgid "Dots"
14139 msgstr "Noktalar"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14142 #, fuzzy
14143 msgid "AMS operators"
14144 msgstr "AMS Operatörleri"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14147 #, fuzzy
14148 msgid "AMS miscellaneous"
14149 msgstr "AMS çeşitli"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14152 msgid "arccos"
14153 msgstr "arccos"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14156 msgid "arcsin"
14157 msgstr "arcsin"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14160 msgid "arctan"
14161 msgstr "arctan"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14164 msgid "arg"
14165 msgstr "arg"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14168 msgid "bmod"
14169 msgstr "bmod"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14172 msgid "cos"
14173 msgstr "cos"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14176 msgid "cosh"
14177 msgstr "cosh"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14180 msgid "cot"
14181 msgstr "cot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14184 msgid "coth"
14185 msgstr "coth"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14188 msgid "csc"
14189 msgstr "csc"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14192 msgid "deg"
14193 msgstr "deg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14196 msgid "det"
14197 msgstr "det"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14200 msgid "dim"
14201 msgstr "dim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14204 msgid "exp"
14205 msgstr "exp"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14208 msgid "gcd"
14209 msgstr "gcd"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14212 msgid "hom"
14213 msgstr "hom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14216 msgid "inf"
14217 msgstr "inf"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14220 msgid "ker"
14221 msgstr "ker"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14224 msgid "lg"
14225 msgstr "lg"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14228 msgid "lim"
14229 msgstr "lim"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14232 msgid "liminf"
14233 msgstr "liminf"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14236 msgid "limsup"
14237 msgstr "limsup"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14240 msgid "ln"
14241 msgstr "ln"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14244 msgid "log"
14245 msgstr "log"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14248 msgid "max"
14249 msgstr "max"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14252 msgid "min"
14253 msgstr "min"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14256 msgid "sec"
14257 msgstr "sec"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14260 msgid "sin"
14261 msgstr "sin"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14264 msgid "sinh"
14265 msgstr "sinh"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14268 msgid "sup"
14269 msgstr "sup"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14272 msgid "tan"
14273 msgstr "tan"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14276 msgid "tanh"
14277 msgstr "tanh"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14280 msgid "Pr"
14281 msgstr "Pr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14284 msgid "Spacings"
14285 msgstr "Boşluklar"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14288 msgid "Thin space\t\\,"
14289 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Medium space\t\\:"
14293 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Thick space\t\\;"
14297 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14301 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14305 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14308 msgid "Negative space\t\\!"
14309 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Phantom\t\\phantom"
14314 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14319 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14324 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14327 msgid "Roots"
14328 msgstr "Kökler"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14331 msgid "Square root\t\\sqrt"
14332 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Other root\t\\root"
14336 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14340 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14344 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14348 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14352 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14355 msgid "Standard\t\\frac"
14356 msgstr "Standart\t\\frac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14360 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14363 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14364 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14367 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14368 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14371 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14372 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14375 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14376 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14379 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14380 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14384 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14387 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14388 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14395 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14396 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14399 msgid "Binomial\t\\binom"
14400 msgstr "Binom\t\\binom"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14403 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14404 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14408 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14411 msgid "Roman\t\\mathrm"
14412 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14415 msgid "Bold\t\\mathbf"
14416 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14419 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14420 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14423 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14424 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14427 msgid "Italic\t\\mathit"
14428 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14431 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14432 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14435 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14436 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14439 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14440 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14443 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14444 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14452 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14455 msgid "ldots"
14456 msgstr "ldots"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14459 msgid "cdots"
14460 msgstr "cdots"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14463 msgid "vdots"
14464 msgstr "vdots"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14467 msgid "ddots"
14468 msgstr "ddots"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14471 #, fuzzy
14472 msgid "iddots"
14473 msgstr "ddots"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14476 msgid "Frame Decorations"
14477 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14480 msgid "hat"
14481 msgstr "hat"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14484 msgid "tilde"
14485 msgstr "tilda"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14488 msgid "bar"
14489 msgstr "bar"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14492 msgid "grave"
14493 msgstr "grave"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14496 msgid "dot"
14497 msgstr "dot"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14500 msgid "check"
14501 msgstr "kontro let"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14504 msgid "widehat"
14505 msgstr "widehat"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14508 msgid "widetilde"
14509 msgstr "widetilde"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14512 msgid "vec"
14513 msgstr "vec"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14516 msgid "acute"
14517 msgstr "acute"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14520 msgid "ddot"
14521 msgstr "ddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14524 #, fuzzy
14525 msgid "dddot"
14526 msgstr "ddot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14529 #, fuzzy
14530 msgid "ddddot"
14531 msgstr "ddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14534 msgid "breve"
14535 msgstr "breve"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14538 msgid "overline"
14539 msgstr "overline"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14542 msgid "overbrace"
14543 msgstr "overbrace"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14546 msgid "overleftarrow"
14547 msgstr "overleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14550 msgid "overrightarrow"
14551 msgstr "overrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14554 msgid "overleftrightarrow"
14555 msgstr "overleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14558 msgid "overset"
14559 msgstr "overset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14562 msgid "underline"
14563 msgstr "altçizgi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14566 msgid "underbrace"
14567 msgstr "underbrace"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14570 msgid "underleftarrow"
14571 msgstr "underleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14574 msgid "underrightarrow"
14575 msgstr "underrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14578 msgid "underleftrightarrow"
14579 msgstr "underleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14582 msgid "underset"
14583 msgstr "underset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14586 msgid "leftarrow"
14587 msgstr "solok"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14590 msgid "rightarrow"
14591 msgstr "rightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14594 msgid "downarrow"
14595 msgstr "downarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14598 msgid "uparrow"
14599 msgstr "yukarıok"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14602 msgid "updownarrow"
14603 msgstr "updownarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14606 msgid "leftrightarrow"
14607 msgstr "leftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14610 msgid "Leftarrow"
14611 msgstr "Solok"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14614 msgid "Rightarrow"
14615 msgstr "Rightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14618 msgid "Downarrow"
14619 msgstr "Downarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14622 msgid "Uparrow"
14623 msgstr "Yukarıok"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14626 msgid "Updownarrow"
14627 msgstr "Updownarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14630 msgid "Leftrightarrow"
14631 msgstr "Leftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14634 msgid "Longleftrightarrow"
14635 msgstr "Longleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14638 msgid "Longleftarrow"
14639 msgstr "Longleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14642 msgid "Longrightarrow"
14643 msgstr "Longrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14646 msgid "longleftrightarrow"
14647 msgstr "longleftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14650 msgid "longleftarrow"
14651 msgstr "longleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14654 msgid "longrightarrow"
14655 msgstr "longrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14658 msgid "leftharpoondown"
14659 msgstr "leftharpoondown"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14662 msgid "rightharpoondown"
14663 msgstr "rightharpoondown"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14666 msgid "mapsto"
14667 msgstr "mapsto"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14670 msgid "longmapsto"
14671 msgstr "longmapsto"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14674 msgid "nwarrow"
14675 msgstr "nwarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14678 msgid "nearrow"
14679 msgstr "nearrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14682 msgid "leftharpoonup"
14683 msgstr "leftharpoonup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14686 msgid "rightharpoonup"
14687 msgstr "rightharpoonup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14690 msgid "hookleftarrow"
14691 msgstr "hookleftarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14694 msgid "hookrightarrow"
14695 msgstr "hookrightarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14698 msgid "swarrow"
14699 msgstr "swarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14702 msgid "searrow"
14703 msgstr "searrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14706 msgid "rightleftharpoons"
14707 msgstr "rightleftharpoons"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14710 msgid "pm"
14711 msgstr "pm"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14714 msgid "cap"
14715 msgstr "cap"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14718 msgid "diamond"
14719 msgstr "diamond"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14722 msgid "oplus"
14723 msgstr "oplus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14726 msgid "mp"
14727 msgstr "mp"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14730 msgid "cup"
14731 msgstr "cup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14734 msgid "bigtriangleup"
14735 msgstr "bigtriangleup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14738 msgid "ominus"
14739 msgstr "ominus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14742 msgid "times"
14743 msgstr "times"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14746 msgid "uplus"
14747 msgstr "uplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14750 msgid "bigtriangledown"
14751 msgstr "bigtriangledown"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14754 msgid "otimes"
14755 msgstr "otimes"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14758 msgid "div"
14759 msgstr "div"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14762 msgid "sqcap"
14763 msgstr "sqcap"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14766 msgid "triangleright"
14767 msgstr "triangleright"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14770 msgid "oslash"
14771 msgstr "oslash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14774 msgid "cdot"
14775 msgstr "cdot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14778 msgid "sqcup"
14779 msgstr "sqcup"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14782 msgid "triangleleft"
14783 msgstr "triangleleft"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14786 msgid "odot"
14787 msgstr "odot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14790 msgid "star"
14791 msgstr "star"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14794 msgid "vee"
14795 msgstr "vee"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14798 msgid "amalg"
14799 msgstr "amalg"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14802 msgid "bigcirc"
14803 msgstr "bigcirc"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14806 msgid "setminus"
14807 msgstr "setminus"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14810 msgid "wedge"
14811 msgstr "wedge"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14814 msgid "dagger"
14815 msgstr "dagger"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14818 msgid "circ"
14819 msgstr "circ"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14822 msgid "bullet"
14823 msgstr "madde imi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14826 msgid "wr"
14827 msgstr "wr"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14830 msgid "ddagger"
14831 msgstr "ddagger"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14834 msgid "leq"
14835 msgstr "leq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14838 msgid "geq"
14839 msgstr "geq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14842 msgid "equiv"
14843 msgstr "equiv"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14846 msgid "models"
14847 msgstr "modeller"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14850 msgid "prec"
14851 msgstr "prec"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14854 msgid "succ"
14855 msgstr "succ"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14858 msgid "sim"
14859 msgstr "sim"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14862 msgid "perp"
14863 msgstr "perp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14866 msgid "preceq"
14867 msgstr "preceq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14870 msgid "succeq"
14871 msgstr "succeq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14874 msgid "simeq"
14875 msgstr "simeq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14878 msgid "mid"
14879 msgstr "mid"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14882 msgid "ll"
14883 msgstr "ll"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14886 msgid "gg"
14887 msgstr "gg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14890 msgid "asymp"
14891 msgstr "asymp"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14894 msgid "parallel"
14895 msgstr "paralel"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14898 msgid "subset"
14899 msgstr "altküme"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14902 msgid "supset"
14903 msgstr "üstküme"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14906 msgid "approx"
14907 msgstr "yaklaşık"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14910 msgid "smile"
14911 msgstr "gülme"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14914 msgid "subseteq"
14915 msgstr "subseteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14918 msgid "supseteq"
14919 msgstr "supseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14922 msgid "cong"
14923 msgstr "cong"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14926 msgid "frown"
14927 msgstr "kaş çatma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14930 msgid "sqsubseteq"
14931 msgstr "sqsubseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14934 msgid "sqsupseteq"
14935 msgstr "sqsupseteq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14938 msgid "doteq"
14939 msgstr "doteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14942 msgid "neq"
14943 msgstr "neq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14946 msgid "in[[math relation]]"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14950 msgid "ni"
14951 msgstr "ni"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14954 msgid "propto"
14955 msgstr "propto"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14958 msgid "notin"
14959 msgstr "notin"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14962 msgid "vdash"
14963 msgstr "vdash"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14966 msgid "dashv"
14967 msgstr "dashv"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14970 msgid "bowtie"
14971 msgstr "bowtie"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14974 msgid "alpha"
14975 msgstr "alpha"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14978 msgid "beta"
14979 msgstr "beta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14982 msgid "gamma"
14983 msgstr "gamma"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14986 msgid "delta"
14987 msgstr "delta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14990 msgid "epsilon"
14991 msgstr "epsilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14994 msgid "varepsilon"
14995 msgstr "varepsilon"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14998 msgid "zeta"
14999 msgstr "zeta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15002 msgid "eta"
15003 msgstr "eta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15006 msgid "theta"
15007 msgstr "teta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15010 msgid "vartheta"
15011 msgstr "varteta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15014 msgid "iota"
15015 msgstr "iota"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15018 msgid "kappa"
15019 msgstr "kappa"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15022 msgid "lambda"
15023 msgstr "lambda"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15026 msgid "mu"
15027 msgstr "mu"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15030 msgid "nu"
15031 msgstr "nu"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15034 msgid "xi"
15035 msgstr "xi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15038 msgid "pi"
15039 msgstr "pi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15042 msgid "varpi"
15043 msgstr "varpi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15046 msgid "rho"
15047 msgstr "rho"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15050 msgid "varrho"
15051 msgstr "varrho"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15054 msgid "sigma"
15055 msgstr "sigma"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15058 msgid "varsigma"
15059 msgstr "varsigma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15062 msgid "tau"
15063 msgstr "tau"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15066 msgid "upsilon"
15067 msgstr "upsilon"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15070 msgid "phi"
15071 msgstr "phi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15074 msgid "varphi"
15075 msgstr "varphi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15078 msgid "chi"
15079 msgstr "chi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15082 msgid "psi"
15083 msgstr "psi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15086 msgid "omega"
15087 msgstr "omega"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15090 msgid "Gamma"
15091 msgstr "Gamma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15094 msgid "Delta"
15095 msgstr "Delta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15098 msgid "Theta"
15099 msgstr "Teta"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15102 msgid "Lambda"
15103 msgstr "Lambda"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15106 msgid "Xi"
15107 msgstr "Xi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15110 msgid "Pi"
15111 msgstr "Pi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15114 msgid "Sigma"
15115 msgstr "Sigma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15118 msgid "Upsilon"
15119 msgstr "Upsilon"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15122 msgid "Phi"
15123 msgstr "Phi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15126 msgid "Psi"
15127 msgstr "Psi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15130 msgid "Omega"
15131 msgstr "Omega"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15134 msgid "nabla"
15135 msgstr "nabla"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15138 msgid "partial"
15139 msgstr "kısmi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15142 msgid "infty"
15143 msgstr "infty"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15146 msgid "prime"
15147 msgstr "prime"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15150 msgid "ell"
15151 msgstr "ell"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15154 msgid "emptyset"
15155 msgstr "emptyset"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15158 msgid "exists"
15159 msgstr "mevcut"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15162 msgid "forall"
15163 msgstr "forall"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15166 msgid "imath"
15167 msgstr "imath"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15170 msgid "jmath"
15171 msgstr "jmath"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15174 msgid "Re"
15175 msgstr "Re"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15178 msgid "Im"
15179 msgstr "Im"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15182 msgid "aleph"
15183 msgstr "aleph"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15186 msgid "wp"
15187 msgstr "wp"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15190 msgid "hbar"
15191 msgstr "hbar"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15194 msgid "angle"
15195 msgstr "angle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15198 msgid "top"
15199 msgstr "üst"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15202 msgid "bot"
15203 msgstr "bot"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15206 msgid "Vert"
15207 msgstr "Vert"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15210 msgid "neg"
15211 msgstr "neg"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15214 msgid "flat"
15215 msgstr "flat"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15218 msgid "natural"
15219 msgstr "natural"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15222 msgid "sharp"
15223 msgstr "sharp"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15226 msgid "surd"
15227 msgstr "surd"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15230 msgid "triangle"
15231 msgstr "triangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15234 msgid "diamondsuit"
15235 msgstr "diamondsuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15238 msgid "heartsuit"
15239 msgstr "heartsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15242 msgid "clubsuit"
15243 msgstr "clubsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15246 msgid "spadesuit"
15247 msgstr "spadesuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15250 msgid "textrm \\AA"
15251 msgstr "textrm \\AA"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15254 msgid "textrm \\O"
15255 msgstr "textrm \\O"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15258 msgid "mathcircumflex"
15259 msgstr "mathcircumflex"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15262 msgid "_"
15263 msgstr "_"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15266 msgid "mathrm T"
15267 msgstr "mathrm T"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15270 msgid "mathbb N"
15271 msgstr "mathbb N"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15274 msgid "mathbb Z"
15275 msgstr "mathbb Z"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15278 msgid "mathbb Q"
15279 msgstr "mathbb Q"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15282 msgid "mathbb R"
15283 msgstr "mathbb R"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15286 msgid "mathbb C"
15287 msgstr "mathbb C"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15290 msgid "mathbb H"
15291 msgstr "mathbb H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15294 msgid "mathcal F"
15295 msgstr "mathcal F"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15298 msgid "mathcal L"
15299 msgstr "mathcal L"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15302 msgid "mathcal H"
15303 msgstr "mathcal H"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15306 msgid "mathcal O"
15307 msgstr "mathcal O"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15310 msgid "Big Operators"
15311 msgstr "Büyük Operatörler"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15314 msgid "intop"
15315 msgstr "intop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15318 msgid "int"
15319 msgstr "int"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15322 msgid "iint"
15323 msgstr "iint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15326 msgid "iintop"
15327 msgstr "iintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15330 msgid "iiint"
15331 msgstr "iiint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15334 msgid "iiintop"
15335 msgstr "iiintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15338 msgid "iiiint"
15339 msgstr "iiiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15342 msgid "iiiintop"
15343 msgstr "iiiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15346 msgid "dotsint"
15347 msgstr "dotsint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15350 msgid "dotsintop"
15351 msgstr "dotsintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15354 msgid "oint"
15355 msgstr "oint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15358 msgid "ointop"
15359 msgstr "ointop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15362 msgid "oiint"
15363 msgstr "oiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15366 msgid "oiintop"
15367 msgstr "oiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15370 msgid "ointctrclockwiseop"
15371 msgstr "ointctrclockwiseop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15374 msgid "ointctrclockwise"
15375 msgstr "ointctrclockwise"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15378 msgid "ointclockwiseop"
15379 msgstr "ointclockwiseop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15382 msgid "ointclockwise"
15383 msgstr "ointclockwise"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15386 msgid "sqint"
15387 msgstr "sqint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15390 msgid "sqintop"
15391 msgstr "sqintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15394 msgid "sqiint"
15395 msgstr "sqiint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15398 msgid "sqiintop"
15399 msgstr "sqiintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15402 msgid "fint"
15403 msgstr "fint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15406 msgid "fintop"
15407 msgstr "fintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15410 msgid "landupint"
15411 msgstr "landupint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15414 msgid "landupintop"
15415 msgstr "landupintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15418 msgid "landdownint"
15419 msgstr "landdownint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15422 msgid "landdownintop"
15423 msgstr "landdownintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15426 msgid "sum"
15427 msgstr "sum"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15430 msgid "prod"
15431 msgstr "prod"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15434 msgid "coprod"
15435 msgstr "coprod"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15438 msgid "bigsqcup"
15439 msgstr "bigsqcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15442 msgid "bigotimes"
15443 msgstr "bigotimes"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15446 msgid "bigodot"
15447 msgstr "bigodot"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15450 msgid "bigoplus"
15451 msgstr "bigoplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15454 msgid "bigcap"
15455 msgstr "bigcap"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15458 msgid "bigcup"
15459 msgstr "bigcup"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15462 msgid "biguplus"
15463 msgstr "biguplus"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15466 msgid "bigvee"
15467 msgstr "bigvee"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15470 msgid "bigwedge"
15471 msgstr "bigwedge"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15474 msgid "AMS Miscellaneous"
15475 msgstr "AMS çeşitli"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15478 msgid "digamma"
15479 msgstr "digamma"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15482 msgid "varkappa"
15483 msgstr "varkappa"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15486 msgid "beth"
15487 msgstr "beth"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15490 msgid "daleth"
15491 msgstr "daleth"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15494 msgid "gimel"
15495 msgstr "gimel"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15498 msgid "ulcorner"
15499 msgstr "ulcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15502 msgid "urcorner"
15503 msgstr "urcorner"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 msgid "llcorner"
15507 msgstr "llcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "lrcorner"
15511 msgstr "lrcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15514 msgid "hslash"
15515 msgstr "hslash"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15518 msgid "vartriangle"
15519 msgstr "vartriangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15522 msgid "triangledown"
15523 msgstr "triangledown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "square"
15527 msgstr "square"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15530 msgid "lozenge"
15531 msgstr "lozenge"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15534 msgid "circledS"
15535 msgstr "circledS"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15538 msgid "measuredangle"
15539 msgstr "measuredangle"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15542 msgid "nexists"
15543 msgstr "nexists"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15546 msgid "mho"
15547 msgstr "mho"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15550 msgid "Finv"
15551 msgstr "Finv"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15554 msgid "Game"
15555 msgstr "Oyun"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15558 msgid "Bbbk"
15559 msgstr "Bbbk"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15562 msgid "backprime"
15563 msgstr "backprime"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15566 msgid "varnothing"
15567 msgstr "varnothing"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Diamond"
15572 msgstr "diamond"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15575 msgid "blacktriangle"
15576 msgstr "blacktriangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15579 msgid "blacktriangledown"
15580 msgstr "blacktriangledown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15583 msgid "blacksquare"
15584 msgstr "blacksquare"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15587 msgid "blacklozenge"
15588 msgstr "blacklozenge"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15591 msgid "bigstar"
15592 msgstr "bigstar"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15595 msgid "sphericalangle"
15596 msgstr "sphericalangle"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15599 msgid "complement"
15600 msgstr "complement"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15603 msgid "eth"
15604 msgstr "eth"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15607 msgid "diagup"
15608 msgstr "diagup"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15611 msgid "diagdown"
15612 msgstr "diagdown"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15615 msgid "AMS Arrows"
15616 msgstr "AMS Okları"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15619 msgid "dashleftarrow"
15620 msgstr "dashleftarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15623 msgid "dashrightarrow"
15624 msgstr "dashrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15627 msgid "leftleftarrows"
15628 msgstr "leftleftarrows"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15631 msgid "leftrightarrows"
15632 msgstr "leftrightarrows"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15635 msgid "rightrightarrows"
15636 msgstr "rightrightarrows"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15639 msgid "rightleftarrows"
15640 msgstr "rightleftarrows"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15643 msgid "Lleftarrow"
15644 msgstr "Lleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15647 msgid "Rrightarrow"
15648 msgstr "Rrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15651 msgid "twoheadleftarrow"
15652 msgstr "twoheadleftarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15655 msgid "twoheadrightarrow"
15656 msgstr "twoheadrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15659 msgid "leftarrowtail"
15660 msgstr "leftarrowtail"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15663 msgid "rightarrowtail"
15664 msgstr "rightarrowtail"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15667 msgid "looparrowleft"
15668 msgstr "looparrowleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15671 msgid "looparrowright"
15672 msgstr "looparrowright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15675 msgid "curvearrowleft"
15676 msgstr "curvearrowleft"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15679 msgid "curvearrowright"
15680 msgstr "curvearrowright"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15683 msgid "circlearrowleft"
15684 msgstr "circlearrowleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15687 msgid "circlearrowright"
15688 msgstr "circlearrowright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15691 msgid "Lsh"
15692 msgstr "Lsh"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15695 msgid "Rsh"
15696 msgstr "Rsh"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15699 msgid "upuparrows"
15700 msgstr "upuparrows"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15703 msgid "downdownarrows"
15704 msgstr "downdownarrows"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15707 msgid "upharpoonleft"
15708 msgstr "upharpoonleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15711 msgid "upharpoonright"
15712 msgstr "upharpoonright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "downharpoonleft"
15716 msgstr "downharpoonleft"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "downharpoonright"
15720 msgstr "downharpoonright"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15723 msgid "leftrightharpoons"
15724 msgstr "leftrightharpoons"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15727 msgid "rightsquigarrow"
15728 msgstr "rightsquigarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15731 msgid "leftrightsquigarrow"
15732 msgstr "leftrightsquigarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15735 msgid "nleftarrow"
15736 msgstr "nleftarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15739 msgid "nrightarrow"
15740 msgstr "nrightarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15743 msgid "nleftrightarrow"
15744 msgstr "nleftrightarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15747 msgid "nLeftarrow"
15748 msgstr "nLeftarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15751 msgid "nRightarrow"
15752 msgstr "nRightarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15755 msgid "nLeftrightarrow"
15756 msgstr "nLeftrightarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15759 msgid "multimap"
15760 msgstr "multimap"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15763 msgid "AMS Relations"
15764 msgstr "AMS İlişkileri"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15767 msgid "leqq"
15768 msgstr "leqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15771 msgid "geqq"
15772 msgstr "geqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15775 msgid "leqslant"
15776 msgstr "leqslant"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15779 msgid "geqslant"
15780 msgstr "geqslant"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15783 msgid "eqslantless"
15784 msgstr "eqslantless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15787 msgid "eqslantgtr"
15788 msgstr "eqslantgtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15791 msgid "lesssim"
15792 msgstr "lesssim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15795 msgid "gtrsim"
15796 msgstr "gtrsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15799 msgid "lessapprox"
15800 msgstr "lessapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15803 msgid "gtrapprox"
15804 msgstr "gtrapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15807 msgid "approxeq"
15808 msgstr "approxeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15811 msgid "triangleq"
15812 msgstr "triangleq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15815 msgid "lessdot"
15816 msgstr "lessdot"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15819 msgid "gtrdot"
15820 msgstr "gtrdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15823 msgid "lll"
15824 msgstr "lll"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15827 msgid "ggg"
15828 msgstr "ggg"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15831 msgid "lessgtr"
15832 msgstr "lessgtr"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15835 msgid "gtrless"
15836 msgstr "gtrless"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15839 msgid "lesseqgtr"
15840 msgstr "lesseqgtr"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15843 msgid "gtreqless"
15844 msgstr "gtreqless"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15847 msgid "lesseqqgtr"
15848 msgstr "lesseqqgtr"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15851 msgid "gtreqqless"
15852 msgstr "gtreqqless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15855 msgid "eqcirc"
15856 msgstr "eqcirc"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15859 msgid "circeq"
15860 msgstr "circeq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15863 msgid "thicksim"
15864 msgstr "thicksim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15867 msgid "thickapprox"
15868 msgstr "thickapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15871 msgid "backsim"
15872 msgstr "backsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15875 msgid "backsimeq"
15876 msgstr "backsimeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15879 msgid "subseteqq"
15880 msgstr "subseteqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15883 msgid "supseteqq"
15884 msgstr "supseteqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15887 msgid "Subset"
15888 msgstr "Altküme"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15891 msgid "Supset"
15892 msgstr "Üstküme"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15895 msgid "sqsubset"
15896 msgstr "sqsubset"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15899 msgid "sqsupset"
15900 msgstr "sqsupset"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15903 msgid "preccurlyeq"
15904 msgstr "preccurlyeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15907 msgid "succcurlyeq"
15908 msgstr "succcurlyeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15911 msgid "curlyeqprec"
15912 msgstr "curlyeqprec"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15915 msgid "curlyeqsucc"
15916 msgstr "curlyeqsucc"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15919 msgid "precsim"
15920 msgstr "precsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15923 msgid "succsim"
15924 msgstr "succsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15927 msgid "precapprox"
15928 msgstr "precapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15931 msgid "succapprox"
15932 msgstr "succapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15935 msgid "vartriangleleft"
15936 msgstr "vartriangleleft"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15939 msgid "vartriangleright"
15940 msgstr "vartriangleright"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15943 msgid "trianglelefteq"
15944 msgstr "trianglelefteq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15947 msgid "trianglerighteq"
15948 msgstr "trianglerighteq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15951 msgid "bumpeq"
15952 msgstr "bumpeq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15955 msgid "Bumpeq"
15956 msgstr "Bumpeq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15959 msgid "doteqdot"
15960 msgstr "doteqdot"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15963 msgid "risingdotseq"
15964 msgstr "risingdotseq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15967 msgid "fallingdotseq"
15968 msgstr "fallingdotseq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15971 msgid "vDash"
15972 msgstr "vDash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15975 msgid "Vvdash"
15976 msgstr "Vvdash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15979 msgid "Vdash"
15980 msgstr "Vdash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15983 msgid "shortmid"
15984 msgstr "shortmid"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15987 msgid "shortparallel"
15988 msgstr "shortparallel"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15991 msgid "smallsmile"
15992 msgstr "smallsmile"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15995 msgid "smallfrown"
15996 msgstr "smallfrown"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15999 msgid "blacktriangleleft"
16000 msgstr "blacktriangleleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16003 msgid "blacktriangleright"
16004 msgstr "blacktriangleright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16007 msgid "because"
16008 msgstr "çünkü"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16011 msgid "therefore"
16012 msgstr "therefore"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16015 msgid "backepsilon"
16016 msgstr "backepsilon"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16019 msgid "varpropto"
16020 msgstr "varpropto"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16023 msgid "between"
16024 msgstr "between"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16027 msgid "pitchfork"
16028 msgstr "pitchfork"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16031 msgid "AMS Negative Relations"
16032 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16035 msgid "nless"
16036 msgstr "nless"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16039 msgid "ngtr"
16040 msgstr "ngtr"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16043 msgid "nleq"
16044 msgstr "nleq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16047 msgid "ngeq"
16048 msgstr "ngeq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16051 msgid "nleqslant"
16052 msgstr "nleqslant"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16055 msgid "ngeqslant"
16056 msgstr "ngeqslant"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16059 msgid "nleqq"
16060 msgstr "nleqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16063 msgid "ngeqq"
16064 msgstr "ngeqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16067 msgid "lneq"
16068 msgstr "lneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16071 msgid "gneq"
16072 msgstr "gneq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16075 msgid "lneqq"
16076 msgstr "lneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16079 msgid "gneqq"
16080 msgstr "gneqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16083 msgid "lvertneqq"
16084 msgstr "lvertneqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16087 msgid "gvertneqq"
16088 msgstr "gvertneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16091 msgid "lnsim"
16092 msgstr "lnsim"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16095 msgid "gnsim"
16096 msgstr "gnsim"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16099 msgid "lnapprox"
16100 msgstr "lnapprox"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16103 msgid "gnapprox"
16104 msgstr "gnapprox"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16107 msgid "nprec"
16108 msgstr "nprec"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16111 msgid "nsucc"
16112 msgstr "nsucc"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16115 msgid "npreceq"
16116 msgstr "npreceq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16119 msgid "nsucceq"
16120 msgstr "nsucceq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16123 msgid "precnsim"
16124 msgstr "precnsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16127 msgid "succnsim"
16128 msgstr "succnsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16131 msgid "precnapprox"
16132 msgstr "precnapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16135 msgid "succnapprox"
16136 msgstr "succnapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16139 msgid "subsetneq"
16140 msgstr "subsetneq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16143 msgid "supsetneq"
16144 msgstr "supsetneq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16147 msgid "subsetneqq"
16148 msgstr "subsetneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16151 msgid "supsetneqq"
16152 msgstr "supsetneqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16155 msgid "nsubseteq"
16156 msgstr "nsubseteq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16159 msgid "nsupseteq"
16160 msgstr "nsupseteq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16163 msgid "nsupseteqq"
16164 msgstr "nsupseteqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16167 msgid "nvdash"
16168 msgstr "nvdash"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16171 msgid "nvDash"
16172 msgstr "nvDash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16175 msgid "nVDash"
16176 msgstr "nVDash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16179 msgid "varsubsetneq"
16180 msgstr "varsubsetneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16183 msgid "varsupsetneq"
16184 msgstr "varsupsetneq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16187 msgid "varsubsetneqq"
16188 msgstr "varsubsetneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16191 msgid "varsupsetneqq"
16192 msgstr "varsupsetneqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16195 msgid "ntriangleleft"
16196 msgstr "ntriangleleft"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16199 msgid "ntriangleright"
16200 msgstr "ntriangleright"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16203 msgid "ntrianglelefteq"
16204 msgstr "ntrianglelefteq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16207 msgid "ntrianglerighteq"
16208 msgstr "ntrianglerighteq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16211 msgid "ncong"
16212 msgstr "ncong"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16215 msgid "nsim"
16216 msgstr "nsim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16219 msgid "nmid"
16220 msgstr "nmid"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16223 msgid "nshortmid"
16224 msgstr "nshortmid"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16227 msgid "nparallel"
16228 msgstr "nparallel"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16231 msgid "nshortparallel"
16232 msgstr "nshortparallel"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16235 msgid "AMS Operators"
16236 msgstr "AMS Operatörleri"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16239 msgid "dotplus"
16240 msgstr "dotplus"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16243 msgid "smallsetminus"
16244 msgstr "smallsetminus"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16247 msgid "Cap"
16248 msgstr "Cap"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16251 msgid "Cup"
16252 msgstr "Cup"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16255 msgid "barwedge"
16256 msgstr "barwedge"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16259 msgid "veebar"
16260 msgstr "veebar"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16263 msgid "doublebarwedge"
16264 msgstr "doublebarwedge"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16267 msgid "boxminus"
16268 msgstr "boxminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16271 msgid "boxtimes"
16272 msgstr "boxtimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16275 msgid "boxdot"
16276 msgstr "boxdot"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16279 msgid "boxplus"
16280 msgstr "boxplus"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16283 msgid "divideontimes"
16284 msgstr "divideontimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16287 msgid "ltimes"
16288 msgstr "ltimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16291 msgid "rtimes"
16292 msgstr "rtimes"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16295 msgid "leftthreetimes"
16296 msgstr "leftthreetimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16299 msgid "rightthreetimes"
16300 msgstr "rightthreetimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16303 msgid "curlywedge"
16304 msgstr "curlywedge"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16307 msgid "curlyvee"
16308 msgstr "curlyvee"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16311 msgid "circleddash"
16312 msgstr "circleddash"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16315 msgid "circledast"
16316 msgstr "circledast"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16319 msgid "circledcirc"
16320 msgstr "circledcirc"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16323 msgid "centerdot"
16324 msgstr "centerdot"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16327 msgid "intercal"
16328 msgstr "intercal"
16329
16330 #: lib/external_templates:36
16331 msgid "GnumericSpreadsheet"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16335 msgid "Spreadsheet"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/external_templates:39
16339 msgid ""
16340 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16341 "It imports as a long table, so any length\n"
16342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16344 "both for gnumeric and excel files.\n"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/external_templates:76
16348 msgid "RasterImage"
16349 msgstr "RasterImage"
16350
16351 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16352 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354
16355 #: lib/external_templates:84
16356 msgid "A bitmap file.\n"
16357 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16358
16359 #: lib/external_templates:148
16360 msgid "XFig"
16361 msgstr "XFig"
16362
16363 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16364 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366
16367 #: lib/external_templates:151
16368 msgid "An Xfig figure.\n"
16369 msgstr "Xfig figürü.\n"
16370
16371 #: lib/external_templates:201
16372 msgid "ChessDiagram"
16373 msgstr "SatrançDiyagramı"
16374
16375 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378
16379 #: lib/external_templates:204
16380 msgid ""
16381 "A chess position diagram.\n"
16382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16384 "the position that you want to display.\n"
16385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16386 "and remember to type in a relative path\n"
16387 "to the LyX document location.\n"
16388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16389 "to enable general editing of the board.\n"
16390 "You might also check out the\n"
16391 "'Options->Test legality' option, and\n"
16392 "remember to middle and right click to\n"
16393 "insert new material in the board.\n"
16394 "In order for this to work, you have to\n"
16395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16396 "that TeX will find it, and you will need\n"
16397 "to install the skak package from CTAN.\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16403
16404 #: lib/external_templates:254
16405 msgid ""
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/external_templates:300
16413 msgid "PDFPages"
16414 msgstr "PDFSayfalar"
16415
16416 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16417 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419
16420 #: lib/external_templates:303
16421 msgid ""
16422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16425 "Examples:\n"
16426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16428 "* pages=- (to include all pages)\n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16431 msgstr ""
16432 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16433 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16434 "Örnekler:\n"
16435 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16436 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16437 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16438 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16439 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:343
16442 msgid ""
16443 "Today's date.\n"
16444 "Read 'info date' for more information.\n"
16445 msgstr ""
16446 "Bugünün tarihi.\n"
16447 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16448
16449 #: lib/external_templates:372
16450 msgid "Dia"
16451 msgstr "Dia"
16452
16453 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16454 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456
16457 #: lib/external_templates:375
16458 msgid "Dia diagram.\n"
16459 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16460
16461 #: lib/configure.py:444
16462 msgid "Tgif"
16463 msgstr "Tgif"
16464
16465 #: lib/configure.py:447
16466 msgid "FIG"
16467 msgstr "FIG"
16468
16469 #: lib/configure.py:450
16470 msgid "DIA"
16471 msgstr "DIA"
16472
16473 #: lib/configure.py:453
16474 msgid "Grace"
16475 msgstr "Süsle"
16476
16477 #: lib/configure.py:456
16478 msgid "FEN"
16479 msgstr "FEN"
16480
16481 #: lib/configure.py:459
16482 msgid "SVG"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16486 msgid "BMP"
16487 msgstr "BMP"
16488
16489 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16490 msgid "GIF"
16491 msgstr "GIF"
16492
16493 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16495 msgid "JPEG"
16496 msgstr "JPEG"
16497
16498 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16499 msgid "PBM"
16500 msgstr "PBM"
16501
16502 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16503 msgid "PGM"
16504 msgstr "PGM"
16505
16506 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16508 msgid "PNG"
16509 msgstr "PNG"
16510
16511 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16512 msgid "PPM"
16513 msgstr "PPM"
16514
16515 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16516 msgid "TIFF"
16517 msgstr "TIFF"
16518
16519 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16520 msgid "XBM"
16521 msgstr "XBM"
16522
16523 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16524 msgid "XPM"
16525 msgstr "XPM"
16526
16527 #: lib/configure.py:497
16528 msgid "Plain text (chess output)"
16529 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16530
16531 #: lib/configure.py:498
16532 msgid "Plain text (image)"
16533 msgstr "Düz metin (resim)"
16534
16535 #: lib/configure.py:499
16536 msgid "Plain text (Xfig output)"
16537 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16538
16539 #: lib/configure.py:500
16540 msgid "date (output)"
16541 msgstr "date (çıktı)"
16542
16543 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16544 msgid "DocBook"
16545 msgstr "DocBook"
16546
16547 #: lib/configure.py:501
16548 msgid "DocBook|B"
16549 msgstr "DocBook|B"
16550
16551 #: lib/configure.py:502
16552 msgid "Docbook (XML)"
16553 msgstr "Docbook (XML)"
16554
16555 #: lib/configure.py:503
16556 msgid "Graphviz Dot"
16557 msgstr "Graphviz Dot"
16558
16559 #: lib/configure.py:504
16560 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16561 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16562
16563 #: lib/configure.py:505
16564 msgid "NoWeb"
16565 msgstr "NoWeb"
16566
16567 #: lib/configure.py:505
16568 msgid "NoWeb|N"
16569 msgstr "NoWeb|N"
16570
16571 #: lib/configure.py:506
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Sweave|S"
16574 msgstr "Kaydet|K"
16575
16576 #: lib/configure.py:507
16577 msgid "LilyPond music"
16578 msgstr "LilyPond müzik"
16579
16580 #: lib/configure.py:508
16581 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:509
16585 msgid "LaTeX (plain)"
16586 msgstr "LaTeX (düz)"
16587
16588 #: lib/configure.py:509
16589 msgid "LaTeX (plain)|L"
16590 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16591
16592 #: lib/configure.py:510
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:511
16598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16600
16601 #: lib/configure.py:512
16602 #, fuzzy
16603 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16604 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16605
16606 #: lib/configure.py:513
16607 msgid "Plain text"
16608 msgstr "Düz metin"
16609
16610 #: lib/configure.py:513
16611 msgid "Plain text|a"
16612 msgstr "Düz metin|ü"
16613
16614 #: lib/configure.py:514
16615 msgid "Plain text (pstotext)"
16616 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16617
16618 #: lib/configure.py:515
16619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16620 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16621
16622 #: lib/configure.py:516
16623 msgid "Plain text (catdvi)"
16624 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16625
16626 #: lib/configure.py:517
16627 msgid "Plain Text, Join Lines"
16628 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16629
16630 #: lib/configure.py:520
16631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/configure.py:521
16635 msgid "Excel spreadsheet"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:522
16639 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16643 #, fuzzy
16644 msgid "LyXHTML"
16645 msgstr "HTML"
16646
16647 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16648 #, fuzzy
16649 msgid "LyXHTML|y"
16650 msgstr "HTML|H"
16651
16652 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16653 msgid "BibTeX"
16654 msgstr "BibTeX"
16655
16656 #: lib/configure.py:539
16657 msgid "EPS"
16658 msgstr "EPS"
16659
16660 #: lib/configure.py:540
16661 msgid "Postscript"
16662 msgstr "Postscript"
16663
16664 #: lib/configure.py:540
16665 msgid "Postscript|t"
16666 msgstr "Postscript|t"
16667
16668 #: lib/configure.py:544
16669 msgid "PDF (ps2pdf)"
16670 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16671
16672 #: lib/configure.py:544
16673 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16674 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16675
16676 #: lib/configure.py:545
16677 msgid "PDF (pdflatex)"
16678 msgstr "PDF (pdflatex)"
16679
16680 #: lib/configure.py:545
16681 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16682 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16683
16684 #: lib/configure.py:546
16685 msgid "PDF (dvipdfm)"
16686 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16687
16688 #: lib/configure.py:546
16689 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16690 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16691
16692 #: lib/configure.py:547
16693 msgid "PDF (XeTeX)"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:547
16697 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:548
16701 #, fuzzy
16702 msgid "PDF (LuaTeX)"
16703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16704
16705 #: lib/configure.py:548
16706 #, fuzzy
16707 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16709
16710 #: lib/configure.py:551
16711 msgid "DVI"
16712 msgstr "DVI"
16713
16714 #: lib/configure.py:551
16715 msgid "DVI|D"
16716 msgstr "DVI|D"
16717
16718 #: lib/configure.py:552
16719 #, fuzzy
16720 msgid "DVI (LuaTeX)"
16721 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16722
16723 #: lib/configure.py:552
16724 #, fuzzy
16725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16727
16728 #: lib/configure.py:555
16729 msgid "DraftDVI"
16730 msgstr "DraftDVI"
16731
16732 #: lib/configure.py:558
16733 msgid "HTML|H"
16734 msgstr "HTML|H"
16735
16736 #: lib/configure.py:561
16737 msgid "Noteedit"
16738 msgstr "Noteedit"
16739
16740 #: lib/configure.py:564
16741 msgid "OpenDocument"
16742 msgstr "OpenDocument"
16743
16744 #: lib/configure.py:565
16745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16747
16748 #: lib/configure.py:568
16749 msgid "Rich Text Format"
16750 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16751
16752 #: lib/configure.py:569
16753 msgid "MS Word"
16754 msgstr "MS Word"
16755
16756 #: lib/configure.py:569
16757 msgid "MS Word|W"
16758 msgstr "MS Word|W"
16759
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "date command"
16762 msgstr "date komutu"
16763
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "Table (CSV)"
16766 msgstr "Tablo (CSV)"
16767
16768 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16770 msgid "LyX"
16771 msgstr "LyX"
16772
16773 #: lib/configure.py:576
16774 msgid "LyX 1.3.x"
16775 msgstr "LyX 1.3.x"
16776
16777 #: lib/configure.py:577
16778 msgid "LyX 1.4.x"
16779 msgstr "LyX 1.4.x"
16780
16781 #: lib/configure.py:578
16782 msgid "LyX 1.5.x"
16783 msgstr "LyX 1.5.x"
16784
16785 #: lib/configure.py:579
16786 msgid "LyX 1.6.x"
16787 msgstr "LyX 1.6.x"
16788
16789 #: lib/configure.py:580
16790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792
16793 #: lib/configure.py:581
16794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796
16797 #: lib/configure.py:582
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800
16801 #: lib/configure.py:583
16802 msgid "LyX Preview"
16803 msgstr "LyX Önizleme"
16804
16805 #: lib/configure.py:584
16806 #, fuzzy
16807 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16808 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16809
16810 #: lib/configure.py:585
16811 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16812 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16813
16814 #: lib/configure.py:586
16815 msgid "PDFTEX"
16816 msgstr "PDFTEX"
16817
16818 #: lib/configure.py:587
16819 msgid "Program"
16820 msgstr "Program"
16821
16822 #: lib/configure.py:588
16823 msgid "PSTEX"
16824 msgstr "PSTEX"
16825
16826 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16827 msgid "Windows Metafile"
16828 msgstr "Windows Metafile"
16829
16830 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16831 msgid "Enhanced Metafile"
16832 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16833
16834 #: lib/configure.py:591
16835 msgid "HTML (MS Word)"
16836 msgstr "HTML (MS Word)"
16837
16838 #: lib/configure.py:675
16839 msgid "LyXBlogger"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16843 #, c-format
16844 msgid "%1$s and %2$s"
16845 msgstr "%1$s ve %2$s"
16846
16847 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16848 #, c-format
16849 msgid "%1$s et al."
16850 msgstr "%1$s et al."
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16854 msgid "ERROR!"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16858 msgid "No year"
16859 msgstr "Yıl yok"
16860
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16862 msgid "Add to bibliography only."
16863 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16864
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16866 msgid "before"
16867 msgstr "önce"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:137
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Could not print the document %1$s.\n"
16873 "Check that your printer is set up correctly."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16876 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:140
16879 msgid "Print document failed"
16880 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:318
16883 msgid "Disk Error: "
16884 msgstr "Disk Hatası: "
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:319
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16890 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:401
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:403
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Attempting to close changed document!"
16899 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:411
16902 msgid "Could not remove temporary directory"
16903 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:412
16906 #, c-format
16907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16908 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:722
16911 msgid "Unknown document class"
16912 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:723
16915 #, c-format
16916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16917 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16920 #, c-format
16921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16922 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "Document header error"
16926 msgstr "Belge başlık hatası"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:737
16929 msgid "\\begin_header is missing"
16930 msgstr "\\begin_header eksik"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:760
16933 msgid "\\begin_document is missing"
16934 msgstr "\\begin_document eksik"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16937 #: src/BufferView.cpp:1423
16938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16939 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16942 msgid ""
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16944 "xcolor/ulem are installed.\n"
16945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16946 "LaTeX preamble."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16950 msgid ""
16951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16954 "LaTeX preamble."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16960 msgid "Index"
16961 msgstr "indeks"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16964 msgid "Document format failure"
16965 msgstr "Belge biçimi hatası"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:892
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16970 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:936
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16975 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:961
16978 msgid "Conversion failed"
16979 msgstr "Çevrim başarısız"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:962
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16985 "it could not be created."
16986 msgstr ""
16987 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16988 "oluşturulmayacak."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:972
16991 msgid "Conversion script not found"
16992 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:973
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16998 "could not be found."
16999 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17002 msgid "Conversion script failed"
17003 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:997
17006 #, fuzzy, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17009 "convert it."
17010 msgstr ""
17011 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17012 "oldu."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1004
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17018 "it."
17019 msgstr ""
17020 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17021 "oldu."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17024 #, fuzzy
17025 msgid "File is read-only"
17026 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1026
17029 #, c-format
17030 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1035
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17037 "overwrite this file?"
17038 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1037
17041 msgid "Overwrite modified file?"
17042 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17047 msgid "&Overwrite"
17048 msgstr "&Üzerine Yaz"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1067
17051 msgid "Backup failure"
17052 msgstr "Yedekleme başarısız"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1068
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid ""
17057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17058 "Please check whether the directory exists and is writable."
17059 msgstr ""
17060 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17061 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1094
17064 #, c-format
17065 msgid "Saving document %1$s..."
17066 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1109
17069 msgid " could not write file!"
17070 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1117
17073 msgid " done."
17074 msgstr " bitti."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1132
17077 #, c-format
17078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17079 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17084 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1145
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17089 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1159
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17094 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1173
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17099 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1260
17102 msgid "Iconv software exception Detected"
17103 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1260
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17109 "installed"
17110 msgstr ""
17111 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1282
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17116 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1285
17119 msgid ""
17120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17121 "chosen encoding.\n"
17122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17123 msgstr ""
17124 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17125 "gösterilebilir değil.\n"
17126 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1292
17129 msgid "iconv conversion failed"
17130 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1297
17133 msgid "conversion failed"
17134 msgstr "çevrim başarısız"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1393
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Uncodable character in file path"
17139 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1394
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The path of your document\n"
17145 "(%1$s)\n"
17146 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17147 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17148 "This will likely result in incomplete output.\n"
17149 "\n"
17150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the file path name."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1680
17155 msgid "Running chktex..."
17156 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1694
17159 msgid "chktex failure"
17160 msgstr "chktex hatası"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1695
17163 msgid "Could not run chktex successfully."
17164 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1954
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17169 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17174 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2109
17177 #, c-format
17178 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2139
17182 #, c-format
17183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2199
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17189 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2206
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17194 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2216
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17205 "\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17207 msgstr ""
17208 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17209 "\n"
17210 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2298
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Error running external commands."
17219 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3101
17222 msgid "Preview source code"
17223 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3117
17226 #, c-format
17227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17228 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3121
17231 #, c-format
17232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17233 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3234
17236 #, c-format
17237 msgid "Auto-saving %1$s"
17238 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3288
17241 msgid "Autosave failed!"
17242 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3349
17245 msgid "Autosaving current document..."
17246 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3502
17249 msgid "Couldn't export file"
17250 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3503
17253 #, c-format
17254 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17255 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3566
17258 msgid "File name error"
17259 msgstr "Dosya adı hatası"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3567
17262 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17263 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3643
17266 msgid "Document export cancelled."
17267 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3653
17270 #, c-format
17271 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17272 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3659
17275 #, c-format
17276 msgid "Document exported as %1$s"
17277 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3756
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17283 "\n"
17284 "Recover emergency save?"
17285 msgstr ""
17286 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17287 "\n"
17288 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3759
17291 msgid "Load emergency save?"
17292 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3760
17295 msgid "&Recover"
17296 msgstr "&Kurtar"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3760
17299 msgid "&Load Original"
17300 msgstr "&Aslını Yükle"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3771
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17306 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3777
17310 msgid "Document was successfully recovered."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3779
17314 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3780
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid ""
17320 "Remove emergency file now?\n"
17321 "(%1$s)"
17322 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Delete emergency file?"
17327 msgstr "Harici dosya seçin"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Keep"
17332 msgstr "Koru"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3789
17335 msgid "Emergency file deleted"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3790
17339 msgid "Do not forget to save your file now!"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3797
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Remove emergency file now?"
17345 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3820
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17351 "\n"
17352 "Load the backup instead?"
17353 msgstr ""
17354 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17355 "\n"
17356 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3822
17359 msgid "Load backup?"
17360 msgstr "Yedeği yükle?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3823
17363 msgid "&Load backup"
17364 msgstr "&Yedeği yükle"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3823
17367 msgid "Load &original"
17368 msgstr "&Aslını yükle"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3833
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17374 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17378 msgid "Senseless!!! "
17379 msgstr "Saçma!!! "
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:4259
17382 #, c-format
17383 msgid "Document %1$s reloaded."
17384 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:4262
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "Could not reload document %1$s."
17389 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:4328
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Included File Invalid"
17394 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:4329
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17400 "  %1$s\n"
17401 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:568
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The selected document class\n"
17408 "\t%1$s\n"
17409 "requires external files that are not available.\n"
17410 "The document class can still be used, but the\n"
17411 "document cannot be compiled until the following\n"
17412 "prerequisites are installed:\n"
17413 "\t%2$s\n"
17414 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17415 "User's Guide for more information."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:577
17419 msgid "Document class not available"
17420 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:2005
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid ""
17425 "The layout file:\n"
17426 "%1$s\n"
17427 "could not be found. A default textclass with default\n"
17428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17429 "correct output."
17430 msgstr ""
17431 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17432 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17433 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:2011
17436 msgid "Document class not found"
17437 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:2018
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17443 "%1$s\n"
17444 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17446 "correct output."
17447 msgstr ""
17448 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17449 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17450 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17453 msgid "Could not load class"
17454 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17455
17456 #: src/BufferParams.cpp:2058
17457 msgid "Error reading internal layout information"
17458 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17459
17460 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17461 msgid "Read Error"
17462 msgstr "Okuma Hatası"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:188
17465 msgid "No more insets"
17466 msgstr "Ekleme yok"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:728
17469 msgid "Save bookmark"
17470 msgstr "Yerimini kaydet"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:937
17473 msgid "Converting document to new document class..."
17474 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:980
17477 msgid "Document is read-only"
17478 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:989
17481 msgid "This portion of the document is deleted."
17482 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17487 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1315
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1325
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1555
17502 msgid "Mark off"
17503 msgstr "İşaret kapalı"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1561
17506 msgid "Mark on"
17507 msgstr "İşaret açık"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1568
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1571
17514 msgid "Mark set"
17515 msgstr "İşaret kondu"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1626
17518 msgid "Statistics for the selection:"
17519 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1628
17522 msgid "Statistics for the document:"
17523 msgstr "Belge istatistikleri:"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1631
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$d words"
17528 msgstr "%1$d kelime"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1633
17531 msgid "One word"
17532 msgstr "Tek kelime"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1636
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17537 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1639
17540 msgid "One character (including blanks)"
17541 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1642
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17546 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1645
17549 msgid "One character (excluding blanks)"
17550 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1647
17553 msgid "Statistics"
17554 msgstr "İstatistikler"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1777
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1779
17563 #, c-format
17564 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1787
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Branch name"
17570 msgstr "Dallar"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2518
17577 #, c-format
17578 msgid "Inserting document %1$s..."
17579 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2529
17582 #, c-format
17583 msgid "Document %1$s inserted."
17584 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2531
17587 #, c-format
17588 msgid "Could not insert document %1$s"
17589 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2796
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "Could not read the specified document\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "due to the error: %2$s"
17597 msgstr ""
17598 "%1$s belgesi\n"
17599 "şu sebeplerden\n"
17600 "okunamadı: %2$s"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2798
17603 msgid "Could not read file"
17604 msgstr "Dosya okunamıyor"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2805
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "%1$s\n"
17610 " is not readable."
17611 msgstr ""
17612 "%1$s\n"
17613 " okunabilir değil."
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17616 msgid "Could not open file"
17617 msgstr "Dosya açılamıyor"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2813
17620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17621 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:2814
17624 msgid ""
17625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17627 "If this does not give the correct result\n"
17628 "then please change the encoding of the file\n"
17629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17630 msgstr ""
17631 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17632 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17633 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17634 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17635 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17636
17637 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX Uyarısı: "
17644
17645 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "kodlanamayan karakter"
17651
17652 #: src/Changes.cpp:379
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Uncodable character in author name"
17655 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17656
17657 #: src/Changes.cpp:380
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The author name '%1$s',\n"
17661 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17662 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17663 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17664 "\n"
17665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17666 "or change the spelling of the author name."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/Chktex.cpp:63
17670 #, c-format
17671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17672 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17673
17674 #: src/Chktex.cpp:65
17675 msgid "ChkTeX warning id # "
17676 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17677
17678 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17680 msgid "none"
17681 msgstr "yok"
17682
17683 #: src/Color.cpp:202
17684 msgid "black"
17685 msgstr "siyah"
17686
17687 #: src/Color.cpp:203
17688 msgid "white"
17689 msgstr "beyaz"
17690
17691 #: src/Color.cpp:204
17692 msgid "red"
17693 msgstr "kırmızı"
17694
17695 #: src/Color.cpp:205
17696 msgid "green"
17697 msgstr "yeşil"
17698
17699 #: src/Color.cpp:206
17700 msgid "blue"
17701 msgstr "mavi"
17702
17703 #: src/Color.cpp:207
17704 msgid "cyan"
17705 msgstr "cam göbeği"
17706
17707 #: src/Color.cpp:208
17708 msgid "magenta"
17709 msgstr "macenta"
17710
17711 #: src/Color.cpp:209
17712 msgid "yellow"
17713 msgstr "sarı"
17714
17715 #: src/Color.cpp:210
17716 msgid "cursor"
17717 msgstr "imleç"
17718
17719 #: src/Color.cpp:211
17720 msgid "background"
17721 msgstr "arkaplan"
17722
17723 #: src/Color.cpp:212
17724 msgid "text"
17725 msgstr "metin"
17726
17727 #: src/Color.cpp:213
17728 msgid "selection"
17729 msgstr "seçim"
17730
17731 #: src/Color.cpp:214
17732 msgid "selected text"
17733 msgstr "seçili metin"
17734
17735 #: src/Color.cpp:216
17736 msgid "LaTeX text"
17737 msgstr "LaTeX metni"
17738
17739 #: src/Color.cpp:217
17740 msgid "inline completion"
17741 msgstr "satıriçi tamamlama"
17742
17743 #: src/Color.cpp:219
17744 msgid "non-unique inline completion"
17745 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17746
17747 #: src/Color.cpp:221
17748 msgid "previewed snippet"
17749 msgstr "önizlenen parça"
17750
17751 #: src/Color.cpp:222
17752 msgid "note label"
17753 msgstr "not etiketi"
17754
17755 #: src/Color.cpp:223
17756 msgid "note background"
17757 msgstr "not arkaplanı"
17758
17759 #: src/Color.cpp:224
17760 msgid "comment label"
17761 msgstr "yorum etiketi"
17762
17763 #: src/Color.cpp:225
17764 msgid "comment background"
17765 msgstr "açıklama arkaplanı"
17766
17767 #: src/Color.cpp:226
17768 msgid "greyedout inset label"
17769 msgstr "geri ekleme etiketi"
17770
17771 #: src/Color.cpp:227
17772 #, fuzzy
17773 msgid "greyedout inset text"
17774 msgstr "geri ekleme etiketi"
17775
17776 #: src/Color.cpp:228
17777 msgid "greyedout inset background"
17778 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17779
17780 #: src/Color.cpp:229
17781 #, fuzzy
17782 msgid "phantom inset text"
17783 msgstr "Düz metin"
17784
17785 #: src/Color.cpp:230
17786 msgid "shaded box"
17787 msgstr "gölgeli kutu"
17788
17789 #: src/Color.cpp:231
17790 msgid "listings background"
17791 msgstr "listeleme arkaplanı"
17792
17793 #: src/Color.cpp:232
17794 msgid "branch label"
17795 msgstr "dal etiketi"
17796
17797 #: src/Color.cpp:233
17798 msgid "footnote label"
17799 msgstr "dipnot etiketi"
17800
17801 #: src/Color.cpp:234
17802 msgid "index label"
17803 msgstr "indeks etiketi"
17804
17805 #: src/Color.cpp:235
17806 msgid "margin note label"
17807 msgstr "kenar notu etiketi"
17808
17809 #: src/Color.cpp:236
17810 msgid "URL label"
17811 msgstr "URL etiketi"
17812
17813 #: src/Color.cpp:237
17814 msgid "URL text"
17815 msgstr "URL metni"
17816
17817 #: src/Color.cpp:238
17818 msgid "depth bar"
17819 msgstr "derinlik çubuğu"
17820
17821 #: src/Color.cpp:239
17822 msgid "language"
17823 msgstr "dil"
17824
17825 #: src/Color.cpp:240
17826 msgid "command inset"
17827 msgstr "komut eklemesi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:241
17830 msgid "command inset background"
17831 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17832
17833 #: src/Color.cpp:242
17834 msgid "command inset frame"
17835 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17836
17837 #: src/Color.cpp:243
17838 msgid "special character"
17839 msgstr "özel karakter"
17840
17841 #: src/Color.cpp:244
17842 msgid "math"
17843 msgstr "matematik"
17844
17845 #: src/Color.cpp:245
17846 msgid "math background"
17847 msgstr "matematik arkaplanı"
17848
17849 #: src/Color.cpp:246
17850 msgid "graphics background"
17851 msgstr "grafik arkaplanı"
17852
17853 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17854 msgid "math macro background"
17855 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17856
17857 #: src/Color.cpp:248
17858 msgid "math frame"
17859 msgstr "matematik çerçevesi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:249
17862 msgid "math corners"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/Color.cpp:250
17866 msgid "math line"
17867 msgstr "matematik çizgisi"
17868
17869 #: src/Color.cpp:252
17870 msgid "math macro hovered background"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/Color.cpp:253
17874 msgid "math macro label"
17875 msgstr "matematik makro etiketi"
17876
17877 #: src/Color.cpp:254
17878 msgid "math macro frame"
17879 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17880
17881 #: src/Color.cpp:255
17882 msgid "math macro blended out"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/Color.cpp:256
17886 msgid "math macro old parameter"
17887 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17888
17889 #: src/Color.cpp:257
17890 msgid "math macro new parameter"
17891 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:258
17894 msgid "collapsable inset text"
17895 msgstr "katlanır ekleme metni"
17896
17897 #: src/Color.cpp:259
17898 msgid "collapsable inset frame"
17899 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17900
17901 #: src/Color.cpp:260
17902 msgid "inset background"
17903 msgstr "ekleme arkaplanı"
17904
17905 #: src/Color.cpp:261
17906 msgid "inset frame"
17907 msgstr "ekleme çerçevesi"
17908
17909 #: src/Color.cpp:262
17910 msgid "LaTeX error"
17911 msgstr "LaTeX hatası"
17912
17913 #: src/Color.cpp:263
17914 msgid "end-of-line marker"
17915 msgstr "satır sonu işareti"
17916
17917 #: src/Color.cpp:264
17918 msgid "appendix marker"
17919 msgstr "ek işareti"
17920
17921 #: src/Color.cpp:265
17922 msgid "change bar"
17923 msgstr "çubuğu değiştir"
17924
17925 #: src/Color.cpp:266
17926 msgid "deleted text"
17927 msgstr "silinmiş metin"
17928
17929 #: src/Color.cpp:267
17930 msgid "added text"
17931 msgstr "eklenen metin"
17932
17933 #: src/Color.cpp:268
17934 msgid "changed text 1st author"
17935 msgstr "1. yazar metni değişti"
17936
17937 #: src/Color.cpp:269
17938 msgid "changed text 2nd author"
17939 msgstr "2. yazar metni değişti"
17940
17941 #: src/Color.cpp:270
17942 msgid "changed text 3rd author"
17943 msgstr "3. yazar metni değişti"
17944
17945 #: src/Color.cpp:271
17946 msgid "changed text 4th author"
17947 msgstr "4. yazar metni değişti"
17948
17949 #: src/Color.cpp:272
17950 msgid "changed text 5th author"
17951 msgstr "5. yazar metni değişti"
17952
17953 #: src/Color.cpp:273
17954 msgid "deleted text modifier"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/Color.cpp:274
17958 msgid "added space markers"
17959 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17960
17961 #: src/Color.cpp:275
17962 msgid "table line"
17963 msgstr "tablo çizgisi"
17964
17965 #: src/Color.cpp:276
17966 msgid "table on/off line"
17967 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17968
17969 #: src/Color.cpp:278
17970 msgid "bottom area"
17971 msgstr "alt alan"
17972
17973 #: src/Color.cpp:279
17974 msgid "new page"
17975 msgstr "yeni sayfa"
17976
17977 #: src/Color.cpp:280
17978 msgid "page break / line break"
17979 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17980
17981 #: src/Color.cpp:281
17982 msgid "frame of button"
17983 msgstr "düğme çerçevesi"
17984
17985 #: src/Color.cpp:282
17986 msgid "button background"
17987 msgstr "düğme arkaplanı"
17988
17989 #: src/Color.cpp:283
17990 msgid "button background under focus"
17991 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17992
17993 #: src/Color.cpp:284
17994 #, fuzzy
17995 msgid "paragraph marker"
17996 msgstr "Alt paragraf"
17997
17998 #: src/Color.cpp:285
17999 #, fuzzy
18000 msgid "preview frame"
18001 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18002
18003 #: src/Color.cpp:286
18004 msgid "inherit"
18005 msgstr "miras"
18006
18007 #: src/Color.cpp:287
18008 #, fuzzy
18009 msgid "regexp frame"
18010 msgstr "ekleme çerçevesi"
18011
18012 #: src/Color.cpp:288
18013 msgid "ignore"
18014 msgstr "yoksay"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18017 #: src/Converter.cpp:543
18018 msgid "Cannot convert file"
18019 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:323
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18025 "Define a converter in the preferences."
18026 msgstr ""
18027 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18028 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18031 msgid "Executing command: "
18032 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18033
18034 #: src/Converter.cpp:472
18035 msgid "Build errors"
18036 msgstr "İnşa hataları"
18037
18038 #: src/Converter.cpp:473
18039 msgid "There were errors during the build process."
18040 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18041
18042 #: src/Converter.cpp:478
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid ""
18045 "An error occurred while running:\n"
18046 "%1$s"
18047 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18048
18049 #: src/Converter.cpp:501
18050 #, c-format
18051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:545
18055 #, c-format
18056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:546
18060 #, c-format
18061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:602
18065 msgid "Running LaTeX..."
18066 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18067
18068 #: src/Converter.cpp:620
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18072 "log %1$s."
18073 msgstr ""
18074 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18075 "yerini belirleyemedi."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:623
18078 msgid "LaTeX failed"
18079 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18080
18081 #: src/Converter.cpp:625
18082 msgid "Output is empty"
18083 msgstr "Çıktı boş"
18084
18085 #: src/Converter.cpp:626
18086 msgid "An empty output file was generated."
18087 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18088
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid ""
18092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18094 msgstr ""
18095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18096 "\n"
18097 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Unknown branch"
18102 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18103
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18105 msgid "&Don't Add"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18112 "%2$s to %3$s"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18116 msgid "Undefined flex inset"
18117 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:50
18120 #, fuzzy
18121 msgid "&Keep file"
18122 msgstr "&Uyumlu tut"
18123
18124 #: src/Exporter.cpp:51
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Overwrite &all"
18127 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18128
18129 #: src/Exporter.cpp:51
18130 msgid "&Cancel export"
18131 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18132
18133 #: src/Exporter.cpp:96
18134 msgid "Couldn't copy file"
18135 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18136
18137 #: src/Exporter.cpp:97
18138 #, c-format
18139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18140 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18141
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18145 msgid "Roman"
18146 msgstr "Roman"
18147
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgid "Sans Serif"
18152 msgstr "Sans Serif"
18153
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgid "Typewriter"
18158 msgstr "Daktilo"
18159
18160 #: src/Font.cpp:59
18161 msgid "Symbol"
18162 msgstr "Sembol"
18163
18164 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18165 #: src/Font.cpp:76
18166 msgid "Inherit"
18167 msgstr "Miras"
18168
18169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18170 msgid "Medium"
18171 msgstr "Orta"
18172
18173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18174 msgid "Bold"
18175 msgstr "Kalın"
18176
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18178 msgid "Upright"
18179 msgstr "Sağüst"
18180
18181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18182 msgid "Italic"
18183 msgstr "İtalik"
18184
18185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18186 msgid "Slanted"
18187 msgstr "Eğik"
18188
18189 #: src/Font.cpp:67
18190 msgid "Smallcaps"
18191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18192
18193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18194 msgid "Increase"
18195 msgstr "Arttır"
18196
18197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18198 msgid "Decrease"
18199 msgstr "Azalt"
18200
18201 #: src/Font.cpp:76
18202 msgid "Toggle"
18203 msgstr "Değiştir"
18204
18205 #: src/Font.cpp:160
18206 #, c-format
18207 msgid "Emphasis %1$s, "
18208 msgstr "Vurgu %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:163
18211 #, c-format
18212 msgid "Underline %1$s, "
18213 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:166
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "Strikeout %1$s, "
18218 msgstr "Ad stili %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:169
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "Double underline %1$s, "
18223 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:172
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Wavy underline %1$s, "
18228 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:175
18231 #, c-format
18232 msgid "Noun %1$s, "
18233 msgstr "Ad stili %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:189
18236 #, c-format
18237 msgid "Language: %1$s, "
18238 msgstr "Dil: %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:192
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Number %1$s"
18243 msgstr "  Numara %1$s"
18244
18245 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18246 msgid "Cannot view file"
18247 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18248
18249 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18250 #, c-format
18251 msgid "File does not exist: %1$s"
18252 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18253
18254 #: src/Format.cpp:281
18255 #, c-format
18256 msgid "No information for viewing %1$s"
18257 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18258
18259 #: src/Format.cpp:291
18260 #, c-format
18261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18262 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18263
18264 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18265 msgid "Cannot edit file"
18266 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18267
18268 #: src/Format.cpp:346
18269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18270 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18271
18272 #: src/Format.cpp:359
18273 #, c-format
18274 msgid "No information for editing %1$s"
18275 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18276
18277 #: src/Format.cpp:370
18278 #, c-format
18279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18280 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Could not find bind file"
18285 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18286
18287 #: src/KeyMap.cpp:221
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid ""
18290 "Unable to find the bind file\n"
18291 "%1$s.\n"
18292 "Please check your installation."
18293 msgstr ""
18294 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18295 "okunurken hata oluştur.\n"
18296 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18297
18298 #: src/KeyMap.cpp:228
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18302
18303 #: src/KeyMap.cpp:229
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18307 "Please check your installation."
18308 msgstr ""
18309 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18310 "okunurken hata oluştur.\n"
18311 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:236
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Falling back to default."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/KeySequence.cpp:166
18322 msgid "   options: "
18323 msgstr "   seçenekler: "
18324
18325 #: src/LaTeX.cpp:57
18326 #, c-format
18327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18328 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18329
18330 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18331 msgid "Running Index Processor."
18332 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18333
18334 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18335 msgid "Running BibTeX."
18336 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18337
18338 #: src/LaTeX.cpp:440
18339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18340 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18341
18342 #: src/LyX.cpp:121
18343 msgid "Could not read configuration file"
18344 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:122
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "Error while reading the configuration file\n"
18350 "%1$s.\n"
18351 "Please check your installation."
18352 msgstr ""
18353 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18354 "okunurken hata oluştur.\n"
18355 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:131
18358 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18359 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:135
18362 msgid "Done!"
18363 msgstr "Bitti!"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:402
18366 #, fuzzy
18367 msgid "The following files could not be loaded:"
18368 msgstr "Belge okunamıyor"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:439
18371 #, c-format
18372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18373 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:441
18376 msgid "Cannot remove temporary directory"
18377 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:447
18380 #, c-format
18381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18382 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:449
18385 msgid "Unable to remove temporary directory"
18386 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:478
18389 #, c-format
18390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18391 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:552
18394 msgid "No textclass is found"
18395 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:553
18398 #, fuzzy
18399 msgid ""
18400 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18401 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18402 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18403 msgstr ""
18404 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18405 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18406 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:557
18409 msgid "&Reconfigure"
18410 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:558
18413 #, fuzzy
18414 msgid "&Without LaTeX"
18415 msgstr "LaTeX"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18418 #, fuzzy
18419 msgid "&Continue"
18420 msgstr "Devam ediyor"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:662
18423 msgid ""
18424 "SIGHUP signal caught!\n"
18425 "Bye."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/LyX.cpp:666
18429 msgid ""
18430 "SIGFPE signal caught!\n"
18431 "Bye."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyX.cpp:669
18435 msgid ""
18436 "SIGSEGV signal caught!\n"
18437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18439 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18440 "Bye."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyX.cpp:685
18444 msgid "LyX crashed!"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18448 msgid "LyX: "
18449 msgstr "LyX: "
18450
18451 #: src/LyX.cpp:859
18452 msgid "Could not create temporary directory"
18453 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:860
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Could not create a temporary directory in\n"
18459 "\"%1$s\"\n"
18460 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18461 msgstr ""
18462 "\"%1$s\"de\n"
18463 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18464 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:943
18467 msgid "Missing user LyX directory"
18468 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:944
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18474 "It is needed to keep your own configuration."
18475 msgstr ""
18476 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18477 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:949
18480 msgid "&Create directory"
18481 msgstr "&Dizin yarat"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:950
18484 msgid "&Exit LyX"
18485 msgstr "&LyX'ten Çık"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:951
18488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18489 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:955
18492 #, c-format
18493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18494 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:960
18497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18498 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1033
18501 msgid "List of supported debug flags:"
18502 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1037
18505 #, c-format
18506 msgid "Setting debug level to %1$s"
18507 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1048
18510 #, fuzzy
18511 msgid ""
18512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18513 "Command line switches (case sensitive):\n"
18514 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18515 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18516 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18517 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18519 "                  select the features to debug.\n"
18520 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18521 "\t-x [--execute] command\n"
18522 "                  where command is a lyx command.\n"
18523 "\t-e [--export] fmt\n"
18524 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18525 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18526 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18527 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18529 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18530 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18531 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18532 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18533 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18534 "files,\n"
18535 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18536 "export.\n"
18537 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18538 "consumed.\n"
18539 "\t-n [--no-remote]\n"
18540 "                  open documents in a new instance\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 "                  open documents in an already running instance\n"
18543 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18544 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18545 "\t-version  summarize version and build info\n"
18546 "Check the LyX man page for more details."
18547 msgstr ""
18548 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18549 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18550 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18551 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18552 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18553 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18554 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18555 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18556 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18557 "\t-x [--execute] komut\n"
18558 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18559 "\t-e [--export] biçim\n"
18560 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18561 "                  kullanılan parametreler için\n"
18562 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18563 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18564 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18565 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18566 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18567 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1100
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Sistem dizini yok"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1101
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:1112
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1113
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1124
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Eksik komut"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1125
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1136
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18595 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1149
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18599 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1154
18602 msgid "Missing filename for --import"
18603 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3002
18606 msgid ""
18607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18608 "legal words?"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3006
18612 msgid ""
18613 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18614 "document."
18615 msgstr ""
18616 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18617 "kullanılıyor."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3014
18620 msgid ""
18621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18622 "automatically by what you type."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3018
18626 msgid ""
18627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18628 "class change."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3022
18632 msgid ""
18633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18634 msgstr ""
18635 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3029
18638 msgid ""
18639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18640 "the backup file in the same directory as the original file."
18641 msgstr ""
18642 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18643 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3033
18646 msgid ""
18647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18649 msgstr ""
18650 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18651 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3037
18654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3041
18658 msgid ""
18659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18660 "its global and local bind/ directories."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3045
18664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3049
18668 msgid ""
18669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18671 msgstr ""
18672 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18673 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3059
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18679 msgstr ""
18680 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18681 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3063
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18689 msgstr ""
18690 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18691 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3067
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3071
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3075
18702 msgid ""
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18704 "inside."
18705 msgstr ""
18706 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18707 "bir kutu göster."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3080
18710 #, no-c-format
18711 msgid ""
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18714 msgstr ""
18715 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18716 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3084
18719 msgid ""
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18722 msgstr ""
18723 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18724 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3088
18727 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3092
18731 msgid "New documents will be assigned this language."
18732 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3096
18735 msgid "Specify the default paper size."
18736 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3100
18739 msgid ""
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18742 msgstr ""
18743 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18744 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3104
18747 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18748 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3108
18751 msgid ""
18752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18753 "LyX was started from."
18754 msgstr ""
18755 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3112
18758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18759 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3116
18762 msgid ""
18763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18764 "value selects the directory LyX was started from."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3120
18768 msgid ""
18769 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18770 "recommended for non-English languages."
18771 msgstr ""
18772 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18773 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3127
18776 msgid ""
18777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18778 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18780 msgstr ""
18781 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18782 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18783 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3131
18786 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3135
18790 msgid ""
18791 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18792 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18793 msgstr ""
18794 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18795 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3144
18798 msgid ""
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3148
18804 msgid ""
18805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18806 "document."
18807 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3152
18810 msgid ""
18811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18812 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3156
18815 msgid ""
18816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18818 "name of the second language."
18819 msgstr ""
18820 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18821 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3160
18824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18825 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3164
18828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18829 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3168
18832 msgid ""
18833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18834 "\\documentclass."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3172
18838 msgid ""
18839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841 msgstr ""
18842 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18843 "\"\\usepackage{omega}\"."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3176
18846 msgid ""
18847 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18848 "document is the default language."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3180
18852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3184
18856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18857 msgstr ""
18858 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3188
18861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18862 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3192
18865 msgid ""
18866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18867 "of the document."
18868 msgstr ""
18869 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18870 "kontrol etmek için seçin."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3196
18873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18874 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3201
18877 msgid "The completion popup delay."
18878 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3205
18881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18882 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3209
18885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18886 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3213
18889 msgid ""
18890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18891 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3217
18894 msgid ""
18895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18896 "available."
18897 msgstr ""
18898 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18899 "göster."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3221
18902 msgid "The inline completion delay."
18903 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3225
18906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18907 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3229
18910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18911 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3233
18914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18915 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3237
18918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3241
18922 #, c-format
18923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3246
18927 msgid ""
18928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18929 "variable. Use the OS native format."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3252
18933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18934 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3256
18937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18938 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3260
18941 msgid "Scale the preview size to suit."
18942 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3264
18945 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3268
18949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18950 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3272
18953 msgid ""
18954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18955 "environment variable PRINTER."
18956 msgstr ""
18957 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18958 "değişkeni kullanılacak."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3276
18961 msgid "The option to print only even pages."
18962 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3280
18965 msgid ""
18966 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18967 "the filename of the DVI file to be printed."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3284
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3288
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3292
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3296
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3300
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3304
18991 msgid "The option to specify paper type."
18992 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3308
18995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18996 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3312
18999 msgid ""
19000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19002 "arguments."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3316
19006 msgid ""
19007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19008 "prepended along with the printer name after the spool command."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3320
19012 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3324
19016 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3328
19020 msgid ""
19021 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19022 "command."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3332
19026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3340
19030 msgid ""
19031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3344
19035 msgid ""
19036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19037 "wrong, override the setting here."
19038 msgstr ""
19039 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19040 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3350
19043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19044 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3359
19047 msgid ""
19048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3363
19054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19055 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3368
19058 #, no-c-format
19059 msgid ""
19060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19061 "roughly the same size as on paper."
19062 msgstr ""
19063 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19064 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3372
19067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19068 msgstr ""
19069 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19070 "izin ver"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3376
19073 msgid ""
19074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19075 "\".out\". Only for advanced users."
19076 msgstr ""
19077 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19078 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3383
19081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19082 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3387
19085 msgid ""
19086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19087 "when you quit LyX."
19088 msgstr ""
19089 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3391
19092 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3395
19096 msgid ""
19097 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19098 "value selects the directory LyX was started from."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3405
19102 msgid ""
19103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19104 "will look in its global and local ui/ directories."
19105 msgstr ""
19106 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19107 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3415
19110 msgid ""
19111 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19112 "selection."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3419
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19120 msgid ""
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19122 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3427
19125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19126 msgstr ""
19127 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19128 "kullanın)"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:86
19131 #, c-format
19132 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19133 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:88
19136 msgid "Retrieve from version control?"
19137 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:89
19140 msgid "&Retrieve"
19141 msgstr "&Geri al"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:115
19144 msgid "Document not saved"
19145 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:116
19148 msgid "You must save the document before it can be registered."
19149 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:148
19152 msgid "LyX VC: Initial description"
19153 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19156 msgid "(no initial description)"
19157 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:165
19160 msgid "(no log message)"
19161 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19164 msgid "LyX VC: Log Message"
19165 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:216
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19171 "changes.\n"
19172 "\n"
19173 "Do you want to revert to the older version?"
19174 msgstr ""
19175 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19176 "kaybetmenize yo açar.\n"
19177 "\n"
19178 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:221
19181 msgid "Revert to stored version of document?"
19182 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19185 msgid "&Revert"
19186 msgstr "&Geri Al"
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:1948
19189 msgid "Senseless with this layout!"
19190 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:2010
19193 msgid "Alignment not permitted"
19194 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:2011
19197 msgid ""
19198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19199 "Setting to default."
19200 msgstr ""
19201 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19202 "Öntanımlıya geçiliyor."
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:3074
19205 msgid "Memory problem"
19206 msgstr "Bellek problemi"
19207
19208 #: src/Paragraph.cpp:3074
19209 msgid "Paragraph not properly initialized"
19210 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19211
19212 #: src/Text.cpp:383
19213 msgid "Unknown Inset"
19214 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19215
19216 #: src/Text.cpp:464
19217 msgid "Change tracking error"
19218 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19219
19220 #: src/Text.cpp:465
19221 #, fuzzy, c-format
19222 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19223 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19224
19225 #: src/Text.cpp:476
19226 msgid "Unknown token"
19227 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19228
19229 #: src/Text.cpp:939
19230 msgid ""
19231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19232 "Tutorial."
19233 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19234
19235 #: src/Text.cpp:947
19236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19237 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19238
19239 #: src/Text.cpp:1767
19240 msgid "[Change Tracking] "
19241 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1773
19244 msgid "Change: "
19245 msgstr "Değişim: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1777
19248 msgid " at "
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/Text.cpp:1787
19252 #, c-format
19253 msgid "Font: %1$s"
19254 msgstr "Font: %1$s"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1792
19257 #, c-format
19258 msgid ", Depth: %1$d"
19259 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1798
19262 msgid ", Spacing: "
19263 msgstr ", Aralık: "
19264
19265 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19266 msgid "OneHalf"
19267 msgstr "BirBuçuk"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1810
19270 msgid "Other ("
19271 msgstr "Diğer ("
19272
19273 #: src/Text.cpp:1819
19274 msgid ", Inset: "
19275 msgstr ", Ekleme: "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1820
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr ", Paragraf: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1821
19282 msgid ", Id: "
19283 msgstr ", Ad: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1822
19286 msgid ", Position: "
19287 msgstr ", Konum: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1828
19290 msgid ", Char: 0x"
19291 msgstr ", Karakter: 0x"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1830
19294 msgid ", Boundary: "
19295 msgstr ", Sınır: "
19296
19297 #: src/Text2.cpp:386
19298 msgid "No font change defined."
19299 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19300
19301 #: src/Text2.cpp:426
19302 msgid "Nothing to index!"
19303 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19304
19305 #: src/Text2.cpp:428
19306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19307 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:193
19310 msgid "Math editor mode"
19311 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:195
19314 msgid "No valid math formula"
19315 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Already in regular expression mode"
19320 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:216
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Regexp editor mode"
19325 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:1287
19328 msgid "Layout "
19329 msgstr "Yerleşim "
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1288
19332 msgid " not known"
19333 msgstr " bilinmiyor"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19336 msgid "Missing argument"
19337 msgstr "Eksik parametre"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19340 msgid "Character set"
19341 msgstr "Karakter seti"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19344 msgid "Paragraph layout set"
19345 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:155
19348 msgid "Plain Layout"
19349 msgstr "Düz Yerleşim"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:741
19352 msgid "Missing File"
19353 msgstr "Eksik Dosya"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:742
19356 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19357 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:745
19360 msgid "Corrupt File"
19361 msgstr "Bozuk Dosya"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:746
19364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1324
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The module %1$s has been requested by\n"
19371 "this document but has not been found in the list of\n"
19372 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19374 msgstr ""
19375 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19376 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19377 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1328
19380 msgid "Module not available"
19381 msgstr "Modül mevcut değil"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1334
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid ""
19386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19389 "Missing prerequisites:\n"
19390 "\t%2$s\n"
19391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19392 msgstr ""
19393 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19394 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19395 "mümkün olmayabilir.\n"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:1341
19398 msgid "Package not available"
19399 msgstr "Paket mevcut değil"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:1346
19402 #, c-format
19403 msgid "Error reading module %1$s\n"
19404 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19407 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19408 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19409 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19411 msgid "Revision control error."
19412 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:61
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Some problem occured while running the command:\n"
19418 "'%1$s'."
19419 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19422 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19423 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:498
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Up-to-date"
19430 msgstr "&Güncelle"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:500
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Locally Modified"
19435 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:502
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Locally Added"
19440 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:504
19443 msgid "Needs Merge"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:506
19447 msgid "Needs Checkout"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:508
19451 #, fuzzy
19452 msgid "No CVS file"
19453 msgstr "&Dosyaya:"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:510
19456 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:694
19460 msgid ""
19461 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19462 "You have to update from repository first or revert your changes."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:699
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "Bad status when checking in changes.\n"
19469 "\n"
19470 "'%1$s'\n"
19471 "\n"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid ""
19477 "Error when updating from repository.\n"
19478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19479 "'%1$s'.\n"
19480 "\n"
19481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19482 msgstr ""
19483 "Depodan güncellerken hata.\n"
19484 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19485 "'%1$s'.\n"
19486 "\n"
19487 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:781
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "There were detected changes in the working directory:\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "\n"
19495 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19496 "revert back to the repository version."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19500 #: src/VCBackend.cpp:1250
19501 msgid "Changes detected"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19505 #, fuzzy
19506 msgid "&Abort"
19507 msgstr "aktarıldı."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19510 msgid "View &Log ..."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:808
19514 #, fuzzy, c-format
19515 msgid ""
19516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19518 "'%2$s'.\n"
19519 "\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19521 msgstr ""
19522 "Depodan güncellerken hata.\n"
19523 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19524 "'%1$s'.\n"
19525 "\n"
19526 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:869
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s is not in repository.\n"
19532 "You have to check in the first revision before you can revert."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:877
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19539 "The status '%2$s' is unexpected."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1085
19543 #, fuzzy
19544 msgid ""
19545 "Error when committing to repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the problem.\n"
19547 "LyX will reopen the document after you press OK."
19548 msgstr ""
19549 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19550 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19551 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1178
19554 msgid ""
19555 "Error while acquiring write lock.\n"
19556 "Another user is most probably editing\n"
19557 "the current document now!\n"
19558 "Also check the access to the repository."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:1184
19562 msgid ""
19563 "Error while releasing write lock.\n"
19564 "Check the access to the repository."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:1241
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "\n"
19573 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19574 "preferred.\n"
19575 "\n"
19576 "Continue?"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19581 msgid "&Yes"
19582 msgstr "&Evet"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19586 msgid "&No"
19587 msgstr "&Hayır"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:1313
19590 msgid "VCN File Locking"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1314
19594 msgid "Locking property unset."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19598 msgid "Locking property set."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1315
19602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VSpace.cpp:468
19606 msgid "Default skip"
19607 msgstr "Öntanımlı aralık"
19608
19609 #: src/VSpace.cpp:471
19610 msgid "Small skip"
19611 msgstr "Küçük aralık"
19612
19613 #: src/VSpace.cpp:474
19614 msgid "Medium skip"
19615 msgstr "Orta aralık"
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:477
19618 msgid "Big skip"
19619 msgstr "Büyük aralık"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:480
19622 msgid "Vertical fill"
19623 msgstr "Düşey doldurma"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:487
19626 msgid "protected"
19627 msgstr "korumalı"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19634 msgstr ""
19635 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19636 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19639 msgid "Reload saved document?"
19640 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19643 msgid "&Reload"
19644 msgstr "&Geri yükle"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19647 msgid "&Keep Changes"
19648 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19651 #, c-format
19652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19653 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19656 msgid "File not readable!"
19657 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19663 "\n"
19664 "Do you want to create a new document?"
19665 msgstr ""
19666 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19667 "\n"
19668 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19671 msgid "Create new document?"
19672 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19675 msgid "&Create"
19676 msgstr "&Oluştur"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "The specified document template\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "could not be read."
19684 msgstr ""
19685 "Belirtilen belge şablonu\n"
19686 "%1$s\n"
19687 "okunamıyor."
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19690 msgid "Could not read template"
19691 msgstr "Şablon okunamadı"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19694 msgid "Standard[[Bullets]]"
19695 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19698 msgid "Maths"
19699 msgstr "Matematik"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19702 msgid "Dings 1"
19703 msgstr "Dings 1"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19706 msgid "Dings 2"
19707 msgstr "Dings 2"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19710 msgid "Dings 3"
19711 msgstr "Dings 3"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19714 msgid "Dings 4"
19715 msgstr "Dings 4"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19718 msgid "Directories"
19719 msgstr "Dizinler"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19722 #, fuzzy
19723 msgid "File"
19724 msgstr "D&osya"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Ana Belge"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Open files"
19734 msgstr "Arabellekleri aç"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Manuals"
19739 msgstr "Kenar"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19756 msgid "Wrap search?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19760 msgid "Nothing to search"
19761 msgstr "Aranacak birşey yok"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19764 #, fuzzy
19765 msgid "No open document(s) in which to search"
19766 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Bul ve Değiştir"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19790 msgstr ""
19791 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Takımı"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19795 msgid ""
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19800 msgstr ""
19801 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19802 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19803 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19804 "değiştirebilirsiniz."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19807 msgid ""
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19815 msgstr ""
19816 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19817 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19818 "yoktur.\n"
19819 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19820 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19821 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19822 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19825 msgid "not released yet"
19826 msgstr "henüz duyurulmadı"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "LyX Version %1$s\n"
19832 "(%2$s)"
19833 msgstr ""
19834 "LyX Sürüm %1$s\n"
19835 "(%2$s)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19838 msgid "Library directory: "
19839 msgstr "Kitaplık dizini: "
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19842 msgid "User directory: "
19843 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19848 #, c-format
19849 msgid "LyX: %1$s"
19850 msgstr "LyX: %1$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19853 msgid "About %1"
19854 msgstr "%1 Hakkında"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19858 msgid "Preferences"
19859 msgstr "Tercihler"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19862 msgid "Reconfigure"
19863 msgstr "Yeniden yapılandır"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19866 msgid "Quit %1"
19867 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19870 msgid "Nothing to do"
19871 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19874 msgid "Unknown action"
19875 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Command not handled"
19880 msgstr "Komut kapalı"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19883 msgid "Command disabled"
19884 msgstr "Komut kapalı"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19887 msgid "Running configure..."
19888 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19891 msgid "Reloading configuration..."
19892 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19895 msgid "System reconfiguration failed"
19896 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19899 msgid ""
19900 "The system reconfiguration has failed.\n"
19901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19902 "Please reconfigure again if needed."
19903 msgstr ""
19904 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19905 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19906 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19909 msgid "System reconfigured"
19910 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19913 msgid ""
19914 "The system has been reconfigured.\n"
19915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19916 "updated document class specifications."
19917 msgstr ""
19918 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19919 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19920 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19923 msgid "Exiting."
19924 msgstr "Çıkılıyor."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19927 #, c-format
19928 msgid "Opening help file %1$s..."
19929 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19933 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19936 #, c-format
19937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19938 msgstr ""
19939 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19940 "tanımlanmayabilir"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19943 #, c-format
19944 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19945 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19948 msgid "Unable to save document defaults"
19949 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19952 msgid "Unknown function."
19953 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19956 msgid "The current document was closed."
19957 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19960 msgid ""
19961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19962 "documents and exit.\n"
19963 "\n"
19964 "Exception: "
19965 msgstr ""
19966 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19967 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19968 "\n"
19969 "İstisna: "
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19973 msgid "Software exception Detected"
19974 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19977 msgid ""
19978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19979 "unsaved documents and exit."
19980 msgstr ""
19981 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19982 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19986 msgid "Could not find UI definition file"
19987 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19990 #, fuzzy, c-format
19991 msgid ""
19992 "Error while reading the included file\n"
19993 "%1$s\n"
19994 "Please check your installation."
19995 msgstr ""
19996 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19997 "okunurken hata oluştur.\n"
19998 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Could not find default UI file"
20003 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20006 #, fuzzy
20007 msgid ""
20008 "LyX could not find the default UI file!\n"
20009 "Please check your installation."
20010 msgstr ""
20011 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20012 "okunurken hata oluştur.\n"
20013 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Error while reading the configuration file\n"
20019 "%1$s\n"
20020 "Falling back to default.\n"
20021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20022 "check which User Interface file you are using."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20026 msgid "BibTeX Bibliography"
20027 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20036 msgid "Documents|#o#O"
20037 msgstr "Belgeler|#b#B"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20041 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20044 msgid "Select a BibTeX database to add"
20045 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20049 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20052 msgid "Select a BibTeX style"
20053 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20056 msgid "No frame"
20057 msgstr "Çerçeve yok"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgid "Simple rectangular frame"
20061 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20064 msgid "Oval frame, thin"
20065 msgstr "Oval kutu, ince"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20068 msgid "Oval frame, thick"
20069 msgstr "Oval kutu, kalın"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20072 msgid "Drop shadow"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20076 msgid "Shaded background"
20077 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20080 msgid "Double rectangular frame"
20081 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20084 msgid "Height"
20085 msgstr "Yükseklik"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20088 msgid "Depth"
20089 msgstr "Derinlik"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20092 msgid "Total Height"
20093 msgstr "Toplam Yükseklik"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20096 msgid "Width"
20097 msgstr "Genişlik"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20100 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Makebox"
20103 msgstr "Kısım"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20106 msgid "Branch"
20107 msgstr "Dal"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20110 msgid "Activated"
20111 msgstr "Etkinleştirildi"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20114 msgid "Color"
20115 msgstr "Renkli"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Filename Suffix"
20120 msgstr "Dosya adı"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20128 msgid "Yes"
20129 msgstr "Evet"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20137 msgid "No"
20138 msgstr "Hayır"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Enter new branch name"
20143 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid ""
20148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20150 msgstr ""
20151 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20152 "\n"
20153 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20156 #, fuzzy
20157 msgid "&Merge"
20158 msgstr "&Büyük:"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20166 #, fuzzy
20167 msgid "The branch could not be renamed."
20168 msgstr "%1$s okunamadı."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20171 msgid "Merge Changes"
20172 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Change by %1$s\n"
20178 "\n"
20179 msgstr ""
20180 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20181 "\n"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20184 #, c-format
20185 msgid "Change made at %1$s\n"
20186 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20193 msgid "No change"
20194 msgstr "Aynı kalsın"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20197 msgid "Small Caps"
20198 msgstr "Küçük Başlıklar"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20206 msgid "Reset"
20207 msgstr "Sıfırla"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20210 msgid "Underbar"
20211 msgstr "Altçizgi"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Double underbar"
20216 msgstr "Çift kutu"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Wavy underbar"
20221 msgstr "Altçizgi"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Strikeout"
20226 msgstr "Sokak"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20229 msgid "No color"
20230 msgstr "Renksiz"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20233 msgid "Black"
20234 msgstr "Siyah"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20237 msgid "White"
20238 msgstr "Beyaz"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20241 msgid "Red"
20242 msgstr "Kırmızı"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20245 msgid "Green"
20246 msgstr "Yeşil"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20249 msgid "Blue"
20250 msgstr "Mavi"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20253 msgid "Cyan"
20254 msgstr "Cam göbeği"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20257 msgid "Magenta"
20258 msgstr "Macenta"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20261 msgid "Yellow"
20262 msgstr "Sarı"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20265 msgid "Text Style"
20266 msgstr "Metin Stili"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20269 msgid "Keys"
20270 msgstr "Anahtarlar"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20273 msgid "LinkBack PDF"
20274 msgstr "LinkBack PDF"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20277 msgid "PDF"
20278 msgstr "PDF"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20281 msgid "pasted"
20282 msgstr "yapıştırıldı"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s Files"
20287 msgstr "%1$s Dosya"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20291 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20297 msgid "Canceled."
20298 msgstr "Vazgeçildi."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20301 msgid "Overwrite external file?"
20302 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20305 #, c-format
20306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20307 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20310 msgid "List of previous commands"
20311 msgstr "Önceki komutların listesi"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20314 msgid "Next command"
20315 msgstr "Sonraki komut"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20318 msgid "Compare LyX files"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Select document"
20324 msgstr "Ana belgeyi seç"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20330 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20335 msgid "Error"
20336 msgstr "Hata"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Error while comparing documents."
20341 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Aborted"
20346 msgstr "aktarıldı."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Finished"
20351 msgstr "Fince"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Aborting process..."
20356 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20359 #, fuzzy
20360 msgid "differences"
20361 msgstr "Referanslar"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20364 msgid "Compare different revisions"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20368 msgid "big[[delimiter size]]"
20369 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20372 msgid "Big[[delimiter size]]"
20373 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20377 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20381 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20384 msgid "Math Delimiter"
20385 msgstr "Matematik Ayraç"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20389 msgid "(None)"
20390 msgstr "(Yok)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20393 msgid "Variable"
20394 msgstr "Değişken"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Computer Modern Roman"
20398 msgstr "Computer Modern Roman"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 msgid "Latin Modern Roman"
20402 msgstr "Latin Modern Roman"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "AE (Almost European)"
20406 msgstr "AE (Almost European)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Times Roman"
20410 msgstr "Times Roman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20413 msgid "Palatino"
20414 msgstr "Palatino"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "Bitstream Charter"
20418 msgstr "Bitstream Charter"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "New Century Schoolbook"
20422 msgstr "New Century Schoolbook"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20425 msgid "Bookman"
20426 msgstr "Bookman"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20429 msgid "Utopia"
20430 msgstr "Utopia"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Bera Serif"
20434 msgstr "Bera Serif"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Concrete Roman"
20438 msgstr "Concrete Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Zapf Chancery"
20442 msgstr "Zapf Chancery"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Computer Modern Sans"
20446 msgstr "Computer Modern Sans"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 msgid "Latin Modern Sans"
20450 msgstr "Latin Modern Sans"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 msgid "Helvetica"
20454 msgstr "Helvetica"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Avant Garde"
20458 msgstr "Avant Garde"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 msgid "Bera Sans"
20462 msgstr "Bera Sans"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20465 msgid "CM Bright"
20466 msgstr "CM Bright"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20469 msgid "Computer Modern Typewriter"
20470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Latin Modern Typewriter"
20474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20477 msgid "Courier"
20478 msgstr "Courier"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20481 msgid "Bera Mono"
20482 msgstr "Bera Mono"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20485 msgid "LuxiMono"
20486 msgstr "LuxiMono"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 msgid "CM Typewriter Light"
20490 msgstr "CM Typewriter Light"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20493 msgid "Page"
20494 msgstr "Sayfa"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20497 msgid "Module not found!"
20498 msgstr "Modül bulunamadı!"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Layout is valid!"
20503 msgstr "Yerleşim "
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20506 msgid "Layout is invalid!"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20510 msgid "Document Settings"
20511 msgstr "Belge Ayarları"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20515 msgid "Child Document"
20516 msgstr "Alt Belge"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Include to Output"
20521 msgstr "date (çıktı)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20524 msgid "10"
20525 msgstr "10"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20528 msgid "11"
20529 msgstr "11"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20532 msgid "12"
20533 msgstr "12"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20536 msgid "None (no fontenc)"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20540 msgid "empty"
20541 msgstr "boş"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20544 msgid "plain"
20545 msgstr "sade"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20548 msgid "headings"
20549 msgstr "başlıklar"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20552 msgid "fancy"
20553 msgstr "süslü"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20556 msgid "A0"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20560 #, fuzzy
20561 msgid "A1"
20562 msgstr "10"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20565 msgid "A2"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20569 msgid "A6"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20573 msgid "B0"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20577 #, fuzzy
20578 msgid "B1"
20579 msgstr "10"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20582 msgid "B2"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20586 msgid "B3"
20587 msgstr "B3"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20590 msgid "B4"
20591 msgstr "B4"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20594 msgid "B6"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20598 msgid "C0"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20602 #, fuzzy
20603 msgid "C1"
20604 msgstr "10"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20607 msgid "C2"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20611 msgid "C3"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20615 msgid "C4"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20619 msgid "C5"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20623 msgid "C6"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20627 msgid "JIS B0"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20631 msgid "JIS B1"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20635 msgid "JIS B2"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20639 msgid "JIS B3"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20643 msgid "JIS B4"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20647 msgid "JIS B5"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20651 msgid "JIS B6"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20655 msgid "Language Default (no inputenc)"
20656 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20659 msgid "``text''"
20660 msgstr "``metin''"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20663 msgid "''text''"
20664 msgstr "''metin''"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20667 msgid ",,text``"
20668 msgstr ",,metin``"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20671 msgid ",,text''"
20672 msgstr ",,metin''"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20675 msgid "<<text>>"
20676 msgstr "<<metin>>"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20679 msgid ">>text<<"
20680 msgstr ">>metin<<"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20683 msgid "Numbered"
20684 msgstr "Numaralı"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20687 msgid "Appears in TOC"
20688 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20691 msgid "Author-year"
20692 msgstr "Yazar-yıl"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20695 msgid "Numerical"
20696 msgstr "Sayısal"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20699 #, c-format
20700 msgid "Unavailable: %1$s"
20701 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20707 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20712 msgid "Document Class"
20713 msgstr "Belge Sınıfı"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20719 msgid "Child Documents"
20720 msgstr "Alt Belgeler"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20723 msgid "Modules"
20724 msgstr "Modüller"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Local Layout"
20729 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20732 msgid "Text Layout"
20733 msgstr "Metin Yerleşimi"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20736 msgid "Page Margins"
20737 msgstr "Kenar Boşlukları"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20740 msgid "Colors"
20741 msgstr "Renkler"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20744 msgid "Numbering & TOC"
20745 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Indexes"
20750 msgstr "indeks"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20753 msgid "PDF Properties"
20754 msgstr "PDF Özellikleri"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20757 msgid "Math Options"
20758 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20761 msgid "Float Placement"
20762 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20765 msgid "Bullets"
20766 msgstr "Madde imleri"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20769 msgid "Branches"
20770 msgstr "Dallar"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20773 msgid "LaTeX Preamble"
20774 msgstr "LaTeX Önsözü"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20779 msgid " (not installed)"
20780 msgstr " (yüklü değil)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20783 msgid "Layouts|#o#O"
20784 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20788 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20792 msgid "Local layout file"
20793 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20796 msgid ""
20797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20799 "document may not work with this layout if you do not\n"
20800 "keep the layout file in the document directory."
20801 msgstr ""
20802 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20803 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20804 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20805 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20808 msgid "&Set Layout"
20809 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20812 msgid "Unable to read local layout file."
20813 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20816 msgid "Select master document"
20817 msgstr "Ana belgeyi seç"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20821 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20825 msgid "Unapplied changes"
20826 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20830 msgid ""
20831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20833 msgstr ""
20834 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20835 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20839 msgid "&Dismiss"
20840 msgstr "&Kaybol"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20844 msgid "Unable to set document class."
20845 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20848 #, c-format
20849 msgid "%1$s, %2$s"
20850 msgstr "%1$s, %2$s"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20853 #, c-format
20854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20855 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20858 #, c-format
20859 msgid "%1$s (unavailable)"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20863 msgid "Module provided by document class."
20864 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20867 #, c-format
20868 msgid "Package(s) required: %1$s."
20869 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20872 msgid "or"
20873 msgstr "veya"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20876 #, fuzzy, c-format
20877 msgid "Modules required: %1$s."
20878 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20881 #, c-format
20882 msgid "Modules excluded: %1$s."
20883 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20886 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20887 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20890 msgid "[No options predefined]"
20891 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20894 msgid "Can't set layout!"
20895 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20898 #, c-format
20899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20900 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20903 msgid "Not Found"
20904 msgstr "Bulunamadı"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20907 msgid "Assigned master does not include this file"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "You must include this file in the document\n"
20914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20915 "feature."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20919 msgid "Could not load master"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "The master document '%1$s'\n"
20926 "could not be loaded."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Literate"
20932 msgstr "Edebiyat"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20935 #, fuzzy
20936 msgid "pLaTeX"
20937 msgstr "LaTeX"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20940 msgid "Error List"
20941 msgstr "Hata Listesi"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20944 #, c-format
20945 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20946 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20949 msgid "Top left"
20950 msgstr "Üst sol"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20953 msgid "Bottom left"
20954 msgstr "Alt sol"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20957 msgid "Baseline left"
20958 msgstr "Taban sol"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20961 msgid "Top center"
20962 msgstr "Üst orta"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20965 msgid "Bottom center"
20966 msgstr "Alt orta"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20969 msgid "Baseline center"
20970 msgstr "Taban orta"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20973 msgid "Top right"
20974 msgstr "Üst sağ"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20977 msgid "Bottom right"
20978 msgstr "Alt sağ"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20981 msgid "Baseline right"
20982 msgstr "Taban sağ"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20985 msgid "External Material"
20986 msgstr "Harici Materyal"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20989 msgid "Scale%"
20990 msgstr "Ölçek%"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20993 msgid "Select external file"
20994 msgstr "Harici dosya seçin"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20997 msgid "automatically"
20998 msgstr "otomatik"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21001 msgid "Graphics"
21002 msgstr "Grafik"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21005 msgid "Dissolve previous group?"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21012 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21013 "because this graphic was its only member.\n"
21014 "How do you want to proceed?"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21018 #, c-format
21019 msgid "Stick with group '%1$s'"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21023 #, c-format
21024 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21031 "the group will be dissolved,\n"
21032 "because this graphic was its only member.\n"
21033 "How do you want to proceed?"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21037 #, c-format
21038 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21042 msgid "Enter unique group name:"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21046 msgid "Group already defined!"
21047 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21050 #, c-format
21051 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21055 msgid "bp"
21056 msgstr "bp"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21059 msgid "cm"
21060 msgstr "cm"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21063 msgid "mm"
21064 msgstr "mm"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21067 #, fuzzy
21068 msgid "in[[unit of measure]]"
21069 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21072 msgid "Select graphics file"
21073 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21076 msgid "Clipart|#C#c"
21077 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21081 msgid "Thin Space"
21082 msgstr "İnce boşluk"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21085 msgid "Medium Space"
21086 msgstr "Orta Boşluk"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21089 msgid "Thick Space"
21090 msgstr "Kalın Boşluk"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21094 msgid "Negative Thin Space"
21095 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21098 msgid "Negative Medium Space"
21099 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21102 msgid "Negative Thick Space"
21103 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21107 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21110 msgid "Quad (1 em)"
21111 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21114 msgid "Double Quad (2 em)"
21115 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21118 msgid "Interword Space"
21119 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21122 msgid "Horizontal Fill"
21123 msgstr "Yatay Doldur"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21126 msgid ""
21127 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21128 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21129 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21130 msgstr ""
21131 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21132 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21137 msgid ""
21138 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21142 msgid "Select document to include"
21143 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21146 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21147 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Index Entry Settings"
21152 msgstr "İndeks Girişi"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Label Color"
21157 msgstr "Renkli"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Cannot remove standard index"
21162 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21165 #, fuzzy
21166 msgid "The default index cannot be removed."
21167 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Enter new index name"
21172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21175 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 msgid "unknown"
21180 msgstr "bilinmiyor"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 msgid "shortcut"
21184 msgstr "kısayol"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 msgid "shortcuts"
21188 msgstr "kısayollar"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 msgid "lyxrc"
21192 msgstr "lyxrc"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 msgid "package"
21196 msgstr "paket"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 msgid "textclass"
21200 msgstr "metinsınıfı"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21203 msgid "menu"
21204 msgstr "menü"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21207 msgid "icon"
21208 msgstr "simge"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21211 msgid "buffer"
21212 msgstr "tampon"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #, fuzzy
21216 msgid "lyxinfo"
21217 msgstr "liminf"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21220 msgid "Shift-"
21221 msgstr "Shift-"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21224 msgid "Control-"
21225 msgstr "Kontrol-"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21228 msgid "Option-"
21229 msgstr "Seçenek-"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21232 msgid "Command-"
21233 msgstr "Komut-"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21236 msgid "No language"
21237 msgstr "Dil yok"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21240 msgid "Program Listing Settings"
21241 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21244 msgid "No dialect"
21245 msgstr "Diyalekt yok"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21248 msgid "LaTeX Log"
21249 msgstr "LaTeX Kaydı"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21252 #, fuzzy
21253 msgid "LyX2LyX"
21254 msgstr "LyX"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21257 msgid "Literate Programming Build Log"
21258 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21261 msgid "lyx2lyx Error Log"
21262 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21265 msgid "Version Control Log"
21266 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Log file not found."
21271 msgstr "Dosya bulunamadı"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21274 msgid "No literate programming build log file found."
21275 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21279 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21282 msgid "No version control log file found."
21283 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21286 msgid "Math Matrix"
21287 msgstr "Matematik Matrisi"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21290 msgid "Note Settings"
21291 msgstr "Not Ayarları"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21294 msgid "Paragraph Settings"
21295 msgstr "Paragraf Ayarları"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21298 msgid ""
21299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21300 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21301 "\n"
21302 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21303 "the items is used."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Phantom Settings"
21309 msgstr "&Temel Ayarlar"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21312 msgid "System files|#S#s"
21313 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21316 msgid "User files|#U#u"
21317 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21320 msgid "Look & Feel"
21321 msgstr "Görünüm"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21324 msgid "Language Settings"
21325 msgstr "Dil Ayarları"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21328 msgid "File Handling"
21329 msgstr "Dosya Yönetimi"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21332 msgid "Keyboard/Mouse"
21333 msgstr "Klavye/Fare"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21336 msgid "Input Completion"
21337 msgstr "Girdi Tamamlama"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Co&mmand:"
21343 msgstr "&Komut:"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Screen Fonts"
21348 msgstr "Ekran fontları"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21351 msgid "Paths"
21352 msgstr "Yollar"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21355 msgid "Select directory for example files"
21356 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21359 msgid "Select a document templates directory"
21360 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21363 msgid "Select a temporary directory"
21364 msgstr "Geçici dizin seçin"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21367 msgid "Select a backups directory"
21368 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21371 msgid "Select a document directory"
21372 msgstr "Belge dizini seçin"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21381 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21385 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21389 msgid "Spellchecker"
21390 msgstr "Yazım denetimi"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Native"
21395 msgstr "etkin"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Aspell"
21400 msgstr "aspell"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Enchant"
21405 msgstr "Fransızca"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Hunspell"
21410 msgstr "hspell"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21413 msgid "Converters"
21414 msgstr "Çeviriciler"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21417 #, fuzzy
21418 msgid "File Formats"
21419 msgstr "Dosya biçimleri"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21422 msgid "Format in use"
21423 msgstr "Kullanılan biçim"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21426 #, fuzzy
21427 msgid ""
21428 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21429 "converter. Please remove the converter first."
21430 msgstr ""
21431 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21432 "silin."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21435 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21436 msgstr ""
21437 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21438 "silin."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21441 msgid "LyX needs to be restarted!"
21442 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21445 msgid ""
21446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21447 "restart."
21448 msgstr ""
21449 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21452 msgid "Printer"
21453 msgstr "Yazıcı"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21456 #, fuzzy
21457 msgid "User Interface"
21458 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21461 msgid "Control"
21462 msgstr "Kontrol"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21465 msgid "Shortcuts"
21466 msgstr "Kısayollar"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21469 msgid "Function"
21470 msgstr "Fonksiyon"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21473 msgid "Shortcut"
21474 msgstr "Kısayol"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21479 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21482 msgid "Mathematical Symbols"
21483 msgstr "Matematiksel Semboller"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21486 msgid "Document and Window"
21487 msgstr "Belge ve Pencere"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21491 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21494 msgid "System and Miscellaneous"
21495 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21498 msgid "Res&tore"
21499 msgstr "&Geri yükle"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21503 msgid "Failed to create shortcut"
21504 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21508 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21511 msgid "Invalid or empty key sequence"
21512 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21518 "%2$s\n"
21519 "You need to remove that binding before creating a new one."
21520 msgstr ""
21521 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21522 "%2$s\n"
21523 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21527 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21530 msgid "Identity"
21531 msgstr "Kimlik"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21534 msgid "Choose bind file"
21535 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21539 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21542 msgid "Choose UI file"
21543 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21547 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21550 msgid "Choose keyboard map"
21551 msgstr "Klavye haritası seçin"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21555 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21558 msgid "Print Document"
21559 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21562 msgid "Print to file"
21563 msgstr "Dosyaya yazdır"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21566 msgid "PostScript files (*.ps)"
21567 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "&En uzun etiket"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Index Settings"
21577 msgstr "Kutu Ayarları"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21580 #, fuzzy
21581 msgid "<All indexes>"
21582 msgstr "Tüm Alanlar"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21585 msgid "Progress/Debug Messages"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21589 msgid "Debug Level"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Set"
21595 msgstr "&Seç"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21598 msgid "Cross-reference"
21599 msgstr "Çapraz referans"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21602 msgid "&Go Back"
21603 msgstr "&Geri git"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21606 msgid "Jump back"
21607 msgstr "Geri git"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21610 msgid "Jump to label"
21611 msgstr "Etikete git"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21614 msgid "<No prefix>"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21618 msgid "Find and Replace"
21619 msgstr "Bul ve Değiştir"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21622 msgid "Send Document to Command"
21623 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21626 msgid "Show File"
21627 msgstr "Dosya Göster"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21630 msgid "Error -> Cannot load file!"
21631 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21634 #, c-format
21635 msgid "%1$d words checked."
21636 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21639 msgid "One word checked."
21640 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21643 msgid "Spelling check completed"
21644 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21647 msgid "Basic Latin"
21648 msgstr "Temel Latince"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21651 msgid "Latin-1 Supplement"
21652 msgstr "Latin-1 Supplement"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21655 msgid "Latin Extended-A"
21656 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21659 msgid "Latin Extended-B"
21660 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21663 msgid "IPA Extensions"
21664 msgstr "IPA Uzantıları"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21667 msgid "Spacing Modifier Letters"
21668 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21671 msgid "Combining Diacritical Marks"
21672 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21675 msgid "Cyrillic"
21676 msgstr "Kirilik"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21679 msgid "Arabic"
21680 msgstr "Arapça"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21683 msgid "Devanagari"
21684 msgstr "Devanagari"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21687 msgid "Bengali"
21688 msgstr "Bengali"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21691 msgid "Gurmukhi"
21692 msgstr "Gurmukhi"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21695 msgid "Gujarati"
21696 msgstr "Gujarati"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21699 msgid "Oriya"
21700 msgstr "Oriya"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21703 msgid "Tamil"
21704 msgstr "Tamil"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21707 msgid "Telugu"
21708 msgstr "Telugu"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21711 msgid "Kannada"
21712 msgstr "Kanada"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21715 msgid "Malayalam"
21716 msgstr "Malayalam"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21719 msgid "Lao"
21720 msgstr "Lao"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21723 msgid "Tibetan"
21724 msgstr "Tibetan"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21727 msgid "Georgian"
21728 msgstr "Gürcüce"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21731 msgid "Hangul Jamo"
21732 msgstr "Hangul Jamo"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21735 msgid "Phonetic Extensions"
21736 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21739 msgid "Latin Extended Additional"
21740 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21743 msgid "Greek Extended"
21744 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21747 msgid "General Punctuation"
21748 msgstr "Genel Noktalama"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21751 msgid "Superscripts and Subscripts"
21752 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21755 msgid "Currency Symbols"
21756 msgstr "Kur Sembolleri"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21760 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21763 msgid "Letterlike Symbols"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21767 msgid "Number Forms"
21768 msgstr "Sayı Formları"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21771 msgid "Mathematical Operators"
21772 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21775 msgid "Miscellaneous Technical"
21776 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21779 msgid "Control Pictures"
21780 msgstr "Kontrol Resimleri"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21783 msgid "Optical Character Recognition"
21784 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21788 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21791 msgid "Box Drawing"
21792 msgstr "Kutu Çizimleri"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21795 msgid "Block Elements"
21796 msgstr "Blok Elementler"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21799 msgid "Geometric Shapes"
21800 msgstr "Geometrik Şekiller"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21803 msgid "Miscellaneous Symbols"
21804 msgstr "Çeşitli Semboller"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21807 msgid "Dingbats"
21808 msgstr "Dingbats"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21812 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21816 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21819 msgid "Hiragana"
21820 msgstr "Hiragana"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21823 msgid "Katakana"
21824 msgstr "Katakana"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21827 msgid "Bopomofo"
21828 msgstr "Bopomofo"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21832 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21835 msgid "Kanbun"
21836 msgstr "Kanbun"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21840 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21843 msgid "CJK Compatibility"
21844 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21847 msgid "CJK Unified Ideographs"
21848 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21851 msgid "Hangul Syllables"
21852 msgstr "Korece Heceleri"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21855 msgid "High Surrogates"
21856 msgstr "Üst Vekiller"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21859 msgid "Private Use High Surrogates"
21860 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21863 msgid "Low Surrogates"
21864 msgstr "Alt Vekiller"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21867 msgid "Private Use Area"
21868 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21872 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21876 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21880 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21883 msgid "Combining Half Marks"
21884 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21887 msgid "CJK Compatibility Forms"
21888 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21891 msgid "Small Form Variants"
21892 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21896 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21900 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21903 msgid "Specials"
21904 msgstr "Özeller"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21907 msgid "Linear B Syllabary"
21908 msgstr "Lineer B Syllabary"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21911 msgid "Linear B Ideograms"
21912 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21915 msgid "Aegean Numbers"
21916 msgstr "Aegean Sayıları"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21919 msgid "Ancient Greek Numbers"
21920 msgstr "Numara"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21923 msgid "Old Italic"
21924 msgstr "Eski İtalik"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21927 msgid "Gothic"
21928 msgstr "Gothik"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21931 msgid "Ugaritic"
21932 msgstr "Ugaritic"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21935 msgid "Old Persian"
21936 msgstr "Eski Farsça"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21939 msgid "Deseret"
21940 msgstr "Deseret"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21943 msgid "Shavian"
21944 msgstr "Shavian"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21947 msgid "Osmanya"
21948 msgstr "Osmanya"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21951 msgid "Cypriot Syllabary"
21952 msgstr "Cypriot Syllabary"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21955 msgid "Kharoshthi"
21956 msgstr "Kharoshthi"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21959 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21960 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21963 msgid "Musical Symbols"
21964 msgstr "Müzik Sembolleri"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21968 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21972 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21975 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21976 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21979 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21980 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21983 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21984 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21987 msgid "Tags"
21988 msgstr "Etiketler"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21991 msgid "Variation Selectors Supplement"
21992 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21996 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22000 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22003 msgid "Character: "
22004 msgstr "Karakter: "
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22007 msgid "Code Point: "
22008 msgstr "Kod Noktası: "
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22011 msgid "Symbols"
22012 msgstr "Semboller"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22015 msgid "Insert Table"
22016 msgstr "Tablo ekle"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22019 msgid "TeX Information"
22020 msgstr "TeX Bilgisi"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22023 msgid "No thesaurus available for this language!"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22027 msgid "Outline"
22028 msgstr "Anahat"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22031 msgid "auto"
22032 msgstr "otomatik"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22035 msgid "off"
22036 msgstr "kapalı"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22039 #, c-format
22040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22041 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22044 msgid "version "
22045 msgstr "sürüm "
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22048 msgid "unknown version"
22049 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22052 msgid "Small-sized icons"
22053 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22056 msgid "Normal-sized icons"
22057 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22060 msgid "Big-sized icons"
22061 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Exit LyX"
22066 msgstr "&LyX'ten Çık"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22069 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22073 msgid "Welcome to LyX!"
22074 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Automatic save done."
22079 msgstr "Otomatik güncelle"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Automatic save failed!"
22084 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22087 msgid "Command not allowed without any document open"
22088 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22091 #, c-format
22092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22093 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22096 msgid "Select template file"
22097 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22100 msgid "Templates|#T#t"
22101 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22104 msgid "Document not loaded."
22105 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22108 msgid "Select document to open"
22109 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22113 msgid "Examples|#E#e"
22114 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22117 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22118 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22122 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22125 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22126 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22129 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22130 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22135 msgid "Invalid filename"
22136 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The directory in the given path\n"
22142 "%1$s\n"
22143 "does not exist."
22144 msgstr ""
22145 "Verilen yoldaki dizin\n"
22146 "%1$s\n"
22147 "mevcut değil."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22150 #, c-format
22151 msgid "Opening document %1$s..."
22152 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22155 #, c-format
22156 msgid "Document %1$s opened."
22157 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22160 msgid "Version control detected."
22161 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22164 #, c-format
22165 msgid "Could not open document %1$s"
22166 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22169 msgid "Couldn't import file"
22170 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22173 #, c-format
22174 msgid "No information for importing the format %1$s."
22175 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22178 #, c-format
22179 msgid "Select %1$s file to import"
22180 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The document %1$s already exists.\n"
22186 "\n"
22187 "Do you want to overwrite that document?"
22188 msgstr ""
22189 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22190 "\n"
22191 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22194 msgid "Overwrite document?"
22195 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22198 #, c-format
22199 msgid "Importing %1$s..."
22200 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22203 msgid "imported."
22204 msgstr "aktarıldı."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22207 msgid "file not imported!"
22208 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22211 #, fuzzy
22212 msgid "newfile"
22213 msgstr "Dosya ekle"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22216 msgid "Select LyX document to insert"
22217 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22220 msgid "Absolute filename expected."
22221 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22224 msgid "Select file to insert"
22225 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22228 msgid "All Files (*)"
22229 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22232 msgid "Choose a filename to save document as"
22233 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22236 msgid "&Rename"
22237 msgstr "&Yeniden adlandır"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The document %1$s could not be saved.\n"
22243 "\n"
22244 "Do you want to rename the document and try again?"
22245 msgstr ""
22246 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22247 "\n"
22248 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22251 msgid "Rename and save?"
22252 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22255 msgid "&Retry"
22256 msgstr "&Tekrar Dene"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Close document"
22261 msgstr "Yeni belge"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22264 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to save the document?"
22273 msgstr ""
22274 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22275 "\n"
22276 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22279 msgid "Save new document?"
22280 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22288 msgstr ""
22289 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22290 "\n"
22291 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22294 msgid "Save changed document?"
22295 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22298 msgid "&Discard"
22299 msgstr "&Unut"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22307 msgstr ""
22308 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22309 "\n"
22310 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22313 #, fuzzy, c-format
22314 msgid ""
22315 "Document \n"
22316 "%1$s\n"
22317 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22318 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Reload externally changed document?"
22323 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22326 msgid "Error when setting the locking property."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22330 msgid "Directory is not accessible."
22331 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22334 #, c-format
22335 msgid "Opening child document %1$s..."
22336 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22341 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22346 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22349 #, fuzzy, c-format
22350 msgid "Successful export to format: %1$s"
22351 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22354 #, fuzzy, c-format
22355 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22356 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Exporting ..."
22361 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Previewing ..."
22366 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22369 msgid "Document not loaded"
22370 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22376 "version of the document %1$s?"
22377 msgstr ""
22378 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22379 "istediğinizden emin misiniz?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22382 msgid "Revert to saved document?"
22383 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22386 msgid "Saving all documents..."
22387 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22390 msgid "All documents saved."
22391 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22394 #, c-format
22395 msgid "%1$s unknown command!"
22396 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Please, preview the document first."
22401 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Couldn't proceed."
22406 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22410 msgid "LaTeX Source"
22411 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22414 msgid "DocBook Source"
22415 msgstr "DocBook Kaynağı"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22418 msgid "Literate Source"
22419 msgstr "Yazın Kaynağı"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22422 msgid " (version control, locking)"
22423 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22426 msgid " (version control)"
22427 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22430 msgid " (changed)"
22431 msgstr " (değişti)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22434 msgid " (read only)"
22435 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22438 msgid "Close File"
22439 msgstr "Dosyayı Kapat"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22442 msgid "Hide tab"
22443 msgstr "Sekmeyi gizle"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22446 msgid "Close tab"
22447 msgstr "Sekmeyi kapat"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22450 msgid "Wrap Float Settings"
22451 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22454 msgid "Click to detach"
22455 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22458 #, c-format
22459 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22460 msgstr ""
22461 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22465 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22468 msgid " (unknown)"
22469 msgstr " (bilinmiyor)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22472 msgid "No Group"
22473 msgstr "Grup Yok"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22476 msgid "More Spelling Suggestions"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Add to personal dictionary|n"
22482 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Ignore all|I"
22487 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22492 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Language|L"
22497 msgstr "Dil"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22500 #, fuzzy
22501 msgid "More Languages ...|M"
22502 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22505 msgid "Hidden|H"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22509 #, fuzzy
22510 msgid "<No Documents Open>"
22511 msgstr "Açık Belge Yok!"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22514 #, fuzzy
22515 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22516 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22519 msgid "View (Other Formats)|F"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Update (Other Formats)|p"
22525 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22528 #, fuzzy, c-format
22529 msgid "View [%1$s]|V"
22530 msgstr "Görünüm|G"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22533 #, fuzzy, c-format
22534 msgid "Update [%1$s]|U"
22535 msgstr "Güncelle|G"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22538 #, fuzzy
22539 msgid "No Custom Insets Defined!"
22540 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22543 #, fuzzy
22544 msgid "<No Document Open>"
22545 msgstr "Açık Belge Yok!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22548 msgid "Master Document"
22549 msgstr "Ana Belge"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22552 msgid "Open Navigator..."
22553 msgstr "Gezgini Aç..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22556 msgid "Other Lists"
22557 msgstr "Diğer Listeler"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22560 #, fuzzy
22561 msgid "<Empty Table of Contents>"
22562 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22565 msgid "Other Toolbars"
22566 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22569 #, fuzzy
22570 msgid "No Branches Set for Document!"
22571 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22574 msgid "Index Entry|d"
22575 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "Index: %1$s"
22580 msgstr "Font: %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Index Entry (%1$s)"
22585 msgstr "İndeks Girişi"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22588 msgid "No Citation in Scope!"
22589 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22592 #, fuzzy
22593 msgid "No Action Defined!"
22594 msgstr "Eylem tanımsız!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22597 #, fuzzy, c-format
22598 msgid "Export %1$s"
22599 msgstr "Font: %1$s"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Import %1$s"
22604 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "Update %1$s"
22609 msgstr "&Güncelle"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22612 #, c-format
22613 msgid "View %1$s"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22617 msgid "space"
22618 msgstr "boşluk"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22621 msgid ""
22622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22623 "characters:\n"
22624 msgstr ""
22625 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22628 msgid "Could not update TeX information"
22629 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22632 #, fuzzy, c-format
22633 msgid "The script `%1$s' failed."
22634 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22637 msgid "All Files "
22638 msgstr "Tüm dosyalar "
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22642 msgid "Table of Contents"
22643 msgstr "İçindekiler"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22646 msgid "List of Graphics"
22647 msgstr "Grafik Listesi"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22650 msgid "List of Equations"
22651 msgstr "Denklem Listesi"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22654 msgid "List of Footnotes"
22655 msgstr "Dipnot Listesi"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22658 msgid "List of Listings"
22659 msgstr "Listeleme Listesi"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22662 msgid "List of Indexes"
22663 msgstr "İndeks Listesi"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22666 msgid "List of Marginal notes"
22667 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22670 msgid "List of Notes"
22671 msgstr "Not Listesi"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22674 msgid "List of Citations"
22675 msgstr "Alıntı Listesi"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22678 msgid "Labels and References"
22679 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22682 msgid "List of Branches"
22683 msgstr "Dal Listesi"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22686 msgid "List of Changes"
22687 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22688
22689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22691 #, fuzzy
22692 msgid ""
22693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22694 "through LaTeX: "
22695 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22696
22697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22699 msgid "Problematic filename for DVI"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22704 #, fuzzy
22705 msgid ""
22706 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22707 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22708 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22709
22710 #: src/insets/Inset.cpp:88
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Bibliography Entry"
22713 msgstr "Kaynakça"
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:91
22716 #, fuzzy
22717 msgid "TeX Code"
22718 msgstr "TeX Kodu|X"
22719
22720 #: src/insets/Inset.cpp:94
22721 msgid "Float"
22722 msgstr "Yüzen"
22723
22724 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22725 msgid "Box"
22726 msgstr "Kutu"
22727
22728 #: src/insets/Inset.cpp:111
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Horizontal Space"
22731 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22734 msgid "Vertical Space"
22735 msgstr "Düşey Boşluk"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:115
22738 msgid "Info"
22739 msgstr "Bilgi"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:158
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Horizontal Math Space"
22744 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22747 msgid "Keys must be unique!"
22748 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The key %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22755 msgstr ""
22756 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22757 "%2$s olarak değiştirilecek."
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22763 "If you proceed, all of them will be opened."
22764 msgstr ""
22765 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22766 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22769 msgid "Open Databases?"
22770 msgstr "Açık Veritabanları?"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22773 msgid "&Proceed"
22774 msgstr "&İlerle"
22775
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22778 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22781 msgid "Databases:"
22782 msgstr "Veritabanları:"
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22785 msgid "Style File:"
22786 msgstr "Stil Dosyası:"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22789 msgid "Lists:"
22790 msgstr "Listeler:"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22793 msgid "included in TOC"
22794 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22797 msgid "Export Warning!"
22798 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22801 msgid ""
22802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22803 "BibTeX will be unable to find them."
22804 msgstr ""
22805 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22806 "BibTeX bunları bulamayacak."
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22809 msgid ""
22810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find it."
22812 msgstr ""
22813 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22814 "BibTeX bunu bulamayacak."
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22817 msgid "simple frame"
22818 msgstr "basit çerçeve"
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22821 msgid "frameless"
22822 msgstr "çerçevesiz"
22823
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22825 msgid "simple frame, page breaks"
22826 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22827
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22829 msgid "oval, thin"
22830 msgstr "oval, ince"
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22833 msgid "oval, thick"
22834 msgstr "oval, kalın"
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22837 msgid "drop shadow"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22841 msgid "shaded background"
22842 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22845 msgid "double frame"
22846 msgstr "çift çerçeve"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22849 #, c-format
22850 msgid "%1$s (%2$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s)"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22854 #, c-format
22855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22859 msgid "active"
22860 msgstr "etkin"
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22863 msgid "non-active"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22867 #, c-format
22868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22869 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22872 msgid "Branch: "
22873 msgstr "Dal: "
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22876 msgid "Branch (child only): "
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Branch (undefined): "
22882 msgstr "tanımsız"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22885 msgid "Undef: "
22886 msgstr "Tanımsız: "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22889 msgid "branch"
22890 msgstr "dal"
22891
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22893 #, c-format
22894 msgid "Sub-%1$s"
22895 msgstr "Alt-%1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22900
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22906 msgid "not cited"
22907 msgstr "alıntılanmamış"
22908
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr " LaTeX Komutu: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22936 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Uncodable characters"
22941 msgstr "kodlanamayan karakter"
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22948 "%2$s."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22952 #, c-format
22953 msgid "External template %1$s is not installed"
22954 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22955
22956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22957 msgid "float: "
22958 msgstr "yüzen: "
22959
22960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22963 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22964
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22966 msgid "float"
22967 msgstr "yüzen"
22968
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22970 msgid "subfloat: "
22971 msgstr "altyüzen: "
22972
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22974 msgid " (sideways)"
22975 msgstr "(çifttaraflı)"
22976
22977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22979 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22980
22981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22982 #, c-format
22983 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22987 #, c-format
22988 msgid "List of %1$s"
22989 msgstr "%1$s Listesi"
22990
22991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22992 msgid "footnote"
22993 msgstr "dipnot"
22994
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "Could not copy the file\n"
22999 "%1$s\n"
23000 "into the temporary directory."
23001 msgstr ""
23002 "%1$s dosyası\n"
23003 "geçici dizine\n"
23004 "kopyalanamadı."
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23007 #, c-format
23008 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23009 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23010
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23012 #, c-format
23013 msgid "Graphics file: %1$s"
23014 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23017 msgid "www"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23021 #, fuzzy
23022 msgid "file"
23023 msgstr "Dosya ekle"
23024
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23026 #, fuzzy, c-format
23027 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23028 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23031 msgid "Verbatim Input"
23032 msgstr "Tam Girdi"
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23035 msgid "Verbatim Input*"
23036 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Include (excluded)"
23041 msgstr "Dosya ekle"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23045 msgid "Recursive input"
23046 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23050 #, c-format
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23052 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "Included file `%1$s'\n"
23058 "has textclass `%2$s'\n"
23059 "while parent file has textclass `%3$s'."
23060 msgstr ""
23061 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23062 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23063 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23066 msgid "Different textclasses"
23067 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Included file `%1$s'\n"
23073 "uses module `%2$s'\n"
23074 "which is not used in parent file."
23075 msgstr ""
23076 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23077 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23078 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23081 msgid "Module not found"
23082 msgstr "Modül bulunamadı"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23085 msgid "Unsupported Inclusion"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23092 "Offending file:\n"
23093 "%1$s"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23097 msgid "Index sorting failed"
23098 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23104 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23105 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23106 "explained in the User Guide."
23107 msgstr ""
23108 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23109 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23110 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23111 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23112
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23114 msgid "Index Entry"
23115 msgstr "İndeks Girişi"
23116
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23118 #, fuzzy
23119 msgid "unknown type!"
23120 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Unknown index type!"
23125 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23128 #, fuzzy
23129 msgid "All indexes"
23130 msgstr "Tüm Alanlar"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23133 #, fuzzy
23134 msgid "subindex"
23135 msgstr "indeks"
23136
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23138 #, c-format
23139 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23140 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23141
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23144 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23148 msgid "undefined"
23149 msgstr "tanımsız"
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23152 msgid "yes"
23153 msgstr "evet"
23154
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23156 msgid "no"
23157 msgstr "hayır"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23160 #, fuzzy
23161 msgid "No version control"
23162 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "%1$s unknown"
23167 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23168
23169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23170 msgid "Label names must be unique!"
23171 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23172
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "The label %1$s already exists,\n"
23177 "it will be changed to %2$s."
23178 msgstr ""
23179 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23180 "%2$s olarak değiştirilecek."
23181
23182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23183 msgid "DUPLICATE: "
23184 msgstr "ÇOĞALT: "
23185
23186 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Horizontal line"
23189 msgstr "Yatay Çizgi"
23190
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23192 msgid "no more lstline delimiters available"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23196 msgid "Running out of delimiters"
23197 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23198
23199 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23200 msgid ""
23201 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23202 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23203 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23204 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23205 "must investigate!"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23210 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "The following characters in one of the program listings are\n"
23216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23217 "%1$s."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23221 msgid "A value is expected."
23222 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23230 msgid "Unbalanced braces!"
23231 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23234 msgid "Please specify true or false."
23235 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23238 msgid "Only true or false is allowed."
23239 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23242 msgid "Please specify an integer value."
23243 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23246 msgid "An integer is expected."
23247 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23251 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23255 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23258 #, c-format
23259 msgid "Please specify one of %1$s."
23260 msgstr "%1$s den birini belirt."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23263 #, c-format
23264 msgid "Try one of %1$s."
23265 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23268 #, c-format
23269 msgid "I guess you mean %1$s."
23270 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23273 #, c-format
23274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23275 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23278 #, c-format
23279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23283 msgid ""
23284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23285 msgstr ""
23286 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23289 msgid ""
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23291 "trblTRBL"
23292 msgstr ""
23293 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23294 "trblTRBL altkümesi"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23297 msgid ""
23298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23299 "right, bottom left and top left corner."
23300 msgstr ""
23301 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23302 "ya da f = kare)."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23305 msgid "Enter something like \\color{white}"
23306 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23310 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23313 msgid "auto, last or a number"
23314 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23317 msgid ""
23318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23320 "defining a listing inset)"
23321 msgstr ""
23322 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23323 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23324 "tanımlarken) kullanın."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23327 msgid ""
23328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23330 "a listing inset)"
23331 msgstr ""
23332 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23333 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23334 "tanımlarken) kullanın."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23338 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23341 #, c-format
23342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23343 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23346 #, c-format
23347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23348 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23351 #, c-format
23352 msgid "Parameter %1$s: "
23353 msgstr "%1$s parametresi: "
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23356 #, c-format
23357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23358 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23361 #, c-format
23362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23363 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23366 msgid "New Page"
23367 msgstr "Yeni Sayfa"
23368
23369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23370 msgid "Clear Page"
23371 msgstr "Sayfayı Temizle"
23372
23373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23374 msgid "Clear Double Page"
23375 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23376
23377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23378 msgid "Nom: "
23379 msgstr "Nom: "
23380
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23382 msgid "Nomenclature Symbol: "
23383 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23384
23385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23386 msgid "Description: "
23387 msgstr "Açıklama: "
23388
23389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23390 msgid "Sorting: "
23391 msgstr "Sıralama: "
23392
23393 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23394 msgid "note"
23395 msgstr "not"
23396
23397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Phantom"
23400 msgstr "Düz metin"
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23403 #, fuzzy
23404 msgid "HPhantom"
23405 msgstr "Düz metin"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23408 #, fuzzy
23409 msgid "VPhantom"
23410 msgstr "Düz metin"
23411
23412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23413 #, fuzzy
23414 msgid "phantom"
23415 msgstr "Düz metin"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23418 #, fuzzy
23419 msgid "hphantom"
23420 msgstr "Düz metin"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23423 #, fuzzy
23424 msgid "vphantom"
23425 msgstr "Düz metin"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23428 #, fuzzy
23429 msgid "elsewhere"
23430 msgstr "Deseret"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23433 msgid "BROKEN: "
23434 msgstr "KIRIK: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23437 msgid "Ref: "
23438 msgstr "Ref: "
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23441 msgid "Equation"
23442 msgstr "Denklem"
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23445 msgid "EqRef: "
23446 msgstr "EqRef: "
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23449 msgid "Page Number"
23450 msgstr "Sayfa Numarası"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23453 msgid "Page: "
23454 msgstr "Sayfa: "
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23457 msgid "Textual Page Number"
23458 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23461 msgid "TextPage: "
23462 msgstr "MetinSayfası: "
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23465 msgid "Standard+Textual Page"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23469 msgid "Ref+Text: "
23470 msgstr "Ref+Text: "
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Formatted"
23475 msgstr "Biçimleme"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Format: "
23480 msgstr "&Biçim:"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Reference to Name"
23485 msgstr "Referans"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23488 #, fuzzy
23489 msgid "NameRef:"
23490 msgstr "Ad:"
23491
23492 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23493 #, fuzzy
23494 msgid "subscript"
23495 msgstr "Altyazı"
23496
23497 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23498 #, fuzzy
23499 msgid "superscript"
23500 msgstr "Üstsimge"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23503 msgid "Protected Space"
23504 msgstr "Korumalı Boşluk"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23507 msgid "Quad Space"
23508 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Double Quad Space"
23513 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23516 msgid "Enspace"
23517 msgstr "Enspace"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23520 msgid "Enskip"
23521 msgstr "Enskip"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23524 msgid "Protected Horizontal Fill"
23525 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23529 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23533 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23537 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23541 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23545 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23549 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23552 #, c-format
23553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23554 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23557 #, c-format
23558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23559 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23560
23561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23562 msgid "Unknown TOC type"
23563 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23564
23565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23566 msgid "Selection size should match clipboard content."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23570 msgid "wrap: "
23571 msgstr "sar: "
23572
23573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23574 msgid "wrap"
23575 msgstr "sar"
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23578 msgid "Not shown."
23579 msgstr "Gösterilmiyor."
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23582 msgid "Loading..."
23583 msgstr "Yükleniyor..."
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23586 msgid "Converting to loadable format..."
23587 msgstr "Çeviriliyor..."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23591 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23594 msgid "Scaling etc..."
23595 msgstr "Ölçekleme vs..."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23598 msgid "Ready to display"
23599 msgstr "Gosterime hazir"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23602 msgid "No file found!"
23603 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23606 msgid "Error converting to loadable format"
23607 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23610 msgid "Error loading file into memory"
23611 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23614 msgid "Error generating the pixmap"
23615 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23618 msgid "No image"
23619 msgstr "Resim yok"
23620
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23622 msgid "Preview loading"
23623 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23624
23625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23626 msgid "Preview ready"
23627 msgstr "Önizleme hazır"
23628
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23630 msgid "Preview failed"
23631 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23634 msgid "cc[[unit of measure]]"
23635 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:37
23638 msgid "dd"
23639 msgstr "dd"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23642 msgid "em"
23643 msgstr "em"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23646 msgid "ex"
23647 msgstr "ex"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:38
23650 msgid "mu[[unit of measure]]"
23651 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23654 msgid "pc"
23655 msgstr "pc"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23658 msgid "pt"
23659 msgstr "pt"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:39
23662 msgid "sp"
23663 msgstr "sp"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23666 msgid "Text Width %"
23667 msgstr "Metin Genişliği %"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Column Width %"
23671 msgstr "Sütun Genişliği %"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:40
23674 msgid "Page Width %"
23675 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Line Width %"
23679 msgstr "Satır Genişliği %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:41
23682 msgid "Text Height %"
23683 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:41
23686 msgid "Page Height %"
23687 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:142
23690 msgid "Search error"
23691 msgstr "Arama hatası"
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:142
23694 msgid "Search string is empty"
23695 msgstr "Aranacak metin boş"
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:376
23698 #, fuzzy
23699 msgid "String found."
23700 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:378
23703 msgid "String has been replaced."
23704 msgstr "Dizge değiştirildi."
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:381
23707 #, fuzzy, c-format
23708 msgid "%1$d strings have been replaced."
23709 msgstr " dizge değiştirildi."
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:1257
23712 msgid "Search text is empty!"
23713 msgstr "Arama metni boş!"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:1271
23716 msgid "Invalid regular expression!"
23717 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:1276
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Match not found!"
23722 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1280
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Match found!"
23727 msgstr "Modül bulunamadı!"
23728
23729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23730 #, c-format
23731 msgid " Macro: %1$s: "
23732 msgstr " Makro: %1$s: "
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23736 #, c-format
23737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23741 #, c-format
23742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23746 #, c-format
23747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Cursor not in table"
23753 msgstr " (yüklü değil)"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23756 msgid "Only one row"
23757 msgstr "Yalnız bir satır"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23760 msgid "Only one column"
23761 msgstr "Yalnız bir sütun"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23764 msgid "No hline to delete"
23765 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23768 msgid "No vline to delete"
23769 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23772 #, c-format
23773 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23774 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Bad math environment"
23779 msgstr "Ortamı Topla"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23782 msgid ""
23783 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23784 "Change the math formula type and try again."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23788 msgid "No number"
23789 msgstr "Numara yok"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23792 msgid "Number"
23793 msgstr "Numara"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23796 #, c-format
23797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23798 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23803 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23811 msgid "create new math text environment ($...$)"
23812 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23815 msgid "entered math text mode (textrm)"
23816 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Regular expression editor mode"
23821 msgstr "Düzenli &İfade"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23832 msgid "Standard[[mathref]]"
23833 msgstr "Standart[[mathref]]"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23836 msgid "PrettyRef"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23840 msgid "FormatRef: "
23841 msgstr "FormatRef: "
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23844 #, fuzzy, c-format
23845 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23846 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23849 msgid "optional"
23850 msgstr "seçimlik"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23853 msgid "TeX"
23854 msgstr "TeX"
23855
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23857 msgid "math macro"
23858 msgstr "matematik makrosu"
23859
23860 #: src/output.cpp:37
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "Could not open the specified document\n"
23864 "%1$s."
23865 msgstr ""
23866 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23867 "%1$s."
23868
23869 #: src/output_plaintext.cpp:136
23870 msgid "Abstract: "
23871 msgstr "Özet: "
23872
23873 #: src/output_plaintext.cpp:148
23874 msgid "References: "
23875 msgstr "Referanslar: "
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:40
23878 #, fuzzy
23879 msgid "No debugging messages"
23880 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:41
23883 msgid "General information"
23884 msgstr "Genel bilgiler"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:42
23887 msgid "Program initialisation"
23888 msgstr "Program açılışı"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:43
23891 msgid "Keyboard events handling"
23892 msgstr "Klavye olayları"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:44
23895 msgid "GUI handling"
23896 msgstr "Arabirim yönetimi"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:45
23899 msgid "Lyxlex grammar parser"
23900 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:46
23903 msgid "Configuration files reading"
23904 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:47
23907 msgid "Custom keyboard definition"
23908 msgstr "Özel klavye tanımı"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:48
23911 msgid "LaTeX generation/execution"
23912 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:49
23915 msgid "Math editor"
23916 msgstr "Matematik düzenleyici"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:50
23919 msgid "Font handling"
23920 msgstr "Font yönetimi"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:51
23923 msgid "Textclass files reading"
23924 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:52
23927 msgid "Version control"
23928 msgstr "Sürüm yönetimi"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:53
23931 msgid "External control interface"
23932 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:54
23935 msgid "Undo/Redo mechanism"
23936 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:55
23939 msgid "User commands"
23940 msgstr "Kullanıcı komutları"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:56
23943 #, fuzzy
23944 msgid "The LyX Lexer"
23945 msgstr "LyX Lexxer"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:57
23948 msgid "Dependency information"
23949 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:58
23952 msgid "LyX Insets"
23953 msgstr "Lyx eklemeleri"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:59
23956 msgid "Files used by LyX"
23957 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:60
23960 msgid "Workarea events"
23961 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:61
23964 msgid "Insettext/tabular messages"
23965 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:62
23968 msgid "Graphics conversion and loading"
23969 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:63
23972 msgid "Change tracking"
23973 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:64
23976 msgid "External template/inset messages"
23977 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:65
23980 msgid "RowPainter profiling"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:66
23984 msgid "Scrolling debugging"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:67
23988 msgid "Math macros"
23989 msgstr "Matematik makroları"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:68
23992 msgid "RTL/Bidi"
23993 msgstr "RTL/Bidi"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:69
23996 msgid "Locale/Internationalisation"
23997 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:70
24000 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24001 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:71
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Find and replace mechanism"
24006 msgstr "Bul ve değiştir"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:72
24009 msgid "Developers' general debug messages"
24010 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:73
24013 msgid "All debugging messages"
24014 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:152
24017 #, c-format
24018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24019 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24020
24021 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 msgstr "tr"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:444
24026 msgid "System file not found"
24027 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24028
24029 #: src/support/os_win32.cpp:445
24030 msgid ""
24031 "Unable to load shfolder.dll\n"
24032 "Please install."
24033 msgstr ""
24034 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24035 "Lütfen yükleyin."
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:450
24038 msgid "System function not found"
24039 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:451
24042 msgid ""
24043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24044 "Don't know how to proceed. Sorry."
24045 msgstr ""
24046 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24047 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24048
24049 #: src/support/userinfo.cpp:45
24050 msgid "Unknown user"
24051 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24052
24053 #~ msgid "LyX binary not found"
24054 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24055
24056 #~ msgid "File not found"
24057 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24058
24059 #~ msgid "Directory not found"
24060 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24064 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24065
24066 #~ msgid "Affilation:"
24067 #~ msgstr "İlişki:"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "varGamma"
24071 #~ msgstr "Gamma"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "varDelta"
24075 #~ msgstr "Delta"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "varTheta"
24079 #~ msgstr "varteta"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "varLambda"
24083 #~ msgstr "Lambda"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "varXi"
24087 #~ msgstr "varpi"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "varPi"
24091 #~ msgstr "varpi"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "varSigma"
24095 #~ msgstr "varsigma"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "varUpsilon"
24099 #~ msgstr "varepsilon"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "varPhi"
24103 #~ msgstr "varphi"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "varPsi"
24107 #~ msgstr "Farsça"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "varOmega"
24111 #~ msgstr "Omega"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "DockWidget"
24115 #~ msgstr "Genişlik"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24119 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24120
24121 #~ msgid "comment"
24122 #~ msgstr "açıklama"
24123
24124 #~ msgid "greyedout"
24125 #~ msgstr "gri"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Open Target...|O"
24129 #~ msgstr "Aç...|A"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "&Use Defaults"
24133 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24134
24135 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24136 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24137
24138 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24139 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24140
24141 #~ msgid "&Use babel"
24142 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24143
24144 #~ msgid "&Global"
24145 #~ msgstr "&Genel"
24146
24147 #~ msgid "institutemark"
24148 #~ msgstr "enstitüimi"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Institute"
24152 #~ msgstr "Enstitü"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24156 #~ msgstr "E-Posta"
24157
24158 #~ msgid "altaffilmark"
24159 #~ msgstr "altilişkiimi"
24160
24161 #~ msgid "tablenotemark"
24162 #~ msgstr "tablonotişareti"
24163
24164 #~ msgid "scheme"
24165 #~ msgstr "plan"
24166
24167 #~ msgid "CRcat"
24168 #~ msgstr "CRcat"
24169
24170 #~ msgid "InstituteMark"
24171 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:Alert"
24175 #~ msgstr "Uyarı"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:Structure"
24179 #~ msgstr "Yapı"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24183 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24187 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Thanks Reference"
24191 #~ msgstr "Referans"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Internet Address Reference"
24195 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Name (First Name)"
24199 #~ msgstr "Ad"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Name (Surname)"
24203 #~ msgstr "Soyad"
24204
24205 #~ msgid "Titlenotemark"
24206 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24207
24208 #~ msgid "Authormark"
24209 #~ msgstr "Yazarimi"
24210
24211 #~ msgid "CorAuthormark"
24212 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Lowercase"
24216 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Inst"
24220 #~ msgstr "&Ekle"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Sidenote"
24224 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Marginnote"
24228 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "AllCaps"
24232 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "SmallCaps"
24236 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Firstname"
24240 #~ msgstr "Ad"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Fname"
24244 #~ msgstr "Dosya adı"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Surname"
24248 #~ msgstr "Element:Soyad"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Filename"
24252 #~ msgstr "Dosya adı"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Literal"
24256 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Emph"
24260 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24264 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24268 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Volume"
24272 #~ msgstr "Element:Cilt"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Day"
24276 #~ msgstr "Element:Gün"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Month"
24280 #~ msgstr "Element:Ay"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Year"
24284 #~ msgstr "Element:Yıl"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24288 #~ msgstr "Basım-numarası"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24292 #~ msgstr "Basım-günü"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24296 #~ msgstr "Basım-ayları"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:ISSN"
24300 #~ msgstr "Element:ISSN"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:CODEN"
24304 #~ msgstr "Element:CODEN"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24308 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24312 #~ msgstr "SS-Başlık"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24316 #~ msgstr "CCC-Kod"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Code"
24320 #~ msgstr "Element:Kod"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Dscr"
24324 #~ msgstr "Element:Açklm"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Keyword"
24328 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Orgname"
24336 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Street"
24340 #~ msgstr "Element:Sokak"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:City"
24344 #~ msgstr "Element:Şehir"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:State"
24348 #~ msgstr "Element:State"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Postcode"
24352 #~ msgstr "Postakodu"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Country"
24356 #~ msgstr "Element:Ülke"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Directory"
24360 #~ msgstr "Dizin"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Email"
24364 #~ msgstr "Element:Eposta"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24376 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24384 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24388 #~ msgstr "MenüTercihi"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex"
24392 #~ msgstr "D&osya"
24393
24394 #~ msgid "Foot"
24395 #~ msgstr "Dipnot"
24396
24397 #~ msgid "Note:Comment"
24398 #~ msgstr "Not:Yorum"
24399
24400 #~ msgid "Note:Note"
24401 #~ msgstr "Not:Not"
24402
24403 #~ msgid "Note:Greyedout"
24404 #~ msgstr "Not:Gri"
24405
24406 #~ msgid "Box:Shaded"
24407 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Argument"
24411 #~ msgstr "Hizalama"
24412
24413 #~ msgid "Info:menu"
24414 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24415
24416 #~ msgid "Info:shortcut"
24417 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24418
24419 #~ msgid "Info:shortcuts"
24420 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24421
24422 #~ msgid "Braillebox"
24423 #~ msgstr "Braillebox"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:Endnote"
24427 #~ msgstr "Sonnot"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Initial"
24431 #~ msgstr "İtalik"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Glosse"
24435 #~ msgstr "Makale"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24439 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Expression"
24443 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:Concepts"
24447 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:Meaning"
24451 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:Noun"
24455 #~ msgstr "Ad"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Strong"
24459 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Noweb literate programming"
24463 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Sweave Options"
24467 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "S/R expression"
24471 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24472
24473 #~ msgid "Norsk"
24474 #~ msgstr "Norveççe"
24475
24476 #~ msgid "Nynorsk"
24477 #~ msgstr "Norveççe"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "master document[[scope]]"
24481 #~ msgstr "Ana Belge"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Keywordsr"
24485 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Current paragraph"
24489 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Current &paragraph"
24493 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "A&vailable indices:"
24497 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Width:"
24501 #~ msgstr "&Genişlik:"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Error "
24505 #~ msgstr "Hata"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "&Ok"
24513 #~ msgstr "&Tamam"
24514
24515 #~ msgid "Cust&om:"
24516 #~ msgstr "&Özel:"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24521 #~ "lyx2lyx script."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24524 #~ "oldu."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "The specified document\n"
24528 #~ "%1$s\n"
24529 #~ "could not be read."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "%1$s\n"
24532 #~ "belirtilen dosya\n"
24533 #~ "okunamadı."
24534
24535 #~ msgid "Could not read document"
24536 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "&Keep it"
24540 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Cannot view URL"
24544 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24545
24546 #~ msgid "Hyperlink"
24547 #~ msgstr "Bağlantı"
24548
24549 #~ msgid "Label"
24550 #~ msgstr "Etiket"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24554 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Invisible"
24558 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Height:"
24562 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24563
24564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24565 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24566
24567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24568 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24569
24570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24571 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24572
24573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24574 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24575
24576 #~ msgid "Element:Firstname"
24577 #~ msgstr "Element:Ad"
24578
24579 #~ msgid "Element:Fname"
24580 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24581
24582 #~ msgid "Element:Filename"
24583 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24584
24585 #~ msgid "Element:Citation-number"
24586 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24587
24588 #~ msgid "Element:Issue-number"
24589 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24590
24591 #~ msgid "Element:Issue-day"
24592 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24593
24594 #~ msgid "Element:Issue-months"
24595 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24596
24597 #~ msgid "Element:SS-Title"
24598 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24599
24600 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24601 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24602
24603 #~ msgid "Element:Postcode"
24604 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24605
24606 #~ msgid "Element:Directory"
24607 #~ msgstr "Element:Dizin"
24608
24609 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24610 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24611
24612 #~ msgid "Element:GuiButton"
24613 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24614
24615 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24616 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24617
24618 #~ msgid "CharStyle"
24619 #~ msgstr "KarakterStili"
24620
24621 #~ msgid "Custom:Endnote"
24622 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24626 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24627
24628 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24630
24631 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24632 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24633
24634 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24635 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24636
24637 #~ msgid "CharStyle:Code"
24638 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "FrmtRef: "
24642 #~ msgstr "FormatRef: "
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Glossary term"
24646 #~ msgstr "Makale"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Middle|d"
24650 #~ msgstr "Orta|r"
24651
24652 #~ msgid "caption frame"
24653 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24654
24655 #~ msgid "top/bottom line"
24656 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Decimal point:"
24660 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24661
24662 #~ msgid "Screen &DPI:"
24663 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24667 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "ColorUi"
24671 #~ msgstr "Renkli"
24672
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24674 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24675
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24677 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24678
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24680 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Publisher ID"
24684 #~ msgstr "Yayıncılar"
24685
24686 #~ msgid "TheoremTemplate"
24687 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24688
24689 #~ msgid "Theorem #:"
24690 #~ msgstr "Teorem #:"
24691
24692 #~ msgid "Lemma #:"
24693 #~ msgstr "Lemma #:"
24694
24695 #~ msgid "Corollary #:"
24696 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24697
24698 #~ msgid "Proposition #:"
24699 #~ msgstr "Önerme #:"
24700
24701 #~ msgid "Conjecture #:"
24702 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24703
24704 #~ msgid "Criterion #:"
24705 #~ msgstr "Kriter #:"
24706
24707 #~ msgid "Fact #:"
24708 #~ msgstr "Olgu #:"
24709
24710 #~ msgid "Axiom #:"
24711 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24712
24713 #~ msgid "Definition #:"
24714 #~ msgstr "Tanım #:"
24715
24716 #~ msgid "Example #:"
24717 #~ msgstr "Örnek #:"
24718
24719 #~ msgid "Condition #:"
24720 #~ msgstr "Koşul #:"
24721
24722 #~ msgid "Problem #:"
24723 #~ msgstr "Problem #:"
24724
24725 #~ msgid "Exercise #:"
24726 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24727
24728 #~ msgid "Remark #:"
24729 #~ msgstr "Açıklama #:"
24730
24731 #~ msgid "Claim #:"
24732 #~ msgstr "İddia #:"
24733
24734 #~ msgid "Note #:"
24735 #~ msgstr "Not #:"
24736
24737 #~ msgid "Notation #:"
24738 #~ msgstr "Notasyon #:"
24739
24740 #~ msgid "Case #:"
24741 #~ msgstr "Durum #:"
24742
24743 #~ msgid "Footernote"
24744 #~ msgstr "Dipnot"
24745
24746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24747 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Overwrite all files?"
24751 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Continue &asking"
24755 #~ msgstr "Devam ediyor"
24756
24757 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24758 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24759
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "İnce boşluk"
24762
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Orta boşluk"
24765
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24768
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24771
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24774
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24777
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24780
24781 #~ msgid "Date format"
24782 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24783
24784 #~ msgid "Unknown buffer info"
24785 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24786
24787 #~ msgid "QQuad Space"
24788 #~ msgstr "QQuad Space"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Preview\t"
24792 #~ msgstr "Önizleme"
24793
24794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24795 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Options"
24799 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24800
24801 #~ msgid "Find LyX Text"
24802 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Replace with..."
24806 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Ne&xt"
24810 #~ msgstr "metin"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "&Keep case"
24818 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "&Find..."
24822 #~ msgstr "&Bul:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24826 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "&Next"
24830 #~ msgstr "&Yeni"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "&Previous"
24834 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "&Advanced"
24838 #~ msgstr "Gelişmiş"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24842 #~ "%1$s.layout,\n"
24843 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24844 #~ "class or style file required by it is not\n"
24845 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24846 #~ "for more information.\n"
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24849 #~ "%1$s.layout,\n"
24850 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24851 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24852 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24853 #~ "belgesine göz atın.\n"
24854
24855 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24856 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24857
24858 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24859 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Any &word"
24863 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24867 #~ "%2$s"
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24870 #~ "%2$s"
24871
24872 #~ msgid "&Dummy"
24873 #~ msgstr "&Sahte"
24874
24875 #~ msgid "F&ind:"
24876 #~ msgstr "&Bul:"
24877
24878 #~ msgid "The Enter key works, too"
24879 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24880
24881 #~ msgid "The delete key works, too"
24882 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24883
24884 #~ msgid "D&elete"
24885 #~ msgstr "&Sil"
24886
24887 #~ msgid "&Default language:"
24888 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24889
24890 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24891 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24892
24893 #~ msgid "&BibTeX command:"
24894 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24898 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24902 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24903
24904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24905 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24906
24907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24908 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24909
24910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24911 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24912
24913 #~ msgid "Use input encod&ing"
24914 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24915
24916 #~ msgid "Jump to the label"
24917 #~ msgstr "Etikete git"
24918
24919 #~ msgid "Merge cells"
24920 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24921
24922 #~ msgid "Listing settings"
24923 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24924
24925 #~ msgid "LangHeader"
24926 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24927
24928 #~ msgid "Language Header:"
24929 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24930
24931 #~ msgid "Language:"
24932 #~ msgstr "Dil:"
24933
24934 #~ msgid "LastLanguage"
24935 #~ msgstr "SonDil"
24936
24937 #~ msgid "Last Language:"
24938 #~ msgstr "Son Dil:"
24939
24940 #~ msgid "LangFooter"
24941 #~ msgstr "DilAltlığı"
24942
24943 #~ msgid "End"
24944 #~ msgstr "Son"
24945
24946 #~ msgid "End of CV"
24947 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24948
24949 #~ msgid "Strasse"
24950 #~ msgstr "Strasse"
24951
24952 #~ msgid "Land"
24953 #~ msgstr "Yatay"
24954
24955 #~ msgid "BLZ"
24956 #~ msgstr "BLZ"
24957
24958 #~ msgid "Konto"
24959 #~ msgstr "Konto"
24960
24961 #~ msgid "Computer"
24962 #~ msgstr "Bilgisayar"
24963
24964 #~ msgid "Computer:"
24965 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24966
24967 #~ msgid "EmptySection"
24968 #~ msgstr "BoşBölüm"
24969
24970 #~ msgid "Empty Section"
24971 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24972
24973 #~ msgid "CloseSection"
24974 #~ msgstr "BölümüKapat"
24975
24976 #~ msgid "Close Section"
24977 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24978
24979 #~ msgid "Insert|n"
24980 #~ msgstr "Ekle|E"
24981
24982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24983 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24984
24985 #~ msgid "View DVI"
24986 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24987
24988 #~ msgid "Update DVI"
24989 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24990
24991 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24992 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24993
24994 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24995 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24996
24997 #~ msgid "View PostScript"
24998 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24999
25000 #~ msgid "Update PostScript"
25001 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25002
25003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25004 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25005
25006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25007 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25008
25009 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25010 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25014 #~ "You may not have the right languages installed."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25017 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25021 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25024 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25028 #~ "`%2$s'."
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25031 #~ "dönüştürülemedi."
25032
25033 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25034 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25038 #~ "encoding `%2$s'."
25039 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25043 #~ "encoding `%2$s'."
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25046
25047 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25048 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25049
25050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25051 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25052
25053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25054 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25055
25056 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25057 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25061 #~ "\n"
25062 #~ "%1$s."
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25065 #~ "\n"
25066 #~ "%1$s."
25067
25068 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25069 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25070
25071 #~ msgid "Branch Settings"
25072 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25073
25074 #~ msgid "Length"
25075 #~ msgstr "Boy"
25076
25077 #~ msgid "TeX Code Settings"
25078 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25079
25080 #~ msgid "Float Settings"
25081 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25082
25083 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25084 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25085
25086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25087 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25088
25089 #~ msgid "ispell"
25090 #~ msgstr "ispell"
25091
25092 #~ msgid "pspell (library)"
25093 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25094
25095 #~ msgid "aspell (library)"
25096 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25097
25098 #~ msgid "*.pws"
25099 #~ msgstr "*.pws"
25100
25101 #~ msgid "*.ispell"
25102 #~ msgstr "*.ispell"
25103
25104 #~ msgid "Spellchecker error"
25105 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25106
25107 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25108 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25112 #~ "Maybe it has been killed."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25115 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25116
25117 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25118 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25119
25120 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25121 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25122
25123 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25124 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25125
25126 #~ msgid "No Table of contents"
25127 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25128
25129 #~ msgid "Opened inset"
25130 #~ msgstr "Açık ekleme"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25134 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25135
25136 #~ msgid "Opened Box Inset"
25137 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25138
25139 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25140 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25141
25142 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25143 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25144
25145 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25146 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25147
25148 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25149 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25150
25151 #~ msgid "Opened Float Inset"
25152 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25153
25154 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25155 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25156
25157 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25158 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25159
25160 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25161 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25162
25163 #~ msgid "Opened Note Inset"
25164 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25165
25166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25167 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25168
25169 #~ msgid "Opened table"
25170 #~ msgstr "Açık tablo"
25171
25172 #~ msgid "Opened Text Inset"
25173 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25174
25175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25176 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25177
25178 #~ msgid "Anschrift:"
25179 #~ msgstr "Anschrift:"
25180
25181 #~ msgid "Briefkopf:"
25182 #~ msgstr "Briefkopf:"
25183
25184 #~ msgid "Absender:"
25185 #~ msgstr "Gönderen:"
25186
25187 #~ msgid "Zusatz:"
25188 #~ msgstr "Zusatz:"
25189
25190 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25191 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25192
25193 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25194 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25195
25196 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25197 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25198
25199 #~ msgid "Unterschrift:"
25200 #~ msgstr "Unterschrift:"
25201
25202 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25203 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25204
25205 #~ msgid "Vorwahl:"
25206 #~ msgstr "Vorwahl:"
25207
25208 #~ msgid "Telefon:"
25209 #~ msgstr "Telefon:"
25210
25211 #~ msgid "Ort:"
25212 #~ msgstr "Ort:"
25213
25214 #~ msgid "Datum:"
25215 #~ msgstr "Tarih:"
25216
25217 #~ msgid "Betreff:"
25218 #~ msgstr "Betreff:"
25219
25220 #~ msgid "Anrede:"
25221 #~ msgstr "Anrede:"
25222
25223 #~ msgid "Gruss:"
25224 #~ msgstr "Gruss:"
25225
25226 #~ msgid "Anlage(n):"
25227 #~ msgstr "Anlage(n):"
25228
25229 #~ msgid "Verteiler:"
25230 #~ msgstr "Verteiler:"
25231
25232 #~ msgid "Text:"
25233 #~ msgstr "Metin:"
25234
25235 #~ msgid "Strasse:"
25236 #~ msgstr "Strasse:"
25237
25238 #~ msgid "Land:"
25239 #~ msgstr "Yatay:"
25240
25241 #~ msgid "RetourAdresse:"
25242 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25243
25244 #~ msgid "MeinZeichen:"
25245 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25246
25247 #~ msgid "IhrZeichen:"
25248 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25249
25250 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25251 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25252
25253 #~ msgid "BLZ:"
25254 #~ msgstr "BLZ:"
25255
25256 #~ msgid "Konto:"
25257 #~ msgstr "Hesap:"
25258
25259 #~ msgid "Adresse:"
25260 #~ msgstr "Adres:"
25261
25262 #~ msgid "Anlagen:"
25263 #~ msgstr "Anlagen:"
25264
25265 #~ msgid "Latex"
25266 #~ msgstr "Latex"
25267
25268 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25269 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25270
25271 #~ msgid "No file open!"
25272 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25273
25274 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25275 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25279 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25283 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25284
25285 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25286 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25287
25288 #~ msgid "Toggle Label|L"
25289 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25290
25291 #~ msgid "B&rowse..."
25292 #~ msgstr "&Göz at..."
25293
25294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25295 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25296
25297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25298 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25299
25300 #~ msgid "Ne&w"
25301 #~ msgstr "&Yeni"
25302
25303 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25304 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25305
25306 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25307 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25308
25309 #~ msgid "Find &Prev"
25310 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25311
25312 #~ msgid "Replace P&rev"
25313 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25314
25315 #~ msgid "Current buffer only"
25316 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25317
25318 #~ msgid "Buffer"
25319 #~ msgstr "Arabellek"
25320
25321 #~ msgid "Current file and all included files"
25322 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25323
25324 #~ msgid "Document"
25325 #~ msgstr "Belge"
25326
25327 #~ msgid "All open buffers"
25328 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25329
25330 #~ msgid "Regexp"
25331 #~ msgstr "Regexp"
25332
25333 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25334 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "RegExp"
25338 #~ msgstr "exp"
25339
25340 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25341 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25342
25343 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25344 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25345
25346 #~ msgid "&Postscript driver:"
25347 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25348
25349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25350 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25351
25352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25353 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25354
25355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25356 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25357
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25360
25361 #~ msgid "figure"
25362 #~ msgstr "figür"
25363
25364 #~ msgid "table"
25365 #~ msgstr "tablo"
25366
25367 #~ msgid "algorithm"
25368 #~ msgstr "algoritma"
25369
25370 #~ msgid "tableau"
25371 #~ msgstr "Tablo"
25372
25373 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25374 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Anahtarlar"
25379
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25382
25383 #~ msgid "FAQ|F"
25384 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25385
25386 #~ msgid "American"
25387 #~ msgstr "Amerikanca"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25391 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25392
25393 #~ msgid "Canadian"
25394 #~ msgstr "Kanada"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Reference\t"
25398 #~ msgstr "Referans"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25402 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25406 #~ msgstr "Adres"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25410 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25411
25412 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25413 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "LaTeX default"
25417 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25421 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Class not found"
25425 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Layout had to be changed from\n"
25429 #~ "%1$s to %2$s\n"
25430 #~ "because of class conversion from\n"
25431 #~ "%3$s to %4$s"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25434 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25435 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25436 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25437
25438 #~ msgid "Changed Layout"
25439 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25440
25441 #~ msgid "Unknown layout"
25442 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25446 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25450 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25451
25452 #~ msgid "Display image in LyX"
25453 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25454
25455 #~ msgid "Screen display"
25456 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25457
25458 #~ msgid "Monochrome"
25459 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25460
25461 #~ msgid "Grayscale"
25462 #~ msgstr "Gri tonları"
25463
25464 #~ msgid "%"
25465 #~ msgstr "%"
25466
25467 #~ msgid "&Display:"
25468 #~ msgstr "&Görüntü:"
25469
25470 #~ msgid "Sca&le:"
25471 #~ msgstr "&Ölçek:"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Scr&een Display:"
25475 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25476
25477 #~ msgid "Do not display"
25478 #~ msgstr "Gösterme"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Unknown Info: "
25482 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25486 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Clear group"
25490 #~ msgstr "S&il"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid " (auto)"
25494 #~ msgstr "Tarih"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25498 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25499
25500 #~ msgid "Edit the file externally"
25501 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25502
25503 #~ msgid "&Edit File..."
25504 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25505
25506 #~ msgid "LyX View"
25507 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Movie"
25511 #~ msgstr "Slovence"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "<- C&lear"
25515 #~ msgstr "S&il"
25516
25517 #~ msgid "A&pply"
25518 #~ msgstr "&Uygula"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Clear"
25522 #~ msgstr "S&il"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Add"
25526 #~ msgstr "&Ekle"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "E&mbed"
25530 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "&Center"
25534 #~ msgstr "Ortalı"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25538 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25542 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid " writing embedded files."
25546 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid " could not write embedded files!"
25550 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Failed to extract file"
25554 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25560 #~ "\n"
25561 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Copy file failure"
25565 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Failed to embed file"
25569 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25575 #~ "\n"
25576 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25580 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Failed to open file"
25584 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Sync file failure"
25588 #~ msgstr "chktex hatası"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Packing all files"
25592 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Failed to write file"
25596 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Save failure"
25600 #~ msgstr "chktex hatası"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Extra embedded file"
25604 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25608 #~ msgstr "Çok sütun"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Enspace|E"
25612 #~ msgstr "boşluk"
25613
25614 #~ msgid "Document could not be read"
25615 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25619 #~ msgstr "Sonraki komut"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "New Line|e"
25623 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25624
25625 #~ msgid "Line Break|B"
25626 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "line break"
25630 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25634 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Links"
25638 #~ msgstr "Liste"
25639
25640 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25641 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25642
25643 #~ msgid "Swap Rows|S"
25644 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25645
25646 #~ msgid "Swap Columns|w"
25647 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "false"
25651 #~ msgstr "Kapat"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "&float"
25655 #~ msgstr "yuzen: "
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "S&ubfigure"
25659 #~ msgstr "Altfigür"
25660
25661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25662 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25663
25664 #~ msgid "Ca&ption:"
25665 #~ msgstr "Başlı&k:"
25666
25667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25668 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25669
25670 #~ msgid "Framed in box"
25671 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25672
25673 #~ msgid "&Shaded"
25674 #~ msgstr "&Gölgeli"
25675
25676 #~ msgid "Paper Size"
25677 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25678
25679 #~ msgid "&Colors"
25680 #~ msgstr "&Renkler"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "C&opiers"
25684 #~ msgstr "Kopyalar"
25685
25686 #~ msgid "&File formats"
25687 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25688
25689 #~ msgid "F&ormat:"
25690 #~ msgstr "&Biçim"
25691
25692 #~ msgid "&GUI name:"
25693 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25694
25695 #~ msgid "External Applications"
25696 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25700 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25701
25702 #~ msgid "Save/restore window position"
25703 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25704
25705 #~ msgid " every"
25706 #~ msgstr " her"
25707
25708 #~ msgid "&URL:"
25709 #~ msgstr "&URL:"
25710
25711 #~ msgid "&Units:"
25712 #~ msgstr "&Birim:"
25713
25714 #~ msgid "Magyar"
25715 #~ msgstr "Macarca"
25716
25717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25718 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Framed|F"
25722 #~ msgstr "Çerçeveli"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Shaded|S"
25726 #~ msgstr "Gölgeli"
25727
25728 #~ msgid "Insert URL"
25729 #~ msgstr "URL Ekle"
25730
25731 #~ msgid "Can't load document class"
25732 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25737 #~ "loaded."
25738 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "The document could not be converted\n"
25743 #~ "into the document class %1$s."
25744 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "&Switch to document"
25748 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Could not open the specified document\n"
25753 #~ "%1$s\n"
25754 #~ "due to the error: %2$s"
25755 #~ msgstr ""
25756 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25757 #~ "%1$s."
25758
25759 #~ msgid "Rectangular box"
25760 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25761
25762 #~ msgid "Shadow box"
25763 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25764
25765 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25766 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25767
25768 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25769 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Copiers"
25773 #~ msgstr "Kopyalar"
25774
25775 #~ msgid "Boxed"
25776 #~ msgstr "Kutulu"
25777
25778 #~ msgid "ovalbox"
25779 #~ msgstr "ovalkutu"
25780
25781 #~ msgid "Ovalbox"
25782 #~ msgstr "Ovalkutu"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Shadowbox"
25786 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25787
25788 #~ msgid "Doublebox"
25789 #~ msgstr "Çift kutu"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Unknown inset name: "
25793 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Program Listing "
25797 #~ msgstr "Program açılışı"
25798
25799 #~ msgid "Framed"
25800 #~ msgstr "Çerçeveli"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25804 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25805
25806 #~ msgid "Url: "
25807 #~ msgstr "Url: "
25808
25809 #~ msgid "HtmlUrl: "
25810 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25811
25812 #~ msgid "Default (outer)"
25813 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25814
25815 #~ msgid "Outer"
25816 #~ msgstr "Dış"
25817
25818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25819 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25820
25821 #~ msgid "%1$d words in selection."
25822 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25823
25824 #~ msgid "%1$d words in document."
25825 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25826
25827 #~ msgid "One word in selection."
25828 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25829
25830 #~ msgid "One word in document."
25831 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25832
25833 #~ msgid "Count words"
25834 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Encoding error"
25838 #~ msgstr "&Kodlama"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "&Right"
25842 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Case."
25846 #~ msgstr "Yapıştır"
25847
25848 #~ msgid "&Load"
25849 #~ msgstr "&Yükle"
25850
25851 #~ msgid "Co&pies:"
25852 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25853
25854 #~ msgid "Printer &name:"
25855 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Columns "
25859 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Overprint "
25863 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Font st&yle:"
25867 #~ msgstr "Font boyu"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Definition. "
25871 #~ msgstr "Tanım."
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Example. "
25875 #~ msgstr "Örnek."
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Fact. "
25879 #~ msgstr "Yuzen"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Proof. "
25883 #~ msgstr "İspat"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "&Extended Chars"
25887 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25888
25889 #~ msgid "default"
25890 #~ msgstr "öntanımlı"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "common"
25894 #~ msgstr "açıklama"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25898 #~ msgstr "icindekiler"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Toc"
25902 #~ msgstr "Üst"
25903
25904 #~ msgid "Table of Contents|T"
25905 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "OK"
25909 #~ msgstr "&Tamam"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Chinese"
25913 #~ msgstr "Kopyalar"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Upper"
25917 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "block "
25921 #~ msgstr "Blok"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "&Caption"
25925 #~ msgstr "Altlık"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25929 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "&Label"
25933 #~ msgstr "&Etiket:"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "<- P&romote"
25937 #~ msgstr "&Koruma:"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "D&own"
25941 #~ msgstr "&Aşağı"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Upd&ate"
25945 #~ msgstr "Güncelle"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "SubSection"
25949 #~ msgstr "Alt bölüm"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Insert glossary entry"
25953 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Glo"
25957 #~ msgstr "&Genel"
25958
25959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25960 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25961
25962 #~ msgid "&Detach panel"
25963 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25964
25965 #~ msgid "Insert spacing"
25966 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25967
25968 #~ msgid "Set limits style"
25969 #~ msgstr "Limit stili seç"
25970
25971 #~ msgid "Set math font"
25972 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25973
25974 #~ msgid "Insert fraction"
25975 #~ msgstr "Kesir ekle"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25979 #~ msgstr "Mod değiştir"
25980
25981 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25982 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25983
25984 #~ msgid "Math Panel|l"
25985 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25986
25987 #~ msgid "Math Panel|P"
25988 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25989
25990 #~ msgid "Show math panel"
25991 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25992
25993 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25994 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25995
25996 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25997 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25998
25999 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26000 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26001
26002 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26003 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26004
26005 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26006 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Insert math delimiters"
26010 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26011
26012 #~ msgid "E&xtra options"
26013 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26014
26015 #~ msgid "Alig&nment:"
26016 #~ msgstr "&Hizalama:"
26017
26018 #~ msgid "&From:"
26019 #~ msgstr "&Kaynak:"
26020
26021 #~ msgid "&Converters"
26022 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26023
26024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26025 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26026
26027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26028 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26029
26030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26031 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26032
26033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26034 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Special Insets|S"
26038 #~ msgstr "&Seçim:"