2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "&Master document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 msgid "All open documents"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 msgid "&Open documents"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "Ignore &format"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Makroları &genişlet"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Bilgi tipi:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Sayfanın &altı"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgstr "&Taban Boyut:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgstr "&Ölçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "A&çı (Derece):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Resmin dosya adı"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1705 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "LyX &içinde göster"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafik Grubu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Gruba atandı:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Taslak modu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "&Taslak modu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgstr "&Boşluklar:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "URL'ye ait isim"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgstr "Bağlantı tipi"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Bilgi tipi:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Standart kesir ekle"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2015 msgid "Update dialog when moving context"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2020 msgid "S&ynchronize Dialog"
2021 msgstr "date (çıktı)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2025 msgid "Apply settings immediately"
2026 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Anında Uygula"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Belge &sınıfı"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "&Predefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2074 msgstr "Özel:Makale"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Düşey boşluk"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "Geribesleme penceresi"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "&Temel Ayarlar"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "Satır numaralandırma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgstr "Font &boyu:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgstr "&Font boyu:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "F&ont ailesi:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "&Uzun satırları kes"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "&Tablo boyu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Programlama dilini seç"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "&İlk satır:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgstr "&Son satır:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2351 msgid "Update the display"
2352 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2360 msgid "Copy to Clip&board"
2361 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2368 msgid "Jump to the next warning message."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2383 msgstr "Okuma Hatası"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2411 msgstr "Ba&şlık arası:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "&Başlık boyu:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 msgid "&Column Sep:"
2423 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2427 msgid "Master Document Output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2431 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2435 msgid "Include only &selected children"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2440 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2446 msgid "&Maintain counters and references"
2447 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2455 msgid "&Include all children"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2462 msgid "Number of rows"
2463 msgstr "Satır sayısı"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2474 msgid "Number of columns"
2475 msgstr "Sütun sayısı"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2483 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2484 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2487 msgid "Vertical alignment"
2488 msgstr "Yatay hizalama"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2495 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2496 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2499 msgid "&Horizontal:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 msgstr "&Dekorasyon:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2512 msgid "decoration type / matrix border"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2537 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2538 "are inserted into formulas"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2579 msgid "Use math&dots package automatically"
2580 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 msgid "Use mathdo&ts package"
2589 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2594 "inserted into formulas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2603 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2608 msgid "Use mh&chem package"
2609 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2630 msgid "Nomenclature"
2631 msgstr "Terminoloji"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2638 msgid "&Description:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2650 msgid "LyX internal only"
2651 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2658 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2659 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2666 msgid "Print as grey text"
2667 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2674 msgid "&List in Table of Contents"
2675 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 msgstr "&Numaralama"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2683 msgid "Output Format"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2688 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2689 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2694 msgid "De&fault Output Format:"
2695 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2698 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2703 msgid "S&ynchronize with Output"
2704 msgstr "date (çıktı)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2708 msgid "C&ustom Macro:"
2709 msgstr "Müşteri no.:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "LaTeX Önsözü"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2718 msgid "XHTML Output Options"
2719 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2722 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2726 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2731 msgid "&Math Output:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2735 msgid "Format to use for math output."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 msgstr "Matematik|M"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2753 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2761 msgid "Math &Image Scaling:"
2762 msgstr "Matematik Boşlukları"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2765 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Başlık bilgisi"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Bağlantılar"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr "&Ters referanslar:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Seviye sayısı"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "E&k seçenekler"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Kağıt Formatı"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2885 msgid "&Orientation:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2902 msgid "Headings &style:"
2903 msgstr "Başlık s&tili:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2906 msgid "Style used for the page header and footer"
2907 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2911 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2914 msgid "&Two-sided document"
2915 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgstr "Etiket Genişliği"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2923 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2924 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2927 msgid "Lo&ngest label"
2928 msgstr "&En uzun etiket"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2931 msgid "Line &spacing"
2932 msgstr "Satır &aralığı"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgstr "S&ola dayalı"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "Yatay Çizgi"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vertical Phantom"
3018 msgstr "Yatay hizalama"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgstr "&Değiştir..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgstr "Matematikte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgstr "Matematik yok"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3260 msgid "Skip trailing non-word characters"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3272 msgid "&Hide toolbars"
3273 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3276 msgid "Hide scr&ollbar"
3277 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3280 msgid "Hide &tabbar"
3281 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3285 msgid "Hide &menubar"
3286 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3289 msgid "&Limit text width"
3290 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3293 msgid "Screen used (&pixels):"
3294 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3305 msgid "&Document format"
3306 msgstr "&Belge biçimi"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3309 msgid "Vector &graphics format"
3310 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3313 msgid "S&hort Name:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3326 msgstr "Dü&zenleyici:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3330 msgstr "&Gösterici:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3338 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3339 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3343 msgid "Default Format"
3344 msgstr "Tarih biçimi"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3355 msgid "Your E-mail address"
3356 msgstr "E-posta adresiniz"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3363 msgid "Use &keyboard map"
3364 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3381 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3382 "time LyX is launched."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3395 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3400 "speed it up, low values slow it down."
3402 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3403 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3406 msgid "Scroll wheel zoom"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3430 msgid "User &interface language:"
3431 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3434 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3438 msgid "Language pac&kage:"
3439 msgstr "Dil &paketi:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3442 msgid "Select which language package LyX should use"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3448 msgstr "Otomatik yardım"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3452 msgid "Always Babel"
3453 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3457 msgid "None[[language package]]"
3458 msgstr "Dil &paketi:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3461 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3462 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3465 msgid "Command s&tart:"
3466 msgstr "&Başla komutu:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3469 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3473 msgid "Command e&nd:"
3474 msgstr "Biti&ş komutu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3477 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3482 msgid "Default Decimal &Point:"
3483 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3487 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3488 "the language package)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3503 msgstr "&Otomatik başla"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3507 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgstr "Oto&matik bitiş"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "İmleç hareketi:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Te&X kodlaması:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US executive"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 msgstr "Seçe&nekler:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3636 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3640 msgid "&Nomenclature command:"
3641 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3644 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3645 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3648 msgid "Chec&kTeX command:"
3649 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3652 msgid "CheckTeX start options and flags"
3653 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3659 "rather than the Cygwin teTeX."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3671 msgid "R&eset class options when document class changes"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3675 msgid "Output &line length:"
3676 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3682 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3685 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3686 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3689 msgid "&Date format:"
3690 msgstr "Tarih &biçimi:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3693 msgid "Date format for strftime output"
3694 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 msgid "&Overwrite on export:"
3699 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3702 msgid "Ask permission"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3706 msgid "Main file only"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgstr "Tüm Alanlar"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3715 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3719 msgid "Forward search"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 msgid "DV&I command:"
3725 msgstr "&İndeks komutu:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 msgid "&PDF command:"
3730 msgstr "&roff komutu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3733 msgid "&PATH prefix:"
3734 msgstr "&PATH öneki:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3750 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3753 msgid "&Temporary directory:"
3754 msgstr "&Geçici dizin:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3757 msgid "Ly&XServer pipe:"
3758 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3761 msgid "&Backup directory:"
3762 msgstr "&Yedek dizini:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3765 msgid "&Example files:"
3766 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3769 msgid "&Document templates:"
3770 msgstr "&Belge şablonları:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3773 msgid "&Working directory:"
3774 msgstr "&Çalışma dizini:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 msgid "H&unspell dictionaries:"
3779 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3782 msgid "Printer Command Options"
3783 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3786 msgid "Extension to be used when printing to file."
3787 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3790 msgid "File ex&tension:"
3791 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3794 msgid "Option used to print to a file."
3795 msgstr "Dosyaya yazdır."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3798 msgid "Print to &file:"
3799 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3802 msgid "Option used to print to non-default printer."
3803 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "&Yazıcı seç:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3814 msgid "Spool &printer:"
3815 msgstr "Spool &yazıcı:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "Spool &komutu:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&Kopya sayısı:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgstr "&Harmanlanmış:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgstr "&Tek sayfalar:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&Çift sayfalar:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&Kağıt tipi:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "Kağıt &boyu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&Başka seçenekler:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3899 msgid "Adapt &output to printer"
3900 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3903 msgid "Name of the default printer"
3904 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3907 msgid "Default &printer:"
3908 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3911 msgid "Printer co&mmand:"
3912 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3915 msgid "Sans Seri&f:"
3916 msgstr "Sa&ns Serif:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3919 msgid "T&ypewriter:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3928 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3932 msgstr "Font Boyları"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3940 msgstr "&Çok büyük:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3960 msgstr "Ç&ok küçük:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3983 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3984 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3996 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3999 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4003 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Yazım denetimi"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4032 msgid "&Escape characters:"
4033 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4036 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4037 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4040 msgid "Al&ternative language:"
4041 msgstr "Alternatif &dil:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4044 msgid "&User interface file:"
4045 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4048 msgid "Automatic help"
4049 msgstr "Otomatik yardım"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4054 "the main work area of an edited document"
4056 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4057 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4061 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4068 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4069 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4072 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4084 msgid "Clear all session &information"
4085 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4093 msgid "Backup original documents when saving"
4094 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4097 msgid "&Backup documents, every"
4098 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4102 msgstr "dakikada bir"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4106 msgid "&Save documents compressed by default"
4107 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4110 msgid "&Maximum last files:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4114 msgid "&Open documents in tabs"
4115 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4119 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4120 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Tek Tırnak|T"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4133 msgid "&Single close-tab button"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4143 msgid "Nomenclature settings"
4144 msgstr "Terminoloji"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "Sütun Genişliği"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4171 msgid "Page number to print from"
4172 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4179 msgid "Page number to print to"
4180 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4183 msgid "Print all pages"
4184 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4196 msgid "Print &odd-numbered pages"
4197 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4200 msgid "Print &even-numbered pages"
4201 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4204 msgid "Print in reverse order"
4205 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4208 msgid "Re&verse order"
4209 msgstr "&Ters sırayla"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Kopya sayısı"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Kopyaları harmanla"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Baskı Hedefi"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4280 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4284 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 msgid "Display all debug messages"
4319 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4327 msgid "&Statusbar messages"
4328 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "Etikete &Git"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referans>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "sayfa <sayfa>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Biçimli referans"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "tüm referanslar"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Kısayolu düzenle"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgstr "&Fonksiyon:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4485 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Şimdiki sözcük"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4509 msgstr "S&onrakini Bul"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 msgid "S&uggestions:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Tümünü göster"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "&Tablo Ayarları"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Belge Ayarları"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Yatay hizalama:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4594 msgid "&Decimal separator:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Sütunun sabit eni"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Çoklusütun"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgstr "Kutu Ayarları"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Düşey boşluk"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Düşey boşluk"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Not Ayarları"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Tablo Ayarları"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Yatay hizalama"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Yatay hizalama"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4692 msgstr "Sınırları seç"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4700 msgstr "Tüm sınırlar"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "Satır &üstü:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "Satırın &altı:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Satır a&raları:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4748 msgstr "&Uzun tablo"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "U&zun tablo kullan"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Kutu Ayarları"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 msgstr "İçindekiler"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4808 msgid "First header:"
4809 msgstr "İlk başlık:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4812 msgid "This row is the header of the first page"
4813 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4816 msgid "Don't output the first header"
4817 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4830 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4833 msgid "Last footer:"
4834 msgstr "Son altlık:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4837 msgid "This row is the footer of the last page"
4838 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4841 msgid "Don't output the last footer"
4842 msgstr "Son altlığı gösterme"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4849 msgid "Set a page break on the current row"
4850 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "&Yatay hizalama:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Bulunulan hücre:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX sınıfları"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stilleri"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stilleri"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgstr "&Yolu göster"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Paragrafları ayır"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Düşey boşluk"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "&Düşey boşluk"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4957 msgid "Spacing type"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Seviye sayısı"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&İki sütunlu belge"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Dil Altlığı:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4980 msgstr "İndeks girdisi"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 msgstr "&Anahtar kelime:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4988 msgstr "Aranacak kelime"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "Seçili giriş"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Metin girin"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5110 msgid "&Output Format:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5119 msgid "Complete source"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5123 msgid "Automatic update"
5124 msgstr "Otomatik güncelle"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "gereken satırların sayısı"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "satır sayısını kullan"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5140 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr "çıkıntı kullan."
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr "Çıkıntı değeri"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5181 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5182 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5183 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5190 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5213 msgid "Publication Month"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5218 msgid "Publication Month:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 msgid "Publication Year"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5228 msgid "Publication Year:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5238 msgid "Publication Volume:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5243 msgid "Publication Issue"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5248 msgid "Publication Issue:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5253 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5258 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5272 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5284 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "İddia \\theclaim."
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5430 msgstr "Doğal Sonuç"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "Açıklama \\theremark."
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "Netice \\thetheorem."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5625 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5674 msgid "IEEE membership"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5680 msgstr "Küçük Harf|K"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5686 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5689 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5691 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5712 msgid "After Title Text"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5717 msgid "Page headings"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5722 msgstr "İkisini de İşaretle"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5726 msgid "Publication ID"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5744 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5747 msgid "Index Terms---"
5748 msgstr "İndeks Terimleri---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5772 #: src/rowpainter.cpp:525
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5780 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5789 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5790 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5791 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5798 msgid "Bibliography"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5805 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5812 msgstr "Referanslar"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Altaltbölüm"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Teşekkürlerler."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:303
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "enstitü imi"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:367
6014 msgstr "Anahtar sözcükler."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6022 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6026 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 msgstr "Eşanlamlılar"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Teşekkürler"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6081 msgstr "FigürYerleştir"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6085 msgstr "TabloYerleştir"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "TabloYorumları"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6097 msgstr "MathLetters"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6100 msgid "NoteToEditor"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6116 msgid "Altaffilation"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Alternatif ilişki:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "altilişki imi"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Konu başlıkları:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Teşekkürler]"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Editöre Not:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Referanslar. ---"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6172 msgstr "Tablo notu:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "tablo notu imi"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6196 msgstr "Verikümesi:"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6200 msgid "Alt Affiliation"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6205 msgid "Also Affiliation"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6210 #: lib/configure.py:574
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6215 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6224 msgid "List of Schemes"
6225 msgstr "Plan Listesi"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6232 msgid "List of Charts"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6240 msgid "List of Graphs"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6256 msgid "Teaser image:"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 msgstr "CR kategorisi"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR kategorileri"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6268 msgid "Computing Review Categories"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Teşekkürler"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6286 msgid "Affiliation Mark"
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6291 msgid "Author affiliation"
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6296 msgid "Author affiliation:"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6302 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6309 msgid "Acknowledgments."
6310 msgstr "Teşekkürlerler."
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6323 msgid "SpecialSection"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6328 msgid "SpecialSection*"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6351 msgid "Subsubsection*"
6352 msgstr "Altaltbölüm*"
6354 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6355 msgid "Chapter Exercises"
6356 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 #: lib/layouts/apa.layout:60
6363 msgid "Right header:"
6364 msgstr "Sağ başlık:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 #: lib/layouts/apa.layout:100
6371 msgid "Short title:"
6372 msgstr "Kısa başlık:"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 #: lib/layouts/apa.layout:136
6379 msgid "ThreeAuthors"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6388 msgid "Affiliation:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:171
6392 msgid "TwoAffiliations"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:178
6396 msgid "ThreeAffiliations"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:185
6400 msgid "FourAffiliations"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6407 #: lib/layouts/apa.layout:206
6411 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 #: lib/layouts/apa.layout:234
6425 msgid "Acknowledgements:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:248
6432 #: lib/layouts/apa.layout:258
6433 msgid "CenteredCaption"
6434 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6441 #: lib/layouts/apa.layout:278
6445 #: lib/layouts/apa.layout:284
6449 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6454 msgid "Subparagraph"
6455 msgstr "Alt paragraf"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6458 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6463 #: lib/layouts/apa.layout:399
6467 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6469 msgid "(\\alph{enumii})"
6470 msgstr "(\\alph{enumii})"
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 msgstr "LatinKapalı"
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 msgstr "Latin kapalı"
6488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6489 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6495 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6549 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6556 msgid "Again frame with label"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6561 msgstr "ÇerçeveSonu"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6564 msgid "________________________________"
6565 msgstr "________________________________"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6568 msgid "FrameSubtitle"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6583 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6586 msgid "ColumnsCenterAligned"
6587 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6590 msgid "Columns (center aligned)"
6591 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6594 msgid "ColumnsTopAligned"
6595 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6598 msgid "Columns (top aligned)"
6599 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6617 msgstr "Üzerine Yaz"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6621 msgstr "KatmanAlanı"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6625 msgstr "Katmanalanı"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6632 msgid "Uncovered on slides"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Sadece slaytlarda"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6658 msgid "ExampleBlock"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6663 msgid "Example Block:"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6672 msgid "Alert Block:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6682 msgid "Title (Plain Frame)"
6683 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Enstitü imi"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6693 msgstr "Blok alıntı"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6716 msgstr "Doğal Sonuç."
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6728 msgid "Definitions."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6804 msgid "PresentationMode"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6808 msgid "Presentation"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6813 #: src/insets/Inset.cpp:97
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6820 msgid "List of Tables"
6821 msgstr "Tablo Listesi"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6831 msgid "List of Figures"
6832 msgstr "Figür Listesi"
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6847 msgid "ACT \\arabic{act}"
6848 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6855 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6856 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6871 msgid "Parenthetical"
6872 msgstr "Parantez içinde"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6889 msgid "Right Address"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:35
6896 #: lib/layouts/chess.layout:42
6900 #: lib/layouts/chess.layout:61
6904 #: lib/layouts/chess.layout:65
6908 #: lib/layouts/chess.layout:71
6909 msgid "SubVariation"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:74
6913 msgid "Subvariation:"
6914 msgstr "Altdeğişim:"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:80
6917 msgid "SubVariation2"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:83
6921 msgid "Subvariation(2):"
6922 msgstr "Altdeğişim(2):"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:89
6925 msgid "SubVariation3"
6926 msgstr "AltDeğişim3"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:92
6929 msgid "Subvariation(3):"
6930 msgstr "Altdeğişim(3):"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:98
6933 msgid "SubVariation4"
6934 msgstr "AltDeğişim4"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:101
6937 msgid "Subvariation(4):"
6938 msgstr "Altdeğişim(4):"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:107
6941 msgid "SubVariation5"
6942 msgstr "AltDeğişim5"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:110
6945 msgid "Subvariation(5):"
6946 msgstr "Altdeğişim(5):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:117
6952 #: lib/layouts/chess.layout:122
6956 #: lib/layouts/chess.layout:127
6958 msgstr "SatrançTahtası"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:131
6961 msgid "[chessboard]"
6962 msgstr "[satrançtahtası]"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:140
6965 msgid "BoardCentered"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:145
6969 msgid "[centered board]"
6970 msgstr "[ortalanmış pano]"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:155
6976 #: lib/layouts/chess.layout:160
6978 msgstr "Işıklandırmalar:"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:175
6984 #: lib/layouts/chess.layout:180
6988 #: lib/layouts/chess.layout:186
6992 #: lib/layouts/chess.layout:191
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7003 msgid "Send To Address"
7004 msgstr "Adrese Gönder"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7022 msgid "Sender Address:"
7023 msgstr "Gönderen Adresi:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7026 msgid "Return address"
7027 msgstr "Geridönüş adresi"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7031 msgid "Backaddress:"
7032 msgstr "Ters Adres:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7035 msgid "Postal comment"
7036 msgstr "Posta Yorumu"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7040 msgid "Postal Remark:"
7041 msgstr "Postvermerk:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7050 msgstr "Dosya Yönetimi"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7056 msgstr "Referansınız"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7061 msgstr "Referansınız:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7072 msgstr "Referansımız:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 msgid "Bottom text:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Post Scriptum:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "GönderenAdresi"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgstr "Postvermerk"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "IhrSchreiben"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgstr "MeinZeichen"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Unterschrift"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7342 msgstr "MevcutBaşlık"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 msgid "Running Title:"
7347 msgstr "MevcutBaşlık"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7352 msgstr "MevcutYazar"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7356 msgid "Running Author:"
7357 msgstr "Mevcut yazar:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7370 msgid "Web address:"
7371 msgstr "Sonraki Adres:"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 msgid "Authors Block"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 msgid "Authors Block:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7396 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7401 msgstr "Teşekkürler"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7404 msgid "Thanks \\theThanks:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7410 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7415 msgstr "Teşekkürler"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7418 msgid "Internet Addess Ref"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7423 msgid "Corresponding Author"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7442 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7447 #: lib/layouts/egs.layout:274
7449 msgstr "LaTeX Başlığı"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:308
7455 #: lib/layouts/egs.layout:317
7459 #: lib/layouts/egs.layout:352
7463 #: lib/layouts/egs.layout:361
7467 #: lib/layouts/egs.layout:375
7471 #: lib/layouts/egs.layout:385
7475 #: lib/layouts/egs.layout:398
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7479 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7484 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7489 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7492 msgstr "Kabul edildi"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7497 msgstr "Kabul edildi:"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:451
7503 #: lib/layouts/egs.layout:464
7504 msgid "reprint_reqs_to:"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7508 msgid "Author Address"
7509 msgstr "Yazarın Adresi"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7512 msgid "Author Email"
7513 msgstr "Yazarın Epostası"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7532 msgstr "Teşekkürler"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7592 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7595 msgid "Case \\arabic{case}"
7596 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7599 msgid "Titlenote mark"
7600 msgstr "Başlıknotu imi"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7603 msgid "Title footnote"
7604 msgstr "Başlık dipnotu"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7607 msgid "Title footnote:"
7608 msgstr "Başlık dipnotu:"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7615 msgid "Author footnote"
7616 msgstr "Yazar dipnotu"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7619 msgid "Author footnote:"
7620 msgstr "Yazar dipnotu:"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7623 msgid "CorAuthor mark"
7624 msgstr "İlgiliYazar imi"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7627 msgid "Corresponding author"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7631 msgid "Corresponding author text:"
7634 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7637 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7648 msgid "BulletedItem"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7652 msgid "Bulleted Item:"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7661 msgstr "CV Başlangıcı"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7664 msgid "PersonalInfo"
7665 msgstr "KişiselBilgi"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7668 msgid "Personal Info"
7669 msgstr "Kişisel Bilgi"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7672 msgid "MotherTongue"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7676 msgid "Mother Tongue:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:42
7683 #: lib/layouts/foils.layout:61
7684 msgid "ShortFoilhead"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:67
7688 msgid "Rotatefoilhead"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:73
7692 msgid "ShortRotatefoilhead"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:82
7699 #: lib/layouts/foils.layout:97
7703 #: lib/layouts/foils.layout:101
7705 msgstr "ÇaprazListe"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:116
7711 #: lib/layouts/foils.layout:160
7715 #: lib/layouts/foils.layout:168
7719 #: lib/layouts/foils.layout:177
7723 #: lib/layouts/foils.layout:181
7724 msgid "Restriction:"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7734 msgid "Left Header:"
7735 msgstr "Sol Başlık:"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7739 msgid "Right Header"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 msgid "Right Header:"
7745 msgstr "Sağ Başlık:"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7748 msgid "Right Footer"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7752 msgid "Right Footer:"
7753 msgstr "Sağ Altlık:"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7767 msgid "Corollary #."
7768 msgstr "Doğal sonuç #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7772 msgid "Proposition #."
7775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7777 msgid "Definition #."
7780 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7794 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7797 msgstr "Doğal Sonuç*"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7801 msgid "Proposition*"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7805 msgid "Proposition."
7808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7860 msgid "ReturnAddress"
7861 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7864 msgid "ReturnAddress:"
7865 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7870 msgstr "Referansım:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7873 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7875 msgstr "Referansınız:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7931 msgstr "Banka Kodu:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7935 msgstr "Banka Hesabı"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7938 msgid "BankAccount:"
7939 msgstr "Banka Hesabı:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7942 msgid "PostalComment"
7943 msgstr "PostaYorumu"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7946 msgid "PostalComment:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8015 msgstr "AdresSatırıA"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8018 msgid "AddressRowA:"
8019 msgstr "AdresSatırıA:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8023 msgstr "AdresSatırıB"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8026 msgid "AddressRowB:"
8027 msgstr "AdresSatırıB:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8031 msgstr "AdresSatırıC"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8034 msgid "AddressRowC:"
8035 msgstr "AdresSatırıC:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8039 msgstr "AdresSatırıD"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8042 msgid "AddressRowD:"
8043 msgstr "AdresSatırıD:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8047 msgstr "AdresSatırıE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8050 msgid "AddressRowE:"
8051 msgstr "AdresSatırıE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8055 msgstr "AdresSatırıF"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8058 msgid "AddressRowF:"
8059 msgstr "AdresSatırıF:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8062 msgid "TelephoneRowA"
8063 msgstr "TelefonSatırıA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8066 msgid "TelephoneRowA:"
8067 msgstr "TelefonSatırıA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8070 msgid "TelephoneRowB"
8071 msgstr "TelefonSatırıB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8074 msgid "TelephoneRowB:"
8075 msgstr "TelefonSatırıB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8078 msgid "TelephoneRowC"
8079 msgstr "TelefonSatırıC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8082 msgid "TelephoneRowC:"
8083 msgstr "TelefonSatırıC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8086 msgid "TelephoneRowD"
8087 msgstr "TelefonSatırıD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8090 msgid "TelephoneRowD:"
8091 msgstr "TelefonSatırıD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8094 msgid "TelephoneRowE"
8095 msgstr "TelefonSatırıE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8098 msgid "TelephoneRowE:"
8099 msgstr "TelefonSatırıE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8102 msgid "TelephoneRowF"
8103 msgstr "TelefonSatırıF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8106 msgid "TelephoneRowF:"
8107 msgstr "TelefonSatırıF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8110 msgid "InternetRowA"
8111 msgstr "InternetSatırıA"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8114 msgid "InternetRowA:"
8115 msgstr "InternetSatırıA:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8118 msgid "InternetRowB"
8119 msgstr "InternetSatırıB"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8122 msgid "InternetRowB:"
8123 msgstr "InternetSatırıB:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8126 msgid "InternetRowC"
8127 msgstr "InternetSatırıC"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8130 msgid "InternetRowC:"
8131 msgstr "InternetSatırıC:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8134 msgid "InternetRowD"
8135 msgstr "InternetSatırıD"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8138 msgid "InternetRowD:"
8139 msgstr "InternetSatırıD:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8142 msgid "InternetRowE"
8143 msgstr "InternetSatırıE"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8146 msgid "InternetRowE:"
8147 msgstr "InternetSatırıE:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8150 msgid "InternetRowF"
8151 msgstr "InternetSatırıF"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8154 msgid "InternetRowF:"
8155 msgstr "InternetSatırıF:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8159 msgstr "BankaSırasıA"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8163 msgstr "BankaSırasıA:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8167 msgstr "BankaSırasıB"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8171 msgstr "BankaSırasıB:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8175 msgstr "BankaSırasıC"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8179 msgstr "BankaSırasıC:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8183 msgstr "BankaSırasıD"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8187 msgstr "BankaSırasıD:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8191 msgstr "BankaSırasıE"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8195 msgstr "BankaSırasıE:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8199 msgstr "BankaSırasıF"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8203 msgstr "BankaSırasıF:"
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8211 msgstr "Açıklamalar"
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8215 msgstr "Açıklamalar #."
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8227 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8243 msgstr "Devam ediyor"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(devam ediyor)"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Adım \\thestep."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Örnek \\theexample."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Lemma \\thelemma."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Önerme \\theproposition."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8326 msgid "Prop \\theprop."
8327 msgstr "Önerme \\theprop."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8340 msgid "Question \\thequestion."
8341 msgstr "Soru \\thequestion."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8345 msgid "Claim \\theclaim."
8346 msgstr "İddia \\theclaim."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8350 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8351 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8354 msgid "Appendices Section"
8355 msgstr "Ekler Bölümü"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8358 msgid "--- Appendices ---"
8359 msgstr "--- Ekler ---"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8395 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8396 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8403 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8404 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8411 msgid "submit to paper:"
8412 msgstr "kağıda teslim et:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8415 msgid "Bibliography (plain)"
8416 msgstr "Kaynakça (düz)"
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8419 msgid "Bibliography heading"
8420 msgstr "Kaynakça başlığı"
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8428 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8435 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8436 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8439 msgid "AddressForOffprints"
8440 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8443 msgid "Address for Offprints:"
8444 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8447 msgid "RunningTitle"
8448 msgstr "MevcutBaşlık"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8451 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8452 msgid "Running title:"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8456 msgid "RunningAuthor"
8457 msgstr "MevcutYazar"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8460 msgid "Running author:"
8461 msgstr "Mevcut yazar:"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8488 msgid "Post Scriptum"
8489 msgstr "Post Scriptum:"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8492 msgid "EndOfMessage"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8542 msgid "EndOfMessage."
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8564 msgid "Running LaTeX Title"
8565 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8569 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8573 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8576 msgid "Author Running"
8577 msgstr "Mevcut Yazar"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8580 msgid "Author Running:"
8581 msgstr "Mevcut Yazar:"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8585 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8589 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8604 msgid "Conjecture #."
8605 msgstr "Varsayım #."
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8613 msgstr "Alıştırma #."
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8638 msgstr "Açıklama #."
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8641 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8652 msgid "Chapterprecis"
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8666 msgstr "Şiir başlığı"
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8670 msgstr "Şiir başlığı*"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8674 msgstr "Açıklamalar"
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8690 msgstr "Liste Öğesi:"
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8697 msgid "Double Item:"
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8708 #: lib/layouts/paper.layout:147
8712 #: lib/layouts/paper.layout:159
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8717 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8742 msgid "Empty slide:"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8746 msgid "\\arabic{section}"
8747 msgstr "\\arabic{section}"
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8750 msgid "ItemizeType1"
8751 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8754 msgid "EnumerateType1"
8755 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Algoritma Listesi"
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8762 msgid "\\thechapter"
8763 msgstr "\\thechapter"
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8769 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8778 msgid "Ingredients:"
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8786 msgid "AltAffiliation"
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8791 msgstr "Teşekkürler:"
8793 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8794 msgid "Electronic Address:"
8795 msgstr "Elektronik Adres:"
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8798 msgid "acknowledgments"
8799 msgstr "teşekkürler"
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8802 msgid "PACS number:"
8803 msgstr "PACS numarası:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8807 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8809 msgstr "Etiketlendirme"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8832 msgid "Specialmail:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8841 msgstr "Referansınız"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8848 msgid "Your letter of:"
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8860 msgid "Customer no.:"
8861 msgstr "Müşteri no.:"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8868 msgid "Invoice no.:"
8869 msgstr "Fatura no.:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8873 msgstr "SonrakiAdres"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8876 msgid "Next Address:"
8877 msgstr "Sonraki Adres:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8880 msgid "Sender Name:"
8881 msgstr "Gönderen Adı:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8884 msgid "Sender Phone:"
8885 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8889 msgstr "Gönderen Faksı:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8892 msgid "Sender E-Mail:"
8893 msgstr "Gönderen E-postası:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8897 msgstr "Gönderici URL:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8912 msgid "End of letter"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8916 msgid "LandscapeSlide"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8920 msgid "Landscape Slide:"
8921 msgstr "Yatay Slayt:"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8924 msgid "PortraitSlide"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8928 msgid "Portrait Slide:"
8929 msgstr "Dikey Slayt:"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8940 msgid "SlideHeading"
8941 msgstr "SlaytBaşlığı"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8944 msgid "SlideSubHeading"
8945 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8948 msgid "ListOfSlides"
8949 msgstr "SlaytListesi"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8952 msgid "[List Of Slides]"
8953 msgstr "[Slayt Listesi"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8956 msgid "SlideContents"
8957 msgstr "Slaytİçeriği"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8960 msgid "[Slide Contents]"
8961 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8964 msgid "ProgressContents"
8965 msgstr "Gelişme İçeriği"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8968 msgid "[Progress Contents]"
8969 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8987 msgid "Subjectclass"
8988 msgstr "Konu sınıfı"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8991 msgid "AMS subject classifications:"
8992 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9003 msgid "CopyrightYear"
9004 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9007 msgid "Copyright year:"
9008 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9011 msgid "Copyrightdata"
9012 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9015 msgid "Copyright data:"
9016 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9034 #: lib/layouts/slides.layout:105
9036 msgstr "Yeni Slayt:"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:127
9042 #: lib/layouts/slides.layout:142
9043 msgid "New Overlay:"
9044 msgstr "Yeni Katman:"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:182
9050 #: lib/layouts/slides.layout:207
9051 msgid "InvisibleText"
9052 msgstr "GörünmezMetin"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:214
9055 msgid "<Invisible Text Follows>"
9056 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:231
9060 msgstr "GörünürMetin"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:238
9063 msgid "<Visible Text Follows>"
9064 msgstr "<Görünür Metin>"
9066 #: lib/layouts/spie.layout:55
9068 msgstr "Yazarbilgisi"
9070 #: lib/layouts/spie.layout:67
9072 msgstr "Yazarbilgisi:"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:80
9078 #: lib/layouts/spie.layout:95
9079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9080 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgstr "Konu sınıfı"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9090 msgstr "Şiir başlığı"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9094 msgid "Front Matter"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9099 msgid "--- Front Matter ---"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9108 msgid "--- Main Matter ---"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9118 msgid "--- Back Matter ---"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9123 msgid "Part \\thepart"
9124 msgstr "Kısım \\thepart"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9128 msgid "Chapter \\thechapter"
9129 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "Ek \\thechapter"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Enstitü imi"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9179 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9180 msgstr "Alıntı Listesi"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Alıntı Listesi"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9218 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9223 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9228 msgstr "Etiket Genişliği"
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9237 msgid "MarginFigure"
9240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9246 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9274 msgid "Citation-number"
9275 msgstr "Alıntı-numarası"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9294 msgid "Issue-number"
9295 msgstr "Basım-numarası"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9302 msgid "Issue-months"
9303 msgstr "Basım-ayları"
9305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9306 msgid "Subsubparagraph"
9307 msgstr "Altaltparagraf"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9314 msgid "-- Header --"
9315 msgstr "-- Başlık --"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9318 msgid "Special-section"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9322 msgid "Special-section:"
9323 msgstr "Özel-bölüm:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9330 msgid "AGU-journal:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9334 msgid "Citation-number:"
9335 msgstr "Alıntı-numarası:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9355 msgstr "Telif hakkı:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9359 msgstr "İndeks-terimleri"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9362 msgid "Index-terms..."
9363 msgstr "İndeks-terimleri..."
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9367 msgstr "İndeks-terimi"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9371 msgstr "İndeks-terimi:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9375 msgstr "Çapraz-koşul"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9379 msgstr "Çapraz-koşul:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9382 msgid "Supplementary"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9386 msgid "Supplementary..."
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9394 msgid "Sup-mat-note:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9430 msgid "Published-online:"
9431 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9442 msgid "Posting-order"
9443 msgstr "Atama-sırası"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9446 msgid "Posting-order:"
9447 msgstr "Atama-sırası:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9451 msgstr "AGU-sayfaları"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9455 msgstr "AGU-sayfaları:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9483 msgstr "Verikümeleri"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9487 msgstr "Verikümeleri:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9510 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9561 msgstr "YazarAdresi"
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9564 msgid "Author Address:"
9565 msgstr "Yazar Adresi:"
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9572 msgid "Slug Comment:"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9584 msgid "Table Caption"
9585 msgstr "Tablo Başlığı"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9588 msgid "TableCaption"
9589 msgstr "TabloBaşlığı"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9592 msgid "Current Address"
9593 msgstr "Bulunulan Adres"
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9596 msgid "Current address:"
9597 msgstr "Bulunulan adres:"
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9600 msgid "E-mail address:"
9601 msgstr "E-posta adresi:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9604 msgid "Key words and phrases:"
9605 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9624 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9625 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9645 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9653 msgstr "MenüTercihi"
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9660 msgid "Subparagraph*"
9661 msgstr "Alt paragraf*"
9663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9668 msgid "RevisionHistory"
9669 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9672 msgid "Revision History"
9673 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9680 msgid "RevisionRemark"
9681 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9687 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9688 #: lib/layouts/sweave.module:48
9692 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9693 msgid "\\arabic{chapter}"
9694 msgstr "\\arabic{chapter}"
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9697 msgid "\\Alph{chapter}"
9698 msgstr "\\Alph{chapter}"
9700 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9701 msgid "\\arabic{footnote}"
9702 msgstr "\\arabic{footnote}"
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9705 msgid "\\Roman{section}."
9706 msgstr "\\Roman{section}"
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9709 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9710 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9713 msgid "\\Alph{subsection}."
9714 msgstr "\\Alph{subsection}."
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9717 msgid "\\arabic{subsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsection}."
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9721 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9722 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9725 msgid "\\alph{subsubsection}."
9726 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9729 msgid "\\alph{paragraph}."
9730 msgstr "\\alph{paragraph}."
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9769 msgid "Uppertitleback"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9773 msgid "Lowertitleback"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9778 msgstr "Ekstra başlık"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9781 msgid "Captionabove"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9785 msgid "Captionbelow"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "\\Roman{part}"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9840 msgid "Paragraph ##"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9844 msgid "\\arabic{enumi}."
9845 msgstr "\\arabic{enumi}."
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9848 msgid "\\roman{enumiii}."
9849 msgstr "\\roman{enumiii}."
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9852 msgid "\\Alph{enumiv}."
9853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9912 msgid "Headnote (optional):"
9913 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9916 msgid "Corr Author:"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9925 msgstr "Önbaskılar:"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9929 msgid "Fact \\thefact."
9930 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 msgid "Problem \\theproblem."
9935 msgstr "Problem \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9939 msgid "Exercise \\theexercise."
9940 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9943 msgid "Corollary \\thetheorem."
9944 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9947 msgid "Lemma \\thetheorem."
9948 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9951 msgid "Proposition \\thetheorem."
9952 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9955 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9956 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9959 msgid "Fact \\thetheorem."
9960 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9963 msgid "Definition \\thetheorem."
9964 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9967 msgid "Example \\thetheorem."
9968 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9971 msgid "Problem \\thetheorem."
9972 msgstr "Problem \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9975 msgid "Exercise \\thetheorem."
9976 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9979 msgid "Remark \\thetheorem."
9980 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9983 msgid "Claim \\thetheorem."
9984 msgstr "İddia \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10007 msgid "Conjecture."
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10020 msgstr "Alıştırma."
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10036 "lyx dosyasına bakın."
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (textsize)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr "Braille (dots on)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr "Braille_dots_on"
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr "Braille (dots off)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_dots_off"
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (mirror on)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr "Braille_mirror_on"
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr "Braille_mirror_off"
10082 #: lib/layouts/braille.module:167
10083 msgid "Braille box"
10084 msgstr "Braille box"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10087 msgid "Custom Header/Footerlines"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10093 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10094 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10099 msgid "Center Header"
10100 msgstr "Sol Başlık"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10104 msgid "Center Header:"
10105 msgstr "Sol Başlık:"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10109 msgid "Left Footer"
10110 msgstr "Son altlık:"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10114 msgid "Left Footer:"
10115 msgstr "Son altlık:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10119 msgid "Center Footer"
10120 msgstr "Sağ Altlık"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10124 msgid "Center Footer:"
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10134 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10135 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10137 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10138 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10145 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10150 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10151 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10152 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10157 msgid "Enumerate-Resume"
10158 msgstr "Sıralı öğe"
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Equations by Section"
10164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10173 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10177 msgid "Number Figures by Section"
10178 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10182 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10183 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10186 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10190 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10192 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10193 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10194 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10202 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10204 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10205 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10206 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10207 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10208 "may provide more bugfixes in future versions."
10211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10212 msgid "Foot to End"
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10219 "code where you want the endnotes to appear."
10221 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10222 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10228 #: lib/layouts/hanging.module:6
10230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10245 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 msgstr "KarakterStili"
10250 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10257 msgid "LilyPond Book"
10260 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10262 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10263 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10271 msgid "Linguistics"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10280 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10281 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10282 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10285 msgid "Numbered Example (multiline)"
10286 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10293 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10294 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10305 msgid "Subexample:"
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10314 msgstr "Üçlü-Makale"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 msgstr "Düzenli &İfade"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10348 msgid "List of Tableaux"
10349 msgstr "Tablo Listesi"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10352 msgid "Logical Markup"
10353 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10357 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10360 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10389 msgid "Minimalistic"
10390 msgstr "Minimalistik"
10392 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10393 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10395 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10397 #: lib/layouts/noweb.module:2
10402 #: lib/layouts/noweb.module:5
10403 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10406 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10412 #: lib/configure.py:506
10417 #: lib/layouts/sweave.module:6
10419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10420 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10423 #: lib/layouts/sweave.module:28
10427 #: lib/layouts/sweave.module:53
10429 msgid "Sweave opts"
10430 msgstr "Ekran fontları"
10432 #: lib/layouts/sweave.module:75
10437 #: lib/layouts/sweave.module:97
10438 msgid "Sweave Input File"
10441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10443 msgid "Number Tables by Section"
10444 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10448 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10449 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10455 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10471 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10472 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10479 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10480 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10481 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10482 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10487 msgid "Criterion \\thecriterion."
10488 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10502 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10503 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10508 msgstr "Algoritma."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10527 msgid "Condition \\thecondition."
10528 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10542 msgid "Note \\thenote."
10543 msgstr "Not \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10567 msgid "Summary \\thesummary."
10568 msgstr "Özet \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10582 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10583 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10587 msgid "Acknowledgement*"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10593 msgstr "Netice \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10597 msgid "Conclusion*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10602 msgid "Conclusion."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10616 msgid "Assumption \\theassumption."
10617 msgstr "Alt alt bölüm"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10621 msgid "Assumption*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10626 msgid "Assumption."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10630 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10631 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10638 "in both numbered and non-numbered forms."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10644 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10650 msgid "Criterion \\thetheorem."
10651 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10655 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10658 msgid "Axiom \\thetheorem."
10659 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10662 msgid "Condition \\thetheorem."
10663 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10666 msgid "Note \\thetheorem."
10667 msgstr "Not \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10670 msgid "Notation \\thetheorem."
10671 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10674 msgid "Summary \\thetheorem."
10675 msgstr "Özet \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10679 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10682 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10683 msgstr "Netice \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10686 msgid "Assumption \\thetheorem."
10687 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10691 msgid "Question \\thetheorem."
10692 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10704 msgstr "Teorem (AMS)"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10733 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10758 msgid "Named Theorems"
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10764 "'Short Title' inset."
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10769 msgid "Named Theorem"
10772 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10774 msgid "Named Theorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10780 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10794 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10798 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10825 #: lib/languages:79
10827 msgstr "Hollanda lehçesi"
10829 #: lib/languages:86
10833 #: lib/languages:94
10834 msgid "English (USA)"
10835 msgstr "İngilizce (ABD)"
10837 #: lib/languages:113
10838 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10839 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10841 #: lib/languages:122
10842 msgid "Arabic (Arabi)"
10843 msgstr "Arapça (Arabi)"
10845 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10849 #: lib/languages:138
10850 msgid "German (Austria, old spelling)"
10851 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10853 #: lib/languages:145
10854 msgid "German (Austria)"
10855 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10857 #: lib/languages:152
10859 msgstr "Endonezya dili"
10861 #: lib/languages:160
10865 #: lib/languages:168
10869 #: lib/languages:176
10873 #: lib/languages:183
10874 msgid "Portuguese (Brazil)"
10875 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10877 #: lib/languages:191
10881 #: lib/languages:199
10882 msgid "English (UK)"
10883 msgstr "İngilizce (UK)"
10885 #: lib/languages:208
10889 #: lib/languages:217
10890 msgid "English (Canada)"
10891 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10893 #: lib/languages:227
10894 msgid "French (Canada)"
10895 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10897 #: lib/languages:236
10901 #: lib/languages:246
10902 msgid "Chinese (simplified)"
10903 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10905 #: lib/languages:253
10906 msgid "Chinese (traditional)"
10907 msgstr "Çince (geleneksel)"
10909 #: lib/languages:266
10913 #: lib/languages:274
10917 #: lib/languages:282
10921 #: lib/languages:297
10923 msgstr "Hollandaca"
10925 #: lib/languages:306
10929 #: lib/languages:315
10933 #: lib/languages:323
10937 #: lib/languages:334
10941 #: lib/languages:347
10945 #: lib/languages:356
10949 #: lib/languages:370
10953 #: lib/languages:379
10954 msgid "German (old spelling)"
10955 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10957 #: lib/languages:389
10961 #: lib/languages:400
10962 msgid "German (Switzerland)"
10963 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10965 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10970 #: lib/languages:418
10971 msgid "Greek (polytonic)"
10972 msgstr "Yunanca (politonik)"
10974 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10978 #: lib/languages:456
10982 #: lib/languages:465
10983 msgid "Interlingua"
10984 msgstr "cTümlev ekle"
10986 #: lib/languages:473
10990 #: lib/languages:481
10994 #: lib/languages:492
10998 #: lib/languages:501
10999 msgid "Japanese (CJK)"
11000 msgstr "Japonca (CJK)"
11002 #: lib/languages:507
11006 #: lib/languages:515
11010 #: lib/languages:536
11014 #: lib/languages:546
11018 #: lib/languages:557
11022 #: lib/languages:566
11023 msgid "Lower Sorbian"
11024 msgstr "Lower Sorbian"
11026 #: lib/languages:574
11030 #: lib/languages:591
11034 #: lib/languages:599
11035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11038 #: lib/languages:607
11039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11042 #: lib/languages:632
11046 #: lib/languages:640
11048 msgstr "Portekizce"
11050 #: lib/languages:648
11054 #: lib/languages:656
11058 #: lib/languages:664
11060 msgstr "North Sami"
11062 #: lib/languages:679
11066 #: lib/languages:687
11070 #: lib/languages:695
11071 msgid "Serbian (Latin)"
11072 msgstr "Sırpça (Latin)"
11074 #: lib/languages:704
11078 #: lib/languages:712
11082 #: lib/languages:720
11084 msgstr "İspanyolca"
11086 #: lib/languages:732
11087 msgid "Spanish (Mexico)"
11088 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11090 #: lib/languages:743
11094 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11098 #: lib/languages:783
11102 #: lib/languages:793
11106 #: lib/languages:802
11110 #: lib/languages:810
11111 msgid "Upper Sorbian"
11112 msgstr "Upper Sorbian"
11114 #: lib/languages:828
11118 #: lib/languages:837
11122 #: lib/encodings:14
11123 msgid "Unicode (utf8)"
11124 msgstr "Unikod (utf8)"
11126 #: lib/encodings:19
11127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11128 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11130 #: lib/encodings:23
11131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11132 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11134 #: lib/encodings:26
11135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11136 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11138 #: lib/encodings:29
11139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11140 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11142 #: lib/encodings:32
11143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11144 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11146 #: lib/encodings:35
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11148 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11150 #: lib/encodings:38
11151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11152 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11154 #: lib/encodings:42
11155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11156 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11158 #: lib/encodings:45
11159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11160 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11162 #: lib/encodings:48
11163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11164 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11166 #: lib/encodings:51
11167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11168 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11170 #: lib/encodings:55
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11172 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11174 #: lib/encodings:58
11175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11176 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11178 #: lib/encodings:61
11179 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11180 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11182 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "İbranice (CP 862)"
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11311 #: lib/encodings:200
11315 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11319 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11323 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11327 #: lib/ui/classic.ui:37
11329 msgstr "Yerleşim|Y"
11331 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11335 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11339 #: lib/ui/classic.ui:40
11340 msgid "Documents|D"
11341 msgstr "Belgeler|B"
11343 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11347 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11351 #: lib/ui/classic.ui:50
11352 msgid "New from Template...|T"
11353 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11355 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11359 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11363 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11367 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11368 msgid "Save As...|A"
11369 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11371 #: lib/ui/classic.ui:56
11375 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11376 msgid "Version Control|V"
11377 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11379 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11381 msgstr "İçeri aktar|İ"
11383 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11385 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11387 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11389 msgstr "Yazdır...|Y"
11391 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11395 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11399 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11400 msgid "Register...|R"
11401 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11403 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11404 msgid "Check In Changes...|I"
11405 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11408 msgid "Check Out for Edit|O"
11409 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11413 msgid "Revert to Repository Version|v"
11414 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11416 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11417 msgid "Undo Last Check In|U"
11418 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11420 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11421 msgid "Show History...|H"
11422 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11424 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11425 msgid "Custom...|C"
11428 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11432 #: lib/ui/classic.ui:93
11434 msgstr "İleri al|İ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:95
11440 #: lib/ui/classic.ui:96
11444 #: lib/ui/classic.ui:97
11446 msgstr "Yapıştır|Y"
11448 #: lib/ui/classic.ui:98
11449 msgid "Paste External Selection|x"
11450 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11452 #: lib/ui/classic.ui:100
11453 msgid "Find & Replace...|F"
11454 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11456 #: lib/ui/classic.ui:102
11460 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11462 msgstr "Matematik|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11465 msgid "Spellchecker...|S"
11466 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:107
11469 msgid "Thesaurus..."
11470 msgstr "Eşanlamlılar..."
11472 #: lib/ui/classic.ui:108
11473 msgid "Statistics...|i"
11474 msgstr "İstatistikler...|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11477 msgid "Check TeX|h"
11478 msgstr "TeX denetimi|X"
11480 #: lib/ui/classic.ui:110
11481 msgid "Change Tracking|g"
11482 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11484 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11485 msgid "Preferences...|P"
11486 msgstr "Tercihler..|T"
11488 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11489 msgid "Reconfigure|R"
11490 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11492 #: lib/ui/classic.ui:117
11493 msgid "Selection as Lines|L"
11494 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11496 #: lib/ui/classic.ui:118
11497 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11498 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11500 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11501 msgid "Multicolumn|M"
11502 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11504 #: lib/ui/classic.ui:124
11506 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11508 #: lib/ui/classic.ui:125
11509 msgid "Line Bottom|B"
11510 msgstr "Alt Çizgi|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:126
11513 msgid "Line Left|L"
11514 msgstr "Sol Çizgi|o"
11516 #: lib/ui/classic.ui:127
11517 msgid "Line Right|R"
11518 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11520 #: lib/ui/classic.ui:129
11521 msgid "Alignment|i"
11522 msgstr "Hizalama|i"
11524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11526 msgstr "Satır Ekle|ı"
11528 #: lib/ui/classic.ui:132
11529 msgid "Delete Row|w"
11530 msgstr "Satır Sil|i"
11532 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11534 msgstr "Satır Kopyala"
11536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11538 msgstr "Satır Değiştokuş"
11540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11541 msgid "Add Column|u"
11542 msgstr "Sütun Ekle|u"
11544 #: lib/ui/classic.ui:137
11545 msgid "Delete Column|D"
11546 msgstr "Sütun Sil|S"
11548 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11549 msgid "Copy Column"
11550 msgstr "Sütun Kopyala"
11552 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11553 msgid "Swap Columns"
11554 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11560 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11572 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11576 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11580 #: lib/ui/classic.ui:161
11581 msgid "Toggle Numbering|N"
11582 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11584 #: lib/ui/classic.ui:162
11585 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11586 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11589 msgid "Change Limits Type|L"
11590 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11593 msgid "Change Formula Type|F"
11594 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11596 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11598 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11600 #: lib/ui/classic.ui:170
11601 msgid "Alignment|A"
11602 msgstr "Hizalama|H"
11604 #: lib/ui/classic.ui:172
11606 msgstr "Satır Ekle|a"
11608 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11609 msgid "Delete Row|D"
11610 msgstr "Satır Sil|i"
11612 #: lib/ui/classic.ui:177
11613 msgid "Add Column|C"
11614 msgstr "Sütun Ekle|u"
11616 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11617 msgid "Delete Column|e"
11618 msgstr "Sütun Sil|S"
11620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11622 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11624 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11628 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11630 msgstr "Satır içi|S"
11632 #: lib/ui/classic.ui:190
11636 #: lib/ui/classic.ui:191
11640 #: lib/ui/classic.ui:192
11641 msgid "Mathematica"
11642 msgstr "Mathematica"
11644 #: lib/ui/classic.ui:194
11645 msgid "Maple, simplify"
11646 msgstr "Maple, basitleştir"
11648 #: lib/ui/classic.ui:195
11649 msgid "Maple, factor"
11650 msgstr "Maple, faktör"
11652 #: lib/ui/classic.ui:196
11653 msgid "Maple, evalm"
11654 msgstr "Maple, evalm"
11656 #: lib/ui/classic.ui:197
11657 msgid "Maple, evalf"
11658 msgstr "Maple, evalf"
11660 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11662 msgid "Inline Formula|I"
11663 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11665 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11666 msgid "Displayed Formula|D"
11667 msgstr "Görünen Formül|G"
11669 #: lib/ui/classic.ui:203
11670 msgid "Eqnarray Environment|q"
11671 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11673 #: lib/ui/classic.ui:204
11674 msgid "Align Environment|A"
11675 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11677 #: lib/ui/classic.ui:205
11678 msgid "AlignAt Environment"
11679 msgstr "AlignAt Ortamı"
11681 #: lib/ui/classic.ui:206
11682 msgid "Flalign Environment|F"
11683 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11685 #: lib/ui/classic.ui:209
11686 msgid "Gather Environment"
11687 msgstr "Ortamı Topla"
11689 #: lib/ui/classic.ui:210
11690 msgid "Multline Environment"
11691 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11693 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11695 msgstr "Matematik|M"
11697 #: lib/ui/classic.ui:218
11698 msgid "Special Character|S"
11699 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11702 msgid "Citation...|C"
11703 msgstr "Alıntı...|A"
11705 #: lib/ui/classic.ui:220
11706 msgid "Cross-reference...|r"
11707 msgstr "Çapraz referans...|z"
11709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11711 msgstr "Etiket...|E"
11713 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11717 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11718 msgid "Marginal Note|M"
11719 msgstr "Kenar Notu|K"
11721 #: lib/ui/classic.ui:224
11722 msgid "Short Title"
11723 msgstr "Kısa Başlık"
11725 #: lib/ui/classic.ui:225
11726 msgid "Index Entry|I"
11727 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11729 #: lib/ui/classic.ui:226
11730 msgid "Nomenclature Entry"
11731 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11733 #: lib/ui/classic.ui:227
11735 msgstr "Bağlantı...|a"
11737 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11741 #: lib/ui/classic.ui:229
11742 msgid "Lists & TOC|O"
11743 msgstr "Listeler|L"
11745 #: lib/ui/classic.ui:231
11747 msgstr "TeX Kodu|X"
11749 #: lib/ui/classic.ui:232
11751 msgstr "Ufak sayfa|U"
11753 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11754 msgid "Graphics...|G"
11755 msgstr "Grafik...|G"
11757 #: lib/ui/classic.ui:234
11758 msgid "Tabular Material...|b"
11759 msgstr "Tablo...|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:235
11763 msgstr "Yüzenler|e"
11765 #: lib/ui/classic.ui:237
11766 msgid "Include File...|d"
11767 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11769 #: lib/ui/classic.ui:238
11770 msgid "Insert File|e"
11771 msgstr "Dosya Ekle|e"
11773 #: lib/ui/classic.ui:239
11774 msgid "External Material...|x"
11775 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11777 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11778 msgid "Symbols...|b"
11779 msgstr "Semboller...|m"
11781 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11782 msgid "Superscript|S"
11783 msgstr "Üstsimge|Ü"
11785 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11786 msgid "Subscript|u"
11789 #: lib/ui/classic.ui:246
11790 msgid "Hyphenation Point|P"
11791 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11793 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11794 msgid "Protected Hyphen|y"
11795 msgstr "Korumalı Tire|i"
11797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11798 msgid "Ligature Break|k"
11799 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11801 #: lib/ui/classic.ui:249
11802 msgid "Protected Space|r"
11805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11806 msgid "Interword Space|w"
11807 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11809 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11811 msgid "Thin Space|T"
11812 msgstr "İnce boşluk|İ"
11814 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11815 msgid "Horizontal Space...|o"
11816 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11818 #: lib/ui/classic.ui:253
11819 msgid "Vertical Space..."
11820 msgstr "Düşey Boşluk..."
11822 #: lib/ui/classic.ui:254
11823 msgid "Line Break|L"
11824 msgstr "Satır Sonu|n"
11826 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11828 msgstr "Üç Nokta|ç"
11830 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11831 msgid "End of Sentence|E"
11832 msgstr "Cümle Sonu|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:257
11835 msgid "Protected Dash|D"
11836 msgstr "Korumalı Tire|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11839 msgid "Breakable Slash|a"
11840 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11842 #: lib/ui/classic.ui:259
11843 msgid "Single Quote|Q"
11844 msgstr "Tek Tırnak|T"
11846 #: lib/ui/classic.ui:260
11847 msgid "Ordinary Quote|O"
11848 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11850 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11851 msgid "Menu Separator|M"
11852 msgstr "Menü Ayracı|A"
11854 #: lib/ui/classic.ui:262
11855 msgid "Horizontal Line"
11856 msgstr "Yatay Çizgi"
11858 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11860 msgstr "Sayfa Sonu"
11862 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11863 msgid "Display Formula|D"
11864 msgstr "Formülü Göster|F"
11866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11868 msgid "Eqnarray Environment|E"
11869 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11873 msgid "AMS align Environment|a"
11874 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11876 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "AMS alignat Environment|t"
11879 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11881 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11883 msgid "AMS flalign Environment|f"
11884 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11886 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11888 msgid "AMS gather Environment|g"
11889 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11891 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11893 msgid "AMS multline Environment|m"
11894 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11896 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11897 msgid "Array Environment|y"
11898 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11900 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11901 msgid "Cases Environment|C"
11902 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11904 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11905 msgid "Split Environment|S"
11906 msgstr "Ortamı Böl|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:282
11909 msgid "Font Change|o"
11910 msgstr "Font Değiştir|F"
11912 #: lib/ui/classic.ui:286
11913 msgid "Math Normal Font"
11914 msgstr "Matematik Normal Font"
11916 #: lib/ui/classic.ui:288
11917 msgid "Math Calligraphic Family"
11918 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11920 #: lib/ui/classic.ui:289
11921 msgid "Math Fraktur Family"
11922 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11924 #: lib/ui/classic.ui:290
11925 msgid "Math Roman Family"
11926 msgstr "Matematik Roman Font"
11928 #: lib/ui/classic.ui:291
11929 msgid "Math Sans Serif Family"
11930 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11932 #: lib/ui/classic.ui:293
11933 msgid "Math Bold Series"
11934 msgstr "Matematik Kalın Font"
11936 #: lib/ui/classic.ui:295
11937 msgid "Text Normal Font"
11938 msgstr "Metin Normal Font"
11940 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11941 msgid "Text Roman Family"
11942 msgstr "Metin Roman Font"
11944 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11945 msgid "Text Sans Serif Family"
11946 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11948 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11949 msgid "Text Typewriter Family"
11950 msgstr "Metin Daktilo Font"
11952 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11953 msgid "Text Bold Series"
11954 msgstr "Metin Kalın Font"
11956 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11957 msgid "Text Medium Series"
11958 msgstr "Metin Orta Serisi"
11960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11961 msgid "Text Italic Shape"
11962 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11964 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11965 msgid "Text Small Caps Shape"
11966 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11968 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11969 msgid "Text Slanted Shape"
11970 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11972 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11973 msgid "Text Upright Shape"
11974 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11976 #: lib/ui/classic.ui:312
11977 msgid "Floatflt Figure"
11978 msgstr "Floatflt Figür"
11980 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11981 msgid "Table of Contents|C"
11982 msgstr "İçindekiler|ç"
11984 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11985 msgid "Index List|I"
11986 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11988 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11989 msgid "Nomenclature|N"
11990 msgstr "Terminoloji|T"
11992 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11994 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11996 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11997 msgid "LyX Document...|X"
11998 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12000 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12001 msgid "Plain Text...|T"
12002 msgstr "Düz metin...|D"
12004 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12006 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12008 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12009 msgid "Track Changes|T"
12010 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12012 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12013 msgid "Merge Changes...|M"
12014 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12016 #: lib/ui/classic.ui:332
12017 msgid "Accept All Changes|A"
12018 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12020 #: lib/ui/classic.ui:333
12021 msgid "Reject All Changes|R"
12022 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12024 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12025 msgid "Show Changes in Output|S"
12026 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12028 #: lib/ui/classic.ui:341
12029 msgid "Character...|C"
12030 msgstr "Karakter...|K"
12032 #: lib/ui/classic.ui:342
12033 msgid "Paragraph...|P"
12034 msgstr "Paragraf...|P"
12036 #: lib/ui/classic.ui:343
12037 msgid "Document...|D"
12038 msgstr "Belge...|B"
12040 #: lib/ui/classic.ui:344
12041 msgid "Tabular...|T"
12042 msgstr "Tablo...|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:346
12045 msgid "Emphasize Style|E"
12046 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12048 #: lib/ui/classic.ui:347
12049 msgid "Noun Style|N"
12050 msgstr "Ad Stili|A"
12052 #: lib/ui/classic.ui:348
12053 msgid "Bold Style|B"
12054 msgstr "Kalın Stil|n"
12056 #: lib/ui/classic.ui:351
12057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12058 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12060 #: lib/ui/classic.ui:352
12061 msgid "Increase Environment Depth|i"
12062 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12064 #: lib/ui/classic.ui:353
12065 msgid "Start Appendix Here|S"
12066 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12068 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12069 msgid "Build Program|B"
12070 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12072 #: lib/ui/classic.ui:363
12074 msgstr "Güncelle|G"
12076 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12077 msgid "LaTeX Log|L"
12078 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12080 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12084 #: lib/ui/classic.ui:367
12085 msgid "TeX Information|X"
12086 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12089 msgid "Next Note|N"
12090 msgstr "Sonraki Not|r"
12092 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12093 msgid "Go to Label|L"
12094 msgstr "Etikete Git|E"
12096 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12097 msgid "Bookmarks|B"
12098 msgstr "Yerimleri|Y"
12100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12101 msgid "Save Bookmark 1|S"
12102 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12105 msgid "Save Bookmark 2"
12106 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12109 msgid "Save Bookmark 3"
12110 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12112 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12113 msgid "Save Bookmark 4"
12114 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12116 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12117 msgid "Save Bookmark 5"
12118 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12120 #: lib/ui/classic.ui:392
12121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12122 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12124 #: lib/ui/classic.ui:393
12125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12126 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12128 #: lib/ui/classic.ui:394
12129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12130 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12132 #: lib/ui/classic.ui:395
12133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12134 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12136 #: lib/ui/classic.ui:396
12137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12138 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12141 msgid "Introduction|I"
12144 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12146 msgstr "Başlangıç|B"
12148 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12149 msgid "User's Guide|U"
12150 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12152 #: lib/ui/classic.ui:414
12153 msgid "Extended Features|E"
12154 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12156 #: lib/ui/classic.ui:415
12157 msgid "Embedded Objects|m"
12158 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12160 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12161 msgid "Customization|C"
12162 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12165 msgid "LaTeX Configuration|L"
12166 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12168 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12169 msgid "About LyX|X"
12170 msgstr "LyX Hakkında|H"
12172 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12174 msgstr "LyX Hakkında"
12176 #: lib/ui/classic.ui:428
12177 msgid "Preferences..."
12178 msgstr "Tercihler..."
12180 #: lib/ui/classic.ui:429
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12185 msgid "Aligned Environment|l"
12186 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12189 msgid "AlignedAt Environment|v"
12190 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12193 msgid "Gathered Environment|h"
12194 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12197 msgid "Delimiters...|r"
12198 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12201 msgid "Matrix...|x"
12202 msgstr "Matris...|M"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12209 msgid "AMS Environment|A"
12210 msgstr "AMS Ortamı|A"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12214 msgid "Number Whole Formula|N"
12215 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12223 msgid "Equation Label|L"
12224 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12228 msgid "Copy as Reference|R"
12229 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12232 msgid "Split Cell|C"
12233 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12241 msgid "Add Line Above|o"
12242 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12245 msgid "Add Line Below|B"
12246 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12250 msgid "Delete Line Above|v"
12251 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12255 msgid "Delete Line Below|w"
12256 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12281 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12282 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12286 msgid "Show Table Toolbar"
12287 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12295 msgid "Next Cross-Reference|N"
12296 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "Go to Label|G"
12300 msgstr "Etikete Git|E"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12304 msgid "<Reference>|R"
12305 msgstr "<referans>|r"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12309 msgid "(<Reference>)|e"
12310 msgstr "(<referans>)|e"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12319 msgid "On Page <Page>|O"
12320 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12324 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12325 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12329 msgid "Formatted Reference|t"
12330 msgstr "Biçimli referans|ç"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12334 msgid "Textual Reference|x"
12335 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12349 msgid "Settings...|S"
12350 msgstr "Ayarlar...|A"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12355 msgstr "Geri dön|G"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12363 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12364 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12367 msgid "Open Inset|O"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12371 msgid "Close Inset|C"
12372 msgstr "Eki Kapat|t"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12376 msgid "Dissolve Inset|D"
12377 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12381 msgid "Show Label|L"
12382 msgstr "Etikete Git|E"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12385 msgid "Frameless|l"
12386 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12390 msgid "Simple Frame|F"
12391 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12396 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Oval, ince|o"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12405 msgid "Oval, Thick|v"
12406 msgstr "Oval, kalın|l"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12409 msgid "Drop Shadow|w"
12410 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12419 msgid "Double Frame|u"
12420 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12424 msgstr "LyX Notu|N"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12431 msgid "Greyed Out|G"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12436 msgid "Open All Notes|A"
12437 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12441 msgid "Close All Notes|l"
12442 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12451 msgid "Horizontal Phantom|H"
12452 msgstr "Yatay Çizgi"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Yatay hizalama"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Orta boşluk|O"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "SmallSkip|S"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Ayarlar...|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12573 msgstr "Olduğu gibi|O"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12590 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12613 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12618 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12623 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12629 msgid "Paste Recent|e"
12630 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12633 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12634 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12637 msgid "Forward search|F"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12645 msgid "Move Paragraph Down|v"
12646 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12649 msgid "Promote Section|r"
12650 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12653 msgid "Demote Section|m"
12654 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12677 msgid "Reject Change|j"
12678 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12681 msgid "Apply Last Text Style|A"
12682 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12685 msgid "Text Style|S"
12686 msgstr "Metin Stili|M"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12689 msgid "Paragraph Settings...|P"
12690 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12693 msgid "Fullscreen Mode"
12694 msgstr "Tam ekran Kipi"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12699 msgstr "Herhangi birşey"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12703 msgid "Anything Non-Empty|o"
12704 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12713 msgid "Any Number|N"
12714 msgstr "Herhangi bir sayı"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12718 msgid "User Defined|U"
12719 msgstr "&Öntanımlı:"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Append Argument"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12726 msgid "Remove Last Argument"
12727 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12731 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12732 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12754 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12759 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12764 msgstr "&Geri yükle"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12774 msgid "Multicolumn|u"
12775 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12780 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12785 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12789 msgid "Bottom Line|i"
12790 msgstr "Alt Çizgi|A"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Sol Çizgi|S"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Satır Ekle|ı"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12822 msgstr "Satır Kopyala|p"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Sütun Ekle|u"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Ayarlar...|A"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12851 msgid "File Revision|R"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12856 msgid "Tree Revision|T"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12861 msgid "Revision Author|A"
12862 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12866 msgid "Revision Date|D"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12871 msgid "Revision Time|i"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12876 msgid "LyX Version|X"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12881 msgid "Document Info|D"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12886 msgid "Copy Text|o"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12891 msgid "Activate Branch|A"
12892 msgstr "Etkinleştirildi"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12896 msgid "Deactivate Branch|e"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12905 msgid "All Indexes|A"
12906 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12913 msgid "Reject Change|R"
12914 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12918 msgid "Promote Section|P"
12919 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12923 msgid "Demote Section|D"
12924 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12928 msgid "Move Section Down|w"
12929 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12933 msgid "Select Section|S"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12938 msgid "Wrap by Preview|P"
12939 msgstr "LyX Önizleme"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12950 msgid "New from Template...|m"
12951 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12954 msgid "Open Recent|t"
12955 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12960 msgstr "Dosyayı Kapat"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12964 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12967 msgid "Revert to Saved|R"
12968 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12971 msgid "New Window|W"
12972 msgstr "Yeni Pencere|P"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12975 msgid "Close Window|d"
12976 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12979 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12983 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12987 msgid "Use Locking Property|L"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12992 msgstr "İleri al|İ"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12995 msgid "Paste Special"
12996 msgstr "Özel Yapıştır"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13000 msgstr "Tümünü Seç"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13004 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13005 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13009 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13010 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13017 msgid "Rows & Columns|C"
13018 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13021 msgid "Increase List Depth|I"
13022 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13025 msgid "Decrease List Depth|D"
13026 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13030 msgid "Dissolve Inset"
13031 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13034 msgid "TeX Code Settings...|C"
13035 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13038 msgid "Float Settings...|a"
13039 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13043 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13046 msgid "Note Settings...|N"
13047 msgstr "Not Ayarları...|N"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13051 msgid "Phantom Settings...|h"
13052 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13055 msgid "Branch Settings...|B"
13056 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13059 msgid "Box Settings...|x"
13060 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13064 msgid "Index Entry Settings...|y"
13065 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13069 msgid "Index Settings...|x"
13070 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13074 msgid "Info Settings...|n"
13075 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13078 msgid "Listings Settings...|g"
13079 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13082 msgid "Table Settings...|a"
13083 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13086 msgid "Plain Text|T"
13087 msgstr "Düz Metin|M"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13091 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13094 msgid "Selection|S"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13098 msgid "Selection, Join Lines|i"
13099 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13103 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13104 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13108 msgid "Paste as PDF"
13109 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13113 msgid "Paste as PNG"
13114 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13123 msgid "Dissolve Text Style"
13124 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13127 msgid "Customized...|C"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13131 msgid "Capitalize|a"
13132 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13135 msgid "Uppercase|U"
13136 msgstr "Büyük Harf|B"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13139 msgid "Lowercase|L"
13140 msgstr "Küçük Harf|K"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13145 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13149 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13152 msgid "Bottom Line|B"
13153 msgstr "Alt Çizgi|A"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13168 msgid "Copy Column|p"
13169 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13172 msgid "Macro Definition"
13173 msgstr "Makro Tanımları"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13176 msgid "Text Style|T"
13177 msgstr "Metin Stili|M"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13180 msgid "Add Line Above|A"
13181 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13184 msgid "Delete Line Above|D"
13185 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13188 msgid "Delete Line Below|e"
13189 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13192 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13193 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13196 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13200 msgid "Math Normal Font|N"
13201 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13204 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13205 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13209 msgid "Math Formal Script Family|o"
13210 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13213 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13217 msgid "Math Roman Family|R"
13218 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13225 msgid "Math Bold Series|B"
13226 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13229 msgid "Text Normal Font|T"
13230 msgstr "Metin Normal Font|M"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13241 msgid "Mathematica|a"
13242 msgstr "Mathematica|a"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13251 msgid "Maple, Factor|F"
13252 msgstr "Maple, faktör|f"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13256 msgid "Maple, Evalm|E"
13257 msgstr "Maple, evalm|e"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, evalf|v"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13274 msgid "Unfold Math Macro|n"
13275 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13279 msgid "Fold Math Macro|d"
13280 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13283 msgid "View Source|S"
13284 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13287 msgid "View Messages|g"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13292 msgid "View Master Document|M"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Update Master Document|a"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13302 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13303 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13307 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13308 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13311 msgid "Close Current View|w"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13315 msgid "Fullscreen|l"
13316 msgstr "Tam Ekran|E"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13320 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13323 msgid "Special Character|p"
13324 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13327 msgid "Formatting|o"
13328 msgstr "Biçimleme|ç"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgid "List / TOC|i"
13332 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13344 msgid "Custom Insets"
13345 msgstr "Özel eklemeler"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13352 msgid "Box[[Menu]]"
13353 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13356 msgid "Cross-Reference...|R"
13357 msgstr "Çapraz referans...|z"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13360 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13361 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13365 msgstr "Tablo...|T"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13370 msgstr "Bağlantı...|a"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 msgid "Hyperlink...|k"
13375 msgstr "Bağlantı|ğ"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13378 msgid "Short Title|S"
13379 msgstr "Kısa Başlık|B"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13383 msgstr "TeX Kodu|X"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13387 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13395 msgid "Ordinary Quote|Q"
13396 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13399 msgid "Single Quote|S"
13400 msgstr "Tek Tırnak|T"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13407 msgid "Protected Space|P"
13408 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13412 msgid "Horizontal Line...|L"
13413 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13416 msgid "Vertical Space...|V"
13417 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13425 msgid "Hyphenation Point|H"
13426 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13429 msgid "Numbered Formula|N"
13430 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13433 msgid "Figure Wrap Float|F"
13434 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13437 msgid "Table Wrap Float|T"
13438 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13441 msgid "External Material...|M"
13442 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13445 msgid "Child Document...|d"
13446 msgstr "Alt Belge...|t"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13450 msgstr "Açıklama|A"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13453 msgid "Insert New Branch...|I"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13457 msgid "Change Tracking|C"
13458 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13461 msgid "Start Appendix Here|A"
13462 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13465 msgid "Save in Bundled Format|F"
13466 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13469 msgid "Compressed|m"
13470 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13473 msgid "Accept Change|A"
13474 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13477 msgid "Accept All Changes|c"
13478 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13481 msgid "Reject All Changes|e"
13482 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13485 msgid "Next Change|C"
13486 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13489 msgid "Next Cross-Reference|R"
13490 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13493 msgid "Clear Bookmarks|C"
13494 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13497 msgid "Navigate Back|B"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13501 msgid "Thesaurus...|T"
13502 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13505 msgid "Statistics...|a"
13506 msgstr "İstatistikler...|İ"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13509 msgid "TeX Information|I"
13510 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13514 msgid "Compare...|C"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13518 msgid "Additional Features|F"
13519 msgstr "Ek Özellikler|E"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13522 msgid "Embedded Objects|O"
13523 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13526 msgid "Shortcuts|S"
13527 msgstr "Kısayollar|K"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13530 msgid "LyX Functions|y"
13531 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13534 msgid "Specific Manuals|p"
13535 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13538 msgid "Linguistics Manual|L"
13539 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13542 msgid "Braille Manual|B"
13543 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13546 msgid "XY-pic Manual|X"
13547 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13550 msgid "Multicolumn Manual|M"
13551 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13554 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13558 msgid "New document"
13559 msgstr "Yeni belge"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13562 msgid "Open document"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13566 msgid "Save document"
13567 msgstr "Belgeyi kaydet"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13570 msgid "Print document"
13571 msgstr "Belgeyi yazdır"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13574 msgid "Check spelling"
13575 msgstr "Yazım denetimi"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13586 msgid "Find and replace"
13587 msgstr "Bul ve değiştir"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13591 msgid "Find and replace (advanced)"
13592 msgstr "Bul ve değiştir"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Navigate back"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13599 msgid "Toggle emphasis"
13600 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13603 msgid "Toggle noun"
13604 msgstr "Ad stilini değiştir"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13608 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13611 msgid "Insert math"
13612 msgstr "Matematik ekle"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13615 msgid "Insert graphics"
13616 msgstr "Grafik ekle"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13619 msgid "Insert table"
13620 msgstr "Tablo ekle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13624 msgid "Toggle outline"
13625 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13629 msgid "Toggle math toolbar"
13630 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13634 msgid "Toggle table toolbar"
13635 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 msgid "View/Update"
13639 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13653 msgid "View master document"
13654 msgstr "Ana belgeyi seç"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13658 msgid "Update master document"
13659 msgstr "Ana belgeyi seç"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13662 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13667 msgid "View other formats"
13668 msgstr "Dosya biçimleri"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13672 msgid "Update other formats"
13673 msgstr "Tarih biçimi"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13680 msgid "Numbered list"
13681 msgstr "Numaralı liste"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13684 msgid "Itemized list"
13685 msgstr "Öğeli liste"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Increase depth"
13689 msgstr "Derinliği arttır"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Decrease depth"
13693 msgstr "Derinliği azalt"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13696 msgid "Insert figure float"
13697 msgstr "Yüzen figür ekle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13700 msgid "Insert table float"
13701 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13704 msgid "Insert label"
13705 msgstr "Etiket ekle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13708 msgid "Insert cross-reference"
13709 msgstr "Çapraz referans ekle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13712 msgid "Insert citation"
13713 msgstr "Alıntı ekle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert index entry"
13717 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert nomenclature entry"
13721 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13724 msgid "Insert footnote"
13725 msgstr "Dipnot ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 msgid "Insert margin note"
13729 msgstr "Kenar notu ekle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13732 msgid "Insert note"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13741 msgid "Insert hyperlink"
13742 msgstr "Bağlantı Ekle"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13745 msgid "Insert TeX code"
13746 msgstr "TeX kodu ekle"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13749 msgid "Insert math macro"
13750 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13753 msgid "Include file"
13754 msgstr "Dosya ekle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13758 msgstr "Metin stili"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13761 msgid "Paragraph settings"
13762 msgstr "Paragraf ayarları"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13766 msgstr "Satır ekle"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13770 msgstr "Sütun ekle"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13777 msgid "Delete column"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13781 msgid "Set top line"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13785 msgid "Set bottom line"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13789 msgid "Set left line"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13793 msgid "Set right line"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13797 msgid "Set border lines"
13798 msgstr "Sınırları ayarlar"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13801 msgid "Set all lines"
13802 msgstr "Tüm çizgiler"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13805 msgid "Unset all lines"
13806 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13810 msgstr "Sola hizala"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13813 msgid "Align center"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13817 msgid "Align right"
13818 msgstr "Sağa hizala"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13821 msgid "Align on decimal"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13826 msgstr "Yukarı hizala"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13829 msgid "Align middle"
13830 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13833 msgid "Align bottom"
13834 msgstr "Alta hizala"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13837 msgid "Rotate cell"
13838 msgstr "Hücreyi çevir"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13841 msgid "Rotate table"
13842 msgstr "Tabloyu çevir"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13845 msgid "Set multi-column"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13850 msgid "Set multi-row"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13858 msgid "Set display mode"
13859 msgstr "Görüntü modu"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13866 msgid "Superscript"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13870 msgid "Insert square root"
13871 msgstr "Karekök ekle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13874 msgid "Insert root"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13878 msgid "Insert standard fraction"
13879 msgstr "Standart kesir ekle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13883 msgstr "Toplam ekle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13886 msgid "Insert integral"
13887 msgstr "İntegral ekle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13890 msgid "Insert product"
13891 msgstr "Çarpım ekle"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13906 msgid "Insert delimiters"
13907 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13910 msgid "Insert matrix"
13911 msgstr "Matris ekle"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13914 msgid "Insert cases environment"
13915 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 msgid "Toggle math panels"
13920 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13923 msgid "Math Macros"
13924 msgstr "Matematik Makroları"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13928 msgid "Remove last argument"
13929 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13933 msgid "Append argument"
13934 msgstr "Parametre Ekle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13938 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13939 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13944 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13953 msgid "Insert optional argument"
13954 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13959 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13962 msgid "Append argument eating from the right"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13967 msgid "Append optional argument eating from the right"
13968 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13971 msgid "Command Buffer"
13972 msgstr "Komut Tamponu"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13975 msgid "Review[[Toolbar]]"
13976 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13979 msgid "Track changes"
13980 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13983 msgid "Show changes in output"
13984 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13987 msgid "Next change"
13988 msgstr "Sonraki değişiklik"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13991 msgid "Accept change inside selection"
13992 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13995 msgid "Reject change inside selection"
13996 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13999 msgid "Merge changes"
14000 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14003 msgid "Accept all changes"
14004 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14007 msgid "Reject all changes"
14008 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14012 msgstr "Sonraki not"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Diğer font ayarları"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14021 msgid "Update Other Formats"
14022 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14025 msgid "Version Control"
14026 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14033 msgid "Check-out for edit"
14034 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14037 msgid "Check-in changes"
14038 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14041 msgid "View revision log"
14042 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14045 msgid "Revert changes"
14046 msgstr "Değişikliği reddet"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14049 msgid "Compare with older revision"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14053 msgid "Compare with last revision"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14058 msgid "Insert Version Info"
14059 msgstr "Kenar notu ekle"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14062 msgid "Use SVN file locking property"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14066 msgid "Update local directory from repository"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14070 msgid "Math Panels"
14071 msgstr "Matematik Panelleri"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14075 msgid "Math spacings"
14076 msgstr "Matematik Boşlukları"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14093 msgstr "Fonksiyonlar"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14097 msgid "Frame decorations"
14098 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14102 msgid "Big operators"
14103 msgstr "Büyük Operatörler"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14106 msgid "Miscellaneous"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14117 msgstr "AMS Okları"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14121 msgstr "Operatörler"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14129 msgid "AMS relations"
14130 msgstr "AMS İlişkileri"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14134 msgid "AMS negative relations"
14135 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14143 msgid "AMS operators"
14144 msgstr "AMS Operatörleri"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14148 msgid "AMS miscellaneous"
14149 msgstr "AMS çeşitli"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14288 msgid "Thin space\t\\,"
14289 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14292 msgid "Medium space\t\\:"
14293 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14296 msgid "Thick space\t\\;"
14297 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14300 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14301 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14304 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14305 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14308 msgid "Negative space\t\\!"
14309 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14313 msgid "Phantom\t\\phantom"
14314 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14319 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14324 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14331 msgid "Square root\t\\sqrt"
14332 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Other root\t\\root"
14336 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14340 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14344 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14348 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14352 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14355 msgid "Standard\t\\frac"
14356 msgstr "Standart\t\\frac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14360 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14363 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14364 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14367 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14368 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14371 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14372 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14375 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14376 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14379 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14380 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14384 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14387 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14388 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14395 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14396 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14399 msgid "Binomial\t\\binom"
14400 msgstr "Binom\t\\binom"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14403 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14404 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14408 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14411 msgid "Roman\t\\mathrm"
14412 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14415 msgid "Bold\t\\mathbf"
14416 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14419 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14420 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14423 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14424 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14427 msgid "Italic\t\\mathit"
14428 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14431 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14432 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14435 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14436 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14439 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14440 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14443 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14444 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14452 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14476 msgid "Frame Decorations"
14477 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14501 msgstr "kontro let"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14546 msgid "overleftarrow"
14547 msgstr "overleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14550 msgid "overrightarrow"
14551 msgstr "overrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14554 msgid "overleftrightarrow"
14555 msgstr "overleftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14567 msgstr "underbrace"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14570 msgid "underleftarrow"
14571 msgstr "underleftarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14574 msgid "underrightarrow"
14575 msgstr "underrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14578 msgid "underleftrightarrow"
14579 msgstr "underleftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14591 msgstr "rightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14602 msgid "updownarrow"
14603 msgstr "updownarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14606 msgid "leftrightarrow"
14607 msgstr "leftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14615 msgstr "Rightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14626 msgid "Updownarrow"
14627 msgstr "Updownarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14630 msgid "Leftrightarrow"
14631 msgstr "Leftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14634 msgid "Longleftrightarrow"
14635 msgstr "Longleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14638 msgid "Longleftarrow"
14639 msgstr "Longleftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14642 msgid "Longrightarrow"
14643 msgstr "Longrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14646 msgid "longleftrightarrow"
14647 msgstr "longleftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14650 msgid "longleftarrow"
14651 msgstr "longleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14654 msgid "longrightarrow"
14655 msgstr "longrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14658 msgid "leftharpoondown"
14659 msgstr "leftharpoondown"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14662 msgid "rightharpoondown"
14663 msgstr "rightharpoondown"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14671 msgstr "longmapsto"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14682 msgid "leftharpoonup"
14683 msgstr "leftharpoonup"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14686 msgid "rightharpoonup"
14687 msgstr "rightharpoonup"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14690 msgid "hookleftarrow"
14691 msgstr "hookleftarrow"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14694 msgid "hookrightarrow"
14695 msgstr "hookrightarrow"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14706 msgid "rightleftharpoons"
14707 msgstr "rightleftharpoons"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14734 msgid "bigtriangleup"
14735 msgstr "bigtriangleup"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14750 msgid "bigtriangledown"
14751 msgstr "bigtriangledown"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14766 msgid "triangleright"
14767 msgstr "triangleright"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14782 msgid "triangleleft"
14783 msgstr "triangleleft"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14931 msgstr "sqsubseteq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14935 msgstr "sqsupseteq"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14946 msgid "in[[math relation]]"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14995 msgstr "varepsilon"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15234 msgid "diamondsuit"
15235 msgstr "diamondsuit"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15250 msgid "textrm \\AA"
15251 msgstr "textrm \\AA"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15255 msgstr "textrm \\O"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15258 msgid "mathcircumflex"
15259 msgstr "mathcircumflex"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15310 msgid "Big Operators"
15311 msgstr "Büyük Operatörler"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15370 msgid "ointctrclockwiseop"
15371 msgstr "ointctrclockwiseop"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15374 msgid "ointctrclockwise"
15375 msgstr "ointctrclockwise"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15378 msgid "ointclockwiseop"
15379 msgstr "ointclockwiseop"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15382 msgid "ointclockwise"
15383 msgstr "ointclockwise"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15414 msgid "landupintop"
15415 msgstr "landupintop"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15418 msgid "landdownint"
15419 msgstr "landdownint"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15422 msgid "landdownintop"
15423 msgstr "landdownintop"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15474 msgid "AMS Miscellaneous"
15475 msgstr "AMS çeşitli"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15518 msgid "vartriangle"
15519 msgstr "vartriangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15522 msgid "triangledown"
15523 msgstr "triangledown"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15538 msgid "measuredangle"
15539 msgstr "measuredangle"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15567 msgstr "varnothing"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15575 msgid "blacktriangle"
15576 msgstr "blacktriangle"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15579 msgid "blacktriangledown"
15580 msgstr "blacktriangledown"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15583 msgid "blacksquare"
15584 msgstr "blacksquare"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15587 msgid "blacklozenge"
15588 msgstr "blacklozenge"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15595 msgid "sphericalangle"
15596 msgstr "sphericalangle"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15600 msgstr "complement"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15616 msgstr "AMS Okları"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15619 msgid "dashleftarrow"
15620 msgstr "dashleftarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15623 msgid "dashrightarrow"
15624 msgstr "dashrightarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15627 msgid "leftleftarrows"
15628 msgstr "leftleftarrows"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15631 msgid "leftrightarrows"
15632 msgstr "leftrightarrows"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15635 msgid "rightrightarrows"
15636 msgstr "rightrightarrows"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15639 msgid "rightleftarrows"
15640 msgstr "rightleftarrows"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15644 msgstr "Lleftarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15647 msgid "Rrightarrow"
15648 msgstr "Rrightarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15651 msgid "twoheadleftarrow"
15652 msgstr "twoheadleftarrow"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15655 msgid "twoheadrightarrow"
15656 msgstr "twoheadrightarrow"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15659 msgid "leftarrowtail"
15660 msgstr "leftarrowtail"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15663 msgid "rightarrowtail"
15664 msgstr "rightarrowtail"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15667 msgid "looparrowleft"
15668 msgstr "looparrowleft"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15671 msgid "looparrowright"
15672 msgstr "looparrowright"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15675 msgid "curvearrowleft"
15676 msgstr "curvearrowleft"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15679 msgid "curvearrowright"
15680 msgstr "curvearrowright"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15683 msgid "circlearrowleft"
15684 msgstr "circlearrowleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15687 msgid "circlearrowright"
15688 msgstr "circlearrowright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15700 msgstr "upuparrows"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15703 msgid "downdownarrows"
15704 msgstr "downdownarrows"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15707 msgid "upharpoonleft"
15708 msgstr "upharpoonleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15711 msgid "upharpoonright"
15712 msgstr "upharpoonright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "downharpoonleft"
15716 msgstr "downharpoonleft"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "downharpoonright"
15720 msgstr "downharpoonright"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15723 msgid "leftrightharpoons"
15724 msgstr "leftrightharpoons"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15727 msgid "rightsquigarrow"
15728 msgstr "rightsquigarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15731 msgid "leftrightsquigarrow"
15732 msgstr "leftrightsquigarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15736 msgstr "nleftarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15739 msgid "nrightarrow"
15740 msgstr "nrightarrow"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15743 msgid "nleftrightarrow"
15744 msgstr "nleftrightarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15748 msgstr "nLeftarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15751 msgid "nRightarrow"
15752 msgstr "nRightarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15755 msgid "nLeftrightarrow"
15756 msgstr "nLeftrightarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15763 msgid "AMS Relations"
15764 msgstr "AMS İlişkileri"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15783 msgid "eqslantless"
15784 msgstr "eqslantless"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15788 msgstr "eqslantgtr"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15800 msgstr "lessapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15848 msgstr "lesseqqgtr"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15852 msgstr "gtreqqless"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15867 msgid "thickapprox"
15868 msgstr "thickapprox"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15903 msgid "preccurlyeq"
15904 msgstr "preccurlyeq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15907 msgid "succcurlyeq"
15908 msgstr "succcurlyeq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15911 msgid "curlyeqprec"
15912 msgstr "curlyeqprec"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15915 msgid "curlyeqsucc"
15916 msgstr "curlyeqsucc"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15928 msgstr "precapprox"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15932 msgstr "succapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15935 msgid "vartriangleleft"
15936 msgstr "vartriangleleft"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15939 msgid "vartriangleright"
15940 msgstr "vartriangleright"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15943 msgid "trianglelefteq"
15944 msgstr "trianglelefteq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15947 msgid "trianglerighteq"
15948 msgstr "trianglerighteq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15963 msgid "risingdotseq"
15964 msgstr "risingdotseq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15967 msgid "fallingdotseq"
15968 msgstr "fallingdotseq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15987 msgid "shortparallel"
15988 msgstr "shortparallel"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15992 msgstr "smallsmile"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15996 msgstr "smallfrown"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15999 msgid "blacktriangleleft"
16000 msgstr "blacktriangleleft"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16003 msgid "blacktriangleright"
16004 msgstr "blacktriangleright"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16015 msgid "backepsilon"
16016 msgstr "backepsilon"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16031 msgid "AMS Negative Relations"
16032 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16131 msgid "precnapprox"
16132 msgstr "precnapprox"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16135 msgid "succnapprox"
16136 msgstr "succnapprox"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16148 msgstr "subsetneqq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16152 msgstr "supsetneqq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16164 msgstr "nsupseteqq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16179 msgid "varsubsetneq"
16180 msgstr "varsubsetneq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16183 msgid "varsupsetneq"
16184 msgstr "varsupsetneq"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16187 msgid "varsubsetneqq"
16188 msgstr "varsubsetneqq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16191 msgid "varsupsetneqq"
16192 msgstr "varsupsetneqq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16195 msgid "ntriangleleft"
16196 msgstr "ntriangleleft"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16199 msgid "ntriangleright"
16200 msgstr "ntriangleright"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16203 msgid "ntrianglelefteq"
16204 msgstr "ntrianglelefteq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16207 msgid "ntrianglerighteq"
16208 msgstr "ntrianglerighteq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16231 msgid "nshortparallel"
16232 msgstr "nshortparallel"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16235 msgid "AMS Operators"
16236 msgstr "AMS Operatörleri"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16243 msgid "smallsetminus"
16244 msgstr "smallsetminus"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16263 msgid "doublebarwedge"
16264 msgstr "doublebarwedge"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16283 msgid "divideontimes"
16284 msgstr "divideontimes"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16295 msgid "leftthreetimes"
16296 msgstr "leftthreetimes"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16299 msgid "rightthreetimes"
16300 msgstr "rightthreetimes"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16304 msgstr "curlywedge"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16311 msgid "circleddash"
16312 msgstr "circleddash"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16316 msgstr "circledast"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16319 msgid "circledcirc"
16320 msgstr "circledcirc"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16330 #: lib/external_templates:36
16331 msgid "GnumericSpreadsheet"
16334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16335 msgid "Spreadsheet"
16338 #: lib/external_templates:39
16340 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16341 "It imports as a long table, so any length\n"
16342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16344 "both for gnumeric and excel files.\n"
16347 #: lib/external_templates:76
16348 msgid "RasterImage"
16349 msgstr "RasterImage"
16351 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16352 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 #: lib/external_templates:84
16356 msgid "A bitmap file.\n"
16357 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16359 #: lib/external_templates:148
16363 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16364 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 #: lib/external_templates:151
16368 msgid "An Xfig figure.\n"
16369 msgstr "Xfig figürü.\n"
16371 #: lib/external_templates:201
16372 msgid "ChessDiagram"
16373 msgstr "SatrançDiyagramı"
16375 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16376 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16379 #: lib/external_templates:204
16381 "A chess position diagram.\n"
16382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16384 "the position that you want to display.\n"
16385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16386 "and remember to type in a relative path\n"
16387 "to the LyX document location.\n"
16388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16389 "to enable general editing of the board.\n"
16390 "You might also check out the\n"
16391 "'Options->Test legality' option, and\n"
16392 "remember to middle and right click to\n"
16393 "insert new material in the board.\n"
16394 "In order for this to work, you have to\n"
16395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16396 "that TeX will find it, and you will need\n"
16397 "to install the skak package from CTAN.\n"
16400 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16404 #: lib/external_templates:254
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16412 #: lib/external_templates:300
16414 msgstr "PDFSayfalar"
16416 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16417 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16420 #: lib/external_templates:303
16422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16428 "* pages=- (to include all pages)\n"
16429 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16430 "for further options and details.\n"
16432 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16433 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16435 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16436 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16437 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16438 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16439 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16441 #: lib/external_templates:343
16444 "Read 'info date' for more information.\n"
16446 "Bugünün tarihi.\n"
16447 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16449 #: lib/external_templates:372
16453 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16454 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 #: lib/external_templates:375
16458 msgid "Dia diagram.\n"
16459 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16461 #: lib/configure.py:444
16465 #: lib/configure.py:447
16469 #: lib/configure.py:450
16473 #: lib/configure.py:453
16477 #: lib/configure.py:456
16481 #: lib/configure.py:459
16485 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16489 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16493 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16498 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16502 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16506 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16511 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16515 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16519 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16523 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16527 #: lib/configure.py:497
16528 msgid "Plain text (chess output)"
16529 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16531 #: lib/configure.py:498
16532 msgid "Plain text (image)"
16533 msgstr "Düz metin (resim)"
16535 #: lib/configure.py:499
16536 msgid "Plain text (Xfig output)"
16537 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16539 #: lib/configure.py:500
16540 msgid "date (output)"
16541 msgstr "date (çıktı)"
16543 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16547 #: lib/configure.py:501
16551 #: lib/configure.py:502
16552 msgid "Docbook (XML)"
16553 msgstr "Docbook (XML)"
16555 #: lib/configure.py:503
16556 msgid "Graphviz Dot"
16557 msgstr "Graphviz Dot"
16559 #: lib/configure.py:504
16560 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16561 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16563 #: lib/configure.py:505
16567 #: lib/configure.py:505
16571 #: lib/configure.py:506
16576 #: lib/configure.py:507
16577 msgid "LilyPond music"
16578 msgstr "LilyPond müzik"
16580 #: lib/configure.py:508
16581 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16584 #: lib/configure.py:509
16585 msgid "LaTeX (plain)"
16586 msgstr "LaTeX (düz)"
16588 #: lib/configure.py:509
16589 msgid "LaTeX (plain)|L"
16590 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16592 #: lib/configure.py:510
16594 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16595 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:511
16598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16601 #: lib/configure.py:512
16603 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16604 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16606 #: lib/configure.py:513
16610 #: lib/configure.py:513
16611 msgid "Plain text|a"
16612 msgstr "Düz metin|ü"
16614 #: lib/configure.py:514
16615 msgid "Plain text (pstotext)"
16616 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16618 #: lib/configure.py:515
16619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16620 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16622 #: lib/configure.py:516
16623 msgid "Plain text (catdvi)"
16624 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16626 #: lib/configure.py:517
16627 msgid "Plain Text, Join Lines"
16628 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16630 #: lib/configure.py:520
16631 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16634 #: lib/configure.py:521
16635 msgid "Excel spreadsheet"
16638 #: lib/configure.py:522
16639 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16642 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16647 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16652 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16656 #: lib/configure.py:539
16660 #: lib/configure.py:540
16662 msgstr "Postscript"
16664 #: lib/configure.py:540
16665 msgid "Postscript|t"
16666 msgstr "Postscript|t"
16668 #: lib/configure.py:544
16669 msgid "PDF (ps2pdf)"
16670 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16672 #: lib/configure.py:544
16673 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16674 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16676 #: lib/configure.py:545
16677 msgid "PDF (pdflatex)"
16678 msgstr "PDF (pdflatex)"
16680 #: lib/configure.py:545
16681 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16682 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16684 #: lib/configure.py:546
16685 msgid "PDF (dvipdfm)"
16686 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16688 #: lib/configure.py:546
16689 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16690 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16692 #: lib/configure.py:547
16693 msgid "PDF (XeTeX)"
16696 #: lib/configure.py:547
16697 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16700 #: lib/configure.py:548
16702 msgid "PDF (LuaTeX)"
16703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16705 #: lib/configure.py:548
16707 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16708 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16710 #: lib/configure.py:551
16714 #: lib/configure.py:551
16718 #: lib/configure.py:552
16720 msgid "DVI (LuaTeX)"
16721 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16723 #: lib/configure.py:552
16725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16728 #: lib/configure.py:555
16732 #: lib/configure.py:558
16736 #: lib/configure.py:561
16740 #: lib/configure.py:564
16741 msgid "OpenDocument"
16742 msgstr "OpenDocument"
16744 #: lib/configure.py:565
16745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16748 #: lib/configure.py:568
16749 msgid "Rich Text Format"
16750 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16752 #: lib/configure.py:569
16756 #: lib/configure.py:569
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "date command"
16762 msgstr "date komutu"
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "Table (CSV)"
16766 msgstr "Tablo (CSV)"
16768 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16773 #: lib/configure.py:576
16777 #: lib/configure.py:577
16781 #: lib/configure.py:578
16785 #: lib/configure.py:579
16789 #: lib/configure.py:580
16790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16793 #: lib/configure.py:581
16794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16797 #: lib/configure.py:582
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16801 #: lib/configure.py:583
16802 msgid "LyX Preview"
16803 msgstr "LyX Önizleme"
16805 #: lib/configure.py:584
16807 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16808 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16810 #: lib/configure.py:585
16811 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16812 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16814 #: lib/configure.py:586
16818 #: lib/configure.py:587
16822 #: lib/configure.py:588
16826 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16827 msgid "Windows Metafile"
16828 msgstr "Windows Metafile"
16830 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16831 msgid "Enhanced Metafile"
16832 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16834 #: lib/configure.py:591
16835 msgid "HTML (MS Word)"
16836 msgstr "HTML (MS Word)"
16838 #: lib/configure.py:675
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16844 msgid "%1$s and %2$s"
16845 msgstr "%1$s ve %2$s"
16847 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16849 msgid "%1$s et al."
16850 msgstr "%1$s et al."
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16861 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16862 msgid "Add to bibliography only."
16863 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16869 #: src/Buffer.cpp:137
16872 "Could not print the document %1$s.\n"
16873 "Check that your printer is set up correctly."
16875 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16876 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16878 #: src/Buffer.cpp:140
16879 msgid "Print document failed"
16880 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16882 #: src/Buffer.cpp:318
16883 msgid "Disk Error: "
16884 msgstr "Disk Hatası: "
16886 #: src/Buffer.cpp:319
16889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16890 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16892 #: src/Buffer.cpp:401
16893 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16896 #: src/Buffer.cpp:403
16898 msgid "Attempting to close changed document!"
16899 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:411
16902 msgid "Could not remove temporary directory"
16903 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16905 #: src/Buffer.cpp:412
16907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16908 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16910 #: src/Buffer.cpp:722
16911 msgid "Unknown document class"
16912 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16914 #: src/Buffer.cpp:723
16916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16917 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16919 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16922 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "Document header error"
16926 msgstr "Belge başlık hatası"
16928 #: src/Buffer.cpp:737
16929 msgid "\\begin_header is missing"
16930 msgstr "\\begin_header eksik"
16932 #: src/Buffer.cpp:760
16933 msgid "\\begin_document is missing"
16934 msgstr "\\begin_document eksik"
16936 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16937 #: src/BufferView.cpp:1423
16938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16939 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16941 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16944 "xcolor/ulem are installed.\n"
16945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16949 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16957 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16963 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16964 msgid "Document format failure"
16965 msgstr "Belge biçimi hatası"
16967 #: src/Buffer.cpp:892
16969 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16970 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16972 #: src/Buffer.cpp:936
16974 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16975 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16977 #: src/Buffer.cpp:961
16978 msgid "Conversion failed"
16979 msgstr "Çevrim başarısız"
16981 #: src/Buffer.cpp:962
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16985 "it could not be created."
16987 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16988 "oluşturulmayacak."
16990 #: src/Buffer.cpp:972
16991 msgid "Conversion script not found"
16992 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16994 #: src/Buffer.cpp:973
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16998 "could not be found."
16999 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17001 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17002 msgid "Conversion script failed"
17003 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17005 #: src/Buffer.cpp:997
17008 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17011 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17014 #: src/Buffer.cpp:1004
17017 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17020 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17023 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17025 msgid "File is read-only"
17026 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17028 #: src/Buffer.cpp:1026
17030 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17033 #: src/Buffer.cpp:1035
17036 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17037 "overwrite this file?"
17038 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17040 #: src/Buffer.cpp:1037
17041 msgid "Overwrite modified file?"
17042 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17044 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17048 msgstr "&Üzerine Yaz"
17050 #: src/Buffer.cpp:1067
17051 msgid "Backup failure"
17052 msgstr "Yedekleme başarısız"
17054 #: src/Buffer.cpp:1068
17057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17058 "Please check whether the directory exists and is writable."
17060 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17061 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17063 #: src/Buffer.cpp:1094
17065 msgid "Saving document %1$s..."
17066 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17068 #: src/Buffer.cpp:1109
17069 msgid " could not write file!"
17070 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17072 #: src/Buffer.cpp:1117
17076 #: src/Buffer.cpp:1132
17078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17079 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17083 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17084 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17086 #: src/Buffer.cpp:1145
17088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17089 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17091 #: src/Buffer.cpp:1159
17093 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17094 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17096 #: src/Buffer.cpp:1173
17098 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17099 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17101 #: src/Buffer.cpp:1260
17102 msgid "Iconv software exception Detected"
17103 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17105 #: src/Buffer.cpp:1260
17108 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17111 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17113 #: src/Buffer.cpp:1282
17115 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17116 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17118 #: src/Buffer.cpp:1285
17120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17121 "chosen encoding.\n"
17122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17124 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17125 "gösterilebilir değil.\n"
17126 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17128 #: src/Buffer.cpp:1292
17129 msgid "iconv conversion failed"
17130 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17132 #: src/Buffer.cpp:1297
17133 msgid "conversion failed"
17134 msgstr "çevrim başarısız"
17136 #: src/Buffer.cpp:1393
17138 msgid "Uncodable character in file path"
17139 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17141 #: src/Buffer.cpp:1394
17144 "The path of your document\n"
17146 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17147 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17148 "This will likely result in incomplete output.\n"
17150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17151 "or change the file path name."
17154 #: src/Buffer.cpp:1680
17155 msgid "Running chktex..."
17156 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17158 #: src/Buffer.cpp:1694
17159 msgid "chktex failure"
17160 msgstr "chktex hatası"
17162 #: src/Buffer.cpp:1695
17163 msgid "Could not run chktex successfully."
17164 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17166 #: src/Buffer.cpp:1954
17168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17169 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17171 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17174 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17176 #: src/Buffer.cpp:2109
17178 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17181 #: src/Buffer.cpp:2139
17183 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17186 #: src/Buffer.cpp:2199
17188 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17189 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17191 #: src/Buffer.cpp:2206
17193 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17194 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17196 #: src/Buffer.cpp:2216
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17201 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17208 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17210 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17212 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17216 #: src/Buffer.cpp:2298
17218 msgid "Error running external commands."
17219 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17221 #: src/Buffer.cpp:3101
17222 msgid "Preview source code"
17223 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17225 #: src/Buffer.cpp:3117
17227 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17228 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17230 #: src/Buffer.cpp:3121
17232 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17233 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17235 #: src/Buffer.cpp:3234
17237 msgid "Auto-saving %1$s"
17238 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17240 #: src/Buffer.cpp:3288
17241 msgid "Autosave failed!"
17242 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17244 #: src/Buffer.cpp:3349
17245 msgid "Autosaving current document..."
17246 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17248 #: src/Buffer.cpp:3502
17249 msgid "Couldn't export file"
17250 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17252 #: src/Buffer.cpp:3503
17254 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17255 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17257 #: src/Buffer.cpp:3566
17258 msgid "File name error"
17259 msgstr "Dosya adı hatası"
17261 #: src/Buffer.cpp:3567
17262 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17263 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17265 #: src/Buffer.cpp:3643
17266 msgid "Document export cancelled."
17267 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17269 #: src/Buffer.cpp:3653
17271 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17272 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17274 #: src/Buffer.cpp:3659
17276 msgid "Document exported as %1$s"
17277 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17279 #: src/Buffer.cpp:3756
17282 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17284 "Recover emergency save?"
17286 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17288 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17290 #: src/Buffer.cpp:3759
17291 msgid "Load emergency save?"
17292 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3760
17298 #: src/Buffer.cpp:3760
17299 msgid "&Load Original"
17300 msgstr "&Aslını Yükle"
17302 #: src/Buffer.cpp:3771
17305 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17306 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17309 #: src/Buffer.cpp:3777
17310 msgid "Document was successfully recovered."
17313 #: src/Buffer.cpp:3779
17314 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17317 #: src/Buffer.cpp:3780
17320 "Remove emergency file now?\n"
17322 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17324 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17326 msgid "Delete emergency file?"
17327 msgstr "Harici dosya seçin"
17329 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17334 #: src/Buffer.cpp:3789
17335 msgid "Emergency file deleted"
17338 #: src/Buffer.cpp:3790
17339 msgid "Do not forget to save your file now!"
17342 #: src/Buffer.cpp:3797
17344 msgid "Remove emergency file now?"
17345 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17347 #: src/Buffer.cpp:3820
17350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17352 "Load the backup instead?"
17354 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17356 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17358 #: src/Buffer.cpp:3822
17359 msgid "Load backup?"
17360 msgstr "Yedeği yükle?"
17362 #: src/Buffer.cpp:3823
17363 msgid "&Load backup"
17364 msgstr "&Yedeği yükle"
17366 #: src/Buffer.cpp:3823
17367 msgid "Load &original"
17368 msgstr "&Aslını yükle"
17370 #: src/Buffer.cpp:3833
17373 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17374 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17377 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17378 msgid "Senseless!!! "
17381 #: src/Buffer.cpp:4259
17383 msgid "Document %1$s reloaded."
17384 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17386 #: src/Buffer.cpp:4262
17388 msgid "Could not reload document %1$s."
17389 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17391 #: src/Buffer.cpp:4328
17393 msgid "Included File Invalid"
17394 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17396 #: src/Buffer.cpp:4329
17399 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17401 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17404 #: src/BufferParams.cpp:568
17407 "The selected document class\n"
17409 "requires external files that are not available.\n"
17410 "The document class can still be used, but the\n"
17411 "document cannot be compiled until the following\n"
17412 "prerequisites are installed:\n"
17414 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17415 "User's Guide for more information."
17418 #: src/BufferParams.cpp:577
17419 msgid "Document class not available"
17420 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17422 #: src/BufferParams.cpp:2005
17425 "The layout file:\n"
17427 "could not be found. A default textclass with default\n"
17428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17431 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17432 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17433 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17435 #: src/BufferParams.cpp:2011
17436 msgid "Document class not found"
17437 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17439 #: src/BufferParams.cpp:2018
17442 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17444 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17448 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17449 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17450 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17452 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17453 msgid "Could not load class"
17454 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17456 #: src/BufferParams.cpp:2058
17457 msgid "Error reading internal layout information"
17458 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17460 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17462 msgstr "Okuma Hatası"
17464 #: src/BufferView.cpp:188
17465 msgid "No more insets"
17466 msgstr "Ekleme yok"
17468 #: src/BufferView.cpp:728
17469 msgid "Save bookmark"
17470 msgstr "Yerimini kaydet"
17472 #: src/BufferView.cpp:937
17473 msgid "Converting document to new document class..."
17474 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17476 #: src/BufferView.cpp:980
17477 msgid "Document is read-only"
17478 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17480 #: src/BufferView.cpp:989
17481 msgid "This portion of the document is deleted."
17482 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17484 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17487 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17489 #: src/BufferView.cpp:1315
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17493 #: src/BufferView.cpp:1325
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17497 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17501 #: src/BufferView.cpp:1555
17503 msgstr "İşaret kapalı"
17505 #: src/BufferView.cpp:1561
17507 msgstr "İşaret açık"
17509 #: src/BufferView.cpp:1568
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17513 #: src/BufferView.cpp:1571
17515 msgstr "İşaret kondu"
17517 #: src/BufferView.cpp:1626
17518 msgid "Statistics for the selection:"
17519 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17521 #: src/BufferView.cpp:1628
17522 msgid "Statistics for the document:"
17523 msgstr "Belge istatistikleri:"
17525 #: src/BufferView.cpp:1631
17528 msgstr "%1$d kelime"
17530 #: src/BufferView.cpp:1633
17532 msgstr "Tek kelime"
17534 #: src/BufferView.cpp:1636
17536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17537 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17539 #: src/BufferView.cpp:1639
17540 msgid "One character (including blanks)"
17541 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17543 #: src/BufferView.cpp:1642
17545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17546 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1645
17549 msgid "One character (excluding blanks)"
17550 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17552 #: src/BufferView.cpp:1647
17554 msgstr "İstatistikler"
17556 #: src/BufferView.cpp:1777
17559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17562 #: src/BufferView.cpp:1779
17564 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17567 #: src/BufferView.cpp:1787
17569 msgid "Branch name"
17572 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17576 #: src/BufferView.cpp:2518
17578 msgid "Inserting document %1$s..."
17579 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17581 #: src/BufferView.cpp:2529
17583 msgid "Document %1$s inserted."
17584 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17586 #: src/BufferView.cpp:2531
17588 msgid "Could not insert document %1$s"
17589 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17591 #: src/BufferView.cpp:2796
17594 "Could not read the specified document\n"
17596 "due to the error: %2$s"
17602 #: src/BufferView.cpp:2798
17603 msgid "Could not read file"
17604 msgstr "Dosya okunamıyor"
17606 #: src/BufferView.cpp:2805
17610 " is not readable."
17613 " okunabilir değil."
17615 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17616 msgid "Could not open file"
17617 msgstr "Dosya açılamıyor"
17619 #: src/BufferView.cpp:2813
17620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17621 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17623 #: src/BufferView.cpp:2814
17625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17627 "If this does not give the correct result\n"
17628 "then please change the encoding of the file\n"
17629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17631 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17632 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17633 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17634 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17635 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17637 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX Uyarısı: "
17645 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "kodlanamayan karakter"
17652 #: src/Changes.cpp:379
17654 msgid "Uncodable character in author name"
17655 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17657 #: src/Changes.cpp:380
17660 "The author name '%1$s',\n"
17661 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17662 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17663 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17666 "or change the spelling of the author name."
17669 #: src/Chktex.cpp:63
17671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17672 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17674 #: src/Chktex.cpp:65
17675 msgid "ChkTeX warning id # "
17676 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17678 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17683 #: src/Color.cpp:202
17687 #: src/Color.cpp:203
17691 #: src/Color.cpp:204
17695 #: src/Color.cpp:205
17699 #: src/Color.cpp:206
17703 #: src/Color.cpp:207
17705 msgstr "cam göbeği"
17707 #: src/Color.cpp:208
17711 #: src/Color.cpp:209
17715 #: src/Color.cpp:210
17719 #: src/Color.cpp:211
17723 #: src/Color.cpp:212
17727 #: src/Color.cpp:213
17731 #: src/Color.cpp:214
17732 msgid "selected text"
17733 msgstr "seçili metin"
17735 #: src/Color.cpp:216
17737 msgstr "LaTeX metni"
17739 #: src/Color.cpp:217
17740 msgid "inline completion"
17741 msgstr "satıriçi tamamlama"
17743 #: src/Color.cpp:219
17744 msgid "non-unique inline completion"
17745 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17747 #: src/Color.cpp:221
17748 msgid "previewed snippet"
17749 msgstr "önizlenen parça"
17751 #: src/Color.cpp:222
17753 msgstr "not etiketi"
17755 #: src/Color.cpp:223
17756 msgid "note background"
17757 msgstr "not arkaplanı"
17759 #: src/Color.cpp:224
17760 msgid "comment label"
17761 msgstr "yorum etiketi"
17763 #: src/Color.cpp:225
17764 msgid "comment background"
17765 msgstr "açıklama arkaplanı"
17767 #: src/Color.cpp:226
17768 msgid "greyedout inset label"
17769 msgstr "geri ekleme etiketi"
17771 #: src/Color.cpp:227
17773 msgid "greyedout inset text"
17774 msgstr "geri ekleme etiketi"
17776 #: src/Color.cpp:228
17777 msgid "greyedout inset background"
17778 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17780 #: src/Color.cpp:229
17782 msgid "phantom inset text"
17785 #: src/Color.cpp:230
17787 msgstr "gölgeli kutu"
17789 #: src/Color.cpp:231
17790 msgid "listings background"
17791 msgstr "listeleme arkaplanı"
17793 #: src/Color.cpp:232
17794 msgid "branch label"
17795 msgstr "dal etiketi"
17797 #: src/Color.cpp:233
17798 msgid "footnote label"
17799 msgstr "dipnot etiketi"
17801 #: src/Color.cpp:234
17802 msgid "index label"
17803 msgstr "indeks etiketi"
17805 #: src/Color.cpp:235
17806 msgid "margin note label"
17807 msgstr "kenar notu etiketi"
17809 #: src/Color.cpp:236
17811 msgstr "URL etiketi"
17813 #: src/Color.cpp:237
17817 #: src/Color.cpp:238
17819 msgstr "derinlik çubuğu"
17821 #: src/Color.cpp:239
17825 #: src/Color.cpp:240
17826 msgid "command inset"
17827 msgstr "komut eklemesi"
17829 #: src/Color.cpp:241
17830 msgid "command inset background"
17831 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17833 #: src/Color.cpp:242
17834 msgid "command inset frame"
17835 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17837 #: src/Color.cpp:243
17838 msgid "special character"
17839 msgstr "özel karakter"
17841 #: src/Color.cpp:244
17845 #: src/Color.cpp:245
17846 msgid "math background"
17847 msgstr "matematik arkaplanı"
17849 #: src/Color.cpp:246
17850 msgid "graphics background"
17851 msgstr "grafik arkaplanı"
17853 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17854 msgid "math macro background"
17855 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17857 #: src/Color.cpp:248
17859 msgstr "matematik çerçevesi"
17861 #: src/Color.cpp:249
17862 msgid "math corners"
17865 #: src/Color.cpp:250
17867 msgstr "matematik çizgisi"
17869 #: src/Color.cpp:252
17870 msgid "math macro hovered background"
17873 #: src/Color.cpp:253
17874 msgid "math macro label"
17875 msgstr "matematik makro etiketi"
17877 #: src/Color.cpp:254
17878 msgid "math macro frame"
17879 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17881 #: src/Color.cpp:255
17882 msgid "math macro blended out"
17885 #: src/Color.cpp:256
17886 msgid "math macro old parameter"
17887 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17889 #: src/Color.cpp:257
17890 msgid "math macro new parameter"
17891 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17893 #: src/Color.cpp:258
17894 msgid "collapsable inset text"
17895 msgstr "katlanır ekleme metni"
17897 #: src/Color.cpp:259
17898 msgid "collapsable inset frame"
17899 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17901 #: src/Color.cpp:260
17902 msgid "inset background"
17903 msgstr "ekleme arkaplanı"
17905 #: src/Color.cpp:261
17906 msgid "inset frame"
17907 msgstr "ekleme çerçevesi"
17909 #: src/Color.cpp:262
17910 msgid "LaTeX error"
17911 msgstr "LaTeX hatası"
17913 #: src/Color.cpp:263
17914 msgid "end-of-line marker"
17915 msgstr "satır sonu işareti"
17917 #: src/Color.cpp:264
17918 msgid "appendix marker"
17919 msgstr "ek işareti"
17921 #: src/Color.cpp:265
17923 msgstr "çubuğu değiştir"
17925 #: src/Color.cpp:266
17926 msgid "deleted text"
17927 msgstr "silinmiş metin"
17929 #: src/Color.cpp:267
17931 msgstr "eklenen metin"
17933 #: src/Color.cpp:268
17934 msgid "changed text 1st author"
17935 msgstr "1. yazar metni değişti"
17937 #: src/Color.cpp:269
17938 msgid "changed text 2nd author"
17939 msgstr "2. yazar metni değişti"
17941 #: src/Color.cpp:270
17942 msgid "changed text 3rd author"
17943 msgstr "3. yazar metni değişti"
17945 #: src/Color.cpp:271
17946 msgid "changed text 4th author"
17947 msgstr "4. yazar metni değişti"
17949 #: src/Color.cpp:272
17950 msgid "changed text 5th author"
17951 msgstr "5. yazar metni değişti"
17953 #: src/Color.cpp:273
17954 msgid "deleted text modifier"
17957 #: src/Color.cpp:274
17958 msgid "added space markers"
17959 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17961 #: src/Color.cpp:275
17963 msgstr "tablo çizgisi"
17965 #: src/Color.cpp:276
17966 msgid "table on/off line"
17967 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17969 #: src/Color.cpp:278
17970 msgid "bottom area"
17973 #: src/Color.cpp:279
17975 msgstr "yeni sayfa"
17977 #: src/Color.cpp:280
17978 msgid "page break / line break"
17979 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17981 #: src/Color.cpp:281
17982 msgid "frame of button"
17983 msgstr "düğme çerçevesi"
17985 #: src/Color.cpp:282
17986 msgid "button background"
17987 msgstr "düğme arkaplanı"
17989 #: src/Color.cpp:283
17990 msgid "button background under focus"
17991 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17993 #: src/Color.cpp:284
17995 msgid "paragraph marker"
17996 msgstr "Alt paragraf"
17998 #: src/Color.cpp:285
18000 msgid "preview frame"
18001 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18003 #: src/Color.cpp:286
18007 #: src/Color.cpp:287
18009 msgid "regexp frame"
18010 msgstr "ekleme çerçevesi"
18012 #: src/Color.cpp:288
18016 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18017 #: src/Converter.cpp:543
18018 msgid "Cannot convert file"
18019 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18021 #: src/Converter.cpp:323
18024 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18025 "Define a converter in the preferences."
18027 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18028 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18030 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18031 msgid "Executing command: "
18032 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18034 #: src/Converter.cpp:472
18035 msgid "Build errors"
18036 msgstr "İnşa hataları"
18038 #: src/Converter.cpp:473
18039 msgid "There were errors during the build process."
18040 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18042 #: src/Converter.cpp:478
18045 "An error occurred while running:\n"
18047 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18049 #: src/Converter.cpp:501
18051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18054 #: src/Converter.cpp:545
18056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18059 #: src/Converter.cpp:546
18061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18064 #: src/Converter.cpp:602
18065 msgid "Running LaTeX..."
18066 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18068 #: src/Converter.cpp:620
18071 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18074 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18075 "yerini belirleyemedi."
18077 #: src/Converter.cpp:623
18078 msgid "LaTeX failed"
18079 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18081 #: src/Converter.cpp:625
18082 msgid "Output is empty"
18085 #: src/Converter.cpp:626
18086 msgid "An empty output file was generated."
18087 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18097 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18101 msgid "Unknown branch"
18102 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18111 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18116 msgid "Undefined flex inset"
18117 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18119 #: src/Exporter.cpp:50
18122 msgstr "&Uyumlu tut"
18124 #: src/Exporter.cpp:51
18126 msgid "Overwrite &all"
18127 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18129 #: src/Exporter.cpp:51
18130 msgid "&Cancel export"
18131 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18133 #: src/Exporter.cpp:96
18134 msgid "Couldn't copy file"
18135 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18137 #: src/Exporter.cpp:97
18139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18140 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18152 msgstr "Sans Serif"
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18164 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18205 #: src/Font.cpp:160
18207 msgid "Emphasis %1$s, "
18208 msgstr "Vurgu %1$s, "
18210 #: src/Font.cpp:163
18212 msgid "Underline %1$s, "
18213 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18215 #: src/Font.cpp:166
18217 msgid "Strikeout %1$s, "
18218 msgstr "Ad stili %1$s, "
18220 #: src/Font.cpp:169
18222 msgid "Double underline %1$s, "
18223 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:172
18227 msgid "Wavy underline %1$s, "
18228 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:175
18232 msgid "Noun %1$s, "
18233 msgstr "Ad stili %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:189
18237 msgid "Language: %1$s, "
18238 msgstr "Dil: %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:192
18242 msgid "Number %1$s"
18243 msgstr " Numara %1$s"
18245 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18246 msgid "Cannot view file"
18247 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18249 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18251 msgid "File does not exist: %1$s"
18252 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18254 #: src/Format.cpp:281
18256 msgid "No information for viewing %1$s"
18257 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18259 #: src/Format.cpp:291
18261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18262 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18264 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18265 msgid "Cannot edit file"
18266 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18268 #: src/Format.cpp:346
18269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18270 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18272 #: src/Format.cpp:359
18274 msgid "No information for editing %1$s"
18275 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18277 #: src/Format.cpp:370
18279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18280 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18282 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18284 msgid "Could not find bind file"
18285 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18287 #: src/KeyMap.cpp:221
18290 "Unable to find the bind file\n"
18292 "Please check your installation."
18294 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18295 "okunurken hata oluştur.\n"
18296 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18298 #: src/KeyMap.cpp:228
18300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18303 #: src/KeyMap.cpp:229
18306 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18307 "Please check your installation."
18309 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18310 "okunurken hata oluştur.\n"
18311 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18313 #: src/KeyMap.cpp:236
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Falling back to default."
18321 #: src/KeySequence.cpp:166
18323 msgstr " seçenekler: "
18325 #: src/LaTeX.cpp:57
18327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18328 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18330 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18331 msgid "Running Index Processor."
18332 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18334 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18335 msgid "Running BibTeX."
18336 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18338 #: src/LaTeX.cpp:440
18339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18340 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18343 msgid "Could not read configuration file"
18344 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18349 "Error while reading the configuration file\n"
18351 "Please check your installation."
18353 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18354 "okunurken hata oluştur.\n"
18355 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18358 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18359 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18367 msgid "The following files could not be loaded:"
18368 msgstr "Belge okunamıyor"
18372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18373 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18376 msgid "Cannot remove temporary directory"
18377 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18382 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18385 msgid "Unable to remove temporary directory"
18386 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18391 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18394 msgid "No textclass is found"
18395 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18400 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18401 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18402 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18404 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18405 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18406 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18409 msgid "&Reconfigure"
18410 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18414 msgid "&Without LaTeX"
18417 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18420 msgstr "Devam ediyor"
18424 "SIGHUP signal caught!\n"
18430 "SIGFPE signal caught!\n"
18436 "SIGSEGV signal caught!\n"
18437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18439 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18444 msgid "LyX crashed!"
18447 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18452 msgid "Could not create temporary directory"
18453 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18458 "Could not create a temporary directory in\n"
18460 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18463 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18464 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18467 msgid "Missing user LyX directory"
18468 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18474 "It is needed to keep your own configuration."
18476 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18477 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18480 msgid "&Create directory"
18481 msgstr "&Dizin yarat"
18485 msgstr "&LyX'ten Çık"
18488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18489 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18494 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18498 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18500 #: src/LyX.cpp:1033
18501 msgid "List of supported debug flags:"
18502 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18504 #: src/LyX.cpp:1037
18506 msgid "Setting debug level to %1$s"
18507 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18509 #: src/LyX.cpp:1048
18512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18513 "Command line switches (case sensitive):\n"
18514 "\t-help summarize LyX usage\n"
18515 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18516 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18517 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18519 " select the features to debug.\n"
18520 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18521 "\t-x [--execute] command\n"
18522 " where command is a lyx command.\n"
18523 "\t-e [--export] fmt\n"
18524 " where fmt is the export format of choice.\n"
18525 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18526 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18527 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18529 " where fmt is the import format of choice\n"
18530 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18531 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18532 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18533 " specifying whether all files, main file only, or no "
18535 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18537 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18539 "\t-n [--no-remote]\n"
18540 " open documents in a new instance\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 " open documents in an already running instance\n"
18543 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18544 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18545 "\t-version summarize version and build info\n"
18546 "Check the LyX man page for more details."
18548 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18549 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18550 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18551 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18552 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18553 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18554 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18555 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18556 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18557 "\t-x [--execute] komut\n"
18558 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18559 "\t-e [--export] biçim\n"
18560 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18561 " kullanılan parametreler için\n"
18562 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18563 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18564 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18565 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18566 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18567 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18569 #: src/LyX.cpp:1100
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Sistem dizini yok"
18573 #: src/LyX.cpp:1101
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18577 #: src/LyX.cpp:1112
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18581 #: src/LyX.cpp:1113
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18585 #: src/LyX.cpp:1124
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Eksik komut"
18589 #: src/LyX.cpp:1125
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18593 #: src/LyX.cpp:1136
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18595 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18597 #: src/LyX.cpp:1149
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18599 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18601 #: src/LyX.cpp:1154
18602 msgid "Missing filename for --import"
18603 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3002
18607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3006
18613 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18616 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18619 #: src/LyXRC.cpp:3014
18621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18622 "automatically by what you type."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3018
18627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18631 #: src/LyXRC.cpp:3022
18633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18635 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3029
18639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18640 "the backup file in the same directory as the original file."
18642 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18643 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3033
18647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18650 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18651 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3037
18654 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3041
18659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18660 "its global and local bind/ directories."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3045
18664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3049
18669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18672 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18673 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3059
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18680 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18681 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3063
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18690 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18691 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3067
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3071
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3075
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18706 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3080
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18715 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18716 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3084
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18723 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18724 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3088
18727 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3092
18731 msgid "New documents will be assigned this language."
18732 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3096
18735 msgid "Specify the default paper size."
18736 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3100
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18743 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18744 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3104
18747 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18748 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3108
18752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18753 "LyX was started from."
18755 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3112
18758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18759 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3116
18763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18764 "value selects the directory LyX was started from."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3120
18769 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18770 "recommended for non-English languages."
18772 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18773 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3127
18777 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18778 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18781 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18782 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18783 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3131
18786 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3135
18791 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18792 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18794 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18795 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3144
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3148
18805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18807 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3152
18811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18812 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3156
18816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18818 "name of the second language."
18820 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18821 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3160
18824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18825 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3164
18828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18829 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3168
18833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3172
18839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18842 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18843 "\"\\usepackage{omega}\"."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3176
18847 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18848 "document is the default language."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3180
18852 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18853 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3184
18856 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18858 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3188
18861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18862 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3192
18866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18869 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18870 "kontrol etmek için seçin."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3196
18873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18874 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3201
18877 msgid "The completion popup delay."
18878 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3205
18881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18882 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3209
18885 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18886 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3213
18890 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18891 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3217
18895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18898 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3221
18902 msgid "The inline completion delay."
18903 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3225
18906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18907 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3229
18910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18911 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3233
18914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18915 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3237
18918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3241
18923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3246
18928 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18929 "variable. Use the OS native format."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3252
18933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18934 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3256
18937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18938 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18940 #: src/LyXRC.cpp:3260
18941 msgid "Scale the preview size to suit."
18942 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3264
18945 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3268
18949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18950 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3272
18954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18955 "environment variable PRINTER."
18957 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18958 "değişkeni kullanılacak."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3276
18961 msgid "The option to print only even pages."
18962 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3280
18966 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18967 "the filename of the DVI file to be printed."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3284
18971 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18972 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3288
18975 msgid "The option to print out in landscape."
18976 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3292
18979 msgid "The option to print only odd pages."
18980 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3296
18983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18984 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3300
18987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18988 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3304
18991 msgid "The option to specify paper type."
18992 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3308
18995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18996 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3312
19000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3316
19007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19008 "prepended along with the printer name after the spool command."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3320
19012 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3324
19016 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3328
19021 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3332
19026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3340
19031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3344
19036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19037 "wrong, override the setting here."
19039 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19040 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3350
19043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19044 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3359
19048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3363
19054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19055 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3368
19060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19061 "roughly the same size as on paper."
19063 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19064 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3372
19067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19069 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3376
19074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19075 "\".out\". Only for advanced users."
19077 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19078 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3383
19081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19082 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3387
19086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19087 "when you quit LyX."
19089 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3391
19092 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3395
19097 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19098 "value selects the directory LyX was started from."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3405
19103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19104 "will look in its global and local ui/ directories."
19106 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19107 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3415
19111 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3419
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19122 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3427
19125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19127 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19130 #: src/LyXVC.cpp:86
19132 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19133 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19135 #: src/LyXVC.cpp:88
19136 msgid "Retrieve from version control?"
19137 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19139 #: src/LyXVC.cpp:89
19143 #: src/LyXVC.cpp:115
19144 msgid "Document not saved"
19145 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19147 #: src/LyXVC.cpp:116
19148 msgid "You must save the document before it can be registered."
19149 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19151 #: src/LyXVC.cpp:148
19152 msgid "LyX VC: Initial description"
19153 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19155 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19156 msgid "(no initial description)"
19157 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19159 #: src/LyXVC.cpp:165
19160 msgid "(no log message)"
19161 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19163 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19164 msgid "LyX VC: Log Message"
19165 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19167 #: src/LyXVC.cpp:216
19170 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19173 "Do you want to revert to the older version?"
19175 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19176 "kaybetmenize yo açar.\n"
19178 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19180 #: src/LyXVC.cpp:221
19181 msgid "Revert to stored version of document?"
19182 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19184 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19188 #: src/Paragraph.cpp:1948
19189 msgid "Senseless with this layout!"
19190 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19192 #: src/Paragraph.cpp:2010
19193 msgid "Alignment not permitted"
19194 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19196 #: src/Paragraph.cpp:2011
19198 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19199 "Setting to default."
19201 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19202 "Öntanımlıya geçiliyor."
19204 #: src/Paragraph.cpp:3074
19205 msgid "Memory problem"
19206 msgstr "Bellek problemi"
19208 #: src/Paragraph.cpp:3074
19209 msgid "Paragraph not properly initialized"
19210 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19212 #: src/Text.cpp:383
19213 msgid "Unknown Inset"
19214 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19216 #: src/Text.cpp:464
19217 msgid "Change tracking error"
19218 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19220 #: src/Text.cpp:465
19222 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19223 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19225 #: src/Text.cpp:476
19226 msgid "Unknown token"
19227 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19229 #: src/Text.cpp:939
19231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19233 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19235 #: src/Text.cpp:947
19236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19237 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19239 #: src/Text.cpp:1767
19240 msgid "[Change Tracking] "
19241 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19243 #: src/Text.cpp:1773
19247 #: src/Text.cpp:1777
19251 #: src/Text.cpp:1787
19254 msgstr "Font: %1$s"
19256 #: src/Text.cpp:1792
19258 msgid ", Depth: %1$d"
19259 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19261 #: src/Text.cpp:1798
19262 msgid ", Spacing: "
19263 msgstr ", Aralık: "
19265 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19269 #: src/Text.cpp:1810
19273 #: src/Text.cpp:1819
19275 msgstr ", Ekleme: "
19277 #: src/Text.cpp:1820
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr ", Paragraf: "
19281 #: src/Text.cpp:1821
19285 #: src/Text.cpp:1822
19286 msgid ", Position: "
19289 #: src/Text.cpp:1828
19291 msgstr ", Karakter: 0x"
19293 #: src/Text.cpp:1830
19294 msgid ", Boundary: "
19297 #: src/Text2.cpp:386
19298 msgid "No font change defined."
19299 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19301 #: src/Text2.cpp:426
19302 msgid "Nothing to index!"
19303 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19305 #: src/Text2.cpp:428
19306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19307 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19309 #: src/Text3.cpp:193
19310 msgid "Math editor mode"
19311 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19313 #: src/Text3.cpp:195
19314 msgid "No valid math formula"
19315 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19317 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19319 msgid "Already in regular expression mode"
19320 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19322 #: src/Text3.cpp:216
19324 msgid "Regexp editor mode"
19325 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19327 #: src/Text3.cpp:1287
19331 #: src/Text3.cpp:1288
19333 msgstr " bilinmiyor"
19335 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19336 msgid "Missing argument"
19337 msgstr "Eksik parametre"
19339 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19340 msgid "Character set"
19341 msgstr "Karakter seti"
19343 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19344 msgid "Paragraph layout set"
19345 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19347 #: src/TextClass.cpp:155
19348 msgid "Plain Layout"
19349 msgstr "Düz Yerleşim"
19351 #: src/TextClass.cpp:741
19352 msgid "Missing File"
19353 msgstr "Eksik Dosya"
19355 #: src/TextClass.cpp:742
19356 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19357 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19359 #: src/TextClass.cpp:745
19360 msgid "Corrupt File"
19361 msgstr "Bozuk Dosya"
19363 #: src/TextClass.cpp:746
19364 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19367 #: src/TextClass.cpp:1324
19370 "The module %1$s has been requested by\n"
19371 "this document but has not been found in the list of\n"
19372 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19375 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19376 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19377 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19379 #: src/TextClass.cpp:1328
19380 msgid "Module not available"
19381 msgstr "Modül mevcut değil"
19383 #: src/TextClass.cpp:1334
19386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19389 "Missing prerequisites:\n"
19391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19393 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19394 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19395 "mümkün olmayabilir.\n"
19397 #: src/TextClass.cpp:1341
19398 msgid "Package not available"
19399 msgstr "Paket mevcut değil"
19401 #: src/TextClass.cpp:1346
19403 msgid "Error reading module %1$s\n"
19404 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19406 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19407 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19408 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19409 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19411 msgid "Revision control error."
19412 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19414 #: src/VCBackend.cpp:61
19417 "Some problem occured while running the command:\n"
19419 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19421 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19422 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19423 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19424 msgid "Error: Could not generate logfile."
19425 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19427 #: src/VCBackend.cpp:498
19432 #: src/VCBackend.cpp:500
19434 msgid "Locally Modified"
19435 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19437 #: src/VCBackend.cpp:502
19439 msgid "Locally Added"
19440 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19442 #: src/VCBackend.cpp:504
19443 msgid "Needs Merge"
19446 #: src/VCBackend.cpp:506
19447 msgid "Needs Checkout"
19450 #: src/VCBackend.cpp:508
19452 msgid "No CVS file"
19455 #: src/VCBackend.cpp:510
19456 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19459 #: src/VCBackend.cpp:694
19461 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19462 "You have to update from repository first or revert your changes."
19465 #: src/VCBackend.cpp:699
19468 "Bad status when checking in changes.\n"
19474 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19477 "Error when updating from repository.\n"
19478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19483 "Depodan güncellerken hata.\n"
19484 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19487 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19489 #: src/VCBackend.cpp:781
19492 "There were detected changes in the working directory:\n"
19495 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19496 "revert back to the repository version."
19499 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19500 #: src/VCBackend.cpp:1250
19501 msgid "Changes detected"
19504 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19507 msgstr "aktarıldı."
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19510 msgid "View &Log ..."
19513 #: src/VCBackend.cpp:808
19516 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 "Depodan güncellerken hata.\n"
19523 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19526 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19528 #: src/VCBackend.cpp:869
19531 "The document %1$s is not in repository.\n"
19532 "You have to check in the first revision before you can revert."
19535 #: src/VCBackend.cpp:877
19538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19539 "The status '%2$s' is unexpected."
19542 #: src/VCBackend.cpp:1085
19545 "Error when committing to repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the problem.\n"
19547 "LyX will reopen the document after you press OK."
19549 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19550 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19551 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19553 #: src/VCBackend.cpp:1178
19555 "Error while acquiring write lock.\n"
19556 "Another user is most probably editing\n"
19557 "the current document now!\n"
19558 "Also check the access to the repository."
19561 #: src/VCBackend.cpp:1184
19563 "Error while releasing write lock.\n"
19564 "Check the access to the repository."
19567 #: src/VCBackend.cpp:1241
19570 "There were detected changes in the working directory:\n"
19573 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19579 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19584 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19589 #: src/VCBackend.cpp:1313
19590 msgid "VCN File Locking"
19593 #: src/VCBackend.cpp:1314
19594 msgid "Locking property unset."
19597 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19598 msgid "Locking property set."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1315
19602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19605 #: src/VSpace.cpp:468
19606 msgid "Default skip"
19607 msgstr "Öntanımlı aralık"
19609 #: src/VSpace.cpp:471
19611 msgstr "Küçük aralık"
19613 #: src/VSpace.cpp:474
19614 msgid "Medium skip"
19615 msgstr "Orta aralık"
19617 #: src/VSpace.cpp:477
19619 msgstr "Büyük aralık"
19621 #: src/VSpace.cpp:480
19622 msgid "Vertical fill"
19623 msgstr "Düşey doldurma"
19625 #: src/VSpace.cpp:487
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19635 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19636 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19639 msgid "Reload saved document?"
19640 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19644 msgstr "&Geri yükle"
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19647 msgid "&Keep Changes"
19648 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19653 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19656 msgid "File not readable!"
19657 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19664 "Do you want to create a new document?"
19666 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19668 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19671 msgid "Create new document?"
19672 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19681 "The specified document template\n"
19683 "could not be read."
19685 "Belirtilen belge şablonu\n"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19690 msgid "Could not read template"
19691 msgstr "Şablon okunamadı"
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19694 msgid "Standard[[Bullets]]"
19695 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19717 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19718 msgid "Directories"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "Master document"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19734 msgstr "Arabellekleri aç"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19756 msgid "Wrap search?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19760 msgid "Nothing to search"
19761 msgstr "Aranacak birşey yok"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19765 msgid "No open document(s) in which to search"
19766 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Bul ve Değiştir"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19791 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Takımı"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19801 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19802 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19803 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19804 "değiştirebilirsiniz."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19816 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19817 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19819 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19820 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19821 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19822 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19825 msgid "not released yet"
19826 msgstr "henüz duyurulmadı"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19831 "LyX Version %1$s\n"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19838 msgid "Library directory: "
19839 msgstr "Kitaplık dizini: "
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19842 msgid "User directory: "
19843 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19854 msgstr "%1 Hakkında"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19858 msgid "Preferences"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19862 msgid "Reconfigure"
19863 msgstr "Yeniden yapılandır"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19867 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19870 msgid "Nothing to do"
19871 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19874 msgid "Unknown action"
19875 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19879 msgid "Command not handled"
19880 msgstr "Komut kapalı"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19883 msgid "Command disabled"
19884 msgstr "Komut kapalı"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19887 msgid "Running configure..."
19888 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19891 msgid "Reloading configuration..."
19892 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19895 msgid "System reconfiguration failed"
19896 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19900 "The system reconfiguration has failed.\n"
19901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19902 "Please reconfigure again if needed."
19904 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19905 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19906 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19909 msgid "System reconfigured"
19910 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19914 "The system has been reconfigured.\n"
19915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19916 "updated document class specifications."
19918 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19919 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19920 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19924 msgstr "Çıkılıyor."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19928 msgid "Opening help file %1$s..."
19929 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19933 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19939 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19940 "tanımlanmayabilir"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19944 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19945 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19948 msgid "Unable to save document defaults"
19949 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19952 msgid "Unknown function."
19953 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19956 msgid "The current document was closed."
19957 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19962 "documents and exit.\n"
19966 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19967 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19973 msgid "Software exception Detected"
19974 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19979 "unsaved documents and exit."
19981 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19982 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19986 msgid "Could not find UI definition file"
19987 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19992 "Error while reading the included file\n"
19994 "Please check your installation."
19996 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19997 "okunurken hata oluştur.\n"
19998 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20002 msgid "Could not find default UI file"
20003 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20008 "LyX could not find the default UI file!\n"
20009 "Please check your installation."
20011 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20012 "okunurken hata oluştur.\n"
20013 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20018 "Error while reading the configuration file\n"
20020 "Falling back to default.\n"
20021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20022 "check which User Interface file you are using."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20026 msgid "BibTeX Bibliography"
20027 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20036 msgid "Documents|#o#O"
20037 msgstr "Belgeler|#b#B"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20041 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20044 msgid "Select a BibTeX database to add"
20045 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20049 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20052 msgid "Select a BibTeX style"
20053 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20057 msgstr "Çerçeve yok"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgid "Simple rectangular frame"
20061 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20064 msgid "Oval frame, thin"
20065 msgstr "Oval kutu, ince"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20068 msgid "Oval frame, thick"
20069 msgstr "Oval kutu, kalın"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20072 msgid "Drop shadow"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20076 msgid "Shaded background"
20077 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20080 msgid "Double rectangular frame"
20081 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20092 msgid "Total Height"
20093 msgstr "Toplam Yükseklik"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20100 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20111 msgstr "Etkinleştirildi"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20119 msgid "Filename Suffix"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 msgid "Enter new branch name"
20143 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20151 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20153 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20167 msgid "The branch could not be renamed."
20168 msgstr "%1$s okunamadı."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20171 msgid "Merge Changes"
20172 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20180 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20185 msgid "Change made at %1$s\n"
20186 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20194 msgstr "Aynı kalsın"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20198 msgstr "Küçük Başlıklar"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20215 msgid "Double underbar"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20220 msgid "Wavy underbar"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20254 msgstr "Cam göbeği"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20266 msgstr "Metin Stili"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20270 msgstr "Anahtarlar"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20273 msgid "LinkBack PDF"
20274 msgstr "LinkBack PDF"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20282 msgstr "yapıştırıldı"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20287 msgstr "%1$s Dosya"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20291 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20298 msgstr "Vazgeçildi."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20301 msgid "Overwrite external file?"
20302 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20307 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20310 msgid "List of previous commands"
20311 msgstr "Önceki komutların listesi"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20314 msgid "Next command"
20315 msgstr "Sonraki komut"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20318 msgid "Compare LyX files"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20323 msgid "Select document"
20324 msgstr "Ana belgeyi seç"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20330 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20340 msgid "Error while comparing documents."
20341 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20346 msgstr "aktarıldı."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20355 msgid "Aborting process..."
20356 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20360 msgid "differences"
20361 msgstr "Referanslar"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20364 msgid "Compare different revisions"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20368 msgid "big[[delimiter size]]"
20369 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20372 msgid "Big[[delimiter size]]"
20373 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20377 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20381 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20384 msgid "Math Delimiter"
20385 msgstr "Matematik Ayraç"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Computer Modern Roman"
20398 msgstr "Computer Modern Roman"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20401 msgid "Latin Modern Roman"
20402 msgstr "Latin Modern Roman"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "AE (Almost European)"
20406 msgstr "AE (Almost European)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Times Roman"
20410 msgstr "Times Roman"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "Bitstream Charter"
20418 msgstr "Bitstream Charter"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "New Century Schoolbook"
20422 msgstr "New Century Schoolbook"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20434 msgstr "Bera Serif"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Concrete Roman"
20438 msgstr "Concrete Roman"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20441 msgid "Zapf Chancery"
20442 msgstr "Zapf Chancery"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Computer Modern Sans"
20446 msgstr "Computer Modern Sans"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20449 msgid "Latin Modern Sans"
20450 msgstr "Latin Modern Sans"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Avant Garde"
20458 msgstr "Avant Garde"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20469 msgid "Computer Modern Typewriter"
20470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Latin Modern Typewriter"
20474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20489 msgid "CM Typewriter Light"
20490 msgstr "CM Typewriter Light"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20497 msgid "Module not found!"
20498 msgstr "Modül bulunamadı!"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20502 msgid "Layout is valid!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20506 msgid "Layout is invalid!"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20510 msgid "Document Settings"
20511 msgstr "Belge Ayarları"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20515 msgid "Child Document"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20520 msgid "Include to Output"
20521 msgstr "date (çıktı)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20536 msgid "None (no fontenc)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20655 msgid "Language Default (no inputenc)"
20656 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20687 msgid "Appears in TOC"
20688 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20691 msgid "Author-year"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20700 msgid "Unavailable: %1$s"
20701 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20707 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20712 msgid "Document Class"
20713 msgstr "Belge Sınıfı"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20719 msgid "Child Documents"
20720 msgstr "Alt Belgeler"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20728 msgid "Local Layout"
20729 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20732 msgid "Text Layout"
20733 msgstr "Metin Yerleşimi"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20736 msgid "Page Margins"
20737 msgstr "Kenar Boşlukları"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20744 msgid "Numbering & TOC"
20745 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20753 msgid "PDF Properties"
20754 msgstr "PDF Özellikleri"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20757 msgid "Math Options"
20758 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20761 msgid "Float Placement"
20762 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20766 msgstr "Madde imleri"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20773 msgid "LaTeX Preamble"
20774 msgstr "LaTeX Önsözü"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20779 msgid " (not installed)"
20780 msgstr " (yüklü değil)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20783 msgid "Layouts|#o#O"
20784 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20788 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20792 msgid "Local layout file"
20793 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20799 "document may not work with this layout if you do not\n"
20800 "keep the layout file in the document directory."
20802 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20803 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20804 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20805 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20808 msgid "&Set Layout"
20809 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20812 msgid "Unable to read local layout file."
20813 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20816 msgid "Select master document"
20817 msgstr "Ana belgeyi seç"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20821 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20825 msgid "Unapplied changes"
20826 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20831 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20832 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20834 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20835 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20844 msgid "Unable to set document class."
20845 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20850 msgstr "%1$s, %2$s"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20855 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20859 msgid "%1$s (unavailable)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20863 msgid "Module provided by document class."
20864 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20868 msgid "Package(s) required: %1$s."
20869 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20877 msgid "Modules required: %1$s."
20878 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20882 msgid "Modules excluded: %1$s."
20883 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20886 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20887 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20890 msgid "[No options predefined]"
20891 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20894 msgid "Can't set layout!"
20895 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20899 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20900 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20904 msgstr "Bulunamadı"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20907 msgid "Assigned master does not include this file"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20913 "You must include this file in the document\n"
20914 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20919 msgid "Could not load master"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20925 "The master document '%1$s'\n"
20926 "could not be loaded."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20941 msgstr "Hata Listesi"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20945 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20946 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20953 msgid "Bottom left"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20957 msgid "Baseline left"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20965 msgid "Bottom center"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20969 msgid "Baseline center"
20970 msgstr "Taban orta"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20977 msgid "Bottom right"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20981 msgid "Baseline right"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20985 msgid "External Material"
20986 msgstr "Harici Materyal"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20993 msgid "Select external file"
20994 msgstr "Harici dosya seçin"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20997 msgid "automatically"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21005 msgid "Dissolve previous group?"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21011 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21012 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21013 "because this graphic was its only member.\n"
21014 "How do you want to proceed?"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21019 msgid "Stick with group '%1$s'"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21024 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21030 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21031 "the group will be dissolved,\n"
21032 "because this graphic was its only member.\n"
21033 "How do you want to proceed?"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21038 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21042 msgid "Enter unique group name:"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21046 msgid "Group already defined!"
21047 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21051 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21068 msgid "in[[unit of measure]]"
21069 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21072 msgid "Select graphics file"
21073 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21076 msgid "Clipart|#C#c"
21077 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21082 msgstr "İnce boşluk"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21085 msgid "Medium Space"
21086 msgstr "Orta Boşluk"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21089 msgid "Thick Space"
21090 msgstr "Kalın Boşluk"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21094 msgid "Negative Thin Space"
21095 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21098 msgid "Negative Medium Space"
21099 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21102 msgid "Negative Thick Space"
21103 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21107 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21110 msgid "Quad (1 em)"
21111 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21114 msgid "Double Quad (2 em)"
21115 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21118 msgid "Interword Space"
21119 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21122 msgid "Horizontal Fill"
21123 msgstr "Yatay Doldur"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21127 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21128 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21129 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21131 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21132 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21138 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21142 msgid "Select document to include"
21143 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21146 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21147 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21151 msgid "Index Entry Settings"
21152 msgstr "İndeks Girişi"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21156 msgid "Label Color"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21161 msgid "Cannot remove standard index"
21162 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21166 msgid "The default index cannot be removed."
21167 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21171 msgid "Enter new index name"
21172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21175 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgstr "bilinmiyor"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgstr "kısayollar"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgstr "metinsınıfı"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21236 msgid "No language"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21240 msgid "Program Listing Settings"
21241 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21245 msgstr "Diyalekt yok"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21249 msgstr "LaTeX Kaydı"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21257 msgid "Literate Programming Build Log"
21258 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21261 msgid "lyx2lyx Error Log"
21262 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21265 msgid "Version Control Log"
21266 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21270 msgid "Log file not found."
21271 msgstr "Dosya bulunamadı"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21274 msgid "No literate programming build log file found."
21275 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21279 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21282 msgid "No version control log file found."
21283 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21286 msgid "Math Matrix"
21287 msgstr "Matematik Matrisi"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21290 msgid "Note Settings"
21291 msgstr "Not Ayarları"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21294 msgid "Paragraph Settings"
21295 msgstr "Paragraf Ayarları"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21299 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21300 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21302 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21303 "the items is used."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21308 msgid "Phantom Settings"
21309 msgstr "&Temel Ayarlar"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21312 msgid "System files|#S#s"
21313 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21316 msgid "User files|#U#u"
21317 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21320 msgid "Look & Feel"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21324 msgid "Language Settings"
21325 msgstr "Dil Ayarları"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21328 msgid "File Handling"
21329 msgstr "Dosya Yönetimi"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21332 msgid "Keyboard/Mouse"
21333 msgstr "Klavye/Fare"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21336 msgid "Input Completion"
21337 msgstr "Girdi Tamamlama"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21347 msgid "Screen Fonts"
21348 msgstr "Ekran fontları"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21355 msgid "Select directory for example files"
21356 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21359 msgid "Select a document templates directory"
21360 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21363 msgid "Select a temporary directory"
21364 msgstr "Geçici dizin seçin"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21367 msgid "Select a backups directory"
21368 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21371 msgid "Select a document directory"
21372 msgstr "Belge dizini seçin"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21381 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21385 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21389 msgid "Spellchecker"
21390 msgstr "Yazım denetimi"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21414 msgstr "Çeviriciler"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21418 msgid "File Formats"
21419 msgstr "Dosya biçimleri"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21422 msgid "Format in use"
21423 msgstr "Kullanılan biçim"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21428 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21429 "converter. Please remove the converter first."
21431 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21435 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21437 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21441 msgid "LyX needs to be restarted!"
21442 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21446 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21449 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21457 msgid "User Interface"
21458 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21466 msgstr "Kısayollar"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21479 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21482 msgid "Mathematical Symbols"
21483 msgstr "Matematiksel Semboller"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21486 msgid "Document and Window"
21487 msgstr "Belge ve Pencere"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21491 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21494 msgid "System and Miscellaneous"
21495 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21499 msgstr "&Geri yükle"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21503 msgid "Failed to create shortcut"
21504 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21508 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21511 msgid "Invalid or empty key sequence"
21512 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21517 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21519 "You need to remove that binding before creating a new one."
21521 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21523 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21526 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21527 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21534 msgid "Choose bind file"
21535 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21539 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21542 msgid "Choose UI file"
21543 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21546 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21547 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21550 msgid "Choose keyboard map"
21551 msgstr "Klavye haritası seçin"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21554 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21555 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21558 msgid "Print Document"
21559 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21562 msgid "Print to file"
21563 msgstr "Dosyaya yazdır"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21566 msgid "PostScript files (*.ps)"
21567 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "&En uzun etiket"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21576 msgid "Index Settings"
21577 msgstr "Kutu Ayarları"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21581 msgid "<All indexes>"
21582 msgstr "Tüm Alanlar"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21585 msgid "Progress/Debug Messages"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21589 msgid "Debug Level"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21598 msgid "Cross-reference"
21599 msgstr "Çapraz referans"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21610 msgid "Jump to label"
21611 msgstr "Etikete git"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21614 msgid "<No prefix>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21618 msgid "Find and Replace"
21619 msgstr "Bul ve Değiştir"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21622 msgid "Send Document to Command"
21623 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21627 msgstr "Dosya Göster"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21630 msgid "Error -> Cannot load file!"
21631 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21635 msgid "%1$d words checked."
21636 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21639 msgid "One word checked."
21640 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21643 msgid "Spelling check completed"
21644 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21647 msgid "Basic Latin"
21648 msgstr "Temel Latince"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21651 msgid "Latin-1 Supplement"
21652 msgstr "Latin-1 Supplement"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21655 msgid "Latin Extended-A"
21656 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21659 msgid "Latin Extended-B"
21660 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21663 msgid "IPA Extensions"
21664 msgstr "IPA Uzantıları"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21667 msgid "Spacing Modifier Letters"
21668 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21671 msgid "Combining Diacritical Marks"
21672 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21684 msgstr "Devanagari"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21731 msgid "Hangul Jamo"
21732 msgstr "Hangul Jamo"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21735 msgid "Phonetic Extensions"
21736 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21739 msgid "Latin Extended Additional"
21740 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21743 msgid "Greek Extended"
21744 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21747 msgid "General Punctuation"
21748 msgstr "Genel Noktalama"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21751 msgid "Superscripts and Subscripts"
21752 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21755 msgid "Currency Symbols"
21756 msgstr "Kur Sembolleri"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21760 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21763 msgid "Letterlike Symbols"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21767 msgid "Number Forms"
21768 msgstr "Sayı Formları"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21771 msgid "Mathematical Operators"
21772 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21775 msgid "Miscellaneous Technical"
21776 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21779 msgid "Control Pictures"
21780 msgstr "Kontrol Resimleri"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21783 msgid "Optical Character Recognition"
21784 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21788 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21791 msgid "Box Drawing"
21792 msgstr "Kutu Çizimleri"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21795 msgid "Block Elements"
21796 msgstr "Blok Elementler"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21799 msgid "Geometric Shapes"
21800 msgstr "Geometrik Şekiller"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21803 msgid "Miscellaneous Symbols"
21804 msgstr "Çeşitli Semboller"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21812 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21816 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21832 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21840 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21843 msgid "CJK Compatibility"
21844 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21847 msgid "CJK Unified Ideographs"
21848 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21851 msgid "Hangul Syllables"
21852 msgstr "Korece Heceleri"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21855 msgid "High Surrogates"
21856 msgstr "Üst Vekiller"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21859 msgid "Private Use High Surrogates"
21860 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21863 msgid "Low Surrogates"
21864 msgstr "Alt Vekiller"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21867 msgid "Private Use Area"
21868 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21872 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21876 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21880 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21883 msgid "Combining Half Marks"
21884 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21887 msgid "CJK Compatibility Forms"
21888 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21891 msgid "Small Form Variants"
21892 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21896 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21900 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21907 msgid "Linear B Syllabary"
21908 msgstr "Lineer B Syllabary"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21911 msgid "Linear B Ideograms"
21912 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21915 msgid "Aegean Numbers"
21916 msgstr "Aegean Sayıları"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21919 msgid "Ancient Greek Numbers"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21924 msgstr "Eski İtalik"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21935 msgid "Old Persian"
21936 msgstr "Eski Farsça"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21951 msgid "Cypriot Syllabary"
21952 msgstr "Cypriot Syllabary"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21956 msgstr "Kharoshthi"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21959 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21960 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21963 msgid "Musical Symbols"
21964 msgstr "Müzik Sembolleri"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21967 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21968 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21971 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21972 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21975 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21976 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21979 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21980 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21983 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21984 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21991 msgid "Variation Selectors Supplement"
21992 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21995 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21996 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21999 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22000 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22003 msgid "Character: "
22004 msgstr "Karakter: "
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22007 msgid "Code Point: "
22008 msgstr "Kod Noktası: "
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22014 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22015 msgid "Insert Table"
22016 msgstr "Tablo ekle"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22019 msgid "TeX Information"
22020 msgstr "TeX Bilgisi"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22023 msgid "No thesaurus available for this language!"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22041 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22048 msgid "unknown version"
22049 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22052 msgid "Small-sized icons"
22053 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22056 msgid "Normal-sized icons"
22057 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22060 msgid "Big-sized icons"
22061 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22066 msgstr "&LyX'ten Çık"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22069 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22073 msgid "Welcome to LyX!"
22074 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22078 msgid "Automatic save done."
22079 msgstr "Otomatik güncelle"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22083 msgid "Automatic save failed!"
22084 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22087 msgid "Command not allowed without any document open"
22088 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22093 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22096 msgid "Select template file"
22097 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22100 msgid "Templates|#T#t"
22101 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22104 msgid "Document not loaded."
22105 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22108 msgid "Select document to open"
22109 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22113 msgid "Examples|#E#e"
22114 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22117 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22118 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22122 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22125 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22126 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22129 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22130 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22135 msgid "Invalid filename"
22136 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22141 "The directory in the given path\n"
22145 "Verilen yoldaki dizin\n"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22151 msgid "Opening document %1$s..."
22152 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22156 msgid "Document %1$s opened."
22157 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22160 msgid "Version control detected."
22161 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22165 msgid "Could not open document %1$s"
22166 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22169 msgid "Couldn't import file"
22170 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22174 msgid "No information for importing the format %1$s."
22175 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22179 msgid "Select %1$s file to import"
22180 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22185 "The document %1$s already exists.\n"
22187 "Do you want to overwrite that document?"
22189 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22191 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22194 msgid "Overwrite document?"
22195 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22199 msgid "Importing %1$s..."
22200 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22204 msgstr "aktarıldı."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22207 msgid "file not imported!"
22208 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22213 msgstr "Dosya ekle"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22216 msgid "Select LyX document to insert"
22217 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22220 msgid "Absolute filename expected."
22221 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22224 msgid "Select file to insert"
22225 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22228 msgid "All Files (*)"
22229 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22232 msgid "Choose a filename to save document as"
22233 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22237 msgstr "&Yeniden adlandır"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22242 "The document %1$s could not be saved.\n"
22244 "Do you want to rename the document and try again?"
22246 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22248 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22251 msgid "Rename and save?"
22252 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22256 msgstr "&Tekrar Dene"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22260 msgid "Close document"
22261 msgstr "Yeni belge"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22264 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22272 "Do you want to save the document?"
22274 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22276 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22279 msgid "Save new document?"
22280 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22289 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22291 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22294 msgid "Save changed document?"
22295 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22308 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22310 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22317 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22318 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22322 msgid "Reload externally changed document?"
22323 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22326 msgid "Error when setting the locking property."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22330 msgid "Directory is not accessible."
22331 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22335 msgid "Opening child document %1$s..."
22336 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22341 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22345 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22346 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22350 msgid "Successful export to format: %1$s"
22351 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22355 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22356 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22360 msgid "Exporting ..."
22361 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22365 msgid "Previewing ..."
22366 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22369 msgid "Document not loaded"
22370 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22375 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22376 "version of the document %1$s?"
22378 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22379 "istediğinizden emin misiniz?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22382 msgid "Revert to saved document?"
22383 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22386 msgid "Saving all documents..."
22387 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22390 msgid "All documents saved."
22391 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22395 msgid "%1$s unknown command!"
22396 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22400 msgid "Please, preview the document first."
22401 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22405 msgid "Couldn't proceed."
22406 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22410 msgid "LaTeX Source"
22411 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22414 msgid "DocBook Source"
22415 msgstr "DocBook Kaynağı"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22418 msgid "Literate Source"
22419 msgstr "Yazın Kaynağı"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22422 msgid " (version control, locking)"
22423 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22426 msgid " (version control)"
22427 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22431 msgstr " (değişti)"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22434 msgid " (read only)"
22435 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22439 msgstr "Dosyayı Kapat"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22443 msgstr "Sekmeyi gizle"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22447 msgstr "Sekmeyi kapat"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22450 msgid "Wrap Float Settings"
22451 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22454 msgid "Click to detach"
22455 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22459 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22461 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22465 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22469 msgstr " (bilinmiyor)"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22476 msgid "More Spelling Suggestions"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22481 msgid "Add to personal dictionary|n"
22482 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22486 msgid "Ignore all|I"
22487 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22492 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22501 msgid "More Languages ...|M"
22502 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22510 msgid "<No Documents Open>"
22511 msgstr "Açık Belge Yok!"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22515 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22516 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22519 msgid "View (Other Formats)|F"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22524 msgid "Update (Other Formats)|p"
22525 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22529 msgid "View [%1$s]|V"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22534 msgid "Update [%1$s]|U"
22535 msgstr "Güncelle|G"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22539 msgid "No Custom Insets Defined!"
22540 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22544 msgid "<No Document Open>"
22545 msgstr "Açık Belge Yok!"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22548 msgid "Master Document"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22552 msgid "Open Navigator..."
22553 msgstr "Gezgini Aç..."
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22556 msgid "Other Lists"
22557 msgstr "Diğer Listeler"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22561 msgid "<Empty Table of Contents>"
22562 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22565 msgid "Other Toolbars"
22566 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22570 msgid "No Branches Set for Document!"
22571 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22574 msgid "Index Entry|d"
22575 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22579 msgid "Index: %1$s"
22580 msgstr "Font: %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22584 msgid "Index Entry (%1$s)"
22585 msgstr "İndeks Girişi"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22588 msgid "No Citation in Scope!"
22589 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22593 msgid "No Action Defined!"
22594 msgstr "Eylem tanımsız!"
22596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22598 msgid "Export %1$s"
22599 msgstr "Font: %1$s"
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22603 msgid "Import %1$s"
22604 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22608 msgid "Update %1$s"
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22625 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22628 msgid "Could not update TeX information"
22629 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22633 msgid "The script `%1$s' failed."
22634 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22638 msgstr "Tüm dosyalar "
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22642 msgid "Table of Contents"
22643 msgstr "İçindekiler"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22646 msgid "List of Graphics"
22647 msgstr "Grafik Listesi"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22650 msgid "List of Equations"
22651 msgstr "Denklem Listesi"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22654 msgid "List of Footnotes"
22655 msgstr "Dipnot Listesi"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22658 msgid "List of Listings"
22659 msgstr "Listeleme Listesi"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22662 msgid "List of Indexes"
22663 msgstr "İndeks Listesi"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22666 msgid "List of Marginal notes"
22667 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22670 msgid "List of Notes"
22671 msgstr "Not Listesi"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22674 msgid "List of Citations"
22675 msgstr "Alıntı Listesi"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22678 msgid "Labels and References"
22679 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22682 msgid "List of Branches"
22683 msgstr "Dal Listesi"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22686 msgid "List of Changes"
22687 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22695 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22699 msgid "Problematic filename for DVI"
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22706 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22707 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22708 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22710 #: src/insets/Inset.cpp:88
22712 msgid "Bibliography Entry"
22715 #: src/insets/Inset.cpp:91
22718 msgstr "TeX Kodu|X"
22720 #: src/insets/Inset.cpp:94
22724 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22728 #: src/insets/Inset.cpp:111
22730 msgid "Horizontal Space"
22731 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22734 msgid "Vertical Space"
22735 msgstr "Düşey Boşluk"
22737 #: src/insets/Inset.cpp:115
22741 #: src/insets/Inset.cpp:158
22743 msgid "Horizontal Math Space"
22744 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22747 msgid "Keys must be unique!"
22748 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22753 "The key %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22756 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22757 "%2$s olarak değiştirilecek."
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22762 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22763 "If you proceed, all of them will be opened."
22765 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22766 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22769 msgid "Open Databases?"
22770 msgstr "Açık Veritabanları?"
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22777 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22778 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22782 msgstr "Veritabanları:"
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22785 msgid "Style File:"
22786 msgstr "Stil Dosyası:"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22793 msgid "included in TOC"
22794 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22797 msgid "Export Warning!"
22798 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22803 "BibTeX will be unable to find them."
22805 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22806 "BibTeX bunları bulamayacak."
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find it."
22813 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22814 "BibTeX bunu bulamayacak."
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22817 msgid "simple frame"
22818 msgstr "basit çerçeve"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22822 msgstr "çerçevesiz"
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22825 msgid "simple frame, page breaks"
22826 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22830 msgstr "oval, ince"
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22833 msgid "oval, thick"
22834 msgstr "oval, kalın"
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22837 msgid "drop shadow"
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22841 msgid "shaded background"
22842 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22845 msgid "double frame"
22846 msgstr "çift çerçeve"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22850 msgid "%1$s (%2$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s)"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22869 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22876 msgid "Branch (child only): "
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22881 msgid "Branch (undefined): "
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22886 msgstr "Tanımsız: "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22898 msgid "No bibliography defined!"
22899 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22902 msgid "No citations selected!"
22903 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22907 msgstr "alıntılanmamış"
22909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22910 msgid "LaTeX Command: "
22911 msgstr " LaTeX Komutu: "
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22914 msgid "InsetCommand Error: "
22915 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22918 msgid "Incompatible command name."
22919 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22922 msgid "InsetCommandParams Error: "
22923 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22926 msgid "InsetCommandParams: "
22927 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22930 msgid "Unknown parameter name: "
22931 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22936 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22940 msgid "Uncodable characters"
22941 msgstr "kodlanamayan karakter"
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22946 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22953 msgid "External template %1$s is not installed"
22954 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22962 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22963 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22971 msgstr "altyüzen: "
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22974 msgid " (sideways)"
22975 msgstr "(çifttaraflı)"
22977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22979 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22983 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22988 msgid "List of %1$s"
22989 msgstr "%1$s Listesi"
22991 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22998 "Could not copy the file\n"
23000 "into the temporary directory."
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23008 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23009 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23013 msgid "Graphics file: %1$s"
23014 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23023 msgstr "Dosya ekle"
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23027 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23028 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23031 msgid "Verbatim Input"
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23035 msgid "Verbatim Input*"
23036 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23040 msgid "Include (excluded)"
23041 msgstr "Dosya ekle"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23045 msgid "Recursive input"
23046 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23052 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23057 "Included file `%1$s'\n"
23058 "has textclass `%2$s'\n"
23059 "while parent file has textclass `%3$s'."
23061 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23062 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23063 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23066 msgid "Different textclasses"
23067 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23072 "Included file `%1$s'\n"
23073 "uses module `%2$s'\n"
23074 "which is not used in parent file."
23076 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23077 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23078 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23081 msgid "Module not found"
23082 msgstr "Modül bulunamadı"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23085 msgid "Unsupported Inclusion"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23092 "Offending file:\n"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23097 msgid "Index sorting failed"
23098 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23103 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23104 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23105 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23106 "explained in the User Guide."
23108 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23109 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23110 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23111 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23114 msgid "Index Entry"
23115 msgstr "İndeks Girişi"
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23119 msgid "unknown type!"
23120 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23124 msgid "Unknown index type!"
23125 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23129 msgid "All indexes"
23130 msgstr "Tüm Alanlar"
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23139 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23140 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23144 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23161 msgid "No version control"
23162 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23166 msgid "%1$s unknown"
23167 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23170 msgid "Label names must be unique!"
23171 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23176 "The label %1$s already exists,\n"
23177 "it will be changed to %2$s."
23179 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23180 "%2$s olarak değiştirilecek."
23182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23183 msgid "DUPLICATE: "
23186 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23188 msgid "Horizontal line"
23189 msgstr "Yatay Çizgi"
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23192 msgid "no more lstline delimiters available"
23195 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23196 msgid "Running out of delimiters"
23197 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23199 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23201 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23202 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23203 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23204 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23205 "must investigate!"
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23210 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23215 "The following characters in one of the program listings are\n"
23216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23221 msgid "A value is expected."
23222 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23230 msgid "Unbalanced braces!"
23231 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23234 msgid "Please specify true or false."
23235 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23238 msgid "Only true or false is allowed."
23239 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23242 msgid "Please specify an integer value."
23243 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23246 msgid "An integer is expected."
23247 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23251 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23255 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23259 msgid "Please specify one of %1$s."
23260 msgstr "%1$s den birini belirt."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23264 msgid "Try one of %1$s."
23265 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23269 msgid "I guess you mean %1$s."
23270 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23275 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23286 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23293 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23294 "trblTRBL altkümesi"
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23299 "right, bottom left and top left corner."
23301 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23305 msgid "Enter something like \\color{white}"
23306 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23310 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23313 msgid "auto, last or a number"
23314 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23320 "defining a listing inset)"
23322 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23323 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23324 "tanımlarken) kullanın."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23332 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23333 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23334 "tanımlarken) kullanın."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23338 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23343 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23348 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23352 msgid "Parameter %1$s: "
23353 msgstr "%1$s parametresi: "
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23358 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23363 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23367 msgstr "Yeni Sayfa"
23369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23371 msgstr "Sayfayı Temizle"
23373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23374 msgid "Clear Double Page"
23375 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23382 msgid "Nomenclature Symbol: "
23383 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23386 msgid "Description: "
23387 msgstr "Açıklama: "
23389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23391 msgstr "Sıralama: "
23393 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23449 msgid "Page Number"
23450 msgstr "Sayfa Numarası"
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23457 msgid "Textual Page Number"
23458 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23462 msgstr "MetinSayfası: "
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23465 msgid "Standard+Textual Page"
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23470 msgstr "Ref+Text: "
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23484 msgid "Reference to Name"
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23492 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23497 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23499 msgid "superscript"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23503 msgid "Protected Space"
23504 msgstr "Korumalı Boşluk"
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23508 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23512 msgid "Double Quad Space"
23513 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23524 msgid "Protected Horizontal Fill"
23525 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23529 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23533 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23537 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23541 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23545 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23549 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23554 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23559 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23562 msgid "Unknown TOC type"
23563 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23566 msgid "Selection size should match clipboard content."
23569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23579 msgstr "Gösterilmiyor."
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23583 msgstr "Yükleniyor..."
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23586 msgid "Converting to loadable format..."
23587 msgstr "Çeviriliyor..."
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23591 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23594 msgid "Scaling etc..."
23595 msgstr "Ölçekleme vs..."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23598 msgid "Ready to display"
23599 msgstr "Gosterime hazir"
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23602 msgid "No file found!"
23603 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23606 msgid "Error converting to loadable format"
23607 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23610 msgid "Error loading file into memory"
23611 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23614 msgid "Error generating the pixmap"
23615 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23622 msgid "Preview loading"
23623 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23626 msgid "Preview ready"
23627 msgstr "Önizleme hazır"
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23630 msgid "Preview failed"
23631 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23634 msgid "cc[[unit of measure]]"
23635 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:37
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23649 #: src/lengthcommon.cpp:38
23650 msgid "mu[[unit of measure]]"
23651 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23661 #: src/lengthcommon.cpp:39
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23666 msgid "Text Width %"
23667 msgstr "Metin Genişliği %"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Column Width %"
23671 msgstr "Sütun Genişliği %"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:40
23674 msgid "Page Width %"
23675 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Line Width %"
23679 msgstr "Satır Genişliği %"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:41
23682 msgid "Text Height %"
23683 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:41
23686 msgid "Page Height %"
23687 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23689 #: src/lyxfind.cpp:142
23690 msgid "Search error"
23691 msgstr "Arama hatası"
23693 #: src/lyxfind.cpp:142
23694 msgid "Search string is empty"
23695 msgstr "Aranacak metin boş"
23697 #: src/lyxfind.cpp:376
23699 msgid "String found."
23700 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23702 #: src/lyxfind.cpp:378
23703 msgid "String has been replaced."
23704 msgstr "Dizge değiştirildi."
23706 #: src/lyxfind.cpp:381
23708 msgid "%1$d strings have been replaced."
23709 msgstr " dizge değiştirildi."
23711 #: src/lyxfind.cpp:1257
23712 msgid "Search text is empty!"
23713 msgstr "Arama metni boş!"
23715 #: src/lyxfind.cpp:1271
23716 msgid "Invalid regular expression!"
23717 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23719 #: src/lyxfind.cpp:1276
23721 msgid "Match not found!"
23722 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23724 #: src/lyxfind.cpp:1280
23726 msgid "Match found!"
23727 msgstr "Modül bulunamadı!"
23729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23731 msgid " Macro: %1$s: "
23732 msgstr " Makro: %1$s: "
23734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23752 msgid "Cursor not in table"
23753 msgstr " (yüklü değil)"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23756 msgid "Only one row"
23757 msgstr "Yalnız bir satır"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23760 msgid "Only one column"
23761 msgstr "Yalnız bir sütun"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23764 msgid "No hline to delete"
23765 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23768 msgid "No vline to delete"
23769 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23773 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23774 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23778 msgid "Bad math environment"
23779 msgstr "Ortamı Topla"
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23783 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23784 "Change the math formula type and try again."
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23789 msgstr "Numara yok"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23798 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23803 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23811 msgid "create new math text environment ($...$)"
23812 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23815 msgid "entered math text mode (textrm)"
23816 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23820 msgid "Regular expression editor mode"
23821 msgstr "Düzenli &İfade"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23832 msgid "Standard[[mathref]]"
23833 msgstr "Standart[[mathref]]"
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23840 msgid "FormatRef: "
23841 msgstr "FormatRef: "
23843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23845 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23846 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23858 msgstr "matematik makrosu"
23860 #: src/output.cpp:37
23863 "Could not open the specified document\n"
23866 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23869 #: src/output_plaintext.cpp:136
23873 #: src/output_plaintext.cpp:148
23874 msgid "References: "
23875 msgstr "Referanslar: "
23877 #: src/support/debug.cpp:40
23879 msgid "No debugging messages"
23880 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23882 #: src/support/debug.cpp:41
23883 msgid "General information"
23884 msgstr "Genel bilgiler"
23886 #: src/support/debug.cpp:42
23887 msgid "Program initialisation"
23888 msgstr "Program açılışı"
23890 #: src/support/debug.cpp:43
23891 msgid "Keyboard events handling"
23892 msgstr "Klavye olayları"
23894 #: src/support/debug.cpp:44
23895 msgid "GUI handling"
23896 msgstr "Arabirim yönetimi"
23898 #: src/support/debug.cpp:45
23899 msgid "Lyxlex grammar parser"
23900 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23902 #: src/support/debug.cpp:46
23903 msgid "Configuration files reading"
23904 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23906 #: src/support/debug.cpp:47
23907 msgid "Custom keyboard definition"
23908 msgstr "Özel klavye tanımı"
23910 #: src/support/debug.cpp:48
23911 msgid "LaTeX generation/execution"
23912 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23914 #: src/support/debug.cpp:49
23915 msgid "Math editor"
23916 msgstr "Matematik düzenleyici"
23918 #: src/support/debug.cpp:50
23919 msgid "Font handling"
23920 msgstr "Font yönetimi"
23922 #: src/support/debug.cpp:51
23923 msgid "Textclass files reading"
23924 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23926 #: src/support/debug.cpp:52
23927 msgid "Version control"
23928 msgstr "Sürüm yönetimi"
23930 #: src/support/debug.cpp:53
23931 msgid "External control interface"
23932 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23934 #: src/support/debug.cpp:54
23935 msgid "Undo/Redo mechanism"
23936 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23938 #: src/support/debug.cpp:55
23939 msgid "User commands"
23940 msgstr "Kullanıcı komutları"
23942 #: src/support/debug.cpp:56
23944 msgid "The LyX Lexer"
23945 msgstr "LyX Lexxer"
23947 #: src/support/debug.cpp:57
23948 msgid "Dependency information"
23949 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23951 #: src/support/debug.cpp:58
23953 msgstr "Lyx eklemeleri"
23955 #: src/support/debug.cpp:59
23956 msgid "Files used by LyX"
23957 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23959 #: src/support/debug.cpp:60
23960 msgid "Workarea events"
23961 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23963 #: src/support/debug.cpp:61
23964 msgid "Insettext/tabular messages"
23965 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23967 #: src/support/debug.cpp:62
23968 msgid "Graphics conversion and loading"
23969 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23971 #: src/support/debug.cpp:63
23972 msgid "Change tracking"
23973 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23975 #: src/support/debug.cpp:64
23976 msgid "External template/inset messages"
23977 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23979 #: src/support/debug.cpp:65
23980 msgid "RowPainter profiling"
23983 #: src/support/debug.cpp:66
23984 msgid "Scrolling debugging"
23987 #: src/support/debug.cpp:67
23988 msgid "Math macros"
23989 msgstr "Matematik makroları"
23991 #: src/support/debug.cpp:68
23995 #: src/support/debug.cpp:69
23996 msgid "Locale/Internationalisation"
23997 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23999 #: src/support/debug.cpp:70
24000 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24001 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24003 #: src/support/debug.cpp:71
24005 msgid "Find and replace mechanism"
24006 msgstr "Bul ve değiştir"
24008 #: src/support/debug.cpp:72
24009 msgid "Developers' general debug messages"
24010 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24012 #: src/support/debug.cpp:73
24013 msgid "All debugging messages"
24014 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24016 #: src/support/debug.cpp:152
24018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24019 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24021 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24025 #: src/support/os_win32.cpp:444
24026 msgid "System file not found"
24027 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24029 #: src/support/os_win32.cpp:445
24031 "Unable to load shfolder.dll\n"
24034 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:450
24038 msgid "System function not found"
24039 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24041 #: src/support/os_win32.cpp:451
24043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24044 "Don't know how to proceed. Sorry."
24046 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24047 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24049 #: src/support/userinfo.cpp:45
24050 msgid "Unknown user"
24051 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24053 #~ msgid "LyX binary not found"
24054 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24056 #~ msgid "File not found"
24057 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24059 #~ msgid "Directory not found"
24060 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24064 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24066 #~ msgid "Affilation:"
24067 #~ msgstr "İlişki:"
24070 #~ msgid "varGamma"
24074 #~ msgid "varDelta"
24078 #~ msgid "varTheta"
24079 #~ msgstr "varteta"
24082 #~ msgid "varLambda"
24094 #~ msgid "varSigma"
24095 #~ msgstr "varsigma"
24098 #~ msgid "varUpsilon"
24099 #~ msgstr "varepsilon"
24110 #~ msgid "varOmega"
24114 #~ msgid "DockWidget"
24115 #~ msgstr "Genişlik"
24118 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24119 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24122 #~ msgstr "açıklama"
24124 #~ msgid "greyedout"
24128 #~ msgid "Open Target...|O"
24129 #~ msgstr "Aç...|A"
24132 #~ msgid "&Use Defaults"
24133 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24135 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24136 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24138 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24139 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24141 #~ msgid "&Use babel"
24142 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24147 #~ msgid "institutemark"
24148 #~ msgstr "enstitüimi"
24151 #~ msgid "Flex:Institute"
24152 #~ msgstr "Enstitü"
24155 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24156 #~ msgstr "E-Posta"
24158 #~ msgid "altaffilmark"
24159 #~ msgstr "altilişkiimi"
24161 #~ msgid "tablenotemark"
24162 #~ msgstr "tablonotişareti"
24170 #~ msgid "InstituteMark"
24171 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24174 #~ msgid "Flex:Alert"
24178 #~ msgid "Flex:Structure"
24182 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24183 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24186 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24187 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24190 #~ msgid "Thanks Reference"
24191 #~ msgstr "Referans"
24194 #~ msgid "Internet Address Reference"
24195 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24198 #~ msgid "Name (First Name)"
24202 #~ msgid "Name (Surname)"
24205 #~ msgid "Titlenotemark"
24206 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24208 #~ msgid "Authormark"
24209 #~ msgstr "Yazarimi"
24211 #~ msgid "CorAuthormark"
24212 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24215 #~ msgid "Lowercase"
24216 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24223 #~ msgid "Sidenote"
24224 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24227 #~ msgid "Marginnote"
24228 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24232 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24235 #~ msgid "SmallCaps"
24236 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24239 #~ msgid "Flex:Firstname"
24243 #~ msgid "Flex:Fname"
24244 #~ msgstr "Dosya adı"
24247 #~ msgid "Flex:Surname"
24248 #~ msgstr "Element:Soyad"
24251 #~ msgid "Flex:Filename"
24252 #~ msgstr "Dosya adı"
24255 #~ msgid "Flex:Literal"
24256 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24259 #~ msgid "Flex:Emph"
24260 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24263 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24264 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24267 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24268 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24271 #~ msgid "Flex:Volume"
24272 #~ msgstr "Element:Cilt"
24275 #~ msgid "Flex:Day"
24276 #~ msgstr "Element:Gün"
24279 #~ msgid "Flex:Month"
24280 #~ msgstr "Element:Ay"
24283 #~ msgid "Flex:Year"
24284 #~ msgstr "Element:Yıl"
24287 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24288 #~ msgstr "Basım-numarası"
24291 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24292 #~ msgstr "Basım-günü"
24295 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24296 #~ msgstr "Basım-ayları"
24299 #~ msgid "Flex:ISSN"
24300 #~ msgstr "Element:ISSN"
24303 #~ msgid "Flex:CODEN"
24304 #~ msgstr "Element:CODEN"
24307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24308 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24311 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24312 #~ msgstr "SS-Başlık"
24315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24316 #~ msgstr "CCC-Kod"
24319 #~ msgid "Flex:Code"
24320 #~ msgstr "Element:Kod"
24323 #~ msgid "Flex:Dscr"
24324 #~ msgstr "Element:Açklm"
24327 #~ msgid "Flex:Keyword"
24328 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24335 #~ msgid "Flex:Orgname"
24336 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24339 #~ msgid "Flex:Street"
24340 #~ msgstr "Element:Sokak"
24343 #~ msgid "Flex:City"
24344 #~ msgstr "Element:Şehir"
24347 #~ msgid "Flex:State"
24348 #~ msgstr "Element:State"
24351 #~ msgid "Flex:Postcode"
24352 #~ msgstr "Postakodu"
24355 #~ msgid "Flex:Country"
24356 #~ msgstr "Element:Ülke"
24359 #~ msgid "Flex:Directory"
24363 #~ msgid "Flex:Email"
24364 #~ msgstr "Element:Eposta"
24367 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24375 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24376 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24379 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24383 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24384 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24387 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24388 #~ msgstr "MenüTercihi"
24397 #~ msgid "Note:Comment"
24398 #~ msgstr "Not:Yorum"
24400 #~ msgid "Note:Note"
24401 #~ msgstr "Not:Not"
24403 #~ msgid "Note:Greyedout"
24404 #~ msgstr "Not:Gri"
24406 #~ msgid "Box:Shaded"
24407 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24410 #~ msgid "Argument"
24411 #~ msgstr "Hizalama"
24413 #~ msgid "Info:menu"
24414 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24416 #~ msgid "Info:shortcut"
24417 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24419 #~ msgid "Info:shortcuts"
24420 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24422 #~ msgid "Braillebox"
24423 #~ msgstr "Braillebox"
24426 #~ msgid "Flex:Endnote"
24430 #~ msgid "Flex:Initial"
24434 #~ msgid "Flex:Glosse"
24438 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24439 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24442 #~ msgid "Flex:Expression"
24443 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24446 #~ msgid "Flex:Concepts"
24447 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24450 #~ msgid "Flex:Meaning"
24451 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24454 #~ msgid "Flex:Noun"
24458 #~ msgid "Flex:Strong"
24459 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24462 #~ msgid "Noweb literate programming"
24463 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24466 #~ msgid "Sweave Options"
24467 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24470 #~ msgid "S/R expression"
24471 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24474 #~ msgstr "Norveççe"
24477 #~ msgstr "Norveççe"
24480 #~ msgid "master document[[scope]]"
24481 #~ msgstr "Ana Belge"
24484 #~ msgid "Keywordsr"
24485 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24488 #~ msgid "Current paragraph"
24489 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24492 #~ msgid "Current ¶graph"
24493 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24496 #~ msgid "A&vailable indices:"
24497 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24501 #~ msgstr "&Genişlik:"
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24515 #~ msgid "Cust&om:"
24520 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24521 #~ "lyx2lyx script."
24523 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24527 #~ "The specified document\n"
24529 #~ "could not be read."
24532 #~ "belirtilen dosya\n"
24535 #~ msgid "Could not read document"
24536 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24539 #~ msgid "&Keep it"
24540 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24543 #~ msgid "Cannot view URL"
24544 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24546 #~ msgid "Hyperlink"
24547 #~ msgstr "Bağlantı"
24553 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24554 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24557 #~ msgid "Invisible"
24558 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24562 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24565 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24568 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24571 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24574 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24576 #~ msgid "Element:Firstname"
24577 #~ msgstr "Element:Ad"
24579 #~ msgid "Element:Fname"
24580 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24582 #~ msgid "Element:Filename"
24583 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24585 #~ msgid "Element:Citation-number"
24586 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24588 #~ msgid "Element:Issue-number"
24589 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24591 #~ msgid "Element:Issue-day"
24592 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24594 #~ msgid "Element:Issue-months"
24595 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24597 #~ msgid "Element:SS-Title"
24598 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24600 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24601 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24603 #~ msgid "Element:Postcode"
24604 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24606 #~ msgid "Element:Directory"
24607 #~ msgstr "Element:Dizin"
24609 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24610 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24612 #~ msgid "Element:GuiButton"
24613 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24615 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24616 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24618 #~ msgid "CharStyle"
24619 #~ msgstr "KarakterStili"
24621 #~ msgid "Custom:Endnote"
24622 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24625 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24626 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24628 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24629 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24631 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24632 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24634 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24635 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24637 #~ msgid "CharStyle:Code"
24638 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24641 #~ msgid "FrmtRef: "
24642 #~ msgstr "FormatRef: "
24645 #~ msgid "Glossary term"
24649 #~ msgid "Middle|d"
24652 #~ msgid "caption frame"
24653 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24655 #~ msgid "top/bottom line"
24656 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24659 #~ msgid "Decimal point:"
24660 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24662 #~ msgid "Screen &DPI:"
24663 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24666 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24667 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24674 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24677 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24680 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24683 #~ msgid "Publisher ID"
24684 #~ msgstr "Yayıncılar"
24686 #~ msgid "TheoremTemplate"
24687 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24689 #~ msgid "Theorem #:"
24690 #~ msgstr "Teorem #:"
24692 #~ msgid "Lemma #:"
24693 #~ msgstr "Lemma #:"
24695 #~ msgid "Corollary #:"
24696 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24698 #~ msgid "Proposition #:"
24699 #~ msgstr "Önerme #:"
24701 #~ msgid "Conjecture #:"
24702 #~ msgstr "Varsayım #:"
24704 #~ msgid "Criterion #:"
24705 #~ msgstr "Kriter #:"
24708 #~ msgstr "Olgu #:"
24710 #~ msgid "Axiom #:"
24711 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24713 #~ msgid "Definition #:"
24714 #~ msgstr "Tanım #:"
24716 #~ msgid "Example #:"
24717 #~ msgstr "Örnek #:"
24719 #~ msgid "Condition #:"
24720 #~ msgstr "Koşul #:"
24722 #~ msgid "Problem #:"
24723 #~ msgstr "Problem #:"
24725 #~ msgid "Exercise #:"
24726 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24728 #~ msgid "Remark #:"
24729 #~ msgstr "Açıklama #:"
24731 #~ msgid "Claim #:"
24732 #~ msgstr "İddia #:"
24737 #~ msgid "Notation #:"
24738 #~ msgstr "Notasyon #:"
24741 #~ msgstr "Durum #:"
24743 #~ msgid "Footernote"
24746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24747 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24750 #~ msgid "Overwrite all files?"
24751 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24754 #~ msgid "Continue &asking"
24755 #~ msgstr "Devam ediyor"
24757 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24758 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "İnce boşluk"
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Orta boşluk"
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24781 #~ msgid "Date format"
24782 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24784 #~ msgid "Unknown buffer info"
24785 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24787 #~ msgid "QQuad Space"
24788 #~ msgstr "QQuad Space"
24791 #~ msgid "Preview\t"
24792 #~ msgstr "Önizleme"
24794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24795 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24799 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24801 #~ msgid "Find LyX Text"
24802 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24805 #~ msgid "&Replace with..."
24806 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24817 #~ msgid "&Keep case"
24818 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24821 #~ msgid "&Find..."
24825 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24826 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24833 #~ msgid "&Previous"
24834 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24837 #~ msgid "&Advanced"
24838 #~ msgstr "Gelişmiş"
24841 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24842 #~ "%1$s.layout,\n"
24843 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24844 #~ "class or style file required by it is not\n"
24845 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24846 #~ "for more information.\n"
24848 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24849 #~ "%1$s.layout,\n"
24850 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24851 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24852 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24853 #~ "belgesine göz atın.\n"
24855 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24856 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24858 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24859 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24862 #~ msgid "Any &word"
24863 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24866 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24869 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24878 #~ msgid "The Enter key works, too"
24879 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24881 #~ msgid "The delete key works, too"
24882 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24887 #~ msgid "&Default language:"
24888 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24890 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24891 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24893 #~ msgid "&BibTeX command:"
24894 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24897 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24898 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24901 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24902 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24904 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24905 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24908 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24911 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24913 #~ msgid "Use input encod&ing"
24914 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24916 #~ msgid "Jump to the label"
24917 #~ msgstr "Etikete git"
24919 #~ msgid "Merge cells"
24920 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24922 #~ msgid "Listing settings"
24923 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24925 #~ msgid "LangHeader"
24926 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24928 #~ msgid "Language Header:"
24929 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24931 #~ msgid "Language:"
24934 #~ msgid "LastLanguage"
24937 #~ msgid "Last Language:"
24938 #~ msgstr "Son Dil:"
24940 #~ msgid "LangFooter"
24941 #~ msgstr "DilAltlığı"
24946 #~ msgid "End of CV"
24947 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24950 #~ msgstr "Strasse"
24961 #~ msgid "Computer"
24962 #~ msgstr "Bilgisayar"
24964 #~ msgid "Computer:"
24965 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24967 #~ msgid "EmptySection"
24968 #~ msgstr "BoşBölüm"
24970 #~ msgid "Empty Section"
24971 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24973 #~ msgid "CloseSection"
24974 #~ msgstr "BölümüKapat"
24976 #~ msgid "Close Section"
24977 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24979 #~ msgid "Insert|n"
24982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24983 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24985 #~ msgid "View DVI"
24986 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24988 #~ msgid "Update DVI"
24989 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24991 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24992 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24994 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24995 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24997 #~ msgid "View PostScript"
24998 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25000 #~ msgid "Update PostScript"
25001 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25004 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25007 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25009 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25010 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25013 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25014 #~ "You may not have the right languages installed."
25016 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25017 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25020 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25021 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25023 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25024 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25027 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25030 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25031 #~ "dönüştürülemedi."
25033 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25034 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25037 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25038 #~ "encoding `%2$s'."
25039 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25043 #~ "encoding `%2$s'."
25045 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25047 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25048 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25051 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25053 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25054 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25056 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25057 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25060 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25064 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25068 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25069 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25071 #~ msgid "Branch Settings"
25072 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25077 #~ msgid "TeX Code Settings"
25078 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25080 #~ msgid "Float Settings"
25081 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25083 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25084 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25087 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25092 #~ msgid "pspell (library)"
25093 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25095 #~ msgid "aspell (library)"
25096 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25101 #~ msgid "*.ispell"
25102 #~ msgstr "*.ispell"
25104 #~ msgid "Spellchecker error"
25105 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25107 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25108 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25112 #~ "Maybe it has been killed."
25114 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25115 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25117 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25118 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25120 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25121 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25123 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25124 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25126 #~ msgid "No Table of contents"
25127 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25129 #~ msgid "Opened inset"
25130 #~ msgstr "Açık ekleme"
25133 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25134 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25136 #~ msgid "Opened Box Inset"
25137 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25139 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25140 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25142 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25143 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25145 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25146 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25148 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25149 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25151 #~ msgid "Opened Float Inset"
25152 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25154 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25155 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25157 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25158 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25160 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25161 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25163 #~ msgid "Opened Note Inset"
25164 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25166 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25167 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25169 #~ msgid "Opened table"
25170 #~ msgstr "Açık tablo"
25172 #~ msgid "Opened Text Inset"
25173 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25176 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25178 #~ msgid "Anschrift:"
25179 #~ msgstr "Anschrift:"
25181 #~ msgid "Briefkopf:"
25182 #~ msgstr "Briefkopf:"
25184 #~ msgid "Absender:"
25185 #~ msgstr "Gönderen:"
25188 #~ msgstr "Zusatz:"
25190 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25191 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25193 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25194 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25196 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25197 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25199 #~ msgid "Unterschrift:"
25200 #~ msgstr "Unterschrift:"
25202 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25203 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25205 #~ msgid "Vorwahl:"
25206 #~ msgstr "Vorwahl:"
25208 #~ msgid "Telefon:"
25209 #~ msgstr "Telefon:"
25217 #~ msgid "Betreff:"
25218 #~ msgstr "Betreff:"
25221 #~ msgstr "Anrede:"
25226 #~ msgid "Anlage(n):"
25227 #~ msgstr "Anlage(n):"
25229 #~ msgid "Verteiler:"
25230 #~ msgstr "Verteiler:"
25235 #~ msgid "Strasse:"
25236 #~ msgstr "Strasse:"
25241 #~ msgid "RetourAdresse:"
25242 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25244 #~ msgid "MeinZeichen:"
25245 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25247 #~ msgid "IhrZeichen:"
25248 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25250 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25251 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25259 #~ msgid "Adresse:"
25262 #~ msgid "Anlagen:"
25263 #~ msgstr "Anlagen:"
25268 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25269 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25271 #~ msgid "No file open!"
25272 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25274 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25275 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25278 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25279 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25282 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25283 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25285 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25286 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25288 #~ msgid "Toggle Label|L"
25289 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25291 #~ msgid "B&rowse..."
25292 #~ msgstr "&Göz at..."
25294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25295 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25298 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25303 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25304 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25306 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25307 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25309 #~ msgid "Find &Prev"
25310 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25312 #~ msgid "Replace P&rev"
25313 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25315 #~ msgid "Current buffer only"
25316 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25319 #~ msgstr "Arabellek"
25321 #~ msgid "Current file and all included files"
25322 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25324 #~ msgid "Document"
25327 #~ msgid "All open buffers"
25328 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25333 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25334 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25340 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25341 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25343 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25344 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25346 #~ msgid "&Postscript driver:"
25347 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25350 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25353 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25356 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25358 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25359 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25367 #~ msgid "algorithm"
25368 #~ msgstr "algoritma"
25373 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25374 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Anahtarlar"
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25384 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25386 #~ msgid "American"
25387 #~ msgstr "Amerikanca"
25390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25391 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25393 #~ msgid "Canadian"
25397 #~ msgid "Reference\t"
25398 #~ msgstr "Referans"
25401 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25402 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25405 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25409 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25410 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25412 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25413 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25416 #~ msgid "LaTeX default"
25417 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25420 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25421 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25424 #~ msgid "Class not found"
25425 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25428 #~ "Layout had to be changed from\n"
25429 #~ "%1$s to %2$s\n"
25430 #~ "because of class conversion from\n"
25433 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25434 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25435 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25436 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25438 #~ msgid "Changed Layout"
25439 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25441 #~ msgid "Unknown layout"
25442 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25445 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25446 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25449 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25450 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25452 #~ msgid "Display image in LyX"
25453 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25455 #~ msgid "Screen display"
25456 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25458 #~ msgid "Monochrome"
25459 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25461 #~ msgid "Grayscale"
25462 #~ msgstr "Gri tonları"
25467 #~ msgid "&Display:"
25468 #~ msgstr "&Görüntü:"
25471 #~ msgstr "&Ölçek:"
25474 #~ msgid "Scr&een Display:"
25475 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25477 #~ msgid "Do not display"
25478 #~ msgstr "Gösterme"
25481 #~ msgid "Unknown Info: "
25482 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25486 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25489 #~ msgid "Clear group"
25497 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25498 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25500 #~ msgid "Edit the file externally"
25501 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25503 #~ msgid "&Edit File..."
25504 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25506 #~ msgid "LyX View"
25507 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25511 #~ msgstr "Slovence"
25514 #~ msgid "<- C&lear"
25518 #~ msgstr "&Uygula"
25530 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25538 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25542 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25545 #~ msgid " writing embedded files."
25546 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25549 #~ msgid " could not write embedded files!"
25550 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25553 #~ msgid "Failed to extract file"
25554 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25559 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25561 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25564 #~ msgid "Copy file failure"
25565 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25568 #~ msgid "Failed to embed file"
25569 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25572 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25574 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25576 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25579 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25580 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25583 #~ msgid "Failed to open file"
25584 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25587 #~ msgid "Sync file failure"
25588 #~ msgstr "chktex hatası"
25591 #~ msgid "Packing all files"
25592 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25595 #~ msgid "Failed to write file"
25596 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25599 #~ msgid "Save failure"
25600 #~ msgstr "chktex hatası"
25603 #~ msgid "Extra embedded file"
25604 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25607 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25608 #~ msgstr "Çok sütun"
25611 #~ msgid "Enspace|E"
25614 #~ msgid "Document could not be read"
25615 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25619 #~ msgstr "Sonraki komut"
25622 #~ msgid "New Line|e"
25623 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25625 #~ msgid "Line Break|B"
25626 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25629 #~ msgid "line break"
25630 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25633 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25634 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25640 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25641 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25643 #~ msgid "Swap Rows|S"
25644 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25646 #~ msgid "Swap Columns|w"
25647 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25655 #~ msgstr "yuzen: "
25658 #~ msgid "S&ubfigure"
25659 #~ msgstr "Altfigür"
25661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25662 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25664 #~ msgid "Ca&ption:"
25665 #~ msgstr "Başlı&k:"
25667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25668 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25670 #~ msgid "Framed in box"
25671 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25674 #~ msgstr "&Gölgeli"
25676 #~ msgid "Paper Size"
25677 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25680 #~ msgstr "&Renkler"
25683 #~ msgid "C&opiers"
25684 #~ msgstr "Kopyalar"
25686 #~ msgid "&File formats"
25687 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25689 #~ msgid "F&ormat:"
25692 #~ msgid "&GUI name:"
25693 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25695 #~ msgid "External Applications"
25696 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25700 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25702 #~ msgid "Save/restore window position"
25703 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25712 #~ msgstr "&Birim:"
25715 #~ msgstr "Macarca"
25717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25718 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25721 #~ msgid "Framed|F"
25722 #~ msgstr "Çerçeveli"
25725 #~ msgid "Shaded|S"
25726 #~ msgstr "Gölgeli"
25728 #~ msgid "Insert URL"
25729 #~ msgstr "URL Ekle"
25731 #~ msgid "Can't load document class"
25732 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25736 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25738 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25742 #~ "The document could not be converted\n"
25743 #~ "into the document class %1$s."
25744 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25747 #~ msgid "&Switch to document"
25748 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25752 #~ "Could not open the specified document\n"
25754 #~ "due to the error: %2$s"
25756 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25759 #~ msgid "Rectangular box"
25760 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25762 #~ msgid "Shadow box"
25763 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25765 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25766 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25768 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25769 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25773 #~ msgstr "Kopyalar"
25779 #~ msgstr "ovalkutu"
25782 #~ msgstr "Ovalkutu"
25785 #~ msgid "Shadowbox"
25786 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25788 #~ msgid "Doublebox"
25789 #~ msgstr "Çift kutu"
25792 #~ msgid "Unknown inset name: "
25793 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25796 #~ msgid "Program Listing "
25797 #~ msgstr "Program açılışı"
25800 #~ msgstr "Çerçeveli"
25803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25804 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25809 #~ msgid "HtmlUrl: "
25810 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25812 #~ msgid "Default (outer)"
25813 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25819 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25821 #~ msgid "%1$d words in selection."
25822 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25824 #~ msgid "%1$d words in document."
25825 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25827 #~ msgid "One word in selection."
25828 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25830 #~ msgid "One word in document."
25831 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25833 #~ msgid "Count words"
25834 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25837 #~ msgid "Encoding error"
25838 #~ msgstr "&Kodlama"
25842 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25846 #~ msgstr "Yapıştır"
25851 #~ msgid "Co&pies:"
25852 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25854 #~ msgid "Printer &name:"
25855 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25858 #~ msgid "Columns "
25859 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25862 #~ msgid "Overprint "
25863 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25866 #~ msgid "Font st&yle:"
25867 #~ msgstr "Font boyu"
25870 #~ msgid "Definition. "
25874 #~ msgid "Example. "
25886 #~ msgid "&Extended Chars"
25887 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25890 #~ msgstr "öntanımlı"
25894 #~ msgstr "açıklama"
25897 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25898 #~ msgstr "icindekiler"
25904 #~ msgid "Table of Contents|T"
25905 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25913 #~ msgstr "Kopyalar"
25917 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25924 #~ msgid "&Caption"
25928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25929 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25933 #~ msgstr "&Etiket:"
25936 #~ msgid "<- P&romote"
25937 #~ msgstr "&Koruma:"
25945 #~ msgstr "Güncelle"
25948 #~ msgid "SubSection"
25949 #~ msgstr "Alt bölüm"
25952 #~ msgid "Insert glossary entry"
25953 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25959 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25960 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25962 #~ msgid "&Detach panel"
25963 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25965 #~ msgid "Insert spacing"
25966 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25968 #~ msgid "Set limits style"
25969 #~ msgstr "Limit stili seç"
25971 #~ msgid "Set math font"
25972 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25974 #~ msgid "Insert fraction"
25975 #~ msgstr "Kesir ekle"
25978 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25979 #~ msgstr "Mod değiştir"
25981 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25982 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25984 #~ msgid "Math Panel|l"
25985 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25987 #~ msgid "Math Panel|P"
25988 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25990 #~ msgid "Show math panel"
25991 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25993 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25994 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25996 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25997 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25999 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26000 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26002 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26003 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26005 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26006 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26009 #~ msgid "Insert math delimiters"
26010 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26012 #~ msgid "E&xtra options"
26013 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26015 #~ msgid "Alig&nment:"
26016 #~ msgstr "&Hizalama:"
26019 #~ msgstr "&Kaynak:"
26021 #~ msgid "&Converters"
26022 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26024 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26025 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26028 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26031 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26034 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26037 #~ msgid "Special Insets|S"
26038 #~ msgstr "&Seçim:"