]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
On Windows, allow loading documents with non-ascii chars in their path
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiket:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Anahtar:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 msgid "&OK"
95 msgstr "&Tamam"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Alıntı Stili"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
102 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
103 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
106 msgid "&Default (numerical)"
107 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
113 "parameters in document class options."
114 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
117 msgid "&Natbib"
118 msgstr "&NatBib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
121 msgid "Natbib &style:"
122 msgstr "Natbib st&ili:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #, fuzzy
147 msgid "Bibliography generation"
148 msgstr "Kaynakça başlığı"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
152 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
153 #, fuzzy
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "&İlerle"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Bir dosya seçin"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "Seçe&nekler:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid ""
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Tekrar Tara"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Göz at..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Ekle"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Vazgeç"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX stili"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "&Stil"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stil dosyası seç"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "İçin&dekiler:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tüm referanslar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Aşağı"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Yukarı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Veritabanları"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Ekle..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Çıkar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Hizalama"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
326 msgid "Center"
327 msgstr "Ortalı"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
333 msgid "Right"
334 msgstr "Sağ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Çekiştir"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
347 msgid "Top"
348 msgstr "Üst"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Orta"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Alt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutu:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "İ&çerik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Dikey"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Yatay"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
385 msgid "&New"
386 msgstr "&Yeni"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "Yü&kseklik:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "&İç Kutu:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Dekorasyon:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Genişlik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Genişlik değeri"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Genişlik değeri"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
429 msgid "None"
430 msgstr "Yok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Kısım"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Ufak sayfa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Mevcut dallar:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Dalınızı seçin"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Yeni:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Dosya adı"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 #, fuzzy
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Mevcut Dallar:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Aç/Kapa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Rengi Değiştir..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
512 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Sil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Seçili dalı sil"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Yeniden adlandır"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "Se&çili:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
550 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Vazgeç"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 #, fuzzy
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Font:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Boyut:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgid "Default"
607 msgstr "Öntanımlı"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Minik"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "En küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Çok küçük"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Küçük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normal"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Büyük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Çok büyük"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "En büyük"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Dev"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Kocaman"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Özel Maddeimi:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Seviye:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Değişiklik:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 #, fuzzy
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 #, fuzzy
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgid "&Next change"
688 msgstr "&Sonraki değişiklik"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Accept"
696 msgstr "&Kabul et"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Bu değişikliği reddet"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 msgid "&Reject"
704 msgstr "&Reddet"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgid "Font family"
709 msgstr "Font ailesi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 msgid "&Family:"
713 msgstr "&Aile:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgid "Font shape"
718 msgstr "Font biçimi"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgid "S&hape:"
722 msgstr "&Biçim:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgid "Font series"
727 msgstr "Font serileri"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
734 msgid "Language"
735 msgstr "Dil"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Font rengi"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 msgid "&Language:"
747 msgstr "&Dil:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 msgid "&Series:"
751 msgstr "&Seri:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 msgid "&Color:"
755 msgstr "&Renk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgid "Font size"
764 msgstr "Font boyu"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Diğer font ayarları"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgid "&Misc:"
777 msgstr "&Çeşitli:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgid "&Toggle all"
785 msgstr "&Hepsini değiştir"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 #, fuzzy
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Uygula"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Kapat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 #, fuzzy
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Aşağı"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Alıntı Ara"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Arama Alanı:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 #, fuzzy
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 #, fuzzy
874 msgid "&Search"
875 msgstr "Arama hatası"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 #, fuzzy
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Arama Alanı:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #, fuzzy
885 msgid "All fields"
886 msgstr "Tüm Alanlar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 #, fuzzy
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "Düzenli &İfade"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 #, fuzzy
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 #, fuzzy
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Girdi Tipleri:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 #, fuzzy
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 #, fuzzy
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Biçimleme"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Alıntı stili:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "&Öncü metin:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "&Artçı metin:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Tüm yazarları listele"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Tüm yazar listesi"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Büyük harf kullan"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 msgid "&Restore"
964 msgstr "&Geri yükle"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 msgid "App&ly"
968 msgstr "&Uygula"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 #, fuzzy
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Yeni belge"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 #, fuzzy
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Alt Belge"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgid "Bro&wse..."
982 msgstr "G&öz at..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 #, fuzzy
986 msgid "Options"
987 msgstr "Seçe&nekler:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 #, fuzzy
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Belge Ayarları"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
995 #, fuzzy
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Yeni belge"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Alt Belge"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 msgid "TeX Code: "
1007 msgstr "TeX Kodu: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Uyumlu tut"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 msgid "&Size:"
1019 msgstr "&Boyut:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Ayraç ekle"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 msgid "&Insert"
1028 msgstr "&Ekle"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Görünüm"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Katlanır"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "ERT içeriğini göster"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "&Aç"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "&Hatalar:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Açıklama:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "D&osya"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dosya adı"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "&Dosya:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Bir dosya seçin"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Taslak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "&Şablon"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Mevcut şablonlar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "Seçe&nek:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "&Biçim:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "LyX içinde &göster"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Döndürme"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "&Merkez:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "&Açı:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Ölçek"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Orantıyı &koru"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Kırp"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "Sol &alt:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "Sağ &üst:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Dosyadan al"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "S&onrakini Bul"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Basic"
1254 msgstr "Temel Latince"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "De&ğiştir:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "metin"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Uyumlu tut"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Bul:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Düzenli &İfade"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "metin"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Biçim:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Ana Belge"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Belge aç"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Matematik makroları"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1425 msgid ""
1426 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1427 "and paragraph style"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Ignore &format"
1433 msgstr "Kağıt Formatı"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 msgid "Form"
1438 msgstr "Form"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Ti&p"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1446 #, fuzzy
1447 msgid "TextLabel"
1448 msgstr "Etiket"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Sayfanın üstü"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "&Mümkünse buraya"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "Sayfanın &altı"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr "Font"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 #, fuzzy
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Te&X kodlaması:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Taban Boyut:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Roman:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Ö&lçek (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "&Daktilo:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "&Ölçek (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Grafik"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Çıktı Boyutu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafikleri Döndür"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "&Merkez:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&çı (Derece):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Resmin dosya adı"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Sınırlama"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1677 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "LyX &içinde göster"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Koruma:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Bağlantı tipi"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Ağ"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Eposta"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Dosya"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "&Hedef:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Ad:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Başlı&k:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etiket:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Daha fazla parametre"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&İçerme Tipi:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "İçer"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Giriş"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Olduğu gibi"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Program Listeleme"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Dosyayı düzenle"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Düzenle"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Girinti"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "&Yeniden adlandır"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Bilgi tipi:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Bilgi Adı:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Belge &sınıfı"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2010 "tıklayın."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "&Öntanımlı:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "&Özel:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "&Grafik"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgid "&Master:"
2039 msgstr "&Ana:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kodlama"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Diğer:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Input here the listings parameters"
2068 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2072 msgid "Feedback window"
2073 msgstr "Geribesleme penceresi"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2076 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2077 msgid "Listing"
2078 msgstr "Liste"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2081 msgid "&Main Settings"
2082 msgstr "&Temel Ayarlar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 msgid "Placement"
2086 msgstr "Yerleşim"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2089 msgid "Check for inline listings"
2090 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2093 msgid "&Inline listing"
2094 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2097 msgid "Check for floating listings"
2098 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 msgid "&Float"
2102 msgstr "&Yüzen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2105 msgid "&Placement:"
2106 msgstr "&Yerleşim:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2109 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2110 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2113 msgid "Line numbering"
2114 msgstr "Satır numaralandırma"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 msgid "&Side:"
2118 msgstr "&Yüz:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2121 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2122 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 msgid "S&tep:"
2126 msgstr "A&dım:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2129 msgid "Difference between two numbered lines"
2130 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2133 msgid "Font si&ze:"
2134 msgstr "Font &boyu:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2137 msgid "Choose the font size for line numbers"
2138 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2142 msgid "Style"
2143 msgstr "Stil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2146 msgid "F&ont size:"
2147 msgstr "&Font boyu:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2150 msgid "The content's base font size"
2151 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2154 msgid "Font Famil&y:"
2155 msgstr "F&ont ailesi:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2158 msgid "The content's base font style"
2159 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2162 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2163 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2166 msgid "&Break long lines"
2167 msgstr "&Uzun satırları kes"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2170 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2171 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2174 msgid "S&pace as symbol"
2175 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2178 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2179 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2182 msgid "Space i&n string as symbol"
2183 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2186 msgid "Tab&ulator size:"
2187 msgstr "&Tablo boyu:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2190 msgid "Use extended character table"
2191 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2194 msgid "&Extended character table"
2195 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 msgid "Lan&guage:"
2199 msgstr "&Dil:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2202 msgid "Select the programming language"
2203 msgstr "Programlama dilini seç"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 msgid "&Dialect:"
2207 msgstr "&Diyalekt:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2210 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2211 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 msgid "Range"
2215 msgstr "Aralık"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2218 msgid "Fi&rst line:"
2219 msgstr "&İlk satır:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2222 msgid "The first line to be printed"
2223 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgid "&Last line:"
2227 msgstr "&Son satır:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2231 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2234 msgid "Ad&vanced"
2235 msgstr "&Gelişmiş"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgid "&Find:"
2247 msgstr "&Bul:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2250 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2251 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Log &Type:"
2256 msgstr "Ti&p"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2259 msgid "Update the display"
2260 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2264 msgid "&Update"
2265 msgstr "&Güncelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2272 msgid "&Go!"
2273 msgstr "&Git!"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2276 msgid "Jump to the next warning message."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Next &Error"
2291 msgstr "Okuma Hatası"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2294 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2302 msgid "&Top:"
2303 msgstr "&Üst:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2306 msgid "&Bottom:"
2307 msgstr "&Alt:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2310 msgid "&Inner:"
2311 msgstr "&İç:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2314 msgid "O&uter:"
2315 msgstr "&Dış:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgid "Head &sep:"
2319 msgstr "Ba&şlık arası:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "&Başlık boyu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgid "&Foot skip:"
2327 msgstr "A&ltlık:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Ana Belge"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr "Dosya ekle"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Include all subdocuments in the output"
2361 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Include all children"
2366 msgstr "Dosya ekle"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2372 msgid "Number of rows"
2373 msgstr "Satır sayısı"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2377 msgid "&Rows:"
2378 msgstr "&Satırlar:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2384 msgid "Number of columns"
2385 msgstr "Sütun sayısı"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2389 msgid "&Columns:"
2390 msgstr "S&ütunlar:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2394 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2397 msgid "Vertical alignment"
2398 msgstr "Yatay hizalama"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgid "&Vertical:"
2402 msgstr "&Dikey:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2405 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2406 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2409 msgid "&Horizontal:"
2410 msgstr "&Yatay:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Decoration"
2415 msgstr "&Dekorasyon:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "Ti&p"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 msgid ""
2447 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2448 "are inserted into formulas"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2452 msgid "&Use AMS math package automatically"
2453 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2456 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2460 msgid "Use AMS &math package"
2461 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 msgid ""
2465 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2466 "inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2470 msgid "Use esint package &automatically"
2471 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2474 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2478 msgid "Use &esint package"
2479 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mh&chem package"
2499 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "&Mevcut:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "&Ekle"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "&Çıkar"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "Se&çili:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgid "Sort &as:"
2521 msgstr "&Sırala:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2524 msgid "&Description:"
2525 msgstr "&Açıklama:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgid "&Symbol:"
2529 msgstr "&Sembol:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 msgid "Type"
2533 msgstr "Tip"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2536 msgid "LyX internal only"
2537 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgid "LyX &Note"
2541 msgstr "LyX &Notu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2545 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgid "&Comment"
2549 msgstr "&Açıklama"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2552 msgid "Print as grey text"
2553 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgid "&Greyed out"
2557 msgstr "&Gri"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 msgid "&Numbering"
2565 msgstr "&Numaralama"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Output Format"
2570 msgstr "Çıktı boş"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2575 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 #, fuzzy
2580 msgid "De&fault Output Format:"
2581 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2584 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use &XeTeX"
2590 msgstr "Babe&l kullan"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2597 msgid "&General"
2598 msgstr "&Genel"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2601 msgid ""
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2603 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Başlık bilgisi"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Başlık:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Yazar:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Konu:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "&Bağlantılar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2658 msgid "Bibliographical backreferences"
2659 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "&Ters referanslar:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2666 msgid "&Bookmarks"
2667 msgstr "&Yerimleri"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Seviye sayısı"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "E&k seçenekler"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Kağıt Formatı"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2700 msgid "&Format:"
2701 msgstr "&Biçim:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2706 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2709 msgid "&Orientation:"
2710 msgstr "&Yönlenim:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2713 msgid "&Portrait"
2714 msgstr "&Dikey"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2717 msgid "&Landscape"
2718 msgstr "&Yatay"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2722 msgid "Page Layout"
2723 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2726 msgid "Headings &style:"
2727 msgstr "Başlık s&tili:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2730 msgid "Style used for the page header and footer"
2731 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2734 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2735 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2738 msgid "&Two-sided document"
2739 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Background Color:"
2744 msgstr "arkaplan"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Change..."
2749 msgstr "Değişiklik:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2752 msgid "Revert the color to the default"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2756 #, fuzzy
2757 msgid "R&eset"
2758 msgstr "Sıfırla"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2761 msgid "I&mmediate Apply"
2762 msgstr "&Anında Uygula"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2765 msgid "Label Width"
2766 msgstr "Etiket Genişliği"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "&En uzun etiket"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "Satır &aralığı"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 msgid "Single"
2784 msgstr "Tek"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 msgid "1.5"
2788 msgstr "1.5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 msgid "Double"
2793 msgstr "Çift"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 msgid "Custom"
2807 msgstr "Özel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgid "&Justified"
2815 msgstr "&Yaslanmış"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 msgid "&Left"
2819 msgstr "S&ola dayalı"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 msgid "C&enter"
2823 msgstr "&Ortalı"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 msgid "Ri&ght"
2827 msgstr "Sa&ğ"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Phantom"
2844 msgstr "Esperanto"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2849 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2854 msgstr "Esperanto"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2864 msgstr "Esperanto"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2867 #, fuzzy
2868 msgid "A&lter..."
2869 msgstr "&Değiştir..."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2872 msgid "In Math"
2873 msgstr "Matematikte"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2876 msgid ""
2877 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2878 "delay."
2879 msgstr ""
2880 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2881 "tamamlamayı göster."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Otomatik başla"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2901 msgid "In Text"
2902 msgstr "Metinde"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2910 "göster."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "İmleç &Belirteci"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2936 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2937 msgid "General"
2938 msgstr "Genel"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 msgid ""
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2943 "if it is available."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2957 msgid "s popup d&elay"
2958 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 msgid ""
2962 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2963 "It will be shown right away."
2964 msgstr ""
2965 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2966 "gösterilecek."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2969 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2970 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2973 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2974 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2977 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2978 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgid "C&onverter:"
2982 msgstr "Ç&evirici:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2985 msgid "E&xtra flag:"
2986 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2989 msgid "&From format:"
2990 msgstr "&Biçimden:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgid "&To format:"
2994 msgstr "Bi&çime:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2998 msgid "&Modify"
2999 msgstr "&Değiştir"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3004 msgid "Remo&ve"
3005 msgstr "&Kaldır"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3008 msgid "Converter Defi&nitions"
3009 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3012 msgid "Converter File Cache"
3013 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3016 msgid "&Enabled"
3017 msgstr "&Seçili"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3022 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3025 msgid "&Date format:"
3026 msgstr "Tarih &biçimi:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3029 msgid "Date format for strftime output"
3030 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3033 msgid "Display &Graphics"
3034 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3037 msgid "Instant &Preview:"
3038 msgstr "&Anında Önizleme:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3042 msgid "Off"
3043 msgstr "Kapalı"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3046 msgid "No math"
3047 msgstr "Matematik yok"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3050 msgid "On"
3051 msgstr "Açık"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3073 msgid "Editing"
3074 msgstr "Düzenleme"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Belge okunamıyor"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 msgstr ""
3105 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Tam ekran"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Screen used (&pixels):"
3118 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Hide &menubar"
3123 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 msgid "&Hide toolbars"
3136 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3139 msgid "Ed&itor:"
3140 msgstr "Dü&zenleyici:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3143 msgid "Co&pier:"
3144 msgstr "Ko&pyalar:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Shortc&ut:"
3149 msgstr "&Kısayol:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "&Kısa Ad:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3156 msgid "&Viewer:"
3157 msgstr "&Gösterici:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3160 msgid "E&xtension:"
3161 msgstr "&Uzantı:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3166 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Default Format"
3171 msgstr "Tarih biçimi"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Vector &graphics format"
3176 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3179 msgid "&Document format"
3180 msgstr "&Belge biçimi"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Re&move"
3185 msgstr "&Sil"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3188 msgid "&New..."
3189 msgstr "&Yeni..."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3192 msgid "&E-mail:"
3193 msgstr "&E-posta:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 msgid "Your name"
3197 msgstr "Adınız"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "E-posta adresiniz"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3204 msgid "Keyboard"
3205 msgstr "Klavye"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3212 msgid "&First:"
3213 msgstr "&İlk:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgid "Br&owse..."
3218 msgstr "&Göz at..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3221 msgid "S&econd:"
3222 msgstr "İkin&ci:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3225 msgid "Mouse"
3226 msgstr "Fare"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3233 msgid ""
3234 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3235 "speed it up, low values slow it down."
3236 msgstr ""
3237 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3238 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3241 #, fuzzy
3242 msgid "User &interface language:"
3243 msgstr "&Arabirim Dili:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3246 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Dil &paketi:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "&Başla komutu:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "Biti&ş komutu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Use babel"
3280 msgstr "Babe&l kullan"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3283 msgid ""
3284 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3285 "the language package)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3289 msgid "&Global"
3290 msgstr "&Genel"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 msgid ""
3294 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3295 "command"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "&Otomatik başla"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3309 msgid "Auto &end"
3310 msgstr "Oto&matik bitiş"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3313 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3314 msgstr ""
3315 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3326 msgid ""
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Enable RTL su&pport"
3333 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3336 msgid "Cursor movement:"
3337 msgstr "İmleç hareketi:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 msgid "&Logical"
3341 msgstr "&Mantıksal"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 msgid "&Visual"
3345 msgstr "&Görsel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3348 msgid ""
3349 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3355 msgstr "Te&X kodlaması:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3363 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3366 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3367 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3370 msgid "BibTeX command and options"
3371 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3375 msgid "Processor for &Japanese:"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 msgid "Pr&ocessor:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Op&tions:"
3391 msgstr "Seçe&nekler:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3403 msgid "&Nomenclature command:"
3404 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3407 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3408 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3411 msgid "Chec&kTeX command:"
3412 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3415 msgid "CheckTeX start options and flags"
3416 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3419 msgid ""
3420 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3421 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3422 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 #, fuzzy
3435 msgid "R&eset class options when document class changes"
3436 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3440 msgid "US letter"
3441 msgstr "US letter"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3445 msgid "US legal"
3446 msgstr "US legal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3450 msgid "US executive"
3451 msgstr "US executive"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3455 msgid "A3"
3456 msgstr "A3"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3460 msgid "A4"
3461 msgstr "A4"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3465 msgid "A5"
3466 msgstr "A5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3470 msgid "B5"
3471 msgstr "B5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3474 msgid "&PATH prefix:"
3475 msgstr "&PATH öneki:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgid "Browse..."
3486 msgstr "Göz at..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3489 #, fuzzy
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "&Geçici dizin:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "&Yedek dizini:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "&Belge şablonları:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "&Çalışma dizini:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3523 msgid ""
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 msgstr ""
3528 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3529 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3530 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3537 msgid "Printer Command Options"
3538 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3541 msgid "Extension to be used when printing to file."
3542 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3545 msgid "File ex&tension:"
3546 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3549 msgid "Option used to print to a file."
3550 msgstr "Dosyaya yazdır."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3553 msgid "Print to &file:"
3554 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3557 msgid "Option used to print to non-default printer."
3558 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Spool &printer:"
3572 msgstr "Spool &yazıcı:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 msgid ""
3576 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3577 "to print."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Spool &komutu:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 msgid "Lan&dscape:"
3595 msgstr "&Yatay:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Number of copies:"
3600 msgstr "Kopya sayısı"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3603 msgid "Option used to set number of copies."
3604 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3607 msgid "Option used to print a range of pages."
3608 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3611 msgid "Co&llated:"
3612 msgstr "&Harmanlanmış:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3615 msgid "Pa&ge range:"
3616 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3619 msgid "Option used to collate multiple copies."
3620 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3623 msgid "&Odd pages:"
3624 msgstr "&Tek sayfalar:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3627 msgid "&Even pages:"
3628 msgstr "&Çift sayfalar:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3631 msgid "Paper t&ype:"
3632 msgstr "&Kağıt tipi:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3635 msgid "Paper si&ze:"
3636 msgstr "Kağıt &boyu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3639 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3640 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3643 msgid "E&xtra options:"
3644 msgstr "&Başka seçenekler:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3647 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3648 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3651 msgid ""
3652 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3653 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3654 "printers."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Sans Seri&f:"
3677 msgstr "Sa&ns Serif:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Daktilo:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 #, fuzzy
3685 msgid "R&oman:"
3686 msgstr "&Roman:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3689 msgid "Screen &DPI:"
3690 msgstr "Ekran &DPI:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3693 msgid "&Zoom %:"
3694 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3697 msgid "Font Sizes"
3698 msgstr "Font Boyları"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "Büyük:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 #, fuzzy
3707 msgid "&Larger:"
3708 msgstr "Çok büyük:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Largest:"
3713 msgstr "En büyük:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Huge:"
3718 msgstr "Kocaman:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Hugest:"
3723 msgstr "Dev:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3726 #, fuzzy
3727 msgid "S&mallest:"
3728 msgstr "En küçük:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3731 #, fuzzy
3732 msgid "S&maller:"
3733 msgstr "Çok küçük:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3736 #, fuzzy
3737 msgid "S&mall:"
3738 msgstr "Küçük:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Normal:"
3743 msgstr "Normal:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Tiny:"
3748 msgstr "Minik:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3751 msgid ""
3752 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3753 "of fonts"
3754 msgstr ""
3755 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3756 "düşürebilir"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3761 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3764 msgid "&Bind file:"
3765 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3768 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3772 msgid "Al&ternative language:"
3773 msgstr "Alternatif &dil:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3777 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Escape characters:"
3782 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3785 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3789 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3793 msgid "S&pellcheck continuously"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3799 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3802 msgid "Accept compound &words"
3803 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Spellchecker engine:"
3808 msgstr "Yazım denetimi"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 msgid "Session"
3812 msgstr "Oturum"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3817 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Restore cursor &positions"
3827 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Load opened files from last session"
3832 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Clear all session &information"
3837 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3840 msgid "Documents"
3841 msgstr "Belgeler"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "&Maximum last files:"
3845 msgstr "&En çok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Backup original documents when saving"
3850 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3853 msgid "minutes"
3854 msgstr "dakikada bir"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Open documents in tabs"
3864 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3867 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3871 msgid "&Single close-tab button"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3875 msgid "Automatic help"
3876 msgstr "Otomatik yardım"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3879 msgid ""
3880 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3881 "the main work area of an edited document"
3882 msgstr ""
3883 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3884 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3889 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3892 msgid "&User interface file:"
3893 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3897 msgid "&Save"
3898 msgstr "&Kaydet"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3902 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&List Indendation:"
3908 msgstr "&Girinti"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Custom &Width:"
3913 msgstr "Sütun Genişliği"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3916 msgid ""
3917 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3918 "Custom&quot;."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3922 msgid "Pages"
3923 msgstr "Sayfalar"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3938 msgid "Print all pages"
3939 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3942 msgid "Fro&m"
3943 msgstr "&Baş"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3947 msgid "&All"
3948 msgstr "&Hepsi"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "&Ters sırayla"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 msgid "Copie&s"
3968 msgstr "&Kopyalar"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Kopya sayısı"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Kopyaları harmanla"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 msgid "&Collate"
3980 msgstr "&Harmanla"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 msgid "&Print"
3984 msgstr "&Yazdır"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Baskı Hedefi"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3995 msgid "P&rinter:"
3996 msgstr "Ya&zıcı:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Subindex"
4013 msgstr "&Yüz:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 #, fuzzy
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4023 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4027 msgid "Output"
4028 msgstr "Çıktı"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4031 msgid "Settings"
4032 msgstr "Ayarlar"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4035 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4039 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Clear automatically"
4045 msgstr "Otomatik yardım"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Display no debug messages"
4055 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&None"
4060 msgstr "Yok"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 #, fuzzy
4068 msgid "S&elected"
4069 msgstr "Se&çili:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Display all debug messages"
4074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display statusbar messages?"
4079 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Statusbar messages"
4084 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Fil&ter:"
4089 msgstr "&Dosya:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Enter string to filter the label list"
4094 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Filter case-sensitively"
4099 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Case-sensiti&ve"
4104 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4111 msgid ""
4112 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4113 "sensitive option is checked)"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4117 msgid "&Sort"
4118 msgstr "&Sırala"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4123 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Cas&e-sensitive"
4128 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4131 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Grou&p"
4137 msgstr "Grup Yok"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "Etikete &Git"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4144 msgid "La&bels in:"
4145 msgstr "&Etiket:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4152 msgid "<reference>"
4153 msgstr "<referans>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<referans>)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4160 msgid "<page>"
4161 msgstr "<sayfa>"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "sayfa <sayfa>"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Biçimli referans"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4176 msgid "Replace &with:"
4177 msgstr "De&ğiştir:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4180 msgid "Match whole words onl&y"
4181 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4184 msgid "Find &Next"
4185 msgstr "S&onrakini Bul"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4190 msgid "&Replace"
4191 msgstr "&Değiştir"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "&Geriye ara"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4198 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4199 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4206 msgid "&Command:"
4207 msgstr "&Komut:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Kısayolu düzenle"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4215 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4219 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 msgid "&Delete Key"
4223 msgstr "&Çıkar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4226 msgid "Clear current shortcut"
4227 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4231 msgid "C&lear"
4232 msgstr "S&il"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4235 msgid "&Shortcut:"
4236 msgstr "&Kısayol:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4239 msgid "&Function:"
4240 msgstr "&Fonksiyon:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4243 msgid ""
4244 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4245 "the 'Clear' button"
4246 msgstr ""
4247 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4248 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4251 #, fuzzy
4252 msgid "DockWidget"
4253 msgstr "Genişlik"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4256 msgid ""
4257 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4261 msgid "Current word"
4262 msgstr "Şimdiki sözcük"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4267 msgid "Replace word with current choice"
4268 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Find Next"
4273 msgstr "S&onrakini Bul"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Re&placement:"
4278 msgstr "Değiştir:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4281 msgid "Replace with selected word"
4282 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&uggestions:"
4287 msgstr "Öneriler:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4290 msgid "Ignore this word"
4291 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4294 msgid "&Ignore"
4295 msgstr "&Yoksay"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4298 msgid "Ignore this word throughout this session"
4299 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4302 msgid "I&gnore All"
4303 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4307 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4310 msgid "Unknown word:"
4311 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4314 msgid ""
4315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4316 "full range."
4317 msgstr ""
4318 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4319 "seçin."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4322 msgid "Ca&tegory:"
4323 msgstr "&Kategori:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4326 msgid "Select this to display all available characters at once"
4327 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Tümünü göster"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Bulunulan hücre:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "&Tablo Ayarları"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Belge Ayarları"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "&Yatay hizalama:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4364 msgid "Justified"
4365 msgstr "Yaslanmış"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Sütunun sabit eni"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4376 msgid ""
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4378 "the row."
4379 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4382 msgid "Merge cells"
4383 msgstr "Sütunları birleştir"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4386 msgid "&Multicolumn"
4387 msgstr "&Çoklusütun"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Ayarlar"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Tablo Ayarları"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Yatay hizalama"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Yatay hizalama"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4434 msgid "&Borders"
4435 msgstr "&Sınırlar"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4438 msgid "Set Borders"
4439 msgstr "Sınırları seç"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4446 msgid "All Borders"
4447 msgstr "Tüm sınırlar"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4454 msgid "&Set"
4455 msgstr "&Seç"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4466 msgid "Fo&rmal"
4467 msgstr "&Resmi"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4474 msgid "De&fault"
4475 msgstr "&Öntanımlı"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Ek Boşluk"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "Satır &üstü:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "Satırın &altı:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "Satır a&raları:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4494 msgid "&Longtable"
4495 msgstr "&Uzun tablo"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "U&zun tablo kullan"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Kutu Ayarları"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "Durum"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4515 msgid "Border above"
4516 msgstr "Üst sınır"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4519 msgid "Border below"
4520 msgstr "Alt sınır"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4523 msgid "Contents"
4524 msgstr "İçindekiler"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4527 msgid "Header:"
4528 msgstr "Başlık:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4540 msgid "on"
4541 msgstr "açık"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4551 msgid "double"
4552 msgstr "çift"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "İlk başlık:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4568 msgid "is empty"
4569 msgstr "boş"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4572 msgid "Footer:"
4573 msgstr "Altlık:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Son altlık:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Son altlığı gösterme"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4592 msgid "Caption:"
4593 msgstr "Başlık:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Yatay hizalama:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 msgid ""
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr ""
4625 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4626 "mümkündür"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgid "&View"
4630 msgstr "&Göster"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4633 msgid "Selected classes or styles"
4634 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4637 msgid "LaTeX classes"
4638 msgstr "LaTeX sınıfları"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4641 msgid "LaTeX styles"
4642 msgstr "LaTeX stilleri"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4645 msgid "BibTeX styles"
4646 msgstr "BibTeX stilleri"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4649 msgid "Toggles view of the file list"
4650 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgid "Show &path"
4654 msgstr "&Yolu göster"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4657 msgid "Separate paragraphs with"
4658 msgstr "Paragrafları ayır"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4662 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4665 msgid "&Indentation"
4666 msgstr "&Girinti"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "&Düşey boşluk"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Size of the vertical space"
4680 msgstr "&Düşey boşluk"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4683 msgid "Spacing"
4684 msgstr "Boşluklar"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4687 msgid "&Line spacing:"
4688 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Spacing type"
4693 msgstr "Boşluklar"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Number of lines"
4698 msgstr "Seviye sayısı"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4701 msgid "Format text into two columns"
4702 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4705 msgid "Two-&column document"
4706 msgstr "&İki sütunlu belge"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Dil Altlığı:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 msgid "L&ookup"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "Seçili giriş"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4732 msgid "&Selection:"
4733 msgstr "&Seçim:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgid "Index entry"
4741 msgstr "İndeks girdisi"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgid "&Keyword:"
4745 msgstr "&Anahtar kelime:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4748 msgid ""
4749 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4750 "tables, and others)"
4751 msgstr ""
4752 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4753 "diğerleri)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4756 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4757 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4760 msgid "Sort"
4761 msgstr "Sırala"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4768 msgid "Keep"
4769 msgstr "Koru"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4798 msgid "LyX: Enter text"
4799 msgstr "LyX: Metin gir"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4806 msgid "&Do not show this warning again!"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4814 msgid "DefSkip"
4815 msgstr "DefSkip"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4818 msgid "SmallSkip"
4819 msgstr "SmallSkip"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4822 msgid "MedSkip"
4823 msgstr "MedSkip"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4826 msgid "BigSkip"
4827 msgstr "Büyük"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4830 msgid "VFill"
4831 msgstr "DDolgu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4834 msgid "Complete source"
4835 msgstr "Tam kaynak"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4838 msgid "Automatic update"
4839 msgstr "Otomatik güncelle"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4842 msgid "Unit of width value"
4843 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4846 msgid "number of needed lines"
4847 msgstr "gereken satırların sayısı"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4850 msgid "use number of lines"
4851 msgstr "satır sayısını kullan"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4854 msgid "&Line span:"
4855 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4858 msgid "Outer (default)"
4859 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4862 msgid "Inner"
4863 msgstr "İç"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4866 msgid "use overhang"
4867 msgstr "çıkıntı kullan."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4870 msgid "Over&hang:"
4871 msgstr "&Çıkıntı:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4874 msgid "Overhang value"
4875 msgstr "Çıkıntı değeri"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4878 msgid "Unit of overhang value"
4879 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4882 msgid "Check this to allow flexible placement"
4883 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4886 msgid "Allow &floating"
4887 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4898 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4912 msgid "Standard"
4913 msgstr "Standart"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4916 msgid "TheoremTemplate"
4917 msgstr "TeoremŞablonu"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4927 msgid "Proof"
4928 msgstr "İspat"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4931 msgid "Proof:"
4932 msgstr "İspat:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "Teorem"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4962 msgid "Theorem #:"
4963 msgstr "Teorem #:"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4978 msgid "Lemma"
4979 msgstr "Lemma"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4982 msgid "Lemma #:"
4983 msgstr "Lemma #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4998 msgid "Corollary"
4999 msgstr "Doğal Sonuç"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5002 msgid "Corollary #:"
5003 msgstr "Doğal Sonuç #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5006 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5017 msgid "Proposition"
5018 msgstr "Önerme"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5021 msgid "Proposition #:"
5022 msgstr "Önerme #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5036 msgid "Conjecture"
5037 msgstr "Varsayım"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 msgid "Conjecture #:"
5041 msgstr "Varsayım  #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5050 msgid "Criterion"
5051 msgstr "Kriter"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5054 msgid "Criterion #:"
5055 msgstr "Kriter #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5065 msgid "Fact"
5066 msgstr "Olgu"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5069 msgid "Fact #:"
5070 msgstr "Olgu #:"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5079 msgid "Axiom"
5080 msgstr "Aksiyom"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5083 msgid "Axiom #:"
5084 msgstr "Aksiyom #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5099 msgid "Definition"
5100 msgstr "Tanım"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5103 msgid "Definition #:"
5104 msgstr "Tanım #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5119 msgid "Example"
5120 msgstr "Örnek"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5123 msgid "Example #:"
5124 msgstr "Örnek #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5133 msgid "Condition"
5134 msgstr "Koşul"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5137 msgid "Condition #:"
5138 msgstr "Koşul #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5151 msgid "Problem"
5152 msgstr "Problem"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5155 msgid "Problem #:"
5156 msgstr "Problem #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5168 msgid "Exercise"
5169 msgstr "Alıştırma"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5172 msgid "Exercise #:"
5173 msgstr "Alıştırma #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5186 msgid "Remark"
5187 msgstr "Açıklama"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5190 msgid "Remark #:"
5191 msgstr "Açıklama #:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5194 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5205 msgid "Claim"
5206 msgstr "İddia"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5209 msgid "Claim #:"
5210 msgstr "İddia #:"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5215 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5222 msgid "Note"
5223 msgstr "Not"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5226 msgid "Note #:"
5227 msgstr "Not #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5237 msgid "Notation"
5238 msgstr "Notasyon"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5241 msgid "Notation #:"
5242 msgstr "Notasyon #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5251 msgid "Case"
5252 msgstr "Durum"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5255 msgid "Case #:"
5256 msgstr "Durum #:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5259 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5265 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5274 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5283 msgid "Section"
5284 msgstr "Bölüm"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5287 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5303 msgid "Subsection"
5304 msgstr "Altbölüm"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5307 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5314 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5320 msgid "Subsubsection"
5321 msgstr "Altaltbölüm"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5325 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5327 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5329 msgid "Section*"
5330 msgstr "Bölüm*"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5334 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5337 msgid "Subsection*"
5338 msgstr "Altbölüm*"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5343 msgid "Subsubsection*"
5344 msgstr "Altaltbölüm*"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5347 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5362 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5365 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5372 #: src/output_plaintext.cpp:133
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Özet"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5377 msgid "Abstract---"
5378 msgstr "Özet---"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5391 msgid "Keywords"
5392 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5395 msgid "Index Terms---"
5396 msgstr "İndeks Terimleri---"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5399 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5402 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5404 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5407 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5408 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5409 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5410 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5411 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5412 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5420 msgid "Bibliography"
5421 msgstr "Kaynakça"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5427 #: src/rowpainter.cpp:461
5428 msgid "Appendix"
5429 msgstr "Ek"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5432 msgid "Appendices"
5433 msgstr "Ekler"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5436 msgid "Biography"
5437 msgstr "Kaynakça"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5440 msgid "BiographyNoPhoto"
5441 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5444 msgid "Footernote"
5445 msgstr "Dipnot"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5448 msgid "MarkBoth"
5449 msgstr "İkisini de İşaretle"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5457 msgid "Itemize"
5458 msgstr "Öğe"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5465 msgid "Enumerate"
5466 msgstr "Sıralı öğe"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5470 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5471 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5475 msgid "Description"
5476 msgstr "Açıklama"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5481 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5486 msgid "List"
5487 msgstr "Liste"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5501 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "Başlık"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5519 msgid "Subtitle"
5520 msgstr "Alt başlık"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5525 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5527 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5529 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5540 msgid "Author"
5541 msgstr "Yazar"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5545 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5554 msgid "Address"
5555 msgstr "Adres"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5559 msgid "Offprint"
5560 msgstr "Ayrı basım"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5564 msgid "Mail"
5565 msgstr "Mektup"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5571 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5572 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5580 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5581 #: lib/external_templates:306
5582 msgid "Date"
5583 msgstr "Tarih"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5595 msgid "Acknowledgement"
5596 msgstr "Teşekkür"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5599 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5600 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5620 msgid "FrontMatter"
5621 msgstr "Öncü"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5624 msgid "Offprint Requests to:"
5625 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:187
5628 msgid "Correspondence to:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5638 msgid "BackMatter"
5639 msgstr "Artçı"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Teşekkürlerler."
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5647 msgid "institutemark"
5648 msgstr "enstitüimi"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:299
5651 msgid "institute mark"
5652 msgstr "enstitü imi"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:363
5655 msgid "Key words."
5656 msgstr "Anahtar sözcükler."
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:385
5659 msgid "CharStyle:Institute"
5660 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:395
5663 msgid "CharStyle:E-Mail"
5664 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5673 msgid "Email"
5674 msgstr "Eposta"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:410
5677 msgid "email"
5678 msgstr "eposta"
5679
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5682 msgid "LaTeX"
5683 msgstr "LaTeX"
5684
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5687 msgid "Thesaurus"
5688 msgstr "Eşanlamlılar"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5694 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5699 msgid "Paragraph"
5700 msgstr "Paragraf"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5706 msgid "Affiliation"
5707 msgstr "İlişki"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5710 msgid "And"
5711 msgstr "Ve"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Teşekkürler"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5725 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5731 #: src/output_plaintext.cpp:145
5732 msgid "References"
5733 msgstr "Referanslar"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5736 msgid "PlaceFigure"
5737 msgstr "FigürYerleştir"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5740 msgid "PlaceTable"
5741 msgstr "TabloYerleştir"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5744 msgid "TableComments"
5745 msgstr "TabloYorumları"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5748 msgid "TableRefs"
5749 msgstr "TabloRefs"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5752 msgid "MathLetters"
5753 msgstr "MathLetters"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5756 msgid "NoteToEditor"
5757 msgstr "EditöreNot"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5760 msgid "Facility"
5761 msgstr "Olanak"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5764 msgid "Objectname"
5765 msgstr "Nesneadı"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5768 msgid "Dataset"
5769 msgstr "Verikümesi"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5772 msgid "Altaffilation"
5773 msgstr "Altİlişki"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5776 msgid "Alternative affiliation:"
5777 msgstr "Alternatif ilişki:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5780 msgid "altaffilmark"
5781 msgstr "altilişkiimi"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5784 msgid "altaffiliation mark"
5785 msgstr "altilişki imi"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5788 msgid "Subject headings:"
5789 msgstr "Konu başlıkları:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5792 msgid "[Acknowledgements]"
5793 msgstr "[Teşekkürler]"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5799 msgid "and"
5800 msgstr "ve"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5803 msgid "Place Figure here:"
5804 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5807 msgid "Place Table here:"
5808 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5811 msgid "[Appendix]"
5812 msgstr "[Ek]"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5815 msgid "Note to Editor:"
5816 msgstr "Editöre Not:"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5819 msgid "References. ---"
5820 msgstr "Referanslar. ---"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5823 msgid "Note. ---"
5824 msgstr "Not. ---"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5827 msgid "Table note"
5828 msgstr "Tablo notu"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5831 msgid "Table note:"
5832 msgstr "Tablo notu:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 msgid "tablenotemark"
5836 msgstr "tablonotişareti"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5839 msgid "tablenote mark"
5840 msgstr "tablo notu imi"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5843 msgid "FigCaption"
5844 msgstr "FigBaşlık"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5847 msgid "Fig. ---"
5848 msgstr "Fig. ---"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5851 msgid "Facility:"
5852 msgstr "Olanak:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5855 msgid "Obj:"
5856 msgstr "Nesne:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5859 msgid "Dataset:"
5860 msgstr "Verikümesi:"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Scheme"
5865 msgstr "Sahne"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5868 #, fuzzy
5869 msgid "List of Schemes"
5870 msgstr "Dal Listesi"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5873 msgid "scheme"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Chart"
5879 msgstr "hat"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5882 #, fuzzy
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5887 #, fuzzy
5888 msgid "chart"
5889 msgstr "hat"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Graph"
5894 msgstr "Grafik"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5897 #, fuzzy
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Grafik Listesi"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5902 #, fuzzy
5903 msgid "graph"
5904 msgstr "Kitabe"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Bibnote"
5909 msgstr "not"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5912 #, fuzzy
5913 msgid "bibnote"
5914 msgstr "not"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Chemistry"
5919 msgstr "Şehir"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5922 msgid "chemistry"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Teaser"
5928 msgstr "Başlık"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "RasterImage"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5936 msgid "CRcat"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CR category"
5942 msgstr "&Kategori:"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CR categories"
5947 msgstr "&Kategori:"
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5954 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5957 #: lib/layouts/spie.layout:89
5958 msgid "Acknowledgments"
5959 msgstr "Teşekkürler"
5960
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5971 msgid "MainText"
5972 msgstr "AnaMetin"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5975 #, fuzzy
5976 msgid "SpecialSection"
5977 msgstr "Özel-bölüm"
5978
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5980 #, fuzzy
5981 msgid "SpecialSection*"
5982 msgstr "Özel-bölüm"
5983
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5991 msgid "Unnumbered"
5992 msgstr "Numarasız"
5993
5994 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5995 msgid "Chapter Exercises"
5996 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:51
5999 msgid "RightHeader"
6000 msgstr "SağBaşlık"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:60
6003 msgid "Right header:"
6004 msgstr "Sağ başlık:"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:83
6007 msgid "Abstract:"
6008 msgstr "Özet:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:92
6011 msgid "ShortTitle"
6012 msgstr "KısaBaşlık"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:100
6015 msgid "Short title:"
6016 msgstr "Kısa başlık:"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:129
6019 msgid "TwoAuthors"
6020 msgstr "İkiYazar"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:136
6023 msgid "ThreeAuthors"
6024 msgstr "ÜçYazar"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:143
6027 msgid "FourAuthors"
6028 msgstr "DörtYazar"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 msgid "Affiliation:"
6033 msgstr "İlişki:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:171
6036 msgid "TwoAffiliations"
6037 msgstr "İkiİlişki"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:178
6040 msgid "ThreeAffiliations"
6041 msgstr "Üçİlişki"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:185
6044 msgid "FourAffiliations"
6045 msgstr "Dörtİlişki"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6048 msgid "Journal"
6049 msgstr "Günlük"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:206
6052 msgid "CopNum"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:234
6056 msgid "Acknowledgements:"
6057 msgstr "Teşekkür:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:248
6060 msgid "ThickLine"
6061 msgstr "KalınÇizgi"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:258
6064 msgid "CenteredCaption"
6065 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6069 msgid "Senseless!"
6070 msgstr "Saçma!"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:278
6073 msgid "FitFigure"
6074 msgstr "FigüreSığ"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:284
6077 msgid "FitBitmap"
6078 msgstr "BitmapeSığ"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6085 msgid "Subparagraph"
6086 msgstr "Alt paragraf"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6089 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6091 msgid "*"
6092 msgstr "*"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:396
6095 msgid "Seriate"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6100 msgid "(\\alph{enumii})"
6101 msgstr "(\\alph{enumii})"
6102
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6104 msgid "LatinOn"
6105 msgstr "LatinAçık"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6108 msgid "Latin on"
6109 msgstr "Latin açık"
6110
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6112 msgid "LatinOff"
6113 msgstr "LatinKapalı"
6114
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6116 msgid "Latin off"
6117 msgstr "Latin kapalı"
6118
6119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6120 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6121 msgid "BeginFrame"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6126 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6131 msgid "Part"
6132 msgstr "Kısım"
6133
6134 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6138 msgid "Part*"
6139 msgstr "Kısım*"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6142 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6143 msgid "MM"
6144 msgstr "MM"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6147 msgid "Section \\arabic{section}"
6148 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6151 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6152 msgid "\\Alph{section}"
6153 msgstr "\\Alph{section}"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6156 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6157 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6160 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6166 msgid "Frames"
6167 msgstr "Çerçeveler"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6170 msgid "Frame"
6171 msgstr "Çerçeve"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6174 msgid "BeginPlainFrame"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6178 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6179 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6182 msgid "AgainFrame"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6186 msgid "Again frame with label"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6190 msgid "EndFrame"
6191 msgstr "ÇerçeveSonu"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6194 msgid "________________________________"
6195 msgstr "________________________________"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6198 msgid "FrameSubtitle"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6202 msgid "Column"
6203 msgstr "Sütun"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6208 msgid "Columns"
6209 msgstr "Sütunlar"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6212 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6213 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6216 msgid "ColumnsCenterAligned"
6217 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6220 msgid "Columns (center aligned)"
6221 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6224 msgid "ColumnsTopAligned"
6225 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6228 msgid "Columns (top aligned)"
6229 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6232 msgid "Pause"
6233 msgstr "Durakla"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6238 msgid "Overlays"
6239 msgstr "Katmanlar"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6246 msgid "Overprint"
6247 msgstr "Üzerine Yaz"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6250 msgid "OverlayArea"
6251 msgstr "KatmanAlanı"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6254 msgid "Overlayarea"
6255 msgstr "Katmanalanı"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6258 msgid "Uncover"
6259 msgstr "Aç"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6262 msgid "Uncovered on slides"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6266 msgid "Only"
6267 msgstr "Sadece"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6270 msgid "Only on slides"
6271 msgstr "Sadece slaytlarda"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6274 msgid "Block"
6275 msgstr "Blok"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6279 msgid "Blocks"
6280 msgstr "Bloklar"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6284 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6287 msgid "ExampleBlock"
6288 msgstr "ÖrnekBlok"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6292 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6295 msgid "AlertBlock"
6296 msgstr "UyarıBloğu"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6299 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6300 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6305 msgid "Titling"
6306 msgstr "Başlık"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6309 msgid "Title (Plain Frame)"
6310 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6315 msgid "Institute"
6316 msgstr "Enstitü"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6319 msgid "InstituteMark"
6320 msgstr "Enstitüİmi"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6323 msgid "Institute mark"
6324 msgstr "Enstitü imi"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6329 msgid "Quotation"
6330 msgstr "Blok alıntı"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6334 msgid "Quote"
6335 msgstr "Alıntı"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6339 msgid "Verse"
6340 msgstr "Dize"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6343 msgid "TitleGraphic"
6344 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6347 msgid "Theorems"
6348 msgstr "Teoremler"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6352 msgid "Corollary."
6353 msgstr "Doğal Sonuç."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6357 msgid "Definition."
6358 msgstr "Tanım."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6361 msgid "Definitions"
6362 msgstr "Tanımlar"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6365 msgid "Definitions."
6366 msgstr "Tanımlar."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6369 msgid "Example."
6370 msgstr "Örnek."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6373 msgid "Examples"
6374 msgstr "Örnekler"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6377 msgid "Examples."
6378 msgstr "Örnekler."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6381 msgid "Fact."
6382 msgstr "Olgu."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6388 msgid "Proof."
6389 msgstr "İspat."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6393 msgid "Theorem."
6394 msgstr "Teorem."
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6397 msgid "Separator"
6398 msgstr "Ayraç"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6401 msgid "___"
6402 msgstr "___"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6406 msgid "LyX-Code"
6407 msgstr "LYX Kod"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6410 msgid "NoteItem"
6411 msgstr "NotÖğesi"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6414 msgid "Note:"
6415 msgstr "Not:"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6418 msgid "CharStyle:Alert"
6419 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6422 msgid "Alert"
6423 msgstr "Uyarı"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6426 msgid "CharStyle:Structure"
6427 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6431 msgid "Structure"
6432 msgstr "Yapı"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6435 msgid "Custom:ArticleMode"
6436 msgstr "Özel:MakaleModu"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6439 msgid "Article"
6440 msgstr "Makale"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6443 msgid "Custom:PresentationMode"
6444 msgstr "Özel:SunumModu"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6447 msgid "Presentation"
6448 msgstr "Sunum"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6452 msgid "Table"
6453 msgstr "Tablo"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6458 msgid "List of Tables"
6459 msgstr "Tablo Listesi"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6463 msgid "Figure"
6464 msgstr "Figür"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6469 msgid "List of Figures"
6470 msgstr "Figür Listesi"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6473 msgid "Dialogue"
6474 msgstr "Diyalog"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6477 msgid "Narrative"
6478 msgstr "Hikaye"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6481 msgid "ACT"
6482 msgstr "ACT"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6485 msgid "ACT \\arabic{act}"
6486 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6489 msgid "SCENE"
6490 msgstr "Sahne"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6494 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6497 msgid "SCENE*"
6498 msgstr "Sahne*"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6501 msgid "AT RISE:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6505 msgid "Speaker"
6506 msgstr "Konuşmacı"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6509 msgid "Parenthetical"
6510 msgstr "Parantez içinde"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6513 msgid "("
6514 msgstr "("
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6517 msgid ")"
6518 msgstr ")"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6521 msgid "CURTAIN"
6522 msgstr "PERDE"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6527 msgid "Right Address"
6528 msgstr "Sağ Adres"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:35
6531 msgid "Mainline"
6532 msgstr "Anahat"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:42
6535 msgid "Mainline:"
6536 msgstr "Anahat:"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:60
6539 msgid "Variation"
6540 msgstr "Değişim"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:64
6543 msgid "Variation:"
6544 msgstr "Değişim:"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:70
6547 msgid "SubVariation"
6548 msgstr "AltDeğişim"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:73
6551 msgid "Subvariation:"
6552 msgstr "Altdeğişim:"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:79
6555 msgid "SubVariation2"
6556 msgstr "AltDeğişim"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:82
6559 msgid "Subvariation(2):"
6560 msgstr "Altdeğişim(2):"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:88
6563 msgid "SubVariation3"
6564 msgstr "AltDeğişim3"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:91
6567 msgid "Subvariation(3):"
6568 msgstr "Altdeğişim(3):"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:97
6571 msgid "SubVariation4"
6572 msgstr "AltDeğişim4"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:100
6575 msgid "Subvariation(4):"
6576 msgstr "Altdeğişim(4):"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:106
6579 msgid "SubVariation5"
6580 msgstr "AltDeğişim5"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:109
6583 msgid "Subvariation(5):"
6584 msgstr "Altdeğişim(5):"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:116
6587 msgid "HideMoves"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:121
6591 msgid "HideMoves:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:126
6595 msgid "ChessBoard"
6596 msgstr "SatrançTahtası"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 msgid "[chessboard]"
6600 msgstr "[satrançtahtası]"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:139
6603 msgid "BoardCentered"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:144
6607 msgid "[centered board]"
6608 msgstr "[ortalanmış pano]"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:154
6611 msgid "HighLight"
6612 msgstr "Işıklandır"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:159
6615 msgid "Highlights:"
6616 msgstr "Işıklandırmalar:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:174
6619 msgid "Arrow"
6620 msgstr "Ok"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:179
6623 msgid "Arrow:"
6624 msgstr "Oklar:"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:185
6627 msgid "KnightMove"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:190
6631 msgid "KnightMove:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6635 msgid "DinBrief"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6640 msgid "Send To Address"
6641 msgstr "Adrese Gönder"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6644 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6648 msgid "Address:"
6649 msgstr "Adres:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6653 msgid "My Address"
6654 msgstr "Adresim"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6657 msgid "Sender Address:"
6658 msgstr "Gönderen Adresi:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6661 msgid "Return address"
6662 msgstr "Geridönüş adresi"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6666 msgid "Backaddress:"
6667 msgstr "Ters Adres:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6670 msgid "Postal comment"
6671 msgstr "Posta Yorumu"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Postal Remark:"
6676 msgstr "Açıklama #:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6679 msgid "Handling"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Handling:"
6685 msgstr "Dosya Yönetimi"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6689 msgid "YourRef"
6690 msgstr "Referansınız"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6694 msgid "Your ref.:"
6695 msgstr "Referansınız:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6699 msgid "MyRef"
6700 msgstr "Referansım"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6704 msgid "Our ref.:"
6705 msgstr "Referansımız:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6708 msgid "Writer"
6709 msgstr "Yazıcı"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Writer:"
6714 msgstr "Yazıcı"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6719 msgid "Signature"
6720 msgstr "İmza"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6725 msgid "Signature:"
6726 msgstr "İmza:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6729 msgid "Bottomtext"
6730 msgstr "Alt metin"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bottom text:"
6735 msgstr "Alt metin"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6738 msgid "Area code"
6739 msgstr "Alan kodu"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Area Code:"
6744 msgstr "Alan kodu"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6748 msgid "Telephone"
6749 msgstr "Telefon"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6753 msgid "Telephone:"
6754 msgstr "Telefon:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6758 msgid "Location"
6759 msgstr "Konum"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6763 msgid "Location:"
6764 msgstr "Konum:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6771 msgid "Date:"
6772 msgstr "Tarih:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6776 msgid "Subject"
6777 msgstr "Konu"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6781 msgid "Subject:"
6782 msgstr "Konu:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6787 msgid "Opening"
6788 msgstr "Açılış"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6793 msgid "Opening:"
6794 msgstr "Açılış:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6799 msgid "Closing"
6800 msgstr "Kapanış"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6805 msgid "Closing:"
6806 msgstr "Kapanış:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6809 msgid "encl"
6810 msgstr "encl"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6814 msgid "encl:"
6815 msgstr "encl:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6819 msgid "cc"
6820 msgstr "cc"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6825 msgid "cc:"
6826 msgstr "cc:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6830 msgid "PS"
6831 msgstr "PS"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6834 msgid "Post Scriptum:"
6835 msgstr "Post Scriptum:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6838 msgid "SenderAddress"
6839 msgstr "GönderenAdresi"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6843 msgid "Backaddress"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6847 msgid "RetourAdresse"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6851 msgid "Adresse"
6852 msgstr "Adres"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6855 msgid "Postvermerk"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6859 msgid "Zusatz"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6863 msgid "IhrZeichen"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6868 msgid "YourMail"
6869 msgstr "Mailiniz"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6872 msgid "IhrSchreiben"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6876 msgid "MeinZeichen"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6880 msgid "Unterschrift"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6884 msgid "Phone"
6885 msgstr "Telefon"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6888 msgid "Telefon"
6889 msgstr "Telefon"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 msgid "Place"
6894 msgstr "Mekan"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6897 msgid "Stadt"
6898 msgstr "Şehir"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6901 msgid "Town"
6902 msgstr "Şehir"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6905 msgid "Ort"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6909 msgid "Datum"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6914 msgid "Reference"
6915 msgstr "Referans"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6918 msgid "Betreff"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6922 msgid "Anrede"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6928 msgid "Letter"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6932 msgid "Brieftext"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6936 msgid "Gruss"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6940 msgid "ps"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6945 msgid "Encl."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6949 msgid "Anlagen"
6950 msgstr "Anlagen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 msgid "CC"
6955 msgstr "CC"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6958 msgid "Verteiler"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6962 msgid "00.00.0000"
6963 msgstr "00.00.0000"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:273
6966 msgid "LaTeX Title"
6967 msgstr "LaTeX Başlığı"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:307
6970 msgid "Author:"
6971 msgstr "Yazar:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:316
6974 msgid "Affil"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:329
6978 msgid "Affilation:"
6979 msgstr "İlişki:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:351
6982 msgid "Journal:"
6983 msgstr "Günlük:"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:360
6986 msgid "msnumber"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:374
6990 msgid "MS_number:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:384
6994 msgid "FirstAuthor"
6995 msgstr "İlkYazar"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:397
6998 msgid "1st_author_surname:"
6999 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7003 msgid "Received"
7004 msgstr "Alındı"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7008 msgid "Received:"
7009 msgstr "Alındı:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7013 msgid "Accepted"
7014 msgstr "Kabul edildi"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7018 msgid "Accepted:"
7019 msgstr "Kabul edildi:"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:450
7022 msgid "Offsets"
7023 msgstr "Sapmalar"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:463
7026 msgid "reprint_reqs_to:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7033 msgid "Abstract."
7034 msgstr "Özet."
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7039 msgid "Acknowledgement."
7040 msgstr "Teşekkür."
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7043 msgid "Author Address"
7044 msgstr "Yazarın Adresi"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7047 msgid "Author Email"
7048 msgstr "Yazarın Epostası"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7051 msgid "Email:"
7052 msgstr "Eposta:"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7055 msgid "Author URL"
7056 msgstr "Yazar URL"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7060 msgid "URL:"
7061 msgstr "URL:"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7065 msgid "Thanks"
7066 msgstr "Teşekkürler"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7069 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7073 msgid "PROOF."
7074 msgstr "İSPAT."
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7077 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7081 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7085 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7089 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 msgid "Algorithm"
7101 msgstr "Algoritma"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7112 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7116 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7120 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7124 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7128 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7132 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7142 msgid "Summary"
7143 msgstr "Özet"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7147 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7150 msgid "Case \\arabic{case}"
7151 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7154 msgid "Titlenotemark"
7155 msgstr "Başlıknotuimi"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7158 msgid "Titlenote mark"
7159 msgstr "Başlıknotu imi"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7162 msgid "Title footnote"
7163 msgstr "Başlık dipnotu"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7166 msgid "Title footnote:"
7167 msgstr "Başlık dipnotu:"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7170 msgid "Authormark"
7171 msgstr "Yazarimi"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7174 msgid "Author mark"
7175 msgstr "Yazar imi"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7178 msgid "Author footnote"
7179 msgstr "Yazar dipnotu"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7182 msgid "Author footnote:"
7183 msgstr "Yazar dipnotu:"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7186 msgid "CorAuthormark"
7187 msgstr "İlgiliYazarimi"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7190 msgid "CorAuthor mark"
7191 msgstr "İlgiliYazar imi"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7194 msgid "Corresponding author"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7198 msgid "Corresponding author text:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7205 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7206 msgid "Keywords:"
7207 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 msgid "Keyword"
7211 msgstr "Anahtar kelime"
7212
7213 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7215 msgid "Key words:"
7216 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7219 msgid "Item"
7220 msgstr "Öğe"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7223 msgid "Item:"
7224 msgstr "Öğe:"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7227 msgid "BulletedItem"
7228 msgstr "Maddeimi"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7231 msgid "Bulleted Item:"
7232 msgstr "Madde imi:"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7235 msgid "Begin"
7236 msgstr "Başla"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7239 msgid "Begin of CV"
7240 msgstr "CV Başlangıcı"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7243 msgid "PersonalInfo"
7244 msgstr "KişiselBilgi"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7247 msgid "Personal Info"
7248 msgstr "Kişisel Bilgi"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7251 msgid "MotherTongue"
7252 msgstr "AnaDil"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7255 msgid "Mother Tongue:"
7256 msgstr "Ana Dil:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:42
7259 msgid "Foilhead"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:61
7263 msgid "ShortFoilhead"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:67
7267 msgid "Rotatefoilhead"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:73
7271 msgid "ShortRotatefoilhead"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:82
7275 msgid "TickList"
7276 msgstr "İmListesi"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:97
7279 msgid "_/"
7280 msgstr "_/"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:101
7283 msgid "CrossList"
7284 msgstr "ÇaprazListe"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:116
7287 msgid "><"
7288 msgstr "><"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:160
7291 msgid "My Logo"
7292 msgstr "Logom"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:168
7295 msgid "My Logo:"
7296 msgstr "Logom:"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:177
7299 msgid "Restriction"
7300 msgstr "Kısıtlama"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:181
7303 msgid "Restriction:"
7304 msgstr "Kısıtlama:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7308 msgid "Left Header"
7309 msgstr "Sol Başlık"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7312 msgid "Left Header:"
7313 msgstr "Sol Başlık:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7317 msgid "Right Header"
7318 msgstr "Sağ Başlık"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7321 msgid "Right Header:"
7322 msgstr "Sağ Başlık:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:201
7325 msgid "Right Footer"
7326 msgstr "Sağ Altlık"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:205
7329 msgid "Right Footer:"
7330 msgstr "Sağ Altlık:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7334 msgid "Theorem #."
7335 msgstr "Teorem #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7339 msgid "Lemma #."
7340 msgstr "Lemma #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7344 msgid "Corollary #."
7345 msgstr "Doğal sonuç #."
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7349 msgid "Proposition #."
7350 msgstr "Önerme #."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7354 msgid "Definition #."
7355 msgstr "Tanım #."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7359 msgid "Theorem*"
7360 msgstr "Teorem*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7364 msgid "Lemma*"
7365 msgstr "Lemma*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7368 msgid "Lemma."
7369 msgstr "Lemma."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7373 msgid "Corollary*"
7374 msgstr "Doğal Sonuç*"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7378 msgid "Proposition*"
7379 msgstr "Önerme*"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7382 msgid "Proposition."
7383 msgstr "Önerme."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7387 msgid "Definition*"
7388 msgstr "Tanımlama*"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7391 msgid "Letter:"
7392 msgstr "Mektup:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7398 msgid "Name"
7399 msgstr "Ad"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7403 msgid "Name:"
7404 msgstr "Ad:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7407 msgid "Street"
7408 msgstr "Sokak"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7411 msgid "Street:"
7412 msgstr "Sokak:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7415 msgid "Addition"
7416 msgstr "Ekleme"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7419 msgid "Addition:"
7420 msgstr "Ekleme:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7423 msgid "Town:"
7424 msgstr "Kasaba:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7427 msgid "State"
7428 msgstr "Eyalet"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7431 msgid "State:"
7432 msgstr "Eyalet:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7435 msgid "ReturnAddress"
7436 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7439 msgid "ReturnAddress:"
7440 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7443 msgid "MyRef:"
7444 msgstr "Referansım:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7447 msgid "YourRef:"
7448 msgstr "Referansınız:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7451 msgid "YourMail:"
7452 msgstr "Mailiniz:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7455 msgid "Phone:"
7456 msgstr "Telefon:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7459 msgid "Telefax"
7460 msgstr "Telefaks"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7463 msgid "Telefax:"
7464 msgstr "Telefaks:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7467 msgid "Telex"
7468 msgstr "Teleks"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7471 msgid "Telex:"
7472 msgstr "Teleks:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7475 msgid "EMail"
7476 msgstr "EPosta"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7479 msgid "EMail:"
7480 msgstr "EPosta:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7483 msgid "HTTP"
7484 msgstr "HTTP"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7487 msgid "HTTP:"
7488 msgstr "HTTP:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7491 msgid "Bank"
7492 msgstr "Banka"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7495 msgid "Bank:"
7496 msgstr "Banka:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7499 msgid "BankCode"
7500 msgstr "Banka Kodu"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7503 msgid "BankCode:"
7504 msgstr "Banka Kodu:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7507 msgid "BankAccount"
7508 msgstr "Banka Hesabı"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7511 msgid "BankAccount:"
7512 msgstr "Banka Hesabı:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7515 msgid "PostalComment"
7516 msgstr "PostaYorumu"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7519 msgid "PostalComment:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7523 msgid "Reference:"
7524 msgstr "Referans:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7527 msgid "Encl.:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7531 msgid "NameRowA"
7532 msgstr "AdSatırıA"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7535 msgid "NameRowA:"
7536 msgstr "AdSatırıA:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7539 msgid "NameRowB"
7540 msgstr "AdSatırıB"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7543 msgid "NameRowB:"
7544 msgstr "AdSatırıB:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7547 msgid "NameRowC"
7548 msgstr "AdSatırı"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7551 msgid "NameRowC:"
7552 msgstr "AdSatırıC:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7555 msgid "NameRowD"
7556 msgstr "AdSatırıD"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7559 msgid "NameRowD:"
7560 msgstr "AdSatırıD:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7563 msgid "NameRowE"
7564 msgstr "AdSatırıE"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7567 msgid "NameRowE:"
7568 msgstr "AdSatırıE:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7571 msgid "NameRowF"
7572 msgstr "AdSatırıF"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7575 msgid "NameRowF:"
7576 msgstr "AdSatırıF:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7579 msgid "NameRowG"
7580 msgstr "AdSatırıG"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7583 msgid "NameRowG:"
7584 msgstr "AdSatırıG:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7587 msgid "AddressRowA"
7588 msgstr "AdresSatırıA"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7591 msgid "AddressRowA:"
7592 msgstr "AdresSatırıA:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7595 msgid "AddressRowB"
7596 msgstr "AdresSatırıB"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7599 msgid "AddressRowB:"
7600 msgstr "AdresSatırıB:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7603 msgid "AddressRowC"
7604 msgstr "AdresSatırıC"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7607 msgid "AddressRowC:"
7608 msgstr "AdresSatırıC:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7611 msgid "AddressRowD"
7612 msgstr "AdresSatırıD"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7615 msgid "AddressRowD:"
7616 msgstr "AdresSatırıD:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7619 msgid "AddressRowE"
7620 msgstr "AdresSatırıE"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7623 msgid "AddressRowE:"
7624 msgstr "AdresSatırıE:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7627 msgid "AddressRowF"
7628 msgstr "AdresSatırıF"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7631 msgid "AddressRowF:"
7632 msgstr "AdresSatırıF:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7635 msgid "TelephoneRowA"
7636 msgstr "TelefonSatırıA"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7639 msgid "TelephoneRowA:"
7640 msgstr "TelefonSatırıA:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7643 msgid "TelephoneRowB"
7644 msgstr "TelefonSatırıB"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7647 msgid "TelephoneRowB:"
7648 msgstr "TelefonSatırıB:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7651 msgid "TelephoneRowC"
7652 msgstr "TelefonSatırıC"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7655 msgid "TelephoneRowC:"
7656 msgstr "TelefonSatırıC:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7659 msgid "TelephoneRowD"
7660 msgstr "TelefonSatırıD"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7663 msgid "TelephoneRowD:"
7664 msgstr "TelefonSatırıD:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7667 msgid "TelephoneRowE"
7668 msgstr "TelefonSatırıE"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7671 msgid "TelephoneRowE:"
7672 msgstr "TelefonSatırıE:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7675 msgid "TelephoneRowF"
7676 msgstr "TelefonSatırıF"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7679 msgid "TelephoneRowF:"
7680 msgstr "TelefonSatırıF:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7683 msgid "InternetRowA"
7684 msgstr "InternetSatırıA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7687 msgid "InternetRowA:"
7688 msgstr "InternetSatırıA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7691 msgid "InternetRowB"
7692 msgstr "InternetSatırıB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7695 msgid "InternetRowB:"
7696 msgstr "InternetSatırıB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7699 msgid "InternetRowC"
7700 msgstr "InternetSatırıC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7703 msgid "InternetRowC:"
7704 msgstr "InternetSatırıC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7707 msgid "InternetRowD"
7708 msgstr "InternetSatırıD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7711 msgid "InternetRowD:"
7712 msgstr "InternetSatırıD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7715 msgid "InternetRowE"
7716 msgstr "InternetSatırıE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7719 msgid "InternetRowE:"
7720 msgstr "InternetSatırıE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7723 msgid "InternetRowF"
7724 msgstr "InternetSatırıF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7727 msgid "InternetRowF:"
7728 msgstr "InternetSatırıF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7731 msgid "BankRowA"
7732 msgstr "BankaSırasıA"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7735 msgid "BankRowA:"
7736 msgstr "BankaSırasıA:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7739 msgid "BankRowB"
7740 msgstr "BankaSırasıB"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7743 msgid "BankRowB:"
7744 msgstr "BankaSırasıB:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7747 msgid "BankRowC"
7748 msgstr "BankaSırasıC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7751 msgid "BankRowC:"
7752 msgstr "BankaSırasıC:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7755 msgid "BankRowD"
7756 msgstr "BankaSırasıD"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7759 msgid "BankRowD:"
7760 msgstr "BankaSırasıD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7763 msgid "BankRowE"
7764 msgstr "BankaSırasıE"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7767 msgid "BankRowE:"
7768 msgstr "BankaSırasıE:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7771 msgid "BankRowF"
7772 msgstr "BankaSırasıF"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7775 msgid "BankRowF:"
7776 msgstr "BankaSırasıF:"
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7779 msgid "Claim #."
7780 msgstr "İddia #."
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7783 msgid "Remarks"
7784 msgstr "Açıklamalar"
7785
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7787 msgid "Remarks #."
7788 msgstr "Açıklamalar #."
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 msgid "More"
7792 msgstr "Daha Fazla"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 msgid "(MORE)"
7796 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7799 msgid "FADE IN:"
7800 msgstr "AÇILMA:"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 msgid "INT."
7804 msgstr "İÇ."
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 msgid "EXT."
7808 msgstr "DIŞ."
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7811 msgid "Continuing"
7812 msgstr "Devam ediyor"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(devam ediyor)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 msgid "Transition"
7820 msgstr "Geçiş"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7823 msgid "TITLE OVER:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 msgid "INTERCUT"
7828 msgstr "ARAÇEKİM"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "ARAÇEKİM:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7835 msgid "FADE OUT"
7836 msgstr "KAYBOLMA"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 msgid "Scene"
7840 msgstr "Sahne"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 msgid "Definition \\thedefinition."
7849 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7852 msgid "Step"
7853 msgstr "Adım"
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7856 msgid "Step \\thestep."
7857 msgstr "Adım \\thestep."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7861 msgid "Example \\theexample."
7862 msgstr "Örnek \\theexample."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7866 msgid "Remark \\theremark."
7867 msgstr "Açıklama \\theremark."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Önerme \\theproposition."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7896 msgid "Prop"
7897 msgstr "Öner"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Önerme \\theprop."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7910 msgid "Question"
7911 msgstr "Soru"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Soru \\thequestion."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "İddia \\theclaim."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Ekler Bölümü"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Ekler ---"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7940 msgid "Review"
7941 msgstr "İnceleme"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7944 msgid "Topical"
7945 msgstr "Konulu"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7948 msgid "Comment"
7949 msgstr "Açıklama"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7952 msgid "Paper"
7953 msgstr "Kağıt"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7956 msgid "Prelim"
7957 msgstr "Önsınav"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7960 msgid "Rapid"
7961 msgstr "Çabuk"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7965 msgid "PACS"
7966 msgstr "PACS"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7973 msgid "MSC"
7974 msgstr "MSC"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7981 msgid "submitto"
7982 msgstr "teslimet"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "kağıda teslim et:"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Kaynakça (düz)"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Kaynakça başlığı"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7997 msgid "ABSTRACT:"
7998 msgstr "ÖZET:"
7999
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8001 msgid "KEY WORDS:"
8002 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8003
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8005 msgid "Commission"
8006 msgstr "Komisyon"
8007
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8015
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8019
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "MevcutBaşlık"
8023
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "MevcutYazar"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Mevcut yazar:"
8036
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8038 msgid "E-mail:"
8039 msgstr "E-posta:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8047 msgid "Chapter"
8048 msgstr "AnaBölüm"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8055 msgid "TOC Title"
8056 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8059 msgid "TOC title:"
8060 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Mevcut Yazar"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Mevcut Yazar:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8071 msgid "TOC Author"
8072 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8075 msgid "TOC Author:"
8076 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8082 msgid "Case #."
8083 msgstr "Durum #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8087 msgid "Claim."
8088 msgstr "İddia."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8092 msgstr "Varsayım #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8095 msgid "Example #."
8096 msgstr "Örnek #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8099 msgid "Exercise #."
8100 msgstr "Alıştırma #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8103 msgid "Note #."
8104 msgstr "Not #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8108 msgid "Problem #."
8109 msgstr "Problem #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8112 msgid "Property"
8113 msgstr "Özellik"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8116 msgid "Property #."
8117 msgstr "Özellik #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8120 msgid "Question #."
8121 msgstr "Soru #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8124 msgid "Remark #."
8125 msgstr "Açıklama  #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8129 msgid "Solution"
8130 msgstr "Çözüm"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8134 msgid "Solution #."
8135 msgstr "Çözüm #."
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8138 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8140 msgid "Chapter*"
8141 msgstr "AnaBölüm*"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8144 msgid "Chapterprecis"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8148 msgid "Epigraph"
8149 msgstr "Kitabe"
8150
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8152 msgid "Poemtitle"
8153 msgstr "Şiir başlığı"
8154
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8156 msgid "Poemtitle*"
8157 msgstr "Şiir başlığı*"
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8160 msgid "Legend"
8161 msgstr "Açıklamalar"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8164 msgid "Entry"
8165 msgstr "Giriş"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8168 msgid "Entry:"
8169 msgstr "Girdi:"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8172 msgid "ListItem"
8173 msgstr "ListeÖğesi"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8176 msgid "List Item:"
8177 msgstr "Liste Öğesi:"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8180 msgid "DoubleItem"
8181 msgstr "ÇiftÖğe"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8184 msgid "Double Item:"
8185 msgstr "Çift Öğe:"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8188 msgid "Space"
8189 msgstr "Boşluk"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8192 msgid "Space:"
8193 msgstr "Boşluk:"
8194
8195 #: lib/layouts/paper.layout:145
8196 msgid "SubTitle"
8197 msgstr "AltBaşlık"
8198
8199 #: lib/layouts/paper.layout:157
8200 msgid "Institution"
8201 msgstr "Kurum"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8204 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8205 msgid "Slide"
8206 msgstr "Slayt"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8209 msgid "    "
8210 msgstr "    "
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8213 msgid "EndSlide"
8214 msgstr "SlaytSonu"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8217 msgid "~=~"
8218 msgstr "~=~"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8221 msgid "WideSlide"
8222 msgstr "GenişSlayt"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8225 msgid "EmptySlide"
8226 msgstr "BoşSlayt"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8229 msgid "Empty slide:"
8230 msgstr "Boş slayt:"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8233 msgid "\\arabic{section}"
8234 msgstr "\\arabic{section}"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8237 msgid "ItemizeType1"
8238 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8241 msgid "EnumerateType1"
8242 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8245 msgid "List of Algorithms"
8246 msgstr "Algoritma Listesi"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8249 msgid "\\thechapter"
8250 msgstr "\\thechapter"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Recipe"
8255 msgstr "Alındı"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Recipe:"
8260 msgstr "Alındı:"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Ingredients"
8265 msgstr "Yazarlar"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Ingredients:"
8270 msgstr "Yazarlar"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8273 msgid "Preprint"
8274 msgstr "Önbaskı"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8277 msgid "AltAffiliation"
8278 msgstr "Altİlişki"
8279
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8281 msgid "Thanks:"
8282 msgstr "Teşekkürler:"
8283
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8285 msgid "Electronic Address:"
8286 msgstr "Elektronik Adres:"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8289 msgid "acknowledgments"
8290 msgstr "teşekkürler"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8293 msgid "PACS number:"
8294 msgstr "PACS numarası:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8298 msgid "Labeling"
8299 msgstr "Etiketlendirme"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8302 msgid "L"
8303 msgstr "L"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8306 msgid "O"
8307 msgstr "O"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8310 msgid "Encl"
8311 msgstr "Encl"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8314 msgid "Place:"
8315 msgstr "Yerleşim:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8318 msgid "Specialmail"
8319 msgstr "Özelposta"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8322 msgid "Specialmail:"
8323 msgstr "Özelposta:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8326 msgid "Title:"
8327 msgstr "Başlık:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8330 msgid "Yourref"
8331 msgstr "Referansınız"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8334 msgid "Yourmail"
8335 msgstr "Mailiniz"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8338 msgid "Your letter of:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8342 msgid "Myref"
8343 msgstr "Referansım"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8346 msgid "Customer"
8347 msgstr "Müşteri"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8350 msgid "Customer no.:"
8351 msgstr "Müşteri no.:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8354 msgid "Invoice"
8355 msgstr "Fatura"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8358 msgid "Invoice no.:"
8359 msgstr "Fatura no.:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8362 msgid "NextAddress"
8363 msgstr "SonrakiAdres"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8366 msgid "Next Address:"
8367 msgstr "Sonraki Adres:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8370 msgid "Sender Name:"
8371 msgstr "Gönderen Adı:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8374 msgid "Sender Phone:"
8375 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8378 msgid "Fax"
8379 msgstr "Faks"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8382 msgid "Sender Fax:"
8383 msgstr "Gönderen Faksı:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8386 msgid "E-Mail"
8387 msgstr "E-Posta"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8390 msgid "Sender E-Mail:"
8391 msgstr "Gönderen E-postası:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8394 msgid "Sender URL:"
8395 msgstr "Gönderici URL:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8398 msgid "Logo"
8399 msgstr "Logo"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8402 msgid "Logo:"
8403 msgstr "Logo:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8406 msgid "EndLetter"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8410 msgid "End of letter"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8414 msgid "LandscapeSlide"
8415 msgstr "YataySlayt"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8418 msgid "Landscape Slide:"
8419 msgstr "Yatay Slayt:"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8422 msgid "PortraitSlide"
8423 msgstr "DikeySlayt"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8426 msgid "Portrait Slide:"
8427 msgstr "Dikey Slayt:"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8430 msgid "Slide*"
8431 msgstr "Slayt*"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8434 msgid "EndOfSlide"
8435 msgstr "SlaytSonu"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8438 msgid "SlideHeading"
8439 msgstr "SlaytBaşlığı"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8442 msgid "SlideSubHeading"
8443 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8446 msgid "ListOfSlides"
8447 msgstr "SlaytListesi"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8450 msgid "[List Of Slides]"
8451 msgstr "[Slayt Listesi"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8454 msgid "SlideContents"
8455 msgstr "Slaytİçeriği"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8458 msgid "[Slide Contents]"
8459 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8462 msgid "ProgressContents"
8463 msgstr "Gelişme İçeriği"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8466 msgid "[Progress Contents]"
8467 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8468
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8471 msgid "Conjecture*"
8472 msgstr "Varsayım*"
8473
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8477 msgid "Algorithm*"
8478 msgstr "Algoritma*"
8479
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8481 msgid "AMS"
8482 msgstr "AMS"
8483
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "Konu sınıfı"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8489 msgid "AMS subject classifications:"
8490 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8493 msgid "Conference"
8494 msgstr "Konferans"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8497 msgid "Conference:"
8498 msgstr "Konferans:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8501 msgid "CopyrightYear"
8502 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8505 msgid "Copyright year:"
8506 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8509 msgid "Copyrightdata"
8510 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8513 msgid "Copyright data:"
8514 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8517 msgid "Terms"
8518 msgstr "Şartlar"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8521 msgid "Terms:"
8522 msgstr "Şartlar:"
8523
8524 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8525 msgid "Topic"
8526 msgstr "Konu"
8527
8528 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8529 msgid "MMMMM"
8530 msgstr "MMMMM"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:105
8533 msgid "New Slide:"
8534 msgstr "Yeni Slayt:"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:127
8537 msgid "Overlay"
8538 msgstr "Katman"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:142
8541 msgid "New Overlay:"
8542 msgstr "Yeni Katman:"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:182
8545 msgid "New Note:"
8546 msgstr "Yeni Not:"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:207
8549 msgid "InvisibleText"
8550 msgstr "GörünmezMetin"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:214
8553 msgid "<Invisible Text Follows>"
8554 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8555
8556 #: lib/layouts/slides.layout:231
8557 msgid "VisibleText"
8558 msgstr "GörünürMetin"
8559
8560 #: lib/layouts/slides.layout:238
8561 msgid "<Visible Text Follows>"
8562 msgstr "<Görünür Metin>"
8563
8564 #: lib/layouts/spie.layout:54
8565 msgid "Authorinfo"
8566 msgstr "Yazarbilgisi"
8567
8568 #: lib/layouts/spie.layout:66
8569 msgid "Authorinfo:"
8570 msgstr "Yazarbilgisi:"
8571
8572 #: lib/layouts/spie.layout:79
8573 msgid "ABSTRACT"
8574 msgstr "ÖZET"
8575
8576 #: lib/layouts/spie.layout:94
8577 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8578 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8579
8580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Subclass"
8583 msgstr "Konu sınıfı"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Petit"
8588 msgstr "Şiir başlığı"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Front Matter"
8593 msgstr "Öncü"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8596 #, fuzzy
8597 msgid "--- Front Matter ---"
8598 msgstr "Öncü"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Main Matter"
8603 msgstr "Artçı"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8606 msgid "--- Main Matter ---"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Back Matter"
8612 msgstr "Artçı"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8615 #, fuzzy
8616 msgid "--- Back Matter ---"
8617 msgstr "Artçı"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8621 msgid "Part \\thepart"
8622 msgstr "Kısım \\thepart"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8626 msgid "Chapter \\thechapter"
8627 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8631 msgid "Appendix \\thechapter"
8632 msgstr "Ek \\thechapter"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Preface"
8637 msgstr "Mekan"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Preface:"
8642 msgstr "Yerleşim:"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Proof(QED)"
8647 msgstr "İspat"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8650 msgid "Proof(smartQED)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8654 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Title*"
8660 msgstr "Başlık"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Institute and e-mail: "
8665 msgstr "Enstitü imi"
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8668 msgid "MiniTOC"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8672 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8676 #, fuzzy
8677 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8678 msgstr "Alıntı Listesi"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8685 #, fuzzy
8686 msgid "For editors"
8687 msgstr "Yazarlar"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8690 #, fuzzy
8691 msgid "List of Contributors"
8692 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Inst"
8697 msgstr "&Ekle"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Institute #"
8702 msgstr "Enstitü"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Sidenote"
8707 msgstr "not"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8710 #, fuzzy
8711 msgid "sidenote"
8712 msgstr "not"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Marginnote"
8717 msgstr "Kenar Notu|K"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8720 #, fuzzy
8721 msgid "marginnote"
8722 msgstr "kenar"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8725 msgid "NewThought"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8729 msgid "new thought"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8733 #, fuzzy
8734 msgid "AllCaps"
8735 msgstr "Küçük Başlıklar"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8738 #, fuzzy
8739 msgid "allcaps"
8740 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8743 #, fuzzy
8744 msgid "SmallCaps"
8745 msgstr "Küçük Başlıklar"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8748 #, fuzzy
8749 msgid "smallcaps"
8750 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Full Width"
8755 msgstr "Etiket Genişliği"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8758 #, fuzzy
8759 msgid "MarginTable"
8760 msgstr "Kenar"
8761
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8763 #, fuzzy
8764 msgid "MarginFigure"
8765 msgstr "FigüreSığ"
8766
8767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8768 msgid "email:"
8769 msgstr "eposta:"
8770
8771 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8772 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8773 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8776 msgid "Element:Firstname"
8777 msgstr "Element:Ad"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8780 msgid "Firstname"
8781 msgstr "Ad"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8784 msgid "Element:Fname"
8785 msgstr "Element:Dosyaadı"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8788 msgid "Fname"
8789 msgstr "Dosyaadı"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8792 msgid "Element:Surname"
8793 msgstr "Element:Soyad"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8797 msgid "Surname"
8798 msgstr "Soyad"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8801 msgid "Element:Filename"
8802 msgstr "Element:Dosyaadı"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8805 msgid "Element:Literal"
8806 msgstr "Element:Edebiyat"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8810 msgid "Literal"
8811 msgstr "Edebiyat"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8814 msgid "Element:Emph"
8815 msgstr "Element:Vurgu"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8818 msgid "Emph"
8819 msgstr "Vurgu"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8822 msgid "Element:Abbrev"
8823 msgstr "Element:Kısaltma"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8826 msgid "Abbrev"
8827 msgstr "Kısaltma"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8830 msgid "Element:Citation-number"
8831 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8834 msgid "Citation-number"
8835 msgstr "Alıntı-numarası"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8838 msgid "Element:Volume"
8839 msgstr "Element:Cilt"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8842 msgid "Volume"
8843 msgstr "Cilt"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8846 msgid "Element:Day"
8847 msgstr "Element:Gün"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8850 msgid "Day"
8851 msgstr "Gün"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8854 msgid "Element:Month"
8855 msgstr "Element:Ay"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8858 msgid "Month"
8859 msgstr "Ay"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8862 msgid "Element:Year"
8863 msgstr "Element:Yıl"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8866 msgid "Year"
8867 msgstr "Yıl"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8870 msgid "Element:Issue-number"
8871 msgstr "Element:Basım-numarası"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8874 msgid "Issue-number"
8875 msgstr "Basım-numarası"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8878 msgid "Element:Issue-day"
8879 msgstr "Element:Basım-günü"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8882 msgid "Issue-day"
8883 msgstr "Basım-günü"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8886 msgid "Element:Issue-months"
8887 msgstr "Element:Basım-ayları"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8890 msgid "Issue-months"
8891 msgstr "Basım-ayları"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8894 msgid "Subsubparagraph"
8895 msgstr "Altaltparagraf"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8898 msgid "Header"
8899 msgstr "Başlık"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8902 msgid "-- Header --"
8903 msgstr "-- Başlık --"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8906 msgid "Special-section"
8907 msgstr "Özel-bölüm"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8910 msgid "Special-section:"
8911 msgstr "Özel-bölüm:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8914 msgid "AGU-journal"
8915 msgstr "AGU-dergi"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8918 msgid "AGU-journal:"
8919 msgstr "AGU-dergi:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8922 msgid "Citation-number:"
8923 msgstr "Alıntı-numarası:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8926 msgid "AGU-volume"
8927 msgstr "AGU-cilt"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8930 msgid "AGU-volume:"
8931 msgstr "AGU-cilt:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8934 msgid "AGU-issue"
8935 msgstr "AGU-basım"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8938 msgid "AGU-issue:"
8939 msgstr "AGU-basım:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8942 msgid "Copyright:"
8943 msgstr "Telif hakkı:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8946 msgid "Index-terms"
8947 msgstr "İndeks-terimleri"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8950 msgid "Index-terms..."
8951 msgstr "İndeks-terimleri..."
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8954 msgid "Index-term"
8955 msgstr "İndeks-terimi"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8958 msgid "Index-term:"
8959 msgstr "İndeks-terimi:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8962 msgid "Cross-term"
8963 msgstr "Çapraz-koşul"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8966 msgid "Cross-term:"
8967 msgstr "Çapraz-koşul:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8970 msgid "Supplementary"
8971 msgstr "Ek"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8974 msgid "Supplementary..."
8975 msgstr "Ek..."
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8978 msgid "Supp-note"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8982 msgid "Sup-mat-note:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8986 msgid "Cite-other"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8990 msgid "Cite-other:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8994 msgid "Revised"
8995 msgstr "Baskı"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8998 msgid "Revised:"
8999 msgstr "Baskı:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9002 msgid "Ident-line"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9006 msgid "Ident-line:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9010 msgid "Runhead"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9014 msgid "Runhead:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9018 msgid "Published-online:"
9019 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9022 msgid "Citation"
9023 msgstr "Alıntı"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9026 msgid "Citation:"
9027 msgstr "Alıntı:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9030 msgid "Posting-order"
9031 msgstr "Atama-sırası"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9034 msgid "Posting-order:"
9035 msgstr "Atama-sırası:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9038 msgid "AGU-pages"
9039 msgstr "AGU-sayfaları"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9042 msgid "AGU-pages:"
9043 msgstr "AGU-sayfaları:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9046 msgid "Words"
9047 msgstr "Kelimeler"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9050 msgid "Words:"
9051 msgstr "Kelimeler:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9054 msgid "Figures"
9055 msgstr "Figür"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9058 msgid "Figures:"
9059 msgstr "Figür:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9062 msgid "Tables"
9063 msgstr "Tablolar"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9066 msgid "Tables:"
9067 msgstr "Tablolar:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9070 msgid "Datasets"
9071 msgstr "Verikümeleri"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9074 msgid "Datasets:"
9075 msgstr "Verikümeleri:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9078 msgid "Element:ISSN"
9079 msgstr "Element:ISSN"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9082 msgid "ISSN"
9083 msgstr "ISSN"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9086 msgid "Element:CODEN"
9087 msgstr "Element:CODEN"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9090 msgid "CODEN"
9091 msgstr "CODEN"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9094 msgid "Element:SS-Code"
9095 msgstr "Element:SS-Kod"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9098 msgid "SS-Code"
9099 msgstr "SS-Kod"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9102 msgid "Element:SS-Title"
9103 msgstr "Element:SS-Başlık"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9106 msgid "SS-Title"
9107 msgstr "SS-Başlık"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9110 msgid "Element:CCC-Code"
9111 msgstr "Element:CCC-Kod"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9114 msgid "CCC-Code"
9115 msgstr "CCC-Kod"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9118 msgid "Element:Code"
9119 msgstr "Element:Kod"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9122 msgid "Code"
9123 msgstr "Kod"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9126 msgid "Element:Dscr"
9127 msgstr "Element:Açklm"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9130 msgid "Dscr"
9131 msgstr "Açklm"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9134 msgid "Element:Keyword"
9135 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9138 msgid "Element:Orgdiv"
9139 msgstr "Element:Orgdiv"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9142 msgid "Orgdiv"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9146 msgid "Element:Orgname"
9147 msgstr "Element:Orgadı"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9150 msgid "Orgname"
9151 msgstr "Orgadı"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9154 msgid "Element:Street"
9155 msgstr "Element:Sokak"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9158 msgid "Element:City"
9159 msgstr "Element:Şehir"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9162 msgid "City"
9163 msgstr "Şehir"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9166 msgid "Element:State"
9167 msgstr "Element:State"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9170 msgid "Element:Postcode"
9171 msgstr "Element:Postakodu"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9174 msgid "Postcode"
9175 msgstr "Postakodu"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9178 msgid "Element:Country"
9179 msgstr "Element:Ülke"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9182 msgid "Country"
9183 msgstr "Ülke"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9187 msgid "Paragraph*"
9188 msgstr "Paragraf*"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9191 msgid "CCC"
9192 msgstr "CCC"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9195 msgid "CCC code:"
9196 msgstr "CCC kodu:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9199 msgid "PaperId"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9203 msgid "Paper Id:"
9204 msgstr "Kağıt Id:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9207 msgid "AuthorAddr"
9208 msgstr "YazarAdresi"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9211 msgid "Author Address:"
9212 msgstr "Yazar Adresi:"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9215 msgid "SlugComment"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9219 msgid "Slug Comment:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9223 msgid "Plate"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9227 msgid "Planotable"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9231 msgid "Table Caption"
9232 msgstr "Tablo Başlığı"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9235 msgid "TableCaption"
9236 msgstr "TabloBaşlığı"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9239 msgid "Current Address"
9240 msgstr "Bulunulan Adres"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9243 msgid "Current address:"
9244 msgstr "Bulunulan adres:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9247 msgid "E-mail address:"
9248 msgstr "E-posta adresi:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9251 msgid "Key words and phrases:"
9252 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9255 msgid "Dedicatory"
9256 msgstr "İthaf"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9259 msgid "Dedication:"
9260 msgstr "İthaf:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9263 msgid "Translator"
9264 msgstr "Çevirmen"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9267 msgid "Translator:"
9268 msgstr "Çevirmen:"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9272 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9275 msgid "Element:Directory"
9276 msgstr "Element:Dizin"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9279 msgid "Directory"
9280 msgstr "Dizin"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9283 msgid "Element:Email"
9284 msgstr "Element:Eposta"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9287 msgid "Element:KeyCombo"
9288 msgstr "Element:KeyCombo"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9291 msgid "KeyCombo"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9295 msgid "Element:KeyCap"
9296 msgstr "Element:KeyCap"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9299 msgid "KeyCap"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9303 msgid "Element:GuiMenu"
9304 msgstr "Element:GuiMenü"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9307 msgid "GuiMenu"
9308 msgstr "GuiMenü"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9311 msgid "Element:GuiMenuItem"
9312 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9315 msgid "GuiMenuItem"
9316 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9319 msgid "Element:GuiButton"
9320 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9323 msgid "GuiButton"
9324 msgstr "GuiDüğmesi"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9327 msgid "Element:MenuChoice"
9328 msgstr "Element:MenüTercihi"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9331 msgid "MenuChoice"
9332 msgstr "MenüTercihi"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9335 msgid "SGML"
9336 msgstr "SGML"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9339 msgid "Subparagraph*"
9340 msgstr "Alt paragraf*"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9343 msgid "Authorgroup"
9344 msgstr "Yazargrubu"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9347 msgid "RevisionHistory"
9348 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9351 msgid "Revision History"
9352 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9355 msgid "Revision"
9356 msgstr "Revizyon"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9359 msgid "RevisionRemark"
9360 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9363 msgid "FirstName"
9364 msgstr "Ad"
9365
9366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9367 #: lib/layouts/sweave.module:39
9368 msgid "Scrap"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9372 msgid "\\arabic{chapter}"
9373 msgstr "\\arabic{chapter}"
9374
9375 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9376 msgid "\\Alph{chapter}"
9377 msgstr "\\Alph{chapter}"
9378
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9380 msgid "\\arabic{footnote}"
9381 msgstr "\\arabic{footnote}"
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9384 msgid "\\Roman{section}."
9385 msgstr "\\Roman{section}"
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9389 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9392 msgid "\\Alph{subsection}."
9393 msgstr "\\Alph{subsection}."
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9396 msgid "\\arabic{subsection}."
9397 msgstr "\\arabic{subsection}."
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9402
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9404 msgid "\\alph{subsubsection}."
9405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9406
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9408 msgid "\\alph{paragraph}."
9409 msgstr "\\alph{paragraph}."
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9412 msgid "Addpart"
9413 msgstr "KısımEkle"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9416 msgid "Addchap"
9417 msgstr "BölümEkle"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9420 msgid "Addsec"
9421 msgstr "Bölümekle"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9424 msgid "Addchap*"
9425 msgstr "BölümEkle*"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9428 msgid "Addsec*"
9429 msgstr "Bölümekle*"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9432 msgid "Minisec"
9433 msgstr "Minibölüm"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9436 msgid "Publishers"
9437 msgstr "Yayıncılar"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9440 msgid "Dedication"
9441 msgstr "İthaf"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9444 msgid "Titlehead"
9445 msgstr "Anabaşlık"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9448 msgid "Uppertitleback"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9452 msgid "Lowertitleback"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9456 msgid "Extratitle"
9457 msgstr "Ekstra başlık"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9460 msgid "Captionabove"
9461 msgstr "ÜstBaşlık"
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9464 msgid "Captionbelow"
9465 msgstr "AltBaşlık"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9468 msgid "Dictum"
9469 msgstr "Dictum"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9472 msgid "CharStyle"
9473 msgstr "KarakterStili"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9476 msgid "UNDEFINED"
9477 msgstr "TANIMSIZ"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9480 msgid "\\Roman{part}"
9481 msgstr "\\Roman{part}"
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Part \\Roman{part}"
9486 msgstr "\\Roman{part}"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Chapter ##"
9491 msgstr "AnaBölüm"
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Section ##"
9497 msgstr "Bölüm"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Paragraph ##"
9502 msgstr "Paragraf"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9505 msgid "\\arabic{enumi}."
9506 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9509 msgid "\\roman{enumiii}."
9510 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9513 msgid "\\Alph{enumiv}."
9514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Equation ##"
9519 msgstr "Denklem"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Footnote ##"
9524 msgstr "Dipnot"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9527 msgid "Marginal"
9528 msgstr "Kenar"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9531 msgid "margin"
9532 msgstr "kenar"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9535 msgid "Foot"
9536 msgstr "Dipnot"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9539 msgid "foot"
9540 msgstr "dipnot"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9543 msgid "Note:Comment"
9544 msgstr "Not:Yorum"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9547 msgid "comment"
9548 msgstr "açıklama"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9551 msgid "Note:Note"
9552 msgstr "Not:Not"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9555 msgid "note"
9556 msgstr "not"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9559 msgid "Note:Greyedout"
9560 msgstr "Not:Gri"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9563 msgid "greyedout"
9564 msgstr "gri"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9567 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9568 msgid "ERT"
9569 msgstr "ERT"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Phantom"
9576 msgstr "Esperanto"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9580 msgid "Listings"
9581 msgstr "Liste"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9585 msgid "Branch"
9586 msgstr "Dal"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9589 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9592 msgid "Index"
9593 msgstr "indeks"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9596 msgid "Idx"
9597 msgstr "Idx"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9600 msgid "Box"
9601 msgstr "Kutu"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9604 msgid "Box:Shaded"
9605 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9608 msgid "Float"
9609 msgstr "Yüzen"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Wrap"
9614 msgstr "sar"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9617 msgid "OptArg"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9621 msgid "opt"
9622 msgstr "opt"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9625 msgid "Info"
9626 msgstr "Bilgi"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9629 msgid "Info:menu"
9630 msgstr "Bilgi:menü"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9633 msgid "Info:shortcut"
9634 msgstr "Bilgi:kısayol"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9637 msgid "Info:shortcuts"
9638 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9641 msgid "Caption"
9642 msgstr "Başlık"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9646 msgstr "--Ayraç--"
9647
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 msgid "Headnote"
9654 msgstr "Üst not"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9662 msgstr "Yazar:"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9665 msgid "Offprints"
9666 msgstr "Önbaskılar"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9669 msgid "Offprints:"
9670 msgstr "Önbaskılar:"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Fact \\thefact."
9675 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problem \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "İddia \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 msgid "Example*"
9733 msgstr "Örnek*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 msgid "Problem*"
9737 msgstr "Problem*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 msgid "Exercise*"
9741 msgstr "Alıştırma*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgid "Remark*"
9745 msgstr "Açıklama*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9748 msgid "Claim*"
9749 msgstr "İddia*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 msgid "Conjecture."
9753 msgstr "Varsayım."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 msgid "Fact*"
9757 msgstr "Olgu*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 msgid "Problem."
9761 msgstr "Problem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 msgid "Exercise."
9765 msgstr "Alıştırma."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgid "Remark."
9769 msgstr "Açıklama."
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 msgid "Braille"
9773 msgstr "Braille"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 msgid ""
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "in examples."
9779 msgstr ""
9780 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9781 "lyx dosyasına bakın."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 msgid "Braille:"
9789 msgstr "Braille:"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (textsize)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (dots on)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_dots_on"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (dots off)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_dots_off"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (mirror on)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_mirror_on"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "c"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_mirror_off"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:163
9828 msgid "Braillebox"
9829 msgstr "Braillebox"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9832 msgid "Braille box"
9833 msgstr "Braille box"
9834
9835 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9836 msgid "Endnote"
9837 msgstr "Sonnot"
9838
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9840 msgid ""
9841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9842 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9843 msgstr ""
9844 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9845 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9848 msgid "Custom:Endnote"
9849 msgstr "Özel:Sonnot"
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 msgid "endnote"
9853 msgstr "sonnot"
9854
9855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9856 msgid "Number Equations by Section"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9860 msgid ""
9861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Number Figures by Section"
9868 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9869
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 msgid ""
9872 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9873 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 msgid "Foot to End"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9881 msgid ""
9882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9883 "where you want the endnotes to appear."
9884 msgstr ""
9885 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9886 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9887
9888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9889 msgid "Hanging"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/hanging.module:6
9893 msgid ""
9894 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9895 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9896 "are indented."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9900 msgid "Initials"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9904 msgid ""
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 #, fuzzy
9911 msgid "charstyles"
9912 msgstr "KarakterStili"
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9918
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Initial"
9922 msgstr "GörünmezMetin"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9925 msgid "Linguistics"
9926 msgstr "Dilbilim"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9929 msgid ""
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9932 "examples."
9933 msgstr ""
9934 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9935 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9936 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9943 msgid "Example:"
9944 msgstr "Örnek:"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9951 msgid "Examples:"
9952 msgstr "Örnekler:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9955 msgid "Subexample"
9956 msgstr "Altörnek"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9959 msgid "Subexample:"
9960 msgstr "Altörnek:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Özel:Makale"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9967 msgid "Glosse"
9968 msgstr "Makale"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9975 msgid "Tri-Glosse"
9976 msgstr "Üçlü-Makale"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "KarakterStili:İfade"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9983 msgid "expr."
9984 msgstr "ifade."
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9991 msgid "concept"
9992 msgstr "kavram"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9999 msgid "meaning"
10000 msgstr "anlamında"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10003 msgid "Tableau"
10004 msgstr "Tablo"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Tablo Listesi"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 msgid ""
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10017 "code."
10018 msgstr ""
10019 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10020 "ve kod."
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "KarakterStili:Ad"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10027 msgid "noun"
10028 msgstr "ad"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10035 msgid "emph"
10036 msgstr "vurgu"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "KarakterStili:Strong"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10043 msgid "strong"
10044 msgstr "strong"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "KarakterStili:Kod"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10051 msgid "code"
10052 msgstr "kod"
10053
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10056 msgstr "Minimalistik"
10057
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10060 msgstr ""
10061 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10062
10063 #: lib/layouts/noweb.module:2
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Noweb literate programming"
10066 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10067
10068 #: lib/layouts/noweb.module:5
10069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10073 #, fuzzy
10074 msgid "literate"
10075 msgstr "Edebiyat"
10076
10077 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10078 #: lib/configure.py:507
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Sweave"
10081 msgstr "&Kaydet"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:5
10084 msgid ""
10085 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:17
10089 msgid "Chunk"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:43
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Sweave Options"
10095 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10096
10097 #: lib/layouts/sweave.module:44
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Ekran fontları"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:63
10103 #, fuzzy
10104 msgid "S/R expression"
10105 msgstr "Düzenli &İfade"
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:64
10108 #, fuzzy
10109 msgid "S/R expr"
10110 msgstr "ifade."
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10113 msgid "Sweave Input File"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Number Tables by Section"
10119 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10120
10121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10122 msgid ""
10123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10130 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10133 msgid ""
10134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10147 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10150 #, fuzzy
10151 msgid ""
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10159 msgstr ""
10160 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10161 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10162 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Criterion \\thecriterion."
10167 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10171 msgid "Criterion*"
10172 msgstr "Kriter*"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10176 msgid "Criterion."
10177 msgstr "Kriter."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10182 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10186 msgid "Algorithm."
10187 msgstr "Algoritma."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Axiom \\theaxiom."
10192 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10196 msgid "Axiom*"
10197 msgstr "Aksiyom*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10201 msgid "Axiom."
10202 msgstr "Aksiyom."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10211 msgid "Condition*"
10212 msgstr "Koşul*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10216 msgid "Condition."
10217 msgstr "Koşul."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Note \\thenote."
10222 msgstr "Not \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10226 msgid "Note*"
10227 msgstr "Not*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10231 msgid "Note."
10232 msgstr "Not."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10236 msgid "Notation*"
10237 msgstr "Notasyon*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10241 msgid "Notation."
10242 msgstr "Notasyon."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Summary \\thesummary."
10247 msgstr "Özet \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10251 msgid "Summary*"
10252 msgstr "Özet*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10256 msgid "Summary."
10257 msgstr "Özet."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10262 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 msgid "Acknowledgement*"
10267 msgstr "Teşekkür*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10275 msgid "Conclusion"
10276 msgstr "Sonuç"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Netice \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Sonuç*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Netice."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10299 msgid "Assumption"
10300 msgstr "Varsayım"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Assumption \\theassumption."
10305 msgstr "Alt alt bölüm"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10309 msgid "Assumption*"
10310 msgstr "Varsayım*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10314 msgid "Assumption."
10315 msgstr "Varsayım."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10319 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10325 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10326 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10327 "in both numbered and non-numbered forms."
10328 msgstr ""
10329 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10330 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10331 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10337 #, fuzzy
10338 msgid "theorems"
10339 msgstr "teorem"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Not \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Özet \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Netice \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Question*"
10389 msgstr "Soru"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Question."
10394 msgstr "Soru"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorem (AMS)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10411 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10414 msgid ""
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10427 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10441 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10444 msgid ""
10445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10447 "chapter environment."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10453 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 msgid ""
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10472 "section start)."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10481 msgid ""
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10487 msgid ""
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10495 msgid "Ignore"
10496 msgstr "Yoksay"
10497
10498 #: lib/languages:6
10499 msgid "Afrikaans"
10500 msgstr "Hollanda lehçesi"
10501
10502 #: lib/languages:7
10503 msgid "Albanian"
10504 msgstr "Arnavutça"
10505
10506 #: lib/languages:8
10507 msgid "English (USA)"
10508 msgstr "İngilizce (ABD)"
10509
10510 #: lib/languages:10
10511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10512 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10513
10514 #: lib/languages:11
10515 msgid "Arabic (Arabi)"
10516 msgstr "Arapça (Arabi)"
10517
10518 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10519 msgid "Armenian"
10520 msgstr "Ermenice"
10521
10522 #: lib/languages:13
10523 msgid "German (Austria, old spelling)"
10524 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10525
10526 #: lib/languages:14
10527 msgid "German (Austria)"
10528 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10529
10530 #: lib/languages:15
10531 msgid "Indonesian"
10532 msgstr "Endonezya dili"
10533
10534 #: lib/languages:16
10535 msgid "Malay"
10536 msgstr "Malay"
10537
10538 #: lib/languages:17
10539 msgid "Basque"
10540 msgstr "Baskça"
10541
10542 #: lib/languages:18
10543 msgid "Belarusian"
10544 msgstr "Belarusça"
10545
10546 #: lib/languages:19
10547 msgid "Portuguese (Brazil)"
10548 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10549
10550 #: lib/languages:20
10551 msgid "Breton"
10552 msgstr "Bretonca"
10553
10554 #: lib/languages:21
10555 msgid "English (UK)"
10556 msgstr "İngilizce (UK)"
10557
10558 #: lib/languages:22
10559 msgid "Bulgarian"
10560 msgstr "Bulgarca"
10561
10562 #: lib/languages:23
10563 msgid "English (Canada)"
10564 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10565
10566 #: lib/languages:24
10567 msgid "French (Canada)"
10568 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10569
10570 #: lib/languages:25
10571 msgid "Catalan"
10572 msgstr "Katalanca"
10573
10574 #: lib/languages:26
10575 msgid "Chinese (simplified)"
10576 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10577
10578 #: lib/languages:27
10579 msgid "Chinese (traditional)"
10580 msgstr "Çince (geleneksel)"
10581
10582 #: lib/languages:28
10583 msgid "Croatian"
10584 msgstr "Hırvatça"
10585
10586 #: lib/languages:29
10587 msgid "Czech"
10588 msgstr "Çekçe"
10589
10590 #: lib/languages:30
10591 msgid "Danish"
10592 msgstr "Danca"
10593
10594 #: lib/languages:31
10595 msgid "Dutch"
10596 msgstr "Hollandaca"
10597
10598 #: lib/languages:32
10599 msgid "English"
10600 msgstr "İngilizce"
10601
10602 #: lib/languages:34
10603 msgid "Esperanto"
10604 msgstr "Esperanto"
10605
10606 #: lib/languages:35
10607 msgid "Estonian"
10608 msgstr "Estonca"
10609
10610 #: lib/languages:37
10611 msgid "Farsi"
10612 msgstr "Farsça"
10613
10614 #: lib/languages:38
10615 msgid "Finnish"
10616 msgstr "Fince"
10617
10618 #: lib/languages:40
10619 msgid "French"
10620 msgstr "Fransızca"
10621
10622 #: lib/languages:41
10623 msgid "Galician"
10624 msgstr "Galiçyaca"
10625
10626 #: lib/languages:42
10627 msgid "German (old spelling)"
10628 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10629
10630 #: lib/languages:43
10631 msgid "German"
10632 msgstr "Almanca"
10633
10634 #: lib/languages:44
10635 #, fuzzy
10636 msgid "German (Switzerland)"
10637 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10638
10639 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10641 msgid "Greek"
10642 msgstr "Yunanca"
10643
10644 #: lib/languages:46
10645 msgid "Greek (polytonic)"
10646 msgstr "Yunanca (politonik)"
10647
10648 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10649 msgid "Hebrew"
10650 msgstr "İbranice"
10651
10652 #: lib/languages:51
10653 msgid "Icelandic"
10654 msgstr "İzlandaca"
10655
10656 #: lib/languages:53
10657 msgid "Interlingua"
10658 msgstr "cTümlev ekle"
10659
10660 #: lib/languages:54
10661 msgid "Irish"
10662 msgstr "İrlandaca"
10663
10664 #: lib/languages:55
10665 msgid "Italian"
10666 msgstr "İtalyanca"
10667
10668 #: lib/languages:56
10669 msgid "Japanese"
10670 msgstr "Japonca"
10671
10672 #: lib/languages:57
10673 msgid "Japanese (CJK)"
10674 msgstr "Japonca (CJK)"
10675
10676 #: lib/languages:58
10677 msgid "Kazakh"
10678 msgstr "Kazakça"
10679
10680 #: lib/languages:60
10681 msgid "Korean"
10682 msgstr "Korece"
10683
10684 #: lib/languages:62
10685 msgid "Latin"
10686 msgstr "Latince"
10687
10688 #: lib/languages:63
10689 msgid "Latvian"
10690 msgstr "Letonca"
10691
10692 #: lib/languages:64
10693 msgid "Lithuanian"
10694 msgstr "Litvanca"
10695
10696 #: lib/languages:65
10697 msgid "Lower Sorbian"
10698 msgstr "Lower Sorbian"
10699
10700 #: lib/languages:66
10701 msgid "Hungarian"
10702 msgstr "Macarca"
10703
10704 #: lib/languages:67
10705 msgid "Mongolian"
10706 msgstr "Moğolca"
10707
10708 #: lib/languages:68
10709 msgid "Norsk"
10710 msgstr "Norveççe"
10711
10712 #: lib/languages:69
10713 msgid "Nynorsk"
10714 msgstr "Norveççe"
10715
10716 #: lib/languages:70
10717 msgid "Polish"
10718 msgstr "Lehçe"
10719
10720 #: lib/languages:71
10721 msgid "Portuguese"
10722 msgstr "Portekizce"
10723
10724 #: lib/languages:72
10725 msgid "Romanian"
10726 msgstr "Rumence"
10727
10728 #: lib/languages:73
10729 msgid "Russian"
10730 msgstr "Rusça"
10731
10732 #: lib/languages:74
10733 msgid "North Sami"
10734 msgstr "North Sami"
10735
10736 #: lib/languages:75
10737 msgid "Scottish"
10738 msgstr "İskoçca"
10739
10740 #: lib/languages:76
10741 msgid "Serbian"
10742 msgstr "Sırpça"
10743
10744 #: lib/languages:77
10745 msgid "Serbian (Latin)"
10746 msgstr "Sırpça (Latin)"
10747
10748 #: lib/languages:78
10749 msgid "Slovak"
10750 msgstr "Slovakça"
10751
10752 #: lib/languages:79
10753 msgid "Slovene"
10754 msgstr "Slovence"
10755
10756 #: lib/languages:80
10757 msgid "Spanish"
10758 msgstr "İspanyolca"
10759
10760 #: lib/languages:81
10761 msgid "Spanish (Mexico)"
10762 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10763
10764 #: lib/languages:82
10765 msgid "Swedish"
10766 msgstr "İsveççe"
10767
10768 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10769 msgid "Thai"
10770 msgstr "Tayca"
10771
10772 #: lib/languages:84
10773 msgid "Turkish"
10774 msgstr "Türkçe"
10775
10776 #: lib/languages:85
10777 msgid "Ukrainian"
10778 msgstr "Ukraynaca"
10779
10780 #: lib/languages:86
10781 msgid "Upper Sorbian"
10782 msgstr "Upper Sorbian"
10783
10784 #: lib/languages:87
10785 msgid "Vietnamese"
10786 msgstr "Vietnamca"
10787
10788 #: lib/languages:88
10789 msgid "Welsh"
10790 msgstr "Galce"
10791
10792 #: lib/encodings:14
10793 msgid "Unicode (utf8)"
10794 msgstr "Unikod (utf8)"
10795
10796 #: lib/encodings:19
10797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10799
10800 #: lib/encodings:23
10801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10802 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10803
10804 #: lib/encodings:26
10805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10806 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10807
10808 #: lib/encodings:29
10809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10810 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10811
10812 #: lib/encodings:32
10813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10814 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10815
10816 #: lib/encodings:35
10817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10818 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10819
10820 #: lib/encodings:38
10821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10822 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10823
10824 #: lib/encodings:42
10825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10826 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10827
10828 #: lib/encodings:45
10829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10830 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10831
10832 #: lib/encodings:48
10833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10834 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10835
10836 #: lib/encodings:51
10837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10838 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10839
10840 #: lib/encodings:55
10841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10842 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10843
10844 #: lib/encodings:58
10845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10846 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10847
10848 #: lib/encodings:61
10849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10850 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10851
10852 #: lib/encodings:64
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10855 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10856
10857 #: lib/encodings:67
10858 msgid "DOS (CP 437)"
10859 msgstr "DOS (CP 437)"
10860
10861 #: lib/encodings:71
10862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10864
10865 #: lib/encodings:74
10866 msgid "Western European (CP 850)"
10867 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10868
10869 #: lib/encodings:77
10870 msgid "Central European (CP 852)"
10871 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10872
10873 #: lib/encodings:80
10874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10875 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10876
10877 #: lib/encodings:83
10878 msgid "Western European (CP 858)"
10879 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10880
10881 #: lib/encodings:86
10882 msgid "Hebrew (CP 862)"
10883 msgstr "İbranice (CP 862)"
10884
10885 #: lib/encodings:89
10886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10887 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10888
10889 #: lib/encodings:92
10890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10891 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10892
10893 #: lib/encodings:95
10894 msgid "Central European (CP 1250)"
10895 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10896
10897 #: lib/encodings:98
10898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10899 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10900
10901 #: lib/encodings:102
10902 msgid "Western European (CP 1252)"
10903 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10904
10905 #: lib/encodings:105
10906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10907 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10908
10909 #: lib/encodings:109
10910 msgid "Arabic (CP 1256)"
10911 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10912
10913 #: lib/encodings:112
10914 msgid "Baltic (CP 1257)"
10915 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10916
10917 #: lib/encodings:115
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10919 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10920
10921 #: lib/encodings:118
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10923 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10924
10925 #: lib/encodings:121
10926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10927 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10928
10929 #: lib/encodings:124
10930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10931 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10932
10933 #: lib/encodings:149
10934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10935 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10936
10937 #: lib/encodings:153
10938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10939 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10940
10941 #: lib/encodings:157
10942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10943 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10944
10945 #: lib/encodings:161
10946 msgid "Korean (EUC-KR)"
10947 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10948
10949 #: lib/encodings:165
10950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10952
10953 #: lib/encodings:169
10954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10955 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10956
10957 #: lib/encodings:173
10958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10960
10961 #: lib/encodings:180
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10964
10965 #: lib/encodings:182
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10967 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10968
10969 #: lib/encodings:184
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10971 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:191
10974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10975 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10976
10977 #: lib/encodings:196
10978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10979 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10980
10981 #: lib/encodings:200
10982 msgid "ASCII"
10983 msgstr "ASCII"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10986 msgid "File|F"
10987 msgstr "Dosya|D"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10990 msgid "Edit|E"
10991 msgstr "Düzen|ü"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10994 msgid "Insert|I"
10995 msgstr "Ekle|E"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:35
10998 msgid "Layout|L"
10999 msgstr "Yerleşim|Y"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11002 msgid "View|V"
11003 msgstr "Görünüm|G"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11006 msgid "Navigate|N"
11007 msgstr "Git|i"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:38
11010 msgid "Documents|D"
11011 msgstr "Belgeler|B"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11014 msgid "Help|H"
11015 msgstr "Yardım|Y"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11018 msgid "New|N"
11019 msgstr "Yeni|e"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:48
11022 msgid "New from Template...|T"
11023 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11026 msgid "Open...|O"
11027 msgstr "Aç...|A"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11030 msgid "Close|C"
11031 msgstr "Kapat|t"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11034 msgid "Save|S"
11035 msgstr "Kaydet|K"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11038 msgid "Save As...|A"
11039 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:54
11042 msgid "Revert|R"
11043 msgstr "Geri Al|G"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11046 msgid "Version Control|V"
11047 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11050 msgid "Import|I"
11051 msgstr "İçeri aktar|İ"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11054 msgid "Export|E"
11055 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11058 msgid "Print...|P"
11059 msgstr "Yazdır...|Y"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11062 msgid "Fax...|F"
11063 msgstr "Faks...|F"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11066 msgid "Exit|x"
11067 msgstr "Çık|Ç"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11070 msgid "Register...|R"
11071 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11074 msgid "Check In Changes...|I"
11075 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11078 msgid "Check Out for Edit|O"
11079 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:71
11082 msgid "Revert to Repository Version|R"
11083 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11086 msgid "Undo Last Check In|U"
11087 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11090 msgid "Show History...|H"
11091 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11094 msgid "Custom...|C"
11095 msgstr "Özel...|Ö"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11098 msgid "Undo|U"
11099 msgstr "Geri al|G"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:91
11102 msgid "Redo|d"
11103 msgstr "İleri al|İ"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:93
11106 msgid "Cut|C"
11107 msgstr "Kes|K"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:94
11110 msgid "Copy|o"
11111 msgstr "Kopyala|o"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:95
11114 msgid "Paste|a"
11115 msgstr "Yapıştır|Y"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:96
11118 msgid "Paste External Selection|x"
11119 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:98
11122 msgid "Find & Replace...|F"
11123 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:100
11126 msgid "Tabular|T"
11127 msgstr "Tablo|T"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11130 msgid "Math|M"
11131 msgstr "Matematik|M"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11134 msgid "Spellchecker...|S"
11135 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:105
11138 msgid "Thesaurus..."
11139 msgstr "Eşanlamlılar..."
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:106
11142 msgid "Statistics...|i"
11143 msgstr "İstatistikler...|i"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11146 msgid "Check TeX|h"
11147 msgstr "TeX denetimi|X"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:108
11150 msgid "Change Tracking|g"
11151 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11154 msgid "Preferences...|P"
11155 msgstr "Tercihler..|T"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11158 msgid "Reconfigure|R"
11159 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:115
11162 msgid "Selection as Lines|L"
11163 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:116
11166 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11167 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11170 msgid "Multicolumn|M"
11171 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:122
11174 msgid "Line Top|T"
11175 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:123
11178 msgid "Line Bottom|B"
11179 msgstr "Alt Çizgi|A"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:124
11182 msgid "Line Left|L"
11183 msgstr "Sol Çizgi|o"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:125
11186 msgid "Line Right|R"
11187 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:127
11190 msgid "Alignment|i"
11191 msgstr "Hizalama|i"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11194 msgid "Add Row|A"
11195 msgstr "Satır Ekle|ı"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:130
11198 msgid "Delete Row|w"
11199 msgstr "Satır Sil|i"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11202 msgid "Copy Row"
11203 msgstr "Satır Kopyala"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11206 msgid "Swap Rows"
11207 msgstr "Satır Değiştokuş"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11210 msgid "Add Column|u"
11211 msgstr "Sütun Ekle|u"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:135
11214 msgid "Delete Column|D"
11215 msgstr "Sütun Sil|S"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11218 msgid "Copy Column"
11219 msgstr "Sütun Kopyala"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11222 msgid "Swap Columns"
11223 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11226 msgid "Left|L"
11227 msgstr "Sol|l"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11230 msgid "Center|C"
11231 msgstr "Orta|O"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11234 msgid "Right|R"
11235 msgstr "Sağ|ğ"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11238 msgid "Top|T"
11239 msgstr "Üst|t"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11242 msgid "Middle|M"
11243 msgstr "Orta|r"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11246 msgid "Bottom|B"
11247 msgstr "Alt|A"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:159
11250 msgid "Toggle Numbering|N"
11251 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:160
11254 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11255 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11258 msgid "Change Limits Type|L"
11259 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11262 msgid "Change Formula Type|F"
11263 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11267 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:168
11270 msgid "Alignment|A"
11271 msgstr "Hizalama|H"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:170
11274 msgid "Add Row|R"
11275 msgstr "Satır Ekle|a"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11278 msgid "Delete Row|D"
11279 msgstr "Satır Sil|i"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:175
11282 msgid "Add Column|C"
11283 msgstr "Sütun Ekle|u"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11286 msgid "Delete Column|e"
11287 msgstr "Sütun Sil|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11290 msgid "Default|t"
11291 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11294 msgid "Display|D"
11295 msgstr "Görünüm|G"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11298 msgid "Inline|I"
11299 msgstr "Satır içi|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:188
11302 msgid "Octave"
11303 msgstr "Octave"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:189
11306 msgid "Maxima"
11307 msgstr "Maxima"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:190
11310 msgid "Mathematica"
11311 msgstr "Mathematica"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:192
11314 msgid "Maple, simplify"
11315 msgstr "Maple, basitleştir"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:193
11318 msgid "Maple, factor"
11319 msgstr "Maple, faktör"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:194
11322 msgid "Maple, evalm"
11323 msgstr "Maple, evalm"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:195
11326 msgid "Maple, evalf"
11327 msgstr "Maple, evalf"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11331 msgid "Inline Formula|I"
11332 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11335 msgid "Displayed Formula|D"
11336 msgstr "Görünen Formül|G"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:201
11339 msgid "Eqnarray Environment|q"
11340 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:202
11343 msgid "Align Environment|A"
11344 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:203
11347 msgid "AlignAt Environment"
11348 msgstr "AlignAt Ortamı"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:204
11351 msgid "Flalign Environment|F"
11352 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:207
11355 msgid "Gather Environment"
11356 msgstr "Ortamı Topla"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:208
11359 msgid "Multline Environment"
11360 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11363 msgid "Math|h"
11364 msgstr "Matematik|M"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:216
11367 msgid "Special Character|S"
11368 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11371 msgid "Citation...|C"
11372 msgstr "Alıntı...|A"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:218
11375 msgid "Cross-reference...|r"
11376 msgstr "Çapraz referans...|z"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11379 msgid "Label...|L"
11380 msgstr "Etiket...|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11383 msgid "Footnote|F"
11384 msgstr "Dipnot|p"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11387 msgid "Marginal Note|M"
11388 msgstr "Kenar Notu|K"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:222
11391 msgid "Short Title"
11392 msgstr "Kısa Başlık"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:223
11395 msgid "Index Entry|I"
11396 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:224
11399 msgid "Nomenclature Entry"
11400 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:225
11403 msgid "URL...|U"
11404 msgstr "Bağlantı...|a"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11407 msgid "Note|N"
11408 msgstr "Not|N"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:227
11411 msgid "Lists & TOC|O"
11412 msgstr "Listeler|L"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:229
11415 msgid "TeX Code|T"
11416 msgstr "TeX Kodu|X"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:230
11419 msgid "Minipage|p"
11420 msgstr "Ufak sayfa|U"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11423 msgid "Graphics...|G"
11424 msgstr "Grafik...|G"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:232
11427 msgid "Tabular Material...|b"
11428 msgstr "Tablo...|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:233
11431 msgid "Floats|a"
11432 msgstr "Yüzenler|e"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:235
11435 msgid "Include File...|d"
11436 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:236
11439 msgid "Insert File|e"
11440 msgstr "Dosya Ekle|e"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:237
11443 msgid "External Material...|x"
11444 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11447 msgid "Symbols...|b"
11448 msgstr "Semboller...|m"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11451 msgid "Superscript|S"
11452 msgstr "Üstsimge|Ü"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11455 msgid "Subscript|u"
11456 msgstr "Altyazı|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:244
11459 msgid "Hyphenation Point|P"
11460 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11463 msgid "Protected Hyphen|y"
11464 msgstr "Korumalı Tire|i"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11467 msgid "Ligature Break|k"
11468 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:247
11471 msgid "Protected Space|r"
11472 msgstr "|o"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11475 msgid "Inter-word Space|w"
11476 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Thin Space|T"
11481 msgstr "İnce boşluk|İ"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Horizontal Space...|o"
11485 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:251
11488 msgid "Vertical Space..."
11489 msgstr "Düşey Boşluk..."
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:252
11492 msgid "Line Break|L"
11493 msgstr "Satır Sonu|n"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11496 msgid "Ellipsis|i"
11497 msgstr "Üç Nokta|ç"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11500 msgid "End of Sentence|E"
11501 msgstr "Cümle Sonu|C"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:255
11504 msgid "Protected Dash|D"
11505 msgstr "Korumalı Tire|r"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Breakable Slash|a"
11509 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:257
11512 msgid "Single Quote|Q"
11513 msgstr "Tek Tırnak|T"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:258
11516 msgid "Ordinary Quote|O"
11517 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11520 msgid "Menu Separator|M"
11521 msgstr "Menü Ayracı|A"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:260
11524 msgid "Horizontal Line"
11525 msgstr "Yatay Çizgi"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11528 msgid "Page Break"
11529 msgstr "Sayfa Sonu"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11532 msgid "Display Formula|D"
11533 msgstr "Formülü Göster|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11537 msgid "Eqnarray Environment|E"
11538 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11542 msgid "AMS align Environment|a"
11543 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11547 msgid "AMS alignat Environment|t"
11548 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11552 msgid "AMS flalign Environment|f"
11553 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11557 msgid "AMS gather Environment|g"
11558 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11562 msgid "AMS multline Environment|m"
11563 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11566 msgid "Array Environment|y"
11567 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11570 msgid "Cases Environment|C"
11571 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11574 msgid "Split Environment|S"
11575 msgstr "Ortamı Böl|B"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:280
11578 msgid "Font Change|o"
11579 msgstr "Font Değiştir|F"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:284
11582 msgid "Math Normal Font"
11583 msgstr "Matematik Normal Font"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:286
11586 msgid "Math Calligraphic Family"
11587 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:287
11590 msgid "Math Fraktur Family"
11591 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:288
11594 msgid "Math Roman Family"
11595 msgstr "Matematik Roman Font"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:289
11598 msgid "Math Sans Serif Family"
11599 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:291
11602 msgid "Math Bold Series"
11603 msgstr "Matematik Kalın Font"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:293
11606 msgid "Text Normal Font"
11607 msgstr "Metin Normal Font"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11610 msgid "Text Roman Family"
11611 msgstr "Metin Roman Font"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11614 msgid "Text Sans Serif Family"
11615 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11618 msgid "Text Typewriter Family"
11619 msgstr "Metin Daktilo Font"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11622 msgid "Text Bold Series"
11623 msgstr "Metin Kalın Font"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11626 msgid "Text Medium Series"
11627 msgstr "Metin Orta Serisi"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11630 msgid "Text Italic Shape"
11631 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11634 msgid "Text Small Caps Shape"
11635 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11638 msgid "Text Slanted Shape"
11639 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Upright Shape"
11643 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:310
11646 msgid "Floatflt Figure"
11647 msgstr "Floatflt Figür"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11650 msgid "Table of Contents|C"
11651 msgstr "İçindekiler|ç"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11654 msgid "Index List|I"
11655 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11658 msgid "Nomenclature|N"
11659 msgstr "Terminoloji|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11663 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11666 msgid "LyX Document...|X"
11667 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11670 msgid "Plain Text...|T"
11671 msgstr "Düz metin...|D"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11675 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11678 msgid "Track Changes|T"
11679 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11682 msgid "Merge Changes...|M"
11683 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:330
11686 msgid "Accept All Changes|A"
11687 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:331
11690 msgid "Reject All Changes|R"
11691 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11694 msgid "Show Changes in Output|S"
11695 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:339
11698 msgid "Character...|C"
11699 msgstr "Karakter...|K"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:340
11702 msgid "Paragraph...|P"
11703 msgstr "Paragraf...|P"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:341
11706 msgid "Document...|D"
11707 msgstr "Belge...|B"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:342
11710 msgid "Tabular...|T"
11711 msgstr "Tablo...|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:344
11714 msgid "Emphasize Style|E"
11715 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:345
11718 msgid "Noun Style|N"
11719 msgstr "Ad Stili|A"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:346
11722 msgid "Bold Style|B"
11723 msgstr "Kalın Stil|n"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:349
11726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11727 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:350
11730 msgid "Increase Environment Depth|i"
11731 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:351
11734 msgid "Start Appendix Here|S"
11735 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11738 msgid "Build Program|B"
11739 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:361
11742 msgid "Update|U"
11743 msgstr "Güncelle|G"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11746 msgid "LaTeX Log|L"
11747 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11750 msgid "Outline|O"
11751 msgstr "Anahat|h"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:365
11754 msgid "TeX Information|X"
11755 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11758 msgid "Next Note|N"
11759 msgstr "Sonraki Not|r"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11762 msgid "Go to Label|L"
11763 msgstr "Etikete Git|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11766 msgid "Bookmarks|B"
11767 msgstr "Yerimleri|Y"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11770 msgid "Save Bookmark 1|S"
11771 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11774 msgid "Save Bookmark 2"
11775 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11778 msgid "Save Bookmark 3"
11779 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11782 msgid "Save Bookmark 4"
11783 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11786 msgid "Save Bookmark 5"
11787 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:390
11790 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11791 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:391
11794 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11795 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:392
11798 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11799 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:393
11802 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11803 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:394
11806 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11807 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11810 msgid "Introduction|I"
11811 msgstr "Giriş|G"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11814 msgid "Tutorial|T"
11815 msgstr "Başlangıç|B"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11818 msgid "User's Guide|U"
11819 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:412
11822 msgid "Extended Features|E"
11823 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:413
11826 msgid "Embedded Objects|m"
11827 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11830 msgid "Customization|C"
11831 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11834 msgid "LaTeX Configuration|L"
11835 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "About LyX|X"
11839 msgstr "LyX Hakkında|H"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11842 msgid "About LyX"
11843 msgstr "LyX Hakkında"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:426
11846 msgid "Preferences..."
11847 msgstr "Tercihler..."
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:427
11850 msgid "Quit LyX"
11851 msgstr "Çık"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11854 msgid "Aligned Environment|l"
11855 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11858 msgid "AlignedAt Environment|v"
11859 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Gathered Environment|h"
11863 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "Delimiters...|r"
11867 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11870 msgid "Matrix...|x"
11871 msgstr "Matris...|M"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11874 msgid "Macro|o"
11875 msgstr "Makro|o"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS Ortamı|A"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Number Whole Formula|N"
11884 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Number This Line|u"
11889 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11892 msgid "Equation Label|L"
11893 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Copy as Reference|R"
11898 msgstr "Referansa geri dön|R"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11901 msgid "Split Cell|C"
11902 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Insert|s"
11907 msgstr "Ekle|E"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11910 msgid "Add Line Above|o"
11911 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11914 msgid "Add Line Below|B"
11915 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11918 msgid "Delete Line Above|D"
11919 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11922 msgid "Delete Line Below|e"
11923 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11926 msgid "Add Line to Left"
11927 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11930 msgid "Add Line to Right"
11931 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11934 msgid "Delete Line to Left"
11935 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Delete Line to Right"
11939 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Show Math Toolbar"
11944 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Show Table Toolbar"
11954 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Etikete Git|E"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11970 #, fuzzy
11971 msgid "<Reference>|R"
11972 msgstr "<referans>|r"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11975 #, fuzzy
11976 msgid "(<Reference>)|e"
11977 msgstr "(<referans>)|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 #, fuzzy
11981 msgid "<Page>|P"
11982 msgstr "<sayfa>|s"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11985 #, fuzzy
11986 msgid "On Page <Page>|O"
11987 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11990 #, fuzzy
11991 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11992 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Formatted Reference|t"
11997 msgstr "Biçimli referans|ç"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12013 msgid "Settings...|S"
12014 msgstr "Ayarlar...|A"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Go Back|G"
12019 msgstr "&Geri git"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Copy as Reference|C"
12024 msgstr "Referansa geri dön|R"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12029 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12034 msgid "Open Inset|O"
12035 msgstr "Eki Aç|A"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12040 msgid "Close Inset|C"
12041 msgstr "Eki Kapat|t"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12047 msgid "Dissolve Inset|D"
12048 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Show Label|L"
12053 msgstr "Etikete Git|E"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12056 msgid "Frameless|l"
12057 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Simple Frame|F"
12062 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12067 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Oval, Thin|a"
12072 msgstr "Oval, ince|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Oval, kalın|l"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Double Frame|u"
12091 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12094 msgid "LyX Note|N"
12095 msgstr "LyX Notu|N"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Comment|m"
12100 msgstr "Açıklama|A"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12103 msgid "Greyed Out|G"
12104 msgstr "Gri|r"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Open All Notes|A"
12109 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Vert. Phantom"
12123 msgstr "Esperanto"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12126 msgid "Interword Space|w"
12127 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12130 msgid "Protected Space|o"
12131 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 msgid "Negative Thin Space|N"
12135 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12139 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12143 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12146 msgid "Quad Space|Q"
12147 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12150 msgid "Double Quad Space|u"
12151 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12154 msgid "Horizontal Fill|F"
12155 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12159 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12163 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12167 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12171 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12175 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12179 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12183 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12186 msgid "Custom Length|C"
12187 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Medium Space|M"
12192 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Thick Space|h"
12197 msgstr "İnce boşluk|İ"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Negative Medium Space|u"
12202 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Negative Thick Space|i"
12207 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12210 msgid "DefSkip|D"
12211 msgstr "DefSkip|D"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12214 msgid "SmallSkip|S"
12215 msgstr "SmallSkip|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12218 msgid "MedSkip|M"
12219 msgstr "MedSkip|M"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12222 msgid "BigSkip|B"
12223 msgstr "BigSkip|B"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12226 msgid "VFill|F"
12227 msgstr "DDolgu|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12230 msgid "Custom|C"
12231 msgstr "Özel|Ö"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12234 msgid "Settings...|e"
12235 msgstr "Ayarlar...|A"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12238 msgid "Include|c"
12239 msgstr "Ekle|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12242 msgid "Input|p"
12243 msgstr "Giriş|i"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12246 msgid "Verbatim|V"
12247 msgstr "Olduğu gibi|O"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12251 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12254 msgid "Listing|L"
12255 msgstr "Liste|L"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Edit Included File...|E"
12260 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12263 msgid "New Page|N"
12264 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12267 msgid "Page Break|a"
12268 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12271 msgid "Clear Page|C"
12272 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12275 msgid "Clear Double Page|D"
12276 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12279 msgid "Ragged Line Break|R"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12283 msgid "Justified Line Break|J"
12284 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12289 msgid "Cut"
12290 msgstr "Kes"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12295 msgid "Copy"
12296 msgstr "Kopyala"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12301 msgid "Paste"
12302 msgstr "Yapıştır"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12305 msgid "Paste Recent|e"
12306 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12311 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12314 msgid "Move Paragraph Up|o"
12315 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12318 msgid "Move Paragraph Down|v"
12319 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12322 msgid "Promote Section|r"
12323 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12326 msgid "Demote Section|m"
12327 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Move Section Up|U"
12337 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12340 msgid "Insert Short Title|T"
12341 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Accept Change|c"
12346 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Reject Change|j"
12351 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12358 msgid "Text Style|S"
12359 msgstr "Metin Stili|M"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12367 msgstr "Tam ekran Kipi"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Append Argument"
12372 msgstr "Parametre Ekle"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Remove Last Argument"
12377 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12387 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Remove Optional Argument"
12397 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12407 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12412 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Reload|R"
12417 msgstr "&Geri yükle"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Edit Externally...|x"
12423 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12426 msgid "Top Line|T"
12427 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12430 msgid "Bottom Line|B"
12431 msgstr "Alt Çizgi|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12434 msgid "Left Line|L"
12435 msgstr "Sol Çizgi|S"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12438 msgid "Right Line|R"
12439 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12442 msgid "Copy Row|o"
12443 msgstr "Satır Kopyala|p"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Activate Branch|A"
12452 msgstr "Etkinleştirildi"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Deactivate Branch|e"
12457 msgstr "&Aç/Kapa"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12460 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12464 #, fuzzy
12465 msgid "All Indexes|A"
12466 msgstr "Fatura"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12469 msgid "Subindex|b"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12473 msgid "Reject Change|R"
12474 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Promote Section|P"
12479 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Demote Section|D"
12484 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Move Section Down|w"
12489 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Select Section|S"
12494 msgstr "Seçim|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12497 msgid "Document|D"
12498 msgstr "Belge|B"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12501 msgid "Tools|T"
12502 msgstr "Araçlar|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12505 msgid "New from Template...|m"
12506 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12509 msgid "Open Recent|t"
12510 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Close All"
12515 msgstr "Dosyayı Kapat"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12518 msgid "Save All|l"
12519 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12522 msgid "Revert to Saved|R"
12523 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12526 msgid "New Window|W"
12527 msgstr "Yeni Pencere|P"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12530 msgid "Close Window|d"
12531 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12534 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Revert to Repository Version|v"
12540 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12543 msgid "Use Locking Property|L"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12547 msgid "Redo|R"
12548 msgstr "İleri al|İ"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12551 msgid "Paste Special"
12552 msgstr "Özel Yapıştır"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12555 msgid "Select All"
12556 msgstr "Tümünü Seç"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12561 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12566 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12569 msgid "Table|T"
12570 msgstr "Tablo|T"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12573 msgid "Rows & Columns|C"
12574 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12577 msgid "Increase List Depth|I"
12578 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12581 msgid "Decrease List Depth|D"
12582 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Dissolve Inset"
12587 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12590 msgid "TeX Code Settings...|C"
12591 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12594 msgid "Float Settings...|a"
12595 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12598 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12599 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12602 msgid "Note Settings...|N"
12603 msgstr "Not Ayarları...|N"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Phantom Settings...|h"
12608 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12611 msgid "Branch Settings...|B"
12612 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12615 msgid "Box Settings...|x"
12616 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Index Entry Settings...|y"
12621 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Index Settings...|x"
12626 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Listings Settings...|g"
12631 msgstr "Listeleme ayarları"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12634 msgid "Table Settings...|a"
12635 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12638 msgid "Plain Text|T"
12639 msgstr "Düz Metin|M"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12642 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12643 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12646 msgid "Selection|S"
12647 msgstr "Seçim|S"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12650 msgid "Selection, Join Lines|i"
12651 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12656 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Paste as PDF"
12661 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Paste as PNG"
12666 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Paste as JPEG"
12671 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Dissolve Text Style"
12676 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12679 msgid "Customized...|C"
12680 msgstr "Özel...|Ö"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12683 msgid "Capitalize|a"
12684 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12687 msgid "Uppercase|U"
12688 msgstr "Büyük Harf|B"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12691 msgid "Lowercase|L"
12692 msgstr "Küçük Harf|K"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Top|p"
12697 msgstr "Üst|t"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Middle|i"
12702 msgstr "Orta|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Bottom|o"
12707 msgstr "Alt|A"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12710 msgid "Macro Definition"
12711 msgstr "Makro Tanımları"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12714 msgid "Text Style|T"
12715 msgstr "Metin Stili|M"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12718 msgid "Add Line Above|A"
12719 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12724 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12729 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12740 msgid "Math Fraktur Family|F"
12741 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Roman Family|R"
12745 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12749 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12752 msgid "Math Bold Series|B"
12753 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12756 msgid "Text Normal Font|T"
12757 msgstr "Metin Normal Font|M"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12760 msgid "Octave|O"
12761 msgstr "Octave|O"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12764 msgid "Maxima|M"
12765 msgstr "Maxima|M"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12768 msgid "Mathematica|a"
12769 msgstr "Mathematica|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Maple, Simplify|S"
12774 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Maple, Factor|F"
12779 msgstr "Maple, faktör|f"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Maple, Evalm|E"
12784 msgstr "Maple, evalm|e"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Unfold Math Macro|n"
12802 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Fold Math Macro|d"
12807 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12810 msgid "View Messages|g"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12814 msgid "View Source|S"
12815 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12818 #, fuzzy
12819 msgid "View Master Document|M"
12820 msgstr "Ana Belge"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Update Master Document|a"
12825 msgstr "Ana Belge"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12830 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12835 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12838 msgid "Close Current View|w"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12842 msgid "Fullscreen|l"
12843 msgstr "Tam Ekran|E"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12846 msgid "Toolbars|b"
12847 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12850 msgid "Special Character|p"
12851 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12854 msgid "Formatting|o"
12855 msgstr "Biçimleme|ç"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12858 msgid "List / TOC|i"
12859 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12862 msgid "Float|a"
12863 msgstr "Yüzen|Y"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12866 msgid "Branch|B"
12867 msgstr "Dal|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Custom Insets"
12872 msgstr "Özel eklemeler"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12875 msgid "File|e"
12876 msgstr "Dosya|D"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12879 msgid "Box[[Menu]]"
12880 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12883 msgid "Cross-Reference...|R"
12884 msgstr "Çapraz referans...|z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12888 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12891 msgid "Table...|T"
12892 msgstr "Tablo...|T"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12895 #, fuzzy
12896 msgid "URL|U"
12897 msgstr "Bağlantı...|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Hyperlink...|k"
12902 msgstr "Bağlantı|ğ"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12905 msgid "Short Title|S"
12906 msgstr "Kısa Başlık|B"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12909 msgid "TeX Code|X"
12910 msgstr "TeX Kodu|X"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12914 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Tek Tırnak|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Alt Belge...|t"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12965 msgid "Comment|C"
12966 msgstr "Açıklama|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Horizontal Phantom"
12975 msgstr "Esperanto"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Vertical Phantom"
12980 msgstr "Esperanto"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12983 msgid "Change Tracking|C"
12984 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12987 msgid "Start Appendix Here|A"
12988 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12991 msgid "Save in Bundled Format|F"
12992 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12995 msgid "Compressed|m"
12996 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12999 msgid "Accept Change|A"
13000 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13003 msgid "Accept All Changes|c"
13004 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13007 msgid "Reject All Changes|e"
13008 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13011 msgid "Next Change|C"
13012 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13015 msgid "Next Cross-Reference|R"
13016 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Navigate Back|B"
13025 msgstr "Git|i"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "İstatistikler...|İ"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13036 msgid "TeX Information|I"
13037 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Compare...|C"
13042 msgstr "Özel...|Ö"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13045 msgid "Additional Features|F"
13046 msgstr "Ek Özellikler|E"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13049 msgid "Embedded Objects|O"
13050 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13053 msgid "Shortcuts|S"
13054 msgstr "Kısayollar|K"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13057 msgid "LyX Functions|y"
13058 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13061 msgid "Specific Manuals|p"
13062 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13065 msgid "Linguistics Manual|L"
13066 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13069 msgid "Braille Manual|B"
13070 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13073 msgid "XY-pic Manual|X"
13074 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13077 msgid "Multicolumn Manual|M"
13078 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13081 msgid "New document"
13082 msgstr "Yeni belge"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13085 msgid "Open document"
13086 msgstr "Belge aç"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13089 msgid "Save document"
13090 msgstr "Belgeyi kaydet"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13093 msgid "Print document"
13094 msgstr "Belgeyi yazdır"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13097 msgid "Check spelling"
13098 msgstr "Yazım denetimi"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13101 msgid "Undo"
13102 msgstr "Geri al"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13105 msgid "Redo"
13106 msgstr "İleri al"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13109 msgid "Find and replace"
13110 msgstr "Bul ve değiştir"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Find and replace (advanced)"
13115 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Navigate back"
13120 msgstr "Git|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13123 msgid "Toggle emphasis"
13124 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13127 msgid "Toggle noun"
13128 msgstr "Ad stilini değiştir"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13131 msgid "Apply last"
13132 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13135 msgid "Insert math"
13136 msgstr "Matematik ekle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13139 msgid "Insert graphics"
13140 msgstr "Grafik ekle"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13143 msgid "Insert table"
13144 msgstr "Tablo ekle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Toggle math toolbar"
13154 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Toggle table toolbar"
13159 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13162 msgid "View/Update"
13163 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13166 #, fuzzy
13167 msgid "View"
13168 msgstr "&Göster"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Update"
13173 msgstr "&Güncelle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View master document"
13178 msgstr "Ana Belge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Update master document"
13183 msgstr "Ana Belge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13186 #, fuzzy
13187 msgid "View other formats"
13188 msgstr "Diğer font ayarları"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Update other formats"
13193 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13196 msgid "Extra"
13197 msgstr "Ekstra"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Numaralı liste"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Öğeli liste"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Derinliği arttır"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Derinliği azalt"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Yüzen figür ekle"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Etiket ekle"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Çapraz referans ekle"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Alıntı ekle"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Dipnot ekle"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Kenar notu ekle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Not ekle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13256 msgid "Insert box"
13257 msgstr "Kutu ekle"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Insert hyperlink"
13262 msgstr "Bağlantı Ekle"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13265 msgid "Insert TeX code"
13266 msgstr "TeX kodu ekle"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13269 msgid "Insert math macro"
13270 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13273 msgid "Include file"
13274 msgstr "Dosya ekle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13277 msgid "Text style"
13278 msgstr "Metin stili"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13281 msgid "Paragraph settings"
13282 msgstr "Paragraf ayarları"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13285 msgid "Add row"
13286 msgstr "Satır ekle"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13289 msgid "Add column"
13290 msgstr "Sütun ekle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13293 msgid "Delete row"
13294 msgstr "Satır sil"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13297 msgid "Delete column"
13298 msgstr "Sütun sil"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13301 msgid "Set top line"
13302 msgstr "Üst çizgi"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13305 msgid "Set bottom line"
13306 msgstr "Alt çizgi"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13309 msgid "Set left line"
13310 msgstr "Sol çizgi"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13313 msgid "Set right line"
13314 msgstr "Sağ çizgi"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Sınırları ayarlar"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Tüm çizgiler"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13329 msgid "Align left"
13330 msgstr "Sola hizala"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13333 msgid "Align center"
13334 msgstr "Ortala"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Sağa hizala"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13341 msgid "Align top"
13342 msgstr "Yukarı hizala"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Alta hizala"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Hücreyi çevir"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Tabloyu çevir"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Çok sütun"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Math"
13366 msgstr "Matematik"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Görüntü modu"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13373 msgid "Subscript"
13374 msgstr "Altyazı"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Üstsimge"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Karekök ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Kök ekle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Standart kesir ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13393 msgid "Insert sum"
13394 msgstr "Toplam ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "İntegral ekle"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Çarpım ekle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13405 msgid "Insert ( )"
13406 msgstr "( ) Ekle"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13409 msgid "Insert [ ]"
13410 msgstr "[ ] Ekle"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13413 msgid "Insert { }"
13414 msgstr "{ } Ekle"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Matris ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Matematik Makroları"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Parametre Ekle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Komut Tamponu"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Sonraki değişiklik"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13523 msgid "Next note"
13524 msgstr "Sonraki not"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13527 #, fuzzy
13528 msgid "View Other Formats"
13529 msgstr "Diğer font ayarları"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Update Other Formats"
13534 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13537 msgid "Version Control"
13538 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13541 msgid "Register"
13542 msgstr "Kaydol"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13545 msgid "Check-out for edit"
13546 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13549 msgid "Check-in changes"
13550 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13553 msgid "View revision log"
13554 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13557 msgid "Revert changes"
13558 msgstr "Değişikliği reddet"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13561 msgid "Use SVN file locking property"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13565 msgid "Update local directory from repository"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13569 msgid "Math Panels"
13570 msgstr "Matematik Panelleri"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Math spacings"
13575 msgstr "Matematik Boşlukları"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13578 msgid "Styles"
13579 msgstr "Stiller"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13582 msgid "Fractions"
13583 msgstr "Kesirler"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13587 msgid "Fonts"
13588 msgstr "Fontlar"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13591 msgid "Functions"
13592 msgstr "Fonksiyonlar"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Frame decorations"
13597 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Big operators"
13602 msgstr "Büyük Operatörler"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13605 msgid "Miscellaneous"
13606 msgstr "Çeşitli"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13610 msgid "Arrows"
13611 msgstr "Oklar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13614 #, fuzzy
13615 msgid "AMS arrows"
13616 msgstr "AMS Okları"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13619 msgid "Operators"
13620 msgstr "Operatörler"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13623 msgid "Relations"
13624 msgstr "İlişkiler"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13627 #, fuzzy
13628 msgid "AMS relations"
13629 msgstr "AMS İlişkileri"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13632 #, fuzzy
13633 msgid "AMS negative relations"
13634 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13637 msgid "Dots"
13638 msgstr "Noktalar"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13641 #, fuzzy
13642 msgid "AMS operators"
13643 msgstr "AMS Operatörleri"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13646 #, fuzzy
13647 msgid "AMS miscellaneous"
13648 msgstr "AMS çeşitli"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13651 msgid "arccos"
13652 msgstr "arccos"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13655 msgid "arcsin"
13656 msgstr "arcsin"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13659 msgid "arctan"
13660 msgstr "arctan"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13663 msgid "arg"
13664 msgstr "arg"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13667 msgid "bmod"
13668 msgstr "bmod"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13671 msgid "cos"
13672 msgstr "cos"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13675 msgid "cosh"
13676 msgstr "cosh"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13679 msgid "cot"
13680 msgstr "cot"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13683 msgid "coth"
13684 msgstr "coth"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13687 msgid "csc"
13688 msgstr "csc"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13691 msgid "deg"
13692 msgstr "deg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13695 msgid "det"
13696 msgstr "det"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13699 msgid "dim"
13700 msgstr "dim"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13703 msgid "exp"
13704 msgstr "exp"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13707 msgid "gcd"
13708 msgstr "gcd"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13711 msgid "hom"
13712 msgstr "hom"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13715 msgid "inf"
13716 msgstr "inf"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13719 msgid "ker"
13720 msgstr "ker"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13723 msgid "lg"
13724 msgstr "lg"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13727 msgid "lim"
13728 msgstr "lim"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13731 msgid "liminf"
13732 msgstr "liminf"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13735 msgid "limsup"
13736 msgstr "limsup"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13739 msgid "ln"
13740 msgstr "ln"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13743 msgid "log"
13744 msgstr "log"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13747 msgid "max"
13748 msgstr "max"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13751 msgid "min"
13752 msgstr "min"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13755 msgid "sec"
13756 msgstr "sec"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13759 msgid "sin"
13760 msgstr "sin"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13763 msgid "sinh"
13764 msgstr "sinh"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13767 msgid "sup"
13768 msgstr "sup"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13771 msgid "tan"
13772 msgstr "tan"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13775 msgid "tanh"
13776 msgstr "tanh"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13779 msgid "Pr"
13780 msgstr "Pr"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13783 msgid "Spacings"
13784 msgstr "Boşluklar"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13787 msgid "Thin space\t\\,"
13788 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13791 msgid "Medium space\t\\:"
13792 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13795 msgid "Thick space\t\\;"
13796 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13800 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13804 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13807 msgid "Negative space\t\\!"
13808 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13812 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13816 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13820 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13823 msgid "Roots"
13824 msgstr "Kökler"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13827 msgid "Square root\t\\sqrt"
13828 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13831 msgid "Other root\t\\root"
13832 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13836 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13840 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13844 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13848 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13851 msgid "Standard\t\\frac"
13852 msgstr "Standart\t\\frac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13856 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13860 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13864 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13867 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13871 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13872 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13877 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13882 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13887 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13892 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Binom\t\\binom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13948 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13949 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13952 msgid "ldots"
13953 msgstr "ldots"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13956 msgid "cdots"
13957 msgstr "cdots"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13960 msgid "vdots"
13961 msgstr "vdots"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13964 msgid "ddots"
13965 msgstr "ddots"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13968 msgid "Frame Decorations"
13969 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13972 msgid "hat"
13973 msgstr "hat"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13976 msgid "tilde"
13977 msgstr "tilda"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13980 msgid "bar"
13981 msgstr "bar"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13984 msgid "grave"
13985 msgstr "grave"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13988 msgid "dot"
13989 msgstr "dot"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13992 msgid "check"
13993 msgstr "kontro let"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13996 msgid "widehat"
13997 msgstr "widehat"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14000 msgid "widetilde"
14001 msgstr "widetilde"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14004 msgid "vec"
14005 msgstr "vec"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14008 msgid "acute"
14009 msgstr "acute"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14012 msgid "ddot"
14013 msgstr "ddot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14016 #, fuzzy
14017 msgid "dddot"
14018 msgstr "ddot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14021 #, fuzzy
14022 msgid "ddddot"
14023 msgstr "ddot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 msgid "breve"
14027 msgstr "breve"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 msgid "overline"
14031 msgstr "overline"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 msgid "overbrace"
14035 msgstr "overbrace"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14038 msgid "overleftarrow"
14039 msgstr "overleftarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 msgid "overrightarrow"
14043 msgstr "overrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 msgid "overleftrightarrow"
14047 msgstr "overleftrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14050 msgid "overset"
14051 msgstr "overset"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14054 msgid "underline"
14055 msgstr "altçizgi"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14058 msgid "underbrace"
14059 msgstr "underbrace"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 msgid "underleftarrow"
14063 msgstr "underleftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "underrightarrow"
14067 msgstr "underrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "underleftrightarrow"
14071 msgstr "underleftrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "underset"
14075 msgstr "underset"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14078 msgid "leftarrow"
14079 msgstr "solok"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14082 msgid "rightarrow"
14083 msgstr "rightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14086 msgid "downarrow"
14087 msgstr "downarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14090 msgid "uparrow"
14091 msgstr "yukarıok"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14094 msgid "updownarrow"
14095 msgstr "updownarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14098 msgid "leftrightarrow"
14099 msgstr "leftrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14102 msgid "Leftarrow"
14103 msgstr "Solok"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14106 msgid "Rightarrow"
14107 msgstr "Rightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14110 msgid "Downarrow"
14111 msgstr "Downarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14114 msgid "Uparrow"
14115 msgstr "Yukarıok"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 msgid "Updownarrow"
14119 msgstr "Updownarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "Leftrightarrow"
14123 msgstr "Leftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "Longleftrightarrow"
14127 msgstr "Longleftrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "Longleftarrow"
14131 msgstr "Longleftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14134 msgid "Longrightarrow"
14135 msgstr "Longrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 msgid "longleftrightarrow"
14139 msgstr "longleftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 msgid "longleftarrow"
14143 msgstr "longleftarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "longrightarrow"
14147 msgstr "longrightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "leftharpoondown"
14151 msgstr "leftharpoondown"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "rightharpoondown"
14155 msgstr "rightharpoondown"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "mapsto"
14159 msgstr "mapsto"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "longmapsto"
14163 msgstr "longmapsto"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "nwarrow"
14167 msgstr "nwarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "nearrow"
14171 msgstr "nearrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "leftharpoonup"
14175 msgstr "leftharpoonup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "rightharpoonup"
14179 msgstr "rightharpoonup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "hookleftarrow"
14183 msgstr "hookleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "hookrightarrow"
14187 msgstr "hookrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14190 msgid "swarrow"
14191 msgstr "swarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14194 msgid "searrow"
14195 msgstr "searrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14198 msgid "rightleftharpoons"
14199 msgstr "rightleftharpoons"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14202 msgid "pm"
14203 msgstr "pm"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14206 msgid "cap"
14207 msgstr "cap"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14210 msgid "diamond"
14211 msgstr "diamond"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14214 msgid "oplus"
14215 msgstr "oplus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14218 msgid "mp"
14219 msgstr "mp"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14222 msgid "cup"
14223 msgstr "cup"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14226 msgid "bigtriangleup"
14227 msgstr "bigtriangleup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14230 msgid "ominus"
14231 msgstr "ominus"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14234 msgid "times"
14235 msgstr "times"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14238 msgid "uplus"
14239 msgstr "uplus"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 msgid "bigtriangledown"
14243 msgstr "bigtriangledown"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14246 msgid "otimes"
14247 msgstr "otimes"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 msgid "div"
14251 msgstr "div"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "sqcap"
14255 msgstr "sqcap"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "triangleright"
14259 msgstr "triangleright"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14262 msgid "oslash"
14263 msgstr "oslash"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14266 msgid "cdot"
14267 msgstr "cdot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "sqcup"
14271 msgstr "sqcup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "triangleleft"
14275 msgstr "triangleleft"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14278 msgid "odot"
14279 msgstr "odot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 msgid "star"
14283 msgstr "star"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "vee"
14287 msgstr "vee"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 msgid "amalg"
14291 msgstr "amalg"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14294 msgid "bigcirc"
14295 msgstr "bigcirc"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 msgid "setminus"
14299 msgstr "setminus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "wedge"
14303 msgstr "wedge"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 msgid "dagger"
14307 msgstr "dagger"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14310 msgid "circ"
14311 msgstr "circ"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14314 msgid "bullet"
14315 msgstr "madde imi"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14318 msgid "wr"
14319 msgstr "wr"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 msgid "ddagger"
14323 msgstr "ddagger"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14326 msgid "leq"
14327 msgstr "leq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14330 msgid "geq"
14331 msgstr "geq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14334 msgid "equiv"
14335 msgstr "equiv"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14338 msgid "models"
14339 msgstr "modeller"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14342 msgid "prec"
14343 msgstr "prec"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14346 msgid "succ"
14347 msgstr "succ"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14350 msgid "sim"
14351 msgstr "sim"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14354 msgid "perp"
14355 msgstr "perp"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14358 msgid "preceq"
14359 msgstr "preceq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14362 msgid "succeq"
14363 msgstr "succeq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14366 msgid "simeq"
14367 msgstr "simeq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14370 msgid "mid"
14371 msgstr "mid"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14374 msgid "ll"
14375 msgstr "ll"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14378 msgid "gg"
14379 msgstr "gg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14382 msgid "asymp"
14383 msgstr "asymp"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14386 msgid "parallel"
14387 msgstr "paralel"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14390 msgid "subset"
14391 msgstr "altküme"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14394 msgid "supset"
14395 msgstr "üstküme"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14398 msgid "approx"
14399 msgstr "yaklaşık"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14402 msgid "smile"
14403 msgstr "gülme"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14406 msgid "subseteq"
14407 msgstr "subseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14410 msgid "supseteq"
14411 msgstr "supseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14414 msgid "cong"
14415 msgstr "cong"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14418 msgid "frown"
14419 msgstr "kaş çatma"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14422 msgid "sqsubseteq"
14423 msgstr "sqsubseteq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14426 msgid "sqsupseteq"
14427 msgstr "sqsupseteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14430 msgid "doteq"
14431 msgstr "doteq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14434 msgid "neq"
14435 msgstr "neq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14438 #: src/lengthcommon.cpp:38
14439 msgid "in"
14440 msgstr "in"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14443 msgid "ni"
14444 msgstr "ni"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14447 msgid "propto"
14448 msgstr "propto"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14451 msgid "notin"
14452 msgstr "notin"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14455 msgid "vdash"
14456 msgstr "vdash"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14459 msgid "dashv"
14460 msgstr "dashv"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14463 msgid "bowtie"
14464 msgstr "bowtie"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14467 msgid "alpha"
14468 msgstr "alpha"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14471 msgid "beta"
14472 msgstr "beta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14475 msgid "gamma"
14476 msgstr "gamma"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14479 msgid "delta"
14480 msgstr "delta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14483 msgid "epsilon"
14484 msgstr "epsilon"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14487 msgid "varepsilon"
14488 msgstr "varepsilon"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14491 msgid "zeta"
14492 msgstr "zeta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14495 msgid "eta"
14496 msgstr "eta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14499 msgid "theta"
14500 msgstr "teta"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14503 msgid "vartheta"
14504 msgstr "varteta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14507 msgid "iota"
14508 msgstr "iota"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14511 msgid "kappa"
14512 msgstr "kappa"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14515 msgid "lambda"
14516 msgstr "lambda"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14519 msgid "mu"
14520 msgstr "mu"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14523 msgid "nu"
14524 msgstr "nu"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14527 msgid "xi"
14528 msgstr "xi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14531 msgid "pi"
14532 msgstr "pi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14535 msgid "varpi"
14536 msgstr "varpi"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14539 msgid "rho"
14540 msgstr "rho"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14543 msgid "varrho"
14544 msgstr "varrho"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14547 msgid "sigma"
14548 msgstr "sigma"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14551 msgid "varsigma"
14552 msgstr "varsigma"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14555 msgid "tau"
14556 msgstr "tau"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14559 msgid "upsilon"
14560 msgstr "upsilon"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14563 msgid "phi"
14564 msgstr "phi"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14567 msgid "varphi"
14568 msgstr "varphi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14571 msgid "chi"
14572 msgstr "chi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14575 msgid "psi"
14576 msgstr "psi"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14579 msgid "omega"
14580 msgstr "omega"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14583 msgid "Gamma"
14584 msgstr "Gamma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14587 msgid "Delta"
14588 msgstr "Delta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14591 msgid "Theta"
14592 msgstr "Teta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14595 msgid "Lambda"
14596 msgstr "Lambda"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14599 msgid "Xi"
14600 msgstr "Xi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14603 msgid "Pi"
14604 msgstr "Pi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14607 msgid "Sigma"
14608 msgstr "Sigma"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14611 msgid "Upsilon"
14612 msgstr "Upsilon"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14615 msgid "Phi"
14616 msgstr "Phi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14619 msgid "Psi"
14620 msgstr "Psi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14623 msgid "Omega"
14624 msgstr "Omega"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14627 msgid "nabla"
14628 msgstr "nabla"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14631 msgid "partial"
14632 msgstr "kısmi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14635 msgid "infty"
14636 msgstr "infty"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14639 msgid "prime"
14640 msgstr "prime"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14643 msgid "ell"
14644 msgstr "ell"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14647 msgid "emptyset"
14648 msgstr "emptyset"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14651 msgid "exists"
14652 msgstr "mevcut"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14655 msgid "forall"
14656 msgstr "forall"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14659 msgid "imath"
14660 msgstr "imath"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14663 msgid "jmath"
14664 msgstr "jmath"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14667 msgid "Re"
14668 msgstr "Re"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14671 msgid "Im"
14672 msgstr "Im"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14675 msgid "aleph"
14676 msgstr "aleph"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14679 msgid "wp"
14680 msgstr "wp"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14683 msgid "hbar"
14684 msgstr "hbar"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14687 msgid "angle"
14688 msgstr "angle"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14691 msgid "top"
14692 msgstr "üst"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14695 msgid "bot"
14696 msgstr "bot"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14699 msgid "Vert"
14700 msgstr "Vert"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14703 msgid "neg"
14704 msgstr "neg"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14707 msgid "flat"
14708 msgstr "flat"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14711 msgid "natural"
14712 msgstr "natural"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14715 msgid "sharp"
14716 msgstr "sharp"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14719 msgid "surd"
14720 msgstr "surd"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14723 msgid "triangle"
14724 msgstr "triangle"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14727 msgid "diamondsuit"
14728 msgstr "diamondsuit"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14731 msgid "heartsuit"
14732 msgstr "heartsuit"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14735 msgid "clubsuit"
14736 msgstr "clubsuit"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14739 msgid "spadesuit"
14740 msgstr "spadesuit"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14743 msgid "textrm \\AA"
14744 msgstr "textrm \\AA"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14747 msgid "textrm \\O"
14748 msgstr "textrm \\O"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14751 msgid "mathcircumflex"
14752 msgstr "mathcircumflex"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14755 msgid "_"
14756 msgstr "_"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14759 msgid "mathrm T"
14760 msgstr "mathrm T"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14763 msgid "mathbb N"
14764 msgstr "mathbb N"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14767 msgid "mathbb Z"
14768 msgstr "mathbb Z"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14771 msgid "mathbb Q"
14772 msgstr "mathbb Q"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14775 msgid "mathbb R"
14776 msgstr "mathbb R"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 msgid "mathbb C"
14780 msgstr "mathbb C"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14783 msgid "mathbb H"
14784 msgstr "mathbb H"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14787 msgid "mathcal F"
14788 msgstr "mathcal F"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14791 msgid "mathcal L"
14792 msgstr "mathcal L"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14795 msgid "mathcal H"
14796 msgstr "mathcal H"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14799 msgid "mathcal O"
14800 msgstr "mathcal O"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 msgid "Big Operators"
14804 msgstr "Büyük Operatörler"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14807 msgid "intop"
14808 msgstr "intop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14811 msgid "int"
14812 msgstr "int"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14815 msgid "iint"
14816 msgstr "iint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 msgid "iintop"
14820 msgstr "iintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14823 msgid "iiint"
14824 msgstr "iiint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14827 msgid "iiintop"
14828 msgstr "iiintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14831 msgid "iiiint"
14832 msgstr "iiiint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14835 msgid "iiiintop"
14836 msgstr "iiiintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14839 msgid "dotsint"
14840 msgstr "dotsint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14843 msgid "dotsintop"
14844 msgstr "dotsintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14847 msgid "oint"
14848 msgstr "oint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14851 msgid "ointop"
14852 msgstr "ointop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14855 msgid "oiint"
14856 msgstr "oiint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14859 msgid "oiintop"
14860 msgstr "oiintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14863 msgid "ointctrclockwiseop"
14864 msgstr "ointctrclockwiseop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14867 msgid "ointctrclockwise"
14868 msgstr "ointctrclockwise"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14871 msgid "ointclockwiseop"
14872 msgstr "ointclockwiseop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14875 msgid "ointclockwise"
14876 msgstr "ointclockwise"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14879 msgid "sqint"
14880 msgstr "sqint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14883 msgid "sqintop"
14884 msgstr "sqintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14887 msgid "sqiint"
14888 msgstr "sqiint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14891 msgid "sqiintop"
14892 msgstr "sqiintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14895 #, fuzzy
14896 msgid "fint"
14897 msgstr "int"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14900 #, fuzzy
14901 msgid "fintop"
14902 msgstr "intop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14905 #, fuzzy
14906 msgid "landupint"
14907 msgstr "diamondsuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14910 #, fuzzy
14911 msgid "landupintop"
14912 msgstr "intop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14915 msgid "landdownint"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14919 #, fuzzy
14920 msgid "landdownintop"
14921 msgstr "dotsintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14924 msgid "sum"
14925 msgstr "sum"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14928 msgid "prod"
14929 msgstr "prod"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14932 msgid "coprod"
14933 msgstr "coprod"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14936 msgid "bigsqcup"
14937 msgstr "bigsqcup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14940 msgid "bigotimes"
14941 msgstr "bigotimes"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14944 msgid "bigodot"
14945 msgstr "bigodot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14948 msgid "bigoplus"
14949 msgstr "bigoplus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14952 msgid "bigcap"
14953 msgstr "bigcap"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14956 msgid "bigcup"
14957 msgstr "bigcup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14960 msgid "biguplus"
14961 msgstr "biguplus"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14964 msgid "bigvee"
14965 msgstr "bigvee"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14968 msgid "bigwedge"
14969 msgstr "bigwedge"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 msgid "AMS Miscellaneous"
14973 msgstr "AMS çeşitli"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14976 msgid "digamma"
14977 msgstr "digamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14980 msgid "varkappa"
14981 msgstr "varkappa"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14984 msgid "beth"
14985 msgstr "beth"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 msgid "daleth"
14989 msgstr "daleth"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 msgid "gimel"
14993 msgstr "gimel"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 msgid "ulcorner"
14997 msgstr "ulcorner"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 msgid "urcorner"
15001 msgstr "urcorner"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15004 msgid "llcorner"
15005 msgstr "llcorner"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15008 msgid "lrcorner"
15009 msgstr "lrcorner"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15012 msgid "hslash"
15013 msgstr "hslash"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15016 msgid "vartriangle"
15017 msgstr "vartriangle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15020 msgid "triangledown"
15021 msgstr "triangledown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15024 msgid "square"
15025 msgstr "square"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15028 msgid "lozenge"
15029 msgstr "lozenge"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15032 msgid "circledS"
15033 msgstr "circledS"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "measuredangle"
15037 msgstr "measuredangle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15040 msgid "nexists"
15041 msgstr "nexists"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15044 msgid "mho"
15045 msgstr "mho"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15048 msgid "Finv"
15049 msgstr "Finv"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15052 msgid "Game"
15053 msgstr "Oyun"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15056 msgid "Bbbk"
15057 msgstr "Bbbk"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15060 msgid "backprime"
15061 msgstr "backprime"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15064 msgid "varnothing"
15065 msgstr "varnothing"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Diamond"
15070 msgstr "diamond"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15089 msgid "bigstar"
15090 msgstr "bigstar"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15097 msgid "complement"
15098 msgstr "complement"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15101 msgid "eth"
15102 msgstr "eth"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15105 msgid "diagup"
15106 msgstr "diagup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15109 msgid "diagdown"
15110 msgstr "diagdown"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15113 msgid "AMS Arrows"
15114 msgstr "AMS Okları"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15141 msgid "Lleftarrow"
15142 msgstr "Lleftarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15189 msgid "Lsh"
15190 msgstr "Lsh"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15193 msgid "Rsh"
15194 msgstr "Rsh"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15197 msgid "upuparrows"
15198 msgstr "upuparrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15233 msgid "nleftarrow"
15234 msgstr "nleftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15245 msgid "nLeftarrow"
15246 msgstr "nLeftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15257 msgid "multimap"
15258 msgstr "multimap"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "AMS İlişkileri"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15265 msgid "leqq"
15266 msgstr "leqq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15269 msgid "geqq"
15270 msgstr "geqq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15273 msgid "leqslant"
15274 msgstr "leqslant"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 msgid "geqslant"
15278 msgstr "geqslant"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15285 msgid "eqslantgtr"
15286 msgstr "eqslantgtr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15289 msgid "lesssim"
15290 msgstr "lesssim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15293 msgid "gtrsim"
15294 msgstr "gtrsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15297 msgid "lessapprox"
15298 msgstr "lessapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15301 msgid "gtrapprox"
15302 msgstr "gtrapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15305 msgid "approxeq"
15306 msgstr "approxeq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15309 msgid "triangleq"
15310 msgstr "triangleq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15313 msgid "lessdot"
15314 msgstr "lessdot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15317 msgid "gtrdot"
15318 msgstr "gtrdot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15321 msgid "lll"
15322 msgstr "lll"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15325 msgid "ggg"
15326 msgstr "ggg"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15329 msgid "lessgtr"
15330 msgstr "lessgtr"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15333 msgid "gtrless"
15334 msgstr "gtrless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15337 msgid "lesseqgtr"
15338 msgstr "lesseqgtr"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15341 msgid "gtreqless"
15342 msgstr "gtreqless"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15345 msgid "lesseqqgtr"
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15349 msgid "gtreqqless"
15350 msgstr "gtreqqless"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15353 msgid "eqcirc"
15354 msgstr "eqcirc"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15357 msgid "circeq"
15358 msgstr "circeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15361 msgid "thicksim"
15362 msgstr "thicksim"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15369 msgid "backsim"
15370 msgstr "backsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15373 msgid "backsimeq"
15374 msgstr "backsimeq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15377 msgid "subseteqq"
15378 msgstr "subseteqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15381 msgid "supseteqq"
15382 msgstr "supseteqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15385 msgid "Subset"
15386 msgstr "Altküme"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15389 msgid "Supset"
15390 msgstr "Üstküme"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15393 msgid "sqsubset"
15394 msgstr "sqsubset"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15397 msgid "sqsupset"
15398 msgstr "sqsupset"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15417 msgid "precsim"
15418 msgstr "precsim"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15421 msgid "succsim"
15422 msgstr "succsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15425 msgid "precapprox"
15426 msgstr "precapprox"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15429 msgid "succapprox"
15430 msgstr "succapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15449 msgid "bumpeq"
15450 msgstr "bumpeq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15453 msgid "Bumpeq"
15454 msgstr "Bumpeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15457 msgid "doteqdot"
15458 msgstr "doteqdot"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15469 msgid "vDash"
15470 msgstr "vDash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15473 msgid "Vvdash"
15474 msgstr "Vvdash"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15477 msgid "Vdash"
15478 msgstr "Vdash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15481 msgid "shortmid"
15482 msgstr "shortmid"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15489 msgid "smallsmile"
15490 msgstr "smallsmile"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15493 msgid "smallfrown"
15494 msgstr "smallfrown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15505 msgid "because"
15506 msgstr "çünkü"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15509 msgid "therefore"
15510 msgstr "therefore"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15517 msgid "varpropto"
15518 msgstr "varpropto"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15521 msgid "between"
15522 msgstr "between"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15525 msgid "pitchfork"
15526 msgstr "pitchfork"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15533 msgid "nless"
15534 msgstr "nless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15537 msgid "ngtr"
15538 msgstr "ngtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15541 msgid "nleq"
15542 msgstr "nleq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 msgid "ngeq"
15546 msgstr "ngeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15549 msgid "nleqslant"
15550 msgstr "nleqslant"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15553 msgid "ngeqslant"
15554 msgstr "ngeqslant"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15557 msgid "nleqq"
15558 msgstr "nleqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15561 msgid "ngeqq"
15562 msgstr "ngeqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15565 msgid "lneq"
15566 msgstr "lneq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15569 msgid "gneq"
15570 msgstr "gneq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15573 msgid "lneqq"
15574 msgstr "lneqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15577 msgid "gneqq"
15578 msgstr "gneqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15581 msgid "lvertneqq"
15582 msgstr "lvertneqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15585 msgid "gvertneqq"
15586 msgstr "gvertneqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15589 msgid "lnsim"
15590 msgstr "lnsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15593 msgid "gnsim"
15594 msgstr "gnsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15597 msgid "lnapprox"
15598 msgstr "lnapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15601 msgid "gnapprox"
15602 msgstr "gnapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15605 msgid "nprec"
15606 msgstr "nprec"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15609 msgid "nsucc"
15610 msgstr "nsucc"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15613 msgid "npreceq"
15614 msgstr "npreceq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15617 msgid "nsucceq"
15618 msgstr "nsucceq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15621 msgid "precnsim"
15622 msgstr "precnsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15625 msgid "succnsim"
15626 msgstr "succnsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15637 msgid "subsetneq"
15638 msgstr "subsetneq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15641 msgid "supsetneq"
15642 msgstr "supsetneq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15645 msgid "subsetneqq"
15646 msgstr "subsetneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15649 msgid "supsetneqq"
15650 msgstr "supsetneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15653 msgid "nsubseteq"
15654 msgstr "nsubseteq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15657 msgid "nsupseteq"
15658 msgstr "nsupseteq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15661 msgid "nsupseteqq"
15662 msgstr "nsupseteqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15665 msgid "nvdash"
15666 msgstr "nvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15669 msgid "nvDash"
15670 msgstr "nvDash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15673 msgid "nVDash"
15674 msgstr "nVDash"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15709 msgid "ncong"
15710 msgstr "ncong"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15713 msgid "nsim"
15714 msgstr "nsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15717 msgid "nmid"
15718 msgstr "nmid"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15721 msgid "nshortmid"
15722 msgstr "nshortmid"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15725 msgid "nparallel"
15726 msgstr "nparallel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "AMS Operatörleri"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15737 msgid "dotplus"
15738 msgstr "dotplus"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15745 msgid "Cap"
15746 msgstr "Cap"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15749 msgid "Cup"
15750 msgstr "Cup"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15753 msgid "barwedge"
15754 msgstr "barwedge"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15757 msgid "veebar"
15758 msgstr "veebar"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15765 msgid "boxminus"
15766 msgstr "boxminus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15769 msgid "boxtimes"
15770 msgstr "boxtimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15773 msgid "boxdot"
15774 msgstr "boxdot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15777 msgid "boxplus"
15778 msgstr "boxplus"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15785 msgid "ltimes"
15786 msgstr "ltimes"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15789 msgid "rtimes"
15790 msgstr "rtimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15801 msgid "curlywedge"
15802 msgstr "curlywedge"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15805 msgid "curlyvee"
15806 msgstr "curlyvee"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15813 msgid "circledast"
15814 msgstr "circledast"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15821 msgid "centerdot"
15822 msgstr "centerdot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15825 msgid "intercal"
15826 msgstr "intercal"
15827
15828 #: lib/external_templates:37
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "RasterImage"
15831
15832 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835
15836 #: lib/external_templates:45
15837 msgid "A bitmap file.\n"
15838 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15839
15840 #: lib/external_templates:109
15841 msgid "XFig"
15842 msgstr "XFig"
15843
15844 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15845 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847
15848 #: lib/external_templates:112
15849 msgid "An Xfig figure.\n"
15850 msgstr "Xfig figürü.\n"
15851
15852 #: lib/external_templates:162
15853 msgid "ChessDiagram"
15854 msgstr "SatrançDiyagramı"
15855
15856 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859
15860 #: lib/external_templates:165
15861 msgid ""
15862 "A chess position diagram.\n"
15863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15865 "the position that you want to display.\n"
15866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15867 "and remember to type in a relative path\n"
15868 "to the LyX document location.\n"
15869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15870 "to enable general editing of the board.\n"
15871 "You might also check out the\n"
15872 "'Options->Test legality' option, and\n"
15873 "remember to middle and right click to\n"
15874 "insert new material in the board.\n"
15875 "In order for this to work, you have to\n"
15876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15877 "that TeX will find it, and you will need\n"
15878 "to install the skak package from CTAN.\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/external_templates:212
15882 msgid "LilyPond"
15883 msgstr "LilyPond"
15884
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15888
15889 #: lib/external_templates:215
15890 msgid ""
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/external_templates:261
15898 msgid "PDFPages"
15899 msgstr "PDFSayfalar"
15900
15901 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15902 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15904
15905 #: lib/external_templates:264
15906 msgid ""
15907 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15908 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15909 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15910 "Examples:\n"
15911 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15912 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15913 "* pages=- (to include all pages)\n"
15914 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15915 "for further options and details.\n"
15916 msgstr ""
15917 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15918 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15919 "Örnekler:\n"
15920 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15921 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15922 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15923 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15924 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:304
15927 msgid ""
15928 "Today's date.\n"
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Bugünün tarihi.\n"
15932 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:333
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Dia"
15937 msgstr "Gün"
15938
15939 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943
15944 #: lib/external_templates:336
15945 msgid "Dia diagram.\n"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/configure.py:445
15949 msgid "Tgif"
15950 msgstr "Tgif"
15951
15952 #: lib/configure.py:448
15953 msgid "FIG"
15954 msgstr "FIG"
15955
15956 #: lib/configure.py:451
15957 #, fuzzy
15958 msgid "DIA"
15959 msgstr "DVI"
15960
15961 #: lib/configure.py:454
15962 msgid "Grace"
15963 msgstr "Süsle"
15964
15965 #: lib/configure.py:457
15966 msgid "FEN"
15967 msgstr "FEN"
15968
15969 #: lib/configure.py:460
15970 msgid "SVG"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15974 msgid "BMP"
15975 msgstr "BMP"
15976
15977 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15978 msgid "GIF"
15979 msgstr "GIF"
15980
15981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15983 msgid "JPEG"
15984 msgstr "JPEG"
15985
15986 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15987 msgid "PBM"
15988 msgstr "PBM"
15989
15990 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15991 msgid "PGM"
15992 msgstr "PGM"
15993
15994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15996 msgid "PNG"
15997 msgstr "PNG"
15998
15999 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16000 msgid "PPM"
16001 msgstr "PPM"
16002
16003 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16004 msgid "TIFF"
16005 msgstr "TIFF"
16006
16007 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16008 msgid "XBM"
16009 msgstr "XBM"
16010
16011 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16012 msgid "XPM"
16013 msgstr "XPM"
16014
16015 #: lib/configure.py:498
16016 msgid "Plain text (chess output)"
16017 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16018
16019 #: lib/configure.py:499
16020 msgid "Plain text (image)"
16021 msgstr "Düz metin (resim)"
16022
16023 #: lib/configure.py:500
16024 msgid "Plain text (Xfig output)"
16025 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16026
16027 #: lib/configure.py:501
16028 msgid "date (output)"
16029 msgstr "date (çıktı)"
16030
16031 #: lib/configure.py:502
16032 msgid "DocBook"
16033 msgstr "DocBook"
16034
16035 #: lib/configure.py:502
16036 msgid "DocBook|B"
16037 msgstr "DocBook|B"
16038
16039 #: lib/configure.py:503
16040 msgid "Docbook (XML)"
16041 msgstr "Docbook (XML)"
16042
16043 #: lib/configure.py:504
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Graphviz Dot"
16046
16047 #: lib/configure.py:505
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16050
16051 #: lib/configure.py:506
16052 msgid "NoWeb"
16053 msgstr "NoWeb"
16054
16055 #: lib/configure.py:506
16056 msgid "NoWeb|N"
16057 msgstr "NoWeb|N"
16058
16059 #: lib/configure.py:507
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Sweave|S"
16062 msgstr "Kaydet|K"
16063
16064 #: lib/configure.py:508
16065 msgid "LilyPond music"
16066 msgstr "LilyPond müzik"
16067
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)"
16070 msgstr "LaTeX (düz)"
16071
16072 #: lib/configure.py:509
16073 msgid "LaTeX (plain)|L"
16074 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16075
16076 #: lib/configure.py:510
16077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16079
16080 #: lib/configure.py:511
16081 #, fuzzy
16082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084
16085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16086 msgid "Plain text"
16087 msgstr "Düz metin"
16088
16089 #: lib/configure.py:512
16090 msgid "Plain text|a"
16091 msgstr "Düz metin|ü"
16092
16093 #: lib/configure.py:513
16094 msgid "Plain text (pstotext)"
16095 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16096
16097 #: lib/configure.py:514
16098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16099 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16100
16101 #: lib/configure.py:515
16102 msgid "Plain text (catdvi)"
16103 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16104
16105 #: lib/configure.py:516
16106 msgid "Plain Text, Join Lines"
16107 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16108
16109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16110 #, fuzzy
16111 msgid "LyXHTML"
16112 msgstr "HTML"
16113
16114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16115 #, fuzzy
16116 msgid "LyXHTML|X"
16117 msgstr "HTML"
16118
16119 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16120 msgid "BibTeX"
16121 msgstr "BibTeX"
16122
16123 #: lib/configure.py:533
16124 msgid "EPS"
16125 msgstr "EPS"
16126
16127 #: lib/configure.py:534
16128 msgid "Postscript"
16129 msgstr "Postscript"
16130
16131 #: lib/configure.py:534
16132 msgid "Postscript|t"
16133 msgstr "Postscript|t"
16134
16135 #: lib/configure.py:538
16136 msgid "PDF (ps2pdf)"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16138
16139 #: lib/configure.py:538
16140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16142
16143 #: lib/configure.py:539
16144 msgid "PDF (pdflatex)"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)"
16146
16147 #: lib/configure.py:539
16148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16150
16151 #: lib/configure.py:540
16152 msgid "PDF (dvipdfm)"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16154
16155 #: lib/configure.py:540
16156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16158
16159 #: lib/configure.py:541
16160 msgid "PDF (XeTeX)"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/configure.py:541
16164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/configure.py:544
16168 msgid "DVI"
16169 msgstr "DVI"
16170
16171 #: lib/configure.py:544
16172 msgid "DVI|D"
16173 msgstr "DVI|D"
16174
16175 #: lib/configure.py:547
16176 msgid "DraftDVI"
16177 msgstr "DraftDVI"
16178
16179 #: lib/configure.py:550
16180 msgid "HTML"
16181 msgstr "HTML"
16182
16183 #: lib/configure.py:550
16184 msgid "HTML|H"
16185 msgstr "HTML|H"
16186
16187 #: lib/configure.py:553
16188 msgid "Noteedit"
16189 msgstr "Noteedit"
16190
16191 #: lib/configure.py:556
16192 msgid "OpenDocument"
16193 msgstr "OpenDocument"
16194
16195 #: lib/configure.py:557
16196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16197 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16198
16199 #: lib/configure.py:560
16200 msgid "Rich Text Format"
16201 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16202
16203 #: lib/configure.py:561
16204 msgid "MS Word"
16205 msgstr "MS Word"
16206
16207 #: lib/configure.py:561
16208 msgid "MS Word|W"
16209 msgstr "MS Word|W"
16210
16211 #: lib/configure.py:564
16212 msgid "date command"
16213 msgstr "date komutu"
16214
16215 #: lib/configure.py:565
16216 msgid "Table (CSV)"
16217 msgstr "Tablo (CSV)"
16218
16219 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16221 msgid "LyX"
16222 msgstr "LyX"
16223
16224 #: lib/configure.py:568
16225 msgid "LyX 1.3.x"
16226 msgstr "LyX 1.3.x"
16227
16228 #: lib/configure.py:569
16229 msgid "LyX 1.4.x"
16230 msgstr "LyX 1.4.x"
16231
16232 #: lib/configure.py:570
16233 msgid "LyX 1.5.x"
16234 msgstr "LyX 1.5.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:571
16237 #, fuzzy
16238 msgid "LyX 1.6.x"
16239 msgstr "LyX 1.3.x"
16240
16241 #: lib/configure.py:572
16242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244
16245 #: lib/configure.py:573
16246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248
16249 #: lib/configure.py:574
16250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252
16253 #: lib/configure.py:575
16254 msgid "LyX Preview"
16255 msgstr "LyX Önizleme"
16256
16257 #: lib/configure.py:576
16258 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16259 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16260
16261 #: lib/configure.py:577
16262 msgid "PDFTEX"
16263 msgstr "PDFTEX"
16264
16265 #: lib/configure.py:578
16266 msgid "Program"
16267 msgstr "Program"
16268
16269 #: lib/configure.py:579
16270 msgid "PSTEX"
16271 msgstr "PSTEX"
16272
16273 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16274 msgid "Windows Metafile"
16275 msgstr "Windows Metafile"
16276
16277 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16278 msgid "Enhanced Metafile"
16279 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16280
16281 #: lib/configure.py:582
16282 msgid "HTML (MS Word)"
16283 msgstr "HTML (MS Word)"
16284
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16286 #, c-format
16287 msgid "%1$s and %2$s"
16288 msgstr "%1$s ve %2$s"
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16291 #, c-format
16292 msgid "%1$s et al."
16293 msgstr "%1$s et al."
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16296 msgid "Ch. "
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16300 msgid "pp. "
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16304 msgid "No year"
16305 msgstr "Yıl yok"
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16308 msgid "Add to bibliography only."
16309 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16310
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16312 msgid "before"
16313 msgstr "önce"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:136
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Could not print the document %1$s.\n"
16319 "Check that your printer is set up correctly."
16320 msgstr ""
16321 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16322 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:139
16325 msgid "Print document failed"
16326 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:308
16329 msgid "Disk Error: "
16330 msgstr "Disk Hatası: "
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:309
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16336 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:389
16339 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:391
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Attempting to close changed document!"
16345 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:399
16348 msgid "Could not remove temporary directory"
16349 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:400
16352 #, c-format
16353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16354 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:700
16357 msgid "Unknown document class"
16358 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:701
16361 #, c-format
16362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16363 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16366 #, c-format
16367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16368 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16371 msgid "Document header error"
16372 msgstr "Belge başlık hatası"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:715
16375 msgid "\\begin_header is missing"
16376 msgstr "\\begin_header eksik"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:735
16379 msgid "\\begin_document is missing"
16380 msgstr "\\begin_document eksik"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16383 #: src/BufferView.cpp:1382
16384 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16385 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16388 msgid ""
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16390 "xcolor/ulem are installed.\n"
16391 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16392 "LaTeX preamble."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16396 msgid ""
16397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16400 "LaTeX preamble."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16404 msgid "Document format failure"
16405 msgstr "Belge biçimi hatası"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:873
16408 #, c-format
16409 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16410 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:910
16413 msgid "Conversion failed"
16414 msgstr "Çevrim başarısız"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:911
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16420 "it could not be created."
16421 msgstr ""
16422 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16423 "oluşturulmayacak."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:920
16426 msgid "Conversion script not found"
16427 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:921
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16433 "could not be found."
16434 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16437 msgid "Conversion script failed"
16438 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:942
16441 #, fuzzy, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16444 "convert it."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16447 "oldu."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:948
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid ""
16452 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16453 "script."
16454 msgstr ""
16455 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16456 "oldu."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:963
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16461 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:997
16464 msgid "Backup failure"
16465 msgstr "Yedekleme başarısız"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:998
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16472 msgstr ""
16473 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16474 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1008
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16480 "overwrite this file?"
16481 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1010
16484 msgid "Overwrite modified file?"
16485 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16490 msgid "&Overwrite"
16491 msgstr "&Üzerine Yaz"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1035
16494 #, c-format
16495 msgid "Saving document %1$s..."
16496 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1048
16499 msgid " could not write file!"
16500 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1055
16503 msgid " done."
16504 msgstr " bitti."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1070
16507 #, c-format
16508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16509 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16512 #, fuzzy, c-format
16513 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16514 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1083
16517 #, fuzzy
16518 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16519 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1097
16522 #, fuzzy
16523 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1111
16527 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1195
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1195
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16538 "installed"
16539 msgstr ""
16540 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1217
16543 #, c-format
16544 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16545 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1220
16548 msgid ""
16549 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16550 "chosen encoding.\n"
16551 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16552 msgstr ""
16553 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16554 "gösterilebilir değil.\n"
16555 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1227
16558 msgid "iconv conversion failed"
16559 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1232
16562 msgid "conversion failed"
16563 msgstr "çevrim başarısız"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1577
16566 msgid "Running chktex..."
16567 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1590
16570 msgid "chktex failure"
16571 msgstr "chktex hatası"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1591
16574 msgid "Could not run chktex successfully."
16575 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1799
16578 #, fuzzy, c-format
16579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16580 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16583 #, fuzzy, c-format
16584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16585 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1946
16588 #, c-format
16589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1974
16593 #, c-format
16594 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:2031
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16600 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:2038
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16605 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:2048
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Error exporting to DVI."
16610 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The file %1$s already exists.\n"
16616 "\n"
16617 "Do you want to overwrite that file?"
16618 msgstr ""
16619 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16620 "\n"
16621 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16624 msgid "Overwrite file?"
16625 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2130
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2904
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2918
16637 #, c-format
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2922
16642 #, c-format
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3030
16647 #, c-format
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3084
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3140
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3208
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3209
16664 #, c-format
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3254
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Dosya adı hatası"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3255
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3314
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3320
16681 #, c-format
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3326
16686 #, c-format
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3404
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The specified document\n"
16694 "%1$s\n"
16695 "could not be read."
16696 msgstr ""
16697 "%1$s\n"
16698 "belirtilen dosya\n"
16699 "okunamadı."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3406
16702 msgid "Could not read document"
16703 msgstr "Belge okunamıyor"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3416
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16709 "\n"
16710 "Recover emergency save?"
16711 msgstr ""
16712 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16713 "\n"
16714 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3419
16717 msgid "Load emergency save?"
16718 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3420
16721 msgid "&Recover"
16722 msgstr "&Kurtar"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3420
16725 msgid "&Load Original"
16726 msgstr "&Aslını Yükle"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3430
16729 msgid "Document was successfully recovered."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3432
16733 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3433
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "Remove emergency file now?\n"
16740 "(%1$s)"
16741 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Delete emergency file?"
16746 msgstr "Harici dosya seçin"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16749 #, fuzzy
16750 msgid "&Keep it"
16751 msgstr "&Uyumlu tut"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3440
16754 msgid "Emergency file deleted"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3441
16758 msgid "Do not forget to save your file now!"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3447
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Remove emergency file now?"
16764 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3462
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16770 "\n"
16771 "Load the backup instead?"
16772 msgstr ""
16773 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16774 "\n"
16775 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3465
16778 msgid "Load backup?"
16779 msgstr "Yedeği yükle?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3466
16782 msgid "&Load backup"
16783 msgstr "&Yedeği yükle"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3466
16786 msgid "Load &original"
16787 msgstr "&Aslını yükle"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16790 msgid "Senseless!!! "
16791 msgstr "Saçma!!! "
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3877
16794 #, c-format
16795 msgid "Document %1$s reloaded."
16796 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3879
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "Could not reload document %1$s."
16801 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:523
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The layout file requested by this document,\n"
16807 "%1$s.layout,\n"
16808 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16809 "class or style file required by it is not\n"
16810 "available. See the Customization documentation\n"
16811 "for more information.\n"
16812 msgstr ""
16813 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16814 "%1$s.layout,\n"
16815 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16816 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16817 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16818 "belgesine göz atın.\n"
16819
16820 #: src/BufferParams.cpp:529
16821 msgid "Document class not available"
16822 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16823
16824 #: src/BufferParams.cpp:530
16825 msgid "LyX will not be able to produce output."
16826 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16827
16828 #: src/BufferParams.cpp:1718
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16832 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16833 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16834 msgstr ""
16835 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16836 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16837 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16838
16839 #: src/BufferParams.cpp:1723
16840 msgid "Document class not found"
16841 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16844 #, c-format
16845 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16846 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16849 msgid "Could not load class"
16850 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1766
16853 msgid "Error reading internal layout information"
16854 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16855
16856 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16857 msgid "Read Error"
16858 msgstr "Okuma Hatası"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:182
16861 msgid "No more insets"
16862 msgstr "Ekleme yok"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:709
16865 msgid "Save bookmark"
16866 msgstr "Yerimini kaydet"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:904
16869 msgid "Converting document to new document class..."
16870 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:946
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:954
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1262
16881 msgid "No further undo information"
16882 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1271
16885 msgid "No further redo information"
16886 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1501
16893 msgid "Mark off"
16894 msgstr "İşaret kapalı"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1507
16897 msgid "Mark on"
16898 msgstr "İşaret açık"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1514
16901 msgid "Mark removed"
16902 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1517
16905 msgid "Mark set"
16906 msgstr "İşaret kondu"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1568
16909 msgid "Statistics for the selection:"
16910 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1570
16913 msgid "Statistics for the document:"
16914 msgstr "Belge istatistikleri:"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1573
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$d words"
16919 msgstr "%1$d kelime"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1575
16922 msgid "One word"
16923 msgstr "Tek kelime"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1578
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16928 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1581
16931 msgid "One character (including blanks)"
16932 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1584
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16937 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1587
16940 msgid "One character (excluding blanks)"
16941 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1589
16944 msgid "Statistics"
16945 msgstr "İstatistikler"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1726
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1728
16954 #, c-format
16955 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1759
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Branch name"
16961 msgstr "Dallar"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16964 msgid "Branch already exists"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:2449
16968 #, c-format
16969 msgid "Inserting document %1$s..."
16970 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2460
16973 #, c-format
16974 msgid "Document %1$s inserted."
16975 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:2462
16978 #, c-format
16979 msgid "Could not insert document %1$s"
16980 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2727
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Could not read the specified document\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "due to the error: %2$s"
16988 msgstr ""
16989 "%1$s belgesi\n"
16990 "şu sebeplerden\n"
16991 "okunamadı: %2$s"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:2729
16994 msgid "Could not read file"
16995 msgstr "Dosya okunamıyor"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2736
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s\n"
17001 " is not readable."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s\n"
17004 " okunabilir değil."
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17007 msgid "Could not open file"
17008 msgstr "Dosya açılamıyor"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2744
17011 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17012 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2745
17015 msgid ""
17016 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17017 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17018 "If this does not give the correct result\n"
17019 "then please change the encoding of the file\n"
17020 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17021 msgstr ""
17022 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17023 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17024 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17025 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17026 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17027
17028 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17030 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17032 msgid "LyX Warning: "
17033 msgstr "LyX Uyarısı: "
17034
17035 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "kodlanamayan karakter"
17039
17040 #: src/Changes.cpp:379
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Uncodable character in author name"
17043 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17044
17045 #: src/Changes.cpp:380
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The author name '%1$s',\n"
17049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17052 "\n"
17053 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17054 "or change the spelling of the author name."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/Chktex.cpp:63
17058 #, c-format
17059 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17060 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17061
17062 #: src/Chktex.cpp:65
17063 msgid "ChkTeX warning id # "
17064 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17065
17066 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17068 msgid "none"
17069 msgstr "yok"
17070
17071 #: src/Color.cpp:159
17072 msgid "black"
17073 msgstr "siyah"
17074
17075 #: src/Color.cpp:160
17076 msgid "white"
17077 msgstr "beyaz"
17078
17079 #: src/Color.cpp:161
17080 msgid "red"
17081 msgstr "kırmızı"
17082
17083 #: src/Color.cpp:162
17084 msgid "green"
17085 msgstr "yeşil"
17086
17087 #: src/Color.cpp:163
17088 msgid "blue"
17089 msgstr "mavi"
17090
17091 #: src/Color.cpp:164
17092 msgid "cyan"
17093 msgstr "cam göbeği"
17094
17095 #: src/Color.cpp:165
17096 msgid "magenta"
17097 msgstr "macenta"
17098
17099 #: src/Color.cpp:166
17100 msgid "yellow"
17101 msgstr "sarı"
17102
17103 #: src/Color.cpp:167
17104 msgid "cursor"
17105 msgstr "imleç"
17106
17107 #: src/Color.cpp:168
17108 msgid "background"
17109 msgstr "arkaplan"
17110
17111 #: src/Color.cpp:169
17112 msgid "text"
17113 msgstr "metin"
17114
17115 #: src/Color.cpp:170
17116 msgid "selection"
17117 msgstr "seçim"
17118
17119 #: src/Color.cpp:171
17120 msgid "selected text"
17121 msgstr "seçili metin"
17122
17123 #: src/Color.cpp:173
17124 msgid "LaTeX text"
17125 msgstr "LaTeX metni"
17126
17127 #: src/Color.cpp:174
17128 msgid "inline completion"
17129 msgstr "satıriçi tamamlama"
17130
17131 #: src/Color.cpp:176
17132 msgid "non-unique inline completion"
17133 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17134
17135 #: src/Color.cpp:178
17136 msgid "previewed snippet"
17137 msgstr "önizlenen parça"
17138
17139 #: src/Color.cpp:179
17140 msgid "note label"
17141 msgstr "not etiketi"
17142
17143 #: src/Color.cpp:180
17144 msgid "note background"
17145 msgstr "not arkaplanı"
17146
17147 #: src/Color.cpp:181
17148 msgid "comment label"
17149 msgstr "yorum etiketi"
17150
17151 #: src/Color.cpp:182
17152 msgid "comment background"
17153 msgstr "açıklama arkaplanı"
17154
17155 #: src/Color.cpp:183
17156 msgid "greyedout inset label"
17157 msgstr "geri ekleme etiketi"
17158
17159 #: src/Color.cpp:184
17160 msgid "greyedout inset background"
17161 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17162
17163 #: src/Color.cpp:185
17164 #, fuzzy
17165 msgid "phantom inset text"
17166 msgstr "katlanır ekleme metni"
17167
17168 #: src/Color.cpp:186
17169 msgid "shaded box"
17170 msgstr "gölgeli kutu"
17171
17172 #: src/Color.cpp:187
17173 msgid "listings background"
17174 msgstr "listeleme arkaplanı"
17175
17176 #: src/Color.cpp:188
17177 msgid "branch label"
17178 msgstr "dal etiketi"
17179
17180 #: src/Color.cpp:189
17181 msgid "footnote label"
17182 msgstr "dipnot etiketi"
17183
17184 #: src/Color.cpp:190
17185 msgid "index label"
17186 msgstr "indeks etiketi"
17187
17188 #: src/Color.cpp:191
17189 msgid "margin note label"
17190 msgstr "kenar notu etiketi"
17191
17192 #: src/Color.cpp:192
17193 msgid "URL label"
17194 msgstr "URL etiketi"
17195
17196 #: src/Color.cpp:193
17197 msgid "URL text"
17198 msgstr "URL metni"
17199
17200 #: src/Color.cpp:194
17201 msgid "depth bar"
17202 msgstr "derinlik çubuğu"
17203
17204 #: src/Color.cpp:195
17205 msgid "language"
17206 msgstr "dil"
17207
17208 #: src/Color.cpp:196
17209 msgid "command inset"
17210 msgstr "komut eklemesi"
17211
17212 #: src/Color.cpp:197
17213 msgid "command inset background"
17214 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17215
17216 #: src/Color.cpp:198
17217 msgid "command inset frame"
17218 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17219
17220 #: src/Color.cpp:199
17221 msgid "special character"
17222 msgstr "özel karakter"
17223
17224 #: src/Color.cpp:200
17225 msgid "math"
17226 msgstr "matematik"
17227
17228 #: src/Color.cpp:201
17229 msgid "math background"
17230 msgstr "matematik arkaplanı"
17231
17232 #: src/Color.cpp:202
17233 msgid "graphics background"
17234 msgstr "grafik arkaplanı"
17235
17236 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17237 msgid "math macro background"
17238 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17239
17240 #: src/Color.cpp:204
17241 msgid "math frame"
17242 msgstr "matematik çerçevesi"
17243
17244 #: src/Color.cpp:205
17245 msgid "math corners"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/Color.cpp:206
17249 msgid "math line"
17250 msgstr "matematik çizgisi"
17251
17252 #: src/Color.cpp:208
17253 msgid "math macro hovered background"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Color.cpp:209
17257 msgid "math macro label"
17258 msgstr "matematik makro etiketi"
17259
17260 #: src/Color.cpp:210
17261 msgid "math macro frame"
17262 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17263
17264 #: src/Color.cpp:211
17265 msgid "math macro blended out"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Color.cpp:212
17269 msgid "math macro old parameter"
17270 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17271
17272 #: src/Color.cpp:213
17273 msgid "math macro new parameter"
17274 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17275
17276 #: src/Color.cpp:214
17277 msgid "caption frame"
17278 msgstr "başlık çerçevesi"
17279
17280 #: src/Color.cpp:215
17281 msgid "collapsable inset text"
17282 msgstr "katlanır ekleme metni"
17283
17284 #: src/Color.cpp:216
17285 msgid "collapsable inset frame"
17286 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17287
17288 #: src/Color.cpp:217
17289 msgid "inset background"
17290 msgstr "ekleme arkaplanı"
17291
17292 #: src/Color.cpp:218
17293 msgid "inset frame"
17294 msgstr "ekleme çerçevesi"
17295
17296 #: src/Color.cpp:219
17297 msgid "LaTeX error"
17298 msgstr "LaTeX hatası"
17299
17300 #: src/Color.cpp:220
17301 msgid "end-of-line marker"
17302 msgstr "satır sonu işareti"
17303
17304 #: src/Color.cpp:221
17305 msgid "appendix marker"
17306 msgstr "ek işareti"
17307
17308 #: src/Color.cpp:222
17309 msgid "change bar"
17310 msgstr "çubuğu değiştir"
17311
17312 #: src/Color.cpp:223
17313 msgid "deleted text"
17314 msgstr "silinmiş metin"
17315
17316 #: src/Color.cpp:224
17317 msgid "added text"
17318 msgstr "eklenen metin"
17319
17320 #: src/Color.cpp:225
17321 msgid "changed text 1st author"
17322 msgstr "1. yazar metni değişti"
17323
17324 #: src/Color.cpp:226
17325 msgid "changed text 2nd author"
17326 msgstr "2. yazar metni değişti"
17327
17328 #: src/Color.cpp:227
17329 msgid "changed text 3rd author"
17330 msgstr "3. yazar metni değişti"
17331
17332 #: src/Color.cpp:228
17333 msgid "changed text 4th author"
17334 msgstr "4. yazar metni değişti"
17335
17336 #: src/Color.cpp:229
17337 msgid "changed text 5th author"
17338 msgstr "5. yazar metni değişti"
17339
17340 #: src/Color.cpp:230
17341 #, fuzzy
17342 msgid "deleted text modifier"
17343 msgstr "silinmiş metin"
17344
17345 #: src/Color.cpp:231
17346 msgid "added space markers"
17347 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17348
17349 #: src/Color.cpp:232
17350 msgid "top/bottom line"
17351 msgstr "üst/alt çizgisi"
17352
17353 #: src/Color.cpp:233
17354 msgid "table line"
17355 msgstr "tablo çizgisi"
17356
17357 #: src/Color.cpp:234
17358 msgid "table on/off line"
17359 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17360
17361 #: src/Color.cpp:236
17362 msgid "bottom area"
17363 msgstr "alt alan"
17364
17365 #: src/Color.cpp:237
17366 msgid "new page"
17367 msgstr "yeni sayfa"
17368
17369 #: src/Color.cpp:238
17370 msgid "page break / line break"
17371 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17372
17373 #: src/Color.cpp:239
17374 msgid "frame of button"
17375 msgstr "düğme çerçevesi"
17376
17377 #: src/Color.cpp:240
17378 msgid "button background"
17379 msgstr "düğme arkaplanı"
17380
17381 #: src/Color.cpp:241
17382 msgid "button background under focus"
17383 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17384
17385 #: src/Color.cpp:242
17386 #, fuzzy
17387 msgid "paragraph marker"
17388 msgstr "Alt paragraf"
17389
17390 #: src/Color.cpp:243
17391 msgid "inherit"
17392 msgstr "miras"
17393
17394 #: src/Color.cpp:244
17395 #, fuzzy
17396 msgid "regexp frame"
17397 msgstr "ekleme çerçevesi"
17398
17399 #: src/Color.cpp:245
17400 msgid "ignore"
17401 msgstr "yoksay"
17402
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:317
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17413 msgstr ""
17414 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17415 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17416
17417 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17418 msgid "Executing command: "
17419 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17420
17421 #: src/Converter.cpp:465
17422 msgid "Build errors"
17423 msgstr "İnşa hataları"
17424
17425 #: src/Converter.cpp:466
17426 msgid "There were errors during the build process."
17427 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17428
17429 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17430 #, c-format
17431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17432 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17433
17434 #: src/Converter.cpp:494
17435 #, c-format
17436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17437 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:538
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17443
17444 #: src/Converter.cpp:539
17445 #, c-format
17446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:595
17450 msgid "Running LaTeX..."
17451 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17452
17453 #: src/Converter.cpp:613
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17457 "log %1$s."
17458 msgstr ""
17459 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17460 "yerini belirleyemedi."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:616
17463 msgid "LaTeX failed"
17464 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:618
17467 msgid "Output is empty"
17468 msgstr "Çıktı boş"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:619
17471 msgid "An empty output file was generated."
17472 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17473
17474 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid ""
17477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17479 msgstr ""
17480 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17481 "\n"
17482 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17483
17484 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Unknown branch"
17487 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17488
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17490 msgid "&Don't Add"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17497 "%2$s to %3$s"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17501 msgid "Undefined flex inset"
17502 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17503
17504 #: src/Exporter.cpp:49
17505 msgid "Overwrite &all"
17506 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17507
17508 #: src/Exporter.cpp:50
17509 msgid "&Cancel export"
17510 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17511
17512 #: src/Exporter.cpp:90
17513 msgid "Couldn't copy file"
17514 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17515
17516 #: src/Exporter.cpp:91
17517 #, c-format
17518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17519 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17520
17521 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 msgid "Roman"
17525 msgstr "Roman"
17526
17527 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 msgid "Sans Serif"
17531 msgstr "Sans Serif"
17532
17533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 msgid "Typewriter"
17537 msgstr "Daktilo"
17538
17539 #: src/Font.cpp:59
17540 msgid "Symbol"
17541 msgstr "Sembol"
17542
17543 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17544 #: src/Font.cpp:76
17545 msgid "Inherit"
17546 msgstr "Miras"
17547
17548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17549 msgid "Medium"
17550 msgstr "Orta"
17551
17552 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17553 msgid "Bold"
17554 msgstr "Kalın"
17555
17556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17557 msgid "Upright"
17558 msgstr "Sağüst"
17559
17560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17561 msgid "Italic"
17562 msgstr "İtalik"
17563
17564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17565 msgid "Slanted"
17566 msgstr "Eğik"
17567
17568 #: src/Font.cpp:67
17569 msgid "Smallcaps"
17570 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17571
17572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17573 msgid "Increase"
17574 msgstr "Arttır"
17575
17576 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17577 msgid "Decrease"
17578 msgstr "Azalt"
17579
17580 #: src/Font.cpp:76
17581 msgid "Toggle"
17582 msgstr "Değiştir"
17583
17584 #: src/Font.cpp:160
17585 #, c-format
17586 msgid "Emphasis %1$s, "
17587 msgstr "Vurgu %1$s, "
17588
17589 #: src/Font.cpp:163
17590 #, c-format
17591 msgid "Underline %1$s, "
17592 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:166
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "Strikeout %1$s, "
17597 msgstr "Ad stili %1$s, "
17598
17599 #: src/Font.cpp:169
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "Double underline %1$s, "
17602 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17603
17604 #: src/Font.cpp:172
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Wavy underline %1$s, "
17607 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17608
17609 #: src/Font.cpp:175
17610 #, c-format
17611 msgid "Noun %1$s, "
17612 msgstr "Ad stili %1$s, "
17613
17614 #: src/Font.cpp:189
17615 #, c-format
17616 msgid "Language: %1$s, "
17617 msgstr "Dil: %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:192
17620 #, c-format
17621 msgid "  Number %1$s"
17622 msgstr "  Numara %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17625 msgid "Cannot view file"
17626 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17627
17628 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17629 #, c-format
17630 msgid "File does not exist: %1$s"
17631 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17632
17633 #: src/Format.cpp:278
17634 #, c-format
17635 msgid "No information for viewing %1$s"
17636 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17637
17638 #: src/Format.cpp:288
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17641 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17642
17643 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17644 #: src/Format.cpp:394
17645 msgid "Cannot edit file"
17646 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17647
17648 #: src/Format.cpp:348
17649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17650 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17651
17652 #: src/Format.cpp:361
17653 #, c-format
17654 msgid "No information for editing %1$s"
17655 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17656
17657 #: src/Format.cpp:372
17658 #, c-format
17659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17660 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17661
17662 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Could not find bind file"
17665 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17666
17667 #: src/KeyMap.cpp:222
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "Unable to find the bind file\n"
17671 "%1$s.\n"
17672 "Please check your installation."
17673 msgstr ""
17674 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17675 "okunurken hata oluştur.\n"
17676 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17677
17678 #: src/KeyMap.cpp:229
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17681 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17682
17683 #: src/KeyMap.cpp:230
17684 #, fuzzy
17685 msgid ""
17686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17687 "Please check your installation."
17688 msgstr ""
17689 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17690 "okunurken hata oluştur.\n"
17691 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17692
17693 #: src/KeyMap.cpp:237
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Unable to find the bind file\n"
17697 "%1$s.\n"
17698 "Falling back to default."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/KeySequence.cpp:166
17702 msgid "   options: "
17703 msgstr "   seçenekler: "
17704
17705 #: src/LaTeX.cpp:59
17706 #, c-format
17707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17708 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17709
17710 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17711 msgid "Running Index Processor."
17712 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17713
17714 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17715 msgid "Running BibTeX."
17716 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17717
17718 #: src/LaTeX.cpp:442
17719 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17720 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:104
17723 msgid "Could not read configuration file"
17724 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:105
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Error while reading the configuration file\n"
17730 "%1$s.\n"
17731 "Please check your installation."
17732 msgstr ""
17733 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17734 "okunurken hata oluştur.\n"
17735 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17736
17737 #: src/LyX.cpp:114
17738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17739 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:118
17742 msgid "Done!"
17743 msgstr "Bitti!"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:394
17746 #, c-format
17747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17748 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17749
17750 #: src/LyX.cpp:396
17751 msgid "Cannot remove temporary directory"
17752 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17753
17754 #: src/LyX.cpp:402
17755 #, c-format
17756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17757 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:404
17760 msgid "Unable to remove temporary directory"
17761 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:433
17764 #, c-format
17765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17766 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:507
17769 msgid "No textclass is found"
17770 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:508
17773 msgid ""
17774 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17775 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17776 msgstr ""
17777 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17778 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17779 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:512
17782 msgid "&Reconfigure"
17783 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:513
17786 msgid "&Use Default"
17787 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17790 msgid "&Exit LyX"
17791 msgstr "&LyX'ten Çık"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17794 msgid "LyX: "
17795 msgstr "LyX: "
17796
17797 #: src/LyX.cpp:783
17798 msgid "Could not create temporary directory"
17799 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:784
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Could not create a temporary directory in\n"
17805 "\"%1$s\"\n"
17806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17807 msgstr ""
17808 "\"%1$s\"de\n"
17809 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17810 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17811
17812 #: src/LyX.cpp:867
17813 msgid "Missing user LyX directory"
17814 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:868
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17820 "It is needed to keep your own configuration."
17821 msgstr ""
17822 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17823 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:873
17826 msgid "&Create directory"
17827 msgstr "&Dizin yarat"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:875
17830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17831 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:879
17834 #, c-format
17835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17836 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:884
17839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17840 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:956
17843 msgid "List of supported debug flags:"
17844 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:960
17847 #, c-format
17848 msgid "Setting debug level to %1$s"
17849 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:971
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17855 "Command line switches (case sensitive):\n"
17856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17861 "                  select the features to debug.\n"
17862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17863 "\t-x [--execute] command\n"
17864 "                  where command is a lyx command.\n"
17865 "\t-e [--export] fmt\n"
17866 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17867 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17868 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17869 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17871 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17872 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17873 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17874 "\t-version        summarize version and build info\n"
17875 "Check the LyX man page for more details."
17876 msgstr ""
17877 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17878 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17879 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17880 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17881 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17883 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17884 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17885 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17886 "\t-x [--execute] komut\n"
17887 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17888 "\t-e [--export] biçim\n"
17889 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17890 "                  kullanılan parametreler için\n"
17891 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17892 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17893 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17894 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17895 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17896 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17897
17898 #: src/LyX.cpp:1013
17899 msgid "No system directory"
17900 msgstr "Sistem dizini yok"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:1014
17903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17904 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1025
17907 msgid "No user directory"
17908 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:1026
17911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17912 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:1037
17915 msgid "Incomplete command"
17916 msgstr "Eksik komut"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1038
17919 msgid "Missing command string after --execute switch"
17920 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1049
17923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17924 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1062
17927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17928 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1067
17931 msgid "Missing filename for --import"
17932 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2804
17935 msgid ""
17936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17937 "legal words?"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2809
17941 msgid ""
17942 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17943 "document."
17944 msgstr ""
17945 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17946 "kullanılıyor."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2813
17949 msgid ""
17950 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17951 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17952 "specified, an internal routine is used."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2821
17956 msgid ""
17957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17958 "automatically by what you type."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2825
17962 msgid ""
17963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17964 "class change."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2829
17968 msgid ""
17969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17970 msgstr ""
17971 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2836
17974 msgid ""
17975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17976 "the backup file in the same directory as the original file."
17977 msgstr ""
17978 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17979 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2840
17982 msgid ""
17983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17985 msgstr ""
17986 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17987 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2844
17990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2848
17994 msgid ""
17995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17996 "its global and local bind/ directories."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2852
18000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2856
18004 msgid ""
18005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18007 msgstr ""
18008 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18009 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2866
18012 msgid ""
18013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18015 msgstr ""
18016 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18017 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2870
18020 #, fuzzy
18021 msgid ""
18022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18024 "the top of the screen"
18025 msgstr ""
18026 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18027 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2874
18030 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18031 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2878
18034 msgid ""
18035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18036 "inside."
18037 msgstr ""
18038 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18039 "bir kutu göster."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2883
18042 #, no-c-format
18043 msgid ""
18044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18046 msgstr ""
18047 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18048 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2887
18051 msgid ""
18052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18053 "look in its global and local commands/ directories."
18054 msgstr ""
18055 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18056 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2891
18059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2895
18063 msgid "New documents will be assigned this language."
18064 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2899
18067 msgid "Specify the default paper size."
18068 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2903
18071 msgid ""
18072 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18073 "shown after the change has been made.)"
18074 msgstr ""
18075 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18076 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2907
18079 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18080 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2911
18083 msgid ""
18084 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18085 "LyX was started from."
18086 msgstr ""
18087 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2916
18090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18091 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2920
18094 msgid ""
18095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18096 "value selects the directory LyX was started from."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2924
18100 msgid ""
18101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18102 "recommended for non-English languages."
18103 msgstr ""
18104 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18105 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2931
18108 msgid ""
18109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18112 msgstr ""
18113 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18114 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18115 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2935
18118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2939
18122 msgid ""
18123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18125 msgstr ""
18126 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18127 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2948
18130 msgid ""
18131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2952
18136 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18137 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2956
18140 msgid ""
18141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18142 "document."
18143 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2960
18146 msgid ""
18147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18148 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2964
18151 msgid ""
18152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18154 "name of the second language."
18155 msgstr ""
18156 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18157 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2968
18160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18161 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2972
18164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18165 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2976
18168 msgid ""
18169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18170 "\\documentclass."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2980
18174 msgid ""
18175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18176 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18177 msgstr ""
18178 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18179 "\"\\usepackage{omega}\"."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2984
18182 msgid ""
18183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18184 "document is the default language."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2988
18188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18189 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2992
18192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18193 msgstr ""
18194 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2996
18197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18198 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3000
18201 msgid ""
18202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18203 "of the document."
18204 msgstr ""
18205 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18206 "kontrol etmek için seçin."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3004
18209 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18210 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3009
18213 msgid "The completion popup delay."
18214 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3013
18217 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18218 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3017
18221 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18222 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3021
18225 msgid ""
18226 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18227 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3025
18230 msgid ""
18231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18232 "available."
18233 msgstr ""
18234 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18235 "göster."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3029
18238 msgid "The inline completion delay."
18239 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3033
18242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18243 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3037
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3041
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3045
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3049
18258 #, c-format
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3054
18263 msgid ""
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3060
18269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18270 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3064
18273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18274 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3068
18277 msgid "Scale the preview size to suit."
18278 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3072
18281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3076
18285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18286 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3080
18289 msgid ""
18290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18291 "environment variable PRINTER."
18292 msgstr ""
18293 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18294 "değişkeni kullanılacak."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3084
18297 msgid "The option to print only even pages."
18298 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3088
18301 msgid ""
18302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18303 "the filename of the DVI file to be printed."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3092
18307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18308 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3096
18311 msgid "The option to print out in landscape."
18312 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3100
18315 msgid "The option to print only odd pages."
18316 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3104
18319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18320 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3108
18323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18324 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3112
18327 msgid "The option to specify paper type."
18328 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3116
18331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18332 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3120
18335 msgid ""
18336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18338 "arguments."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3124
18342 msgid ""
18343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18344 "prepended along with the printer name after the spool command."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3128
18348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3132
18352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3136
18356 msgid ""
18357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18358 "command."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3140
18362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18363 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3148
18366 msgid ""
18367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3152
18371 msgid ""
18372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18373 "wrong, override the setting here."
18374 msgstr ""
18375 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18376 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3158
18379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18380 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3167
18383 msgid ""
18384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3171
18390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18391 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3176
18394 #, no-c-format
18395 msgid ""
18396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18397 "roughly the same size as on paper."
18398 msgstr ""
18399 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18400 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3180
18403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18404 msgstr ""
18405 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18406 "izin ver"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3184
18409 msgid ""
18410 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18411 "\".out\". Only for advanced users."
18412 msgstr ""
18413 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18414 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3191
18417 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18418 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3195
18421 msgid ""
18422 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18423 "when you quit LyX."
18424 msgstr ""
18425 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3199
18428 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3203
18432 msgid ""
18433 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18434 "value selects the directory LyX was started from."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3213
18438 msgid ""
18439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18440 "will look in its global and local ui/ directories."
18441 msgstr ""
18442 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18443 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3226
18446 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18447 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3230
18450 msgid ""
18451 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18452 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3237
18455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18456 msgstr ""
18457 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18458 "kullanın)"
18459
18460 #: src/LyXVC.cpp:85
18461 #, c-format
18462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18463 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18464
18465 #: src/LyXVC.cpp:87
18466 msgid "Retrieve from version control?"
18467 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18468
18469 #: src/LyXVC.cpp:88
18470 msgid "&Retrieve"
18471 msgstr "&Geri al"
18472
18473 #: src/LyXVC.cpp:114
18474 msgid "Document not saved"
18475 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18476
18477 #: src/LyXVC.cpp:115
18478 msgid "You must save the document before it can be registered."
18479 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18480
18481 #: src/LyXVC.cpp:147
18482 msgid "LyX VC: Initial description"
18483 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18484
18485 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18486 msgid "(no initial description)"
18487 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18488
18489 #: src/LyXVC.cpp:163
18490 msgid "(no log message)"
18491 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18492
18493 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18494 msgid "LyX VC: Log Message"
18495 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18496
18497 #: src/LyXVC.cpp:211
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18501 "changes.\n"
18502 "\n"
18503 "Do you want to revert to the older version?"
18504 msgstr ""
18505 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18506 "kaybetmenize yo açar.\n"
18507 "\n"
18508 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18509
18510 #: src/LyXVC.cpp:214
18511 msgid "Revert to stored version of document?"
18512 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18513
18514 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18515 msgid "&Revert"
18516 msgstr "&Geri Al"
18517
18518 #: src/Paragraph.cpp:1649
18519 msgid "Senseless with this layout!"
18520 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18521
18522 #: src/Paragraph.cpp:1711
18523 msgid "Alignment not permitted"
18524 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18525
18526 #: src/Paragraph.cpp:1712
18527 msgid ""
18528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18529 "Setting to default."
18530 msgstr ""
18531 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18532 "Öntanımlıya geçiliyor."
18533
18534 #: src/Paragraph.cpp:2741
18535 msgid "Memory problem"
18536 msgstr "Bellek problemi"
18537
18538 #: src/Paragraph.cpp:2741
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Paragraph not properly initialized"
18541 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18542
18543 #: src/Text.cpp:362
18544 msgid "Unknown Inset"
18545 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18546
18547 #: src/Text.cpp:448
18548 msgid "Change tracking error"
18549 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18550
18551 #: src/Text.cpp:449
18552 #, fuzzy, c-format
18553 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18554 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18555
18556 #: src/Text.cpp:460
18557 msgid "Unknown token"
18558 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18559
18560 #: src/Text.cpp:923
18561 msgid ""
18562 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18563 "Tutorial."
18564 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18565
18566 #: src/Text.cpp:934
18567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18568 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18569
18570 #: src/Text.cpp:1758
18571 msgid "[Change Tracking] "
18572 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18573
18574 #: src/Text.cpp:1764
18575 msgid "Change: "
18576 msgstr "Değişim: "
18577
18578 #: src/Text.cpp:1768
18579 msgid " at "
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/Text.cpp:1778
18583 #, c-format
18584 msgid "Font: %1$s"
18585 msgstr "Font: %1$s"
18586
18587 #: src/Text.cpp:1783
18588 #, c-format
18589 msgid ", Depth: %1$d"
18590 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18591
18592 #: src/Text.cpp:1789
18593 msgid ", Spacing: "
18594 msgstr ", Aralık: "
18595
18596 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18597 msgid "OneHalf"
18598 msgstr "BirBuçuk"
18599
18600 #: src/Text.cpp:1801
18601 msgid "Other ("
18602 msgstr "Diğer ("
18603
18604 #: src/Text.cpp:1810
18605 msgid ", Inset: "
18606 msgstr ", Ekleme: "
18607
18608 #: src/Text.cpp:1811
18609 msgid ", Paragraph: "
18610 msgstr ", Paragraf: "
18611
18612 #: src/Text.cpp:1812
18613 msgid ", Id: "
18614 msgstr ", Ad: "
18615
18616 #: src/Text.cpp:1813
18617 msgid ", Position: "
18618 msgstr ", Konum: "
18619
18620 #: src/Text.cpp:1819
18621 msgid ", Char: 0x"
18622 msgstr ", Karakter: 0x"
18623
18624 #: src/Text.cpp:1821
18625 msgid ", Boundary: "
18626 msgstr ", Sınır: "
18627
18628 #: src/Text2.cpp:384
18629 msgid "No font change defined."
18630 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18631
18632 #: src/Text2.cpp:424
18633 msgid "Nothing to index!"
18634 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18635
18636 #: src/Text2.cpp:426
18637 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18638 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18639
18640 #: src/Text3.cpp:193
18641 msgid "Math editor mode"
18642 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18643
18644 #: src/Text3.cpp:195
18645 msgid "No valid math formula"
18646 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18647
18648 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Already in regular expression mode"
18651 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18652
18653 #: src/Text3.cpp:216
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Regexp editor mode"
18656 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18657
18658 #: src/Text3.cpp:1237
18659 msgid "Layout "
18660 msgstr "Yerleşim "
18661
18662 #: src/Text3.cpp:1238
18663 msgid " not known"
18664 msgstr " bilinmiyor"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18667 msgid "Missing argument"
18668 msgstr "Eksik parametre"
18669
18670 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18671 msgid "Character set"
18672 msgstr "Karakter seti"
18673
18674 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18675 msgid "Paragraph layout set"
18676 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18677
18678 #: src/TextClass.cpp:146
18679 msgid "Plain Layout"
18680 msgstr "Düz Yerleşim"
18681
18682 #: src/TextClass.cpp:712
18683 msgid "Missing File"
18684 msgstr "Eksik Dosya"
18685
18686 #: src/TextClass.cpp:713
18687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18688 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18689
18690 #: src/TextClass.cpp:716
18691 msgid "Corrupt File"
18692 msgstr "Bozuk Dosya"
18693
18694 #: src/TextClass.cpp:717
18695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18696 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18697
18698 #: src/TextClass.cpp:1215
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The module %1$s has been requested by\n"
18702 "this document but has not been found in the list of\n"
18703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18705 msgstr ""
18706 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18707 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18708 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:1219
18711 msgid "Module not available"
18712 msgstr "Modül mevcut değil"
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1220
18715 msgid "Some layouts may not be available."
18716 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18717
18718 #: src/TextClass.cpp:1225
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "The module %1$s requires a package that is\n"
18722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18723 "may not be possible.\n"
18724 msgstr ""
18725 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18726 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18727 "mümkün olmayabilir.\n"
18728
18729 #: src/TextClass.cpp:1228
18730 msgid "Package not available"
18731 msgstr "Paket mevcut değil"
18732
18733 #: src/TextClass.cpp:1233
18734 #, c-format
18735 msgid "Error reading module %1$s\n"
18736 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18737
18738 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18739 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18741 msgid "Revision control error."
18742 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:62
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Some problem occured while running the command:\n"
18748 "'%1$s'."
18749 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18750
18751 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18752 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18753 msgid "Error: Could not generate logfile."
18754 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18755
18756 #: src/VCBackend.cpp:601
18757 #, fuzzy
18758 msgid ""
18759 "Error when committing to repository.\n"
18760 "You have to manually resolve the problem.\n"
18761 "LyX will reopen the document after you press OK."
18762 msgstr ""
18763 "Depoya teslimatta hata.\n"
18764 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18765 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18766
18767 #: src/VCBackend.cpp:670
18768 msgid ""
18769 "Error when acquiring write lock.\n"
18770 "Most probably another user is editing\n"
18771 "the current document now!\n"
18772 "Also check the access to the repository."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/VCBackend.cpp:676
18776 msgid ""
18777 "Error when releasing write lock.\n"
18778 "Check the access to the repository."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/VCBackend.cpp:697
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid ""
18784 "Error when updating from repository.\n"
18785 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18786 "'%1$s'.\n"
18787 "\n"
18788 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18789 msgstr ""
18790 "Depodan güncellerken hata.\n"
18791 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18792 "'%1$s'.\n"
18793 "\n"
18794 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:733
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "There were detected changes in the working directory:\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "\n"
18802 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18803 "preferred.\n"
18804 "\n"
18805 "Continue?"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18809 msgid "Changes detected"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18814 #, fuzzy
18815 msgid "&Yes"
18816 msgstr "Evet"
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18820 #, fuzzy
18821 msgid "&No"
18822 msgstr "Hayır"
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:739
18825 msgid "View &Log ..."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:805
18829 msgid "VCN File Locking"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:806
18833 msgid "Locking property unset."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18837 msgid "Locking property set."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:807
18841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/VSpace.cpp:472
18845 msgid "Default skip"
18846 msgstr "Öntanımlı aralık"
18847
18848 #: src/VSpace.cpp:475
18849 msgid "Small skip"
18850 msgstr "Küçük aralık"
18851
18852 #: src/VSpace.cpp:478
18853 msgid "Medium skip"
18854 msgstr "Orta aralık"
18855
18856 #: src/VSpace.cpp:481
18857 msgid "Big skip"
18858 msgstr "Büyük aralık"
18859
18860 #: src/VSpace.cpp:484
18861 msgid "Vertical fill"
18862 msgstr "Düşey doldurma"
18863
18864 #: src/VSpace.cpp:491
18865 msgid "protected"
18866 msgstr "korumalı"
18867
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18873 msgstr ""
18874 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18875 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18878 msgid "Reload saved document?"
18879 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18882 msgid "&Reload"
18883 msgstr "&Geri yükle"
18884
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18886 msgid "&Keep Changes"
18887 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18888
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18890 #, c-format
18891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18892 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18895 msgid "File not readable!"
18896 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18902 "\n"
18903 "Do you want to create a new document?"
18904 msgstr ""
18905 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18906 "\n"
18907 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18908
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18910 msgid "Create new document?"
18911 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18912
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18914 msgid "&Create"
18915 msgstr "&Oluştur"
18916
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The specified document template\n"
18921 "%1$s\n"
18922 "could not be read."
18923 msgstr ""
18924 "Belirtilen belge şablonu\n"
18925 "%1$s\n"
18926 "okunamıyor."
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18929 msgid "Could not read template"
18930 msgstr "Şablon okunamadı"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18933 msgid "Standard[[Bullets]]"
18934 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18937 msgid "Maths"
18938 msgstr "Matematik"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18941 msgid "Dings 1"
18942 msgstr "Dings 1"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18945 msgid "Dings 2"
18946 msgstr "Dings 2"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18949 msgid "Dings 3"
18950 msgstr "Dings 3"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18953 msgid "Dings 4"
18954 msgstr "Dings 4"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18957 msgid "Directories"
18958 msgstr "Dizinler"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Anything"
18963 msgstr "varnothing"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18966 msgid "Any non-&empty"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Any &word"
18972 msgstr "Tek kelime"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Any &number"
18977 msgstr "Numara yok"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18980 #, fuzzy
18981 msgid "&User-defined"
18982 msgstr "&Öntanımlı:"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18985 msgid "file[[scope]]"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18989 #, fuzzy
18990 msgid "master document[[scope]]"
18991 msgstr "Ana Belge"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18994 #, fuzzy
18995 msgid "open files[[scope]]"
18996 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18999 #, fuzzy
19000 msgid "manuals[[scope]]"
19001 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19007 "Continue searching from the beginning?"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19014 "Continue searching from the end?"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19018 msgid "Wrap search?"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Nothing to search"
19024 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19027 #, fuzzy
19028 msgid "No open document(s) in which to search"
19029 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Advanced Find and Replace"
19034 msgstr "Bul ve Değiştir"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19038 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19046 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid ""
19051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19052 "1995--%1$s LyX Team"
19053 msgstr ""
19054 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995-2001 LyX Takımı"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19058 msgid ""
19059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19062 "any later version."
19063 msgstr ""
19064 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19065 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19066 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19067 "değiştirebilirsiniz."
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19070 msgid ""
19071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19078 msgstr ""
19079 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19080 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19081 "yoktur.\n"
19082 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19083 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19084 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19085 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19088 #, fuzzy
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "Derinliği arttır"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid ""
19095 "LyX Version %1$s\n"
19096 "(%2$s)"
19097 msgstr "LyX Sürüm "
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Kitaplık dizini: "
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19110 #, c-format
19111 msgid "LyX: %1$s"
19112 msgstr "LyX: %1$s"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19115 msgid "About %1"
19116 msgstr "%1 Hakkında"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19120 msgid "Preferences"
19121 msgstr "Tercihler"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Yeniden yapılandır"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19128 msgid "Quit %1"
19129 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19132 msgid "Nothing to do"
19133 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19136 msgid "Unknown action"
19137 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19140 msgid "Command disabled"
19141 msgstr "Komut kapalı"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19144 msgid "Running configure..."
19145 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19148 msgid "Reloading configuration..."
19149 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19152 msgid "System reconfiguration failed"
19153 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19156 msgid ""
19157 "The system reconfiguration has failed.\n"
19158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19159 "Please reconfigure again if needed."
19160 msgstr ""
19161 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19162 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19163 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19166 msgid "System reconfigured"
19167 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19170 msgid ""
19171 "The system has been reconfigured.\n"
19172 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19173 "updated document class specifications."
19174 msgstr ""
19175 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19176 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19177 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19180 msgid "Exiting."
19181 msgstr "Çıkılıyor."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19184 #, c-format
19185 msgid "Opening help file %1$s..."
19186 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19189 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19190 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19193 #, c-format
19194 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19195 msgstr ""
19196 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19197 "tanımlanmayabilir"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19200 #, c-format
19201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19202 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19205 msgid "Unable to save document defaults"
19206 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19209 msgid "Unknown function."
19210 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19213 msgid "The current document was closed."
19214 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19217 msgid ""
19218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19219 "documents and exit.\n"
19220 "\n"
19221 "Exception: "
19222 msgstr ""
19223 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19224 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19225 "\n"
19226 "İstisna: "
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19230 msgid "Software exception Detected"
19231 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19234 msgid ""
19235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19236 "unsaved documents and exit."
19237 msgstr ""
19238 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19239 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19243 msgid "Could not find UI definition file"
19244 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19247 #, fuzzy, c-format
19248 msgid ""
19249 "Error while reading the included file\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "Please check your installation."
19252 msgstr ""
19253 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19254 "okunurken hata oluştur.\n"
19255 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Could not find default UI file"
19260 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "LyX could not find the default UI file!\n"
19266 "Please check your installation."
19267 msgstr ""
19268 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19269 "okunurken hata oluştur.\n"
19270 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error while reading the configuration file\n"
19276 "%1$s\n"
19277 "Falling back to default.\n"
19278 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19279 "check which User Interface file you are using."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19283 msgid "Bibliography Entry Settings"
19284 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19287 msgid "BibTeX Bibliography"
19288 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19297 msgid "Documents|#o#O"
19298 msgstr "Belgeler|#b#B"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19302 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19305 msgid "Select a BibTeX database to add"
19306 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19310 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19313 msgid "Select a BibTeX style"
19314 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19317 msgid "No frame"
19318 msgstr "Çerçeve yok"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19321 msgid "Simple rectangular frame"
19322 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19325 msgid "Oval frame, thin"
19326 msgstr "Oval kutu, ince"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19329 msgid "Oval frame, thick"
19330 msgstr "Oval kutu, kalın"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19333 msgid "Drop shadow"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19337 msgid "Shaded background"
19338 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19341 msgid "Double rectangular frame"
19342 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19345 msgid "Height"
19346 msgstr "Yükseklik"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19349 msgid "Depth"
19350 msgstr "Derinlik"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19353 msgid "Total Height"
19354 msgstr "Toplam Yükseklik"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19357 msgid "Width"
19358 msgstr "Genişlik"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19361 msgid "Branch Settings"
19362 msgstr "Dal Ayarları"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19365 msgid "Activated"
19366 msgstr "Etkinleştirildi"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19369 msgid "Color"
19370 msgstr "Renkli"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Filename Suffix"
19375 msgstr "Dosya adı"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19383 msgid "Yes"
19384 msgstr "Evet"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19392 msgid "No"
19393 msgstr "Hayır"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Enter new branch name"
19398 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19405 msgstr ""
19406 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19407 "\n"
19408 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19411 #, fuzzy
19412 msgid "&Merge"
19413 msgstr "Büyük:"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Renaming failed"
19418 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19421 #, fuzzy
19422 msgid "The branch could not be renamed."
19423 msgstr "%1$s okunamadı."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19426 msgid "Merge Changes"
19427 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Change by %1$s\n"
19433 "\n"
19434 msgstr ""
19435 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19436 "\n"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19439 #, c-format
19440 msgid "Change made at %1$s\n"
19441 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19448 msgid "No change"
19449 msgstr "Aynı kalsın"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19452 msgid "Small Caps"
19453 msgstr "Küçük Başlıklar"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19461 msgid "Reset"
19462 msgstr "Sıfırla"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19465 msgid "Underbar"
19466 msgstr "Altçizgi"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Double underbar"
19471 msgstr "Çift kutu"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Wavy underbar"
19476 msgstr "Altçizgi"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Strikeout"
19481 msgstr "Sokak"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19484 msgid "Noun"
19485 msgstr "Ad"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19488 msgid "No color"
19489 msgstr "Renksiz"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19492 msgid "Black"
19493 msgstr "Siyah"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19496 msgid "White"
19497 msgstr "Beyaz"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19500 msgid "Red"
19501 msgstr "Kırmızı"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19504 msgid "Green"
19505 msgstr "Yeşil"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19508 msgid "Blue"
19509 msgstr "Mavi"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19512 msgid "Cyan"
19513 msgstr "Cam göbeği"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19516 msgid "Magenta"
19517 msgstr "Macenta"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19520 msgid "Yellow"
19521 msgstr "Sarı"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19524 msgid "Text Style"
19525 msgstr "Metin Stili"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19528 msgid "Keys"
19529 msgstr "Anahtarlar"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19532 msgid "LinkBack PDF"
19533 msgstr "LinkBack PDF"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19536 msgid "PDF"
19537 msgstr "PDF"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19540 msgid "pasted"
19541 msgstr "yapıştırıldı"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19544 #, c-format
19545 msgid "%1$s Files"
19546 msgstr "%1$s Dosya"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19549 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19550 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19556 msgid "Canceled."
19557 msgstr "Vazgeçildi."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19560 msgid "Overwrite external file?"
19561 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19564 #, c-format
19565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19566 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19569 #, fuzzy
19570 msgid "List of previous commands"
19571 msgstr "Önceki komut"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19574 msgid "Next command"
19575 msgstr "Sonraki komut"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19578 msgid "Compare LyX files"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Select document"
19584 msgstr "Ana belgeyi seç"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19590 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19595 msgid "Error"
19596 msgstr "Hata"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Error while comparing documents."
19601 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Aborted"
19606 msgstr "aktarıldı."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Finished"
19611 msgstr "Fince"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Aborting process..."
19616 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19619 #, fuzzy
19620 msgid "differences"
19621 msgstr "Referanslar"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19624 msgid "big[[delimiter size]]"
19625 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19628 msgid "Big[[delimiter size]]"
19629 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19633 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19637 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19640 msgid "Math Delimiter"
19641 msgstr "Matematik Ayraç"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19645 msgid "(None)"
19646 msgstr "(Yok)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19649 msgid "Variable"
19650 msgstr "Değişken"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19653 msgid "Computer Modern Roman"
19654 msgstr "Computer Modern Roman"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19657 msgid "Latin Modern Roman"
19658 msgstr "Latin Modern Roman"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19661 msgid "AE (Almost European)"
19662 msgstr "AE (Almost European)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19665 msgid "Times Roman"
19666 msgstr "Times Roman"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19669 msgid "Palatino"
19670 msgstr "Palatino"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19673 msgid "Bitstream Charter"
19674 msgstr "Bitstream Charter"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19677 msgid "New Century Schoolbook"
19678 msgstr "New Century Schoolbook"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19681 msgid "Bookman"
19682 msgstr "Bookman"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19685 msgid "Utopia"
19686 msgstr "Utopia"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19689 msgid "Bera Serif"
19690 msgstr "Bera Serif"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19693 msgid "Concrete Roman"
19694 msgstr "Concrete Roman"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19697 msgid "Zapf Chancery"
19698 msgstr "Zapf Chancery"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19701 msgid "Computer Modern Sans"
19702 msgstr "Computer Modern Sans"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19705 msgid "Latin Modern Sans"
19706 msgstr "Latin Modern Sans"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 msgid "Helvetica"
19710 msgstr "Helvetica"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19713 msgid "Avant Garde"
19714 msgstr "Avant Garde"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19717 msgid "Bera Sans"
19718 msgstr "Bera Sans"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19721 msgid "CM Bright"
19722 msgstr "CM Bright"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19725 msgid "Computer Modern Typewriter"
19726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19729 msgid "Latin Modern Typewriter"
19730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19733 msgid "Courier"
19734 msgstr "Courier"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19737 msgid "Bera Mono"
19738 msgstr "Bera Mono"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19741 msgid "LuxiMono"
19742 msgstr "LuxiMono"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19745 msgid "CM Typewriter Light"
19746 msgstr "CM Typewriter Light"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19749 msgid "Page"
19750 msgstr "Sayfa"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19753 msgid "Module not found!"
19754 msgstr "Modül bulunamadı!"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19757 msgid "Document Settings"
19758 msgstr "Belge Ayarları"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19762 msgid "Child Document"
19763 msgstr "Alt Belge"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Include to Output"
19768 msgstr "date (çıktı)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19771 msgid "10"
19772 msgstr "10"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19775 msgid "11"
19776 msgstr "11"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19779 msgid "12"
19780 msgstr "12"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19783 msgid "None (no fontenc)"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19787 msgid "empty"
19788 msgstr "boş"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19791 msgid "plain"
19792 msgstr "sade"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19795 msgid "headings"
19796 msgstr "başlıklar"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19799 msgid "fancy"
19800 msgstr "süslü"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19803 msgid "B3"
19804 msgstr "B3"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19807 msgid "B4"
19808 msgstr "B4"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19811 msgid "Language Default (no inputenc)"
19812 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19815 msgid "``text''"
19816 msgstr "``metin''"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19819 msgid "''text''"
19820 msgstr "''metin''"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19823 msgid ",,text``"
19824 msgstr ",,metin``"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19827 msgid ",,text''"
19828 msgstr ",,metin''"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19831 msgid "<<text>>"
19832 msgstr "<<metin>>"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19835 msgid ">>text<<"
19836 msgstr ">>metin<<"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19839 msgid "Numbered"
19840 msgstr "Numaralı"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19843 msgid "Appears in TOC"
19844 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19847 msgid "Author-year"
19848 msgstr "Yazar-yıl"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19851 msgid "Numerical"
19852 msgstr "Sayısal"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19855 #, c-format
19856 msgid "Unavailable: %1$s"
19857 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19863 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19868 msgid "Document Class"
19869 msgstr "Belge Sınıfı"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19875 msgid "Child Documents"
19876 msgstr "Alt Belgeler"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19879 msgid "Modules"
19880 msgstr "Modüller"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19883 msgid "Text Layout"
19884 msgstr "Metin Yerleşimi"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19887 msgid "Page Margins"
19888 msgstr "Kenar Boşlukları"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19891 msgid "Numbering & TOC"
19892 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Indexes"
19897 msgstr "indeks"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19900 msgid "PDF Properties"
19901 msgstr "PDF Özellikleri"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19904 msgid "Math Options"
19905 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19908 msgid "Float Placement"
19909 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19912 msgid "Bullets"
19913 msgstr "Madde imleri"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19916 msgid "Branches"
19917 msgstr "Dallar"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19921 msgid "LaTeX Preamble"
19922 msgstr "LaTeX Önsözü"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19927 msgid " (not installed)"
19928 msgstr " (yüklü değil)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19931 msgid "Layouts|#o#O"
19932 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19935 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19936 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19940 msgid "Local layout file"
19941 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19944 msgid ""
19945 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19946 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19947 "document may not work with this layout if you do not\n"
19948 "keep the layout file in the document directory."
19949 msgstr ""
19950 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19951 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19952 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19953 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19956 msgid "&Set Layout"
19957 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19960 msgid "Unable to read local layout file."
19961 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19964 msgid "Select master document"
19965 msgstr "Ana belgeyi seç"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19969 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19973 msgid "Unapplied changes"
19974 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19978 msgid ""
19979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19981 msgstr ""
19982 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19983 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19987 msgid "&Dismiss"
19988 msgstr "&Kaybol"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19992 msgid "Unable to set document class."
19993 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19996 #, c-format
19997 msgid "%1$s, %2$s"
19998 msgstr "%1$s, %2$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20001 #, c-format
20002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20003 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20006 msgid "Module provided by document class."
20007 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20010 #, c-format
20011 msgid "Package(s) required: %1$s."
20012 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20015 msgid "or"
20016 msgstr "veya"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20019 #, c-format
20020 msgid "Module required: %1$s."
20021 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20024 #, c-format
20025 msgid "Modules excluded: %1$s."
20026 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20029 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20030 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20033 msgid "[No options predefined]"
20034 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20037 msgid "Can't set layout!"
20038 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20041 #, c-format
20042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20043 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20046 msgid "Not Found"
20047 msgstr "Bulunamadı"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20050 msgid "Assigned master does not include this file"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "You must include this file in the document\n"
20057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20058 "feature."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Could not load master"
20064 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid ""
20069 "The master document '%1$s'\n"
20070 "could not be loaded."
20071 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20074 msgid "Error List"
20075 msgstr "Hata Listesi"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20078 #, c-format
20079 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20080 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20083 msgid "Top left"
20084 msgstr "Üst sol"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Bottom left"
20088 msgstr "Alt sol"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20091 msgid "Baseline left"
20092 msgstr "Taban sol"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20095 msgid "Top center"
20096 msgstr "Üst orta"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20099 msgid "Bottom center"
20100 msgstr "Alt orta"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20103 msgid "Baseline center"
20104 msgstr "Taban orta"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20107 msgid "Top right"
20108 msgstr "Üst sağ"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20111 msgid "Bottom right"
20112 msgstr "Alt sağ"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20115 msgid "Baseline right"
20116 msgstr "Taban sağ"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20119 msgid "External Material"
20120 msgstr "Harici Materyal"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20123 msgid "Scale%"
20124 msgstr "Ölçek%"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20127 msgid "Select external file"
20128 msgstr "Harici dosya seçin"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20131 #, fuzzy
20132 msgid "automatically"
20133 msgstr "Otomatik yardım"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20136 msgid "Graphics"
20137 msgstr "Grafik"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20140 msgid "Dissolve previous group?"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20153 #, c-format
20154 msgid "Stick with group '%1$s'"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20158 #, c-format
20159 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20166 "the group will be dissolved,\n"
20167 "because this graphic was its only member.\n"
20168 "How do you want to proceed?"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20172 #, c-format
20173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20177 msgid "Enter unique group name:"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Group already defined!"
20183 msgstr "Eylem tanımsız!"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20186 #, c-format
20187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20191 msgid "bp"
20192 msgstr "bp"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20195 msgid "cm"
20196 msgstr "cm"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20199 msgid "mm"
20200 msgstr "mm"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20203 msgid "Select graphics file"
20204 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 msgid "Clipart|#C#c"
20208 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20211 msgid "Horizontal Space Settings"
20212 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20215 msgid ""
20216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20219 msgstr ""
20220 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20221 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20224 msgid "Thin space"
20225 msgstr "İnce boşluk"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Medium space"
20230 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Thick space"
20235 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20238 msgid "Negative thin space"
20239 msgstr "Negatif ince boşluk"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Negative medium space"
20244 msgstr "Negatif ince boşluk"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Negative thick space"
20249 msgstr "Negatif ince boşluk"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20253 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20256 msgid "Quad (1 em)"
20257 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20260 msgid "Double Quad (2 em)"
20261 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20264 msgid "Inter-word space"
20265 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20268 msgid "Horizontal Fill"
20269 msgstr "Yatay Doldur"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20272 msgid "Hyperlink"
20273 msgstr "Bağlantı"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20278 msgid ""
20279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Index Entry Settings"
20293 msgstr "İndeks Girişi"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Label Color"
20298 msgstr "Renkli"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Cannot remove standard index"
20303 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20306 #, fuzzy
20307 msgid "The default index cannot be removed."
20308 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Enter new index name"
20313 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20316 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20320 msgid "unknown"
20321 msgstr "bilinmiyor"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20324 msgid "shortcut"
20325 msgstr "kısayol"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 msgid "shortcuts"
20329 msgstr "kısayollar"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgid "lyxrc"
20333 msgstr "lyxrc"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgid "package"
20337 msgstr "paket"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20340 msgid "textclass"
20341 msgstr "metinsınıfı"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20344 msgid "menu"
20345 msgstr "menü"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20348 msgid "icon"
20349 msgstr "simge"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20352 msgid "buffer"
20353 msgstr "tampon"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20356 msgid "Shift-"
20357 msgstr "Shift-"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20360 msgid "Control-"
20361 msgstr "Kontrol-"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20364 msgid "Option-"
20365 msgstr "Seçenek-"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20368 msgid "Command-"
20369 msgstr "Komut-"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20372 msgid "Label"
20373 msgstr "Etiket"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20376 msgid "No language"
20377 msgstr "Dil yok"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20380 msgid "Program Listing Settings"
20381 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20384 msgid "No dialect"
20385 msgstr "Diyalekt yok"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20388 msgid "LaTeX Log"
20389 msgstr "LaTeX Kaydı"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Literate"
20394 msgstr "Edebiyat"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20397 #, fuzzy
20398 msgid "LyX2LyX"
20399 msgstr "LyX"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20402 msgid "Literate Programming Build Log"
20403 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20406 msgid "lyx2lyx Error Log"
20407 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20410 msgid "Version Control Log"
20411 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20420 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20424 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20427 msgid "No version control log file found."
20428 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20431 msgid "Math Matrix"
20432 msgstr "Matematik Matrisi"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20435 msgid "Nomenclature"
20436 msgstr "Terminoloji"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20439 msgid "Note Settings"
20440 msgstr "Not Ayarları"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20443 msgid "Paragraph Settings"
20444 msgstr "Paragraf Ayarları"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20447 msgid ""
20448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20450 "\n"
20451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20452 "the items is used."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Phantom Settings"
20458 msgstr "&Temel Ayarlar"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20461 msgid "System files|#S#s"
20462 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20465 msgid "User files|#U#u"
20466 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20469 msgid "Look & Feel"
20470 msgstr "Görünüm"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20473 msgid "Language Settings"
20474 msgstr "Dil Ayarları"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20477 msgid "File Handling"
20478 msgstr "Dosya Yönetimi"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20481 msgid "Date format"
20482 msgstr "Tarih biçimi"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20485 msgid "Keyboard/Mouse"
20486 msgstr "Klavye/Fare"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20489 msgid "Input Completion"
20490 msgstr "Girdi Tamamlama"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Co&mmand:"
20496 msgstr "&Komut:"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20499 msgid "Screen fonts"
20500 msgstr "Ekran fontları"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20503 msgid "Colors"
20504 msgstr "Renkler"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20507 msgid "Paths"
20508 msgstr "Yollar"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20511 msgid "Select directory for example files"
20512 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20515 msgid "Select a document templates directory"
20516 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20519 msgid "Select a temporary directory"
20520 msgstr "Geçici dizin seçin"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20523 msgid "Select a backups directory"
20524 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20527 msgid "Select a document directory"
20528 msgstr "Belge dizini seçin"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20531 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20537 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20541 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20545 msgid "Spellchecker"
20546 msgstr "Yazım denetimi"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20549 msgid "aspell"
20550 msgstr "aspell"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20553 #, fuzzy
20554 msgid "enchant"
20555 msgstr "hat"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20558 #, fuzzy
20559 msgid "hunspell"
20560 msgstr "hspell"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20563 msgid "Converters"
20564 msgstr "Çeviriciler"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20567 msgid "File formats"
20568 msgstr "Dosya biçimleri"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20571 msgid "Format in use"
20572 msgstr "Kullanılan biçim"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20576 msgstr ""
20577 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20578 "silin."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20581 msgid "LyX needs to be restarted!"
20582 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20585 msgid ""
20586 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20587 "restart."
20588 msgstr ""
20589 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20592 msgid "Printer"
20593 msgstr "Yazıcı"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20596 msgid "User interface"
20597 msgstr "Arayüz"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20600 msgid "Control"
20601 msgstr "Kontrol"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20604 msgid "Shortcuts"
20605 msgstr "Kısayollar"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20608 msgid "Function"
20609 msgstr "Fonksiyon"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20612 msgid "Shortcut"
20613 msgstr "Kısayol"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20617 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20620 msgid "Mathematical Symbols"
20621 msgstr "Matematiksel Semboller"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20624 msgid "Document and Window"
20625 msgstr "Belge ve Pencere"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20629 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20632 msgid "System and Miscellaneous"
20633 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20636 msgid "Res&tore"
20637 msgstr "&Geri yükle"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20642 msgid "Failed to create shortcut"
20643 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20646 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20647 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20650 msgid "Invalid or empty key sequence"
20651 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20657 "%2$s"
20658 msgstr ""
20659 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20660 "%2$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20666 "%2$s\n"
20667 "You need to remove that binding before creating a new one."
20668 msgstr ""
20669 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20670 "%2$s\n"
20671 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20678 msgid "Identity"
20679 msgstr "Kimlik"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Klavye haritası seçin"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Dosyaya yazdır"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Nomenclature settings"
20720 msgstr "Terminoloji"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Longest label width"
20725 msgstr "&En uzun etiket"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Index Settings"
20730 msgstr "Kutu Ayarları"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20733 #, fuzzy
20734 msgid "<All indexes>"
20735 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Progress/Debug Messages"
20740 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Debug Level"
20745 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Set"
20750 msgstr "&Seç"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20753 msgid "Cross-reference"
20754 msgstr "Çapraz referans"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20757 msgid "&Go Back"
20758 msgstr "&Geri git"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20761 msgid "Jump back"
20762 msgstr "Geri git"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20765 msgid "Jump to label"
20766 msgstr "Etikete git"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20769 msgid "<No prefix>"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20773 msgid "Find and Replace"
20774 msgstr "Bul ve Değiştir"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20777 msgid "Send Document to Command"
20778 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20781 msgid "Show File"
20782 msgstr "Dosya Göster"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20785 msgid "Error -> Cannot load file!"
20786 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20789 #, c-format
20790 msgid "%1$d words checked."
20791 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20794 msgid "One word checked."
20795 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20798 msgid "Spelling check completed"
20799 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20802 msgid "Basic Latin"
20803 msgstr "Temel Latince"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20806 msgid "Latin-1 Supplement"
20807 msgstr "Latin-1 Supplement"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20810 msgid "Latin Extended-A"
20811 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20814 msgid "Latin Extended-B"
20815 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20818 msgid "IPA Extensions"
20819 msgstr "IPA Uzantıları"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20822 msgid "Spacing Modifier Letters"
20823 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20826 msgid "Combining Diacritical Marks"
20827 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20830 msgid "Cyrillic"
20831 msgstr "Kirilik"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20834 msgid "Arabic"
20835 msgstr "Arapça"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20838 msgid "Devanagari"
20839 msgstr "Devanagari"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20842 msgid "Bengali"
20843 msgstr "Bengali"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20846 msgid "Gurmukhi"
20847 msgstr "Gurmukhi"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20850 msgid "Gujarati"
20851 msgstr "Gujarati"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20854 msgid "Oriya"
20855 msgstr "Oriya"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20858 msgid "Tamil"
20859 msgstr "Tamil"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20862 msgid "Telugu"
20863 msgstr "Telugu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20866 msgid "Kannada"
20867 msgstr "Kanada"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20870 msgid "Malayalam"
20871 msgstr "Malayalam"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20874 msgid "Lao"
20875 msgstr "Lao"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20878 msgid "Tibetan"
20879 msgstr "Tibetan"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20882 msgid "Georgian"
20883 msgstr "Gürcüce"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20886 msgid "Hangul Jamo"
20887 msgstr "Hangul Jamo"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20890 msgid "Phonetic Extensions"
20891 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20894 msgid "Latin Extended Additional"
20895 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20898 msgid "Greek Extended"
20899 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20902 msgid "General Punctuation"
20903 msgstr "Genel Noktalama"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20906 msgid "Superscripts and Subscripts"
20907 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20910 msgid "Currency Symbols"
20911 msgstr "Kur Sembolleri"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20915 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20918 msgid "Letterlike Symbols"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20922 msgid "Number Forms"
20923 msgstr "Sayı Formları"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20926 msgid "Mathematical Operators"
20927 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20930 msgid "Miscellaneous Technical"
20931 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20934 msgid "Control Pictures"
20935 msgstr "Kontrol Resimleri"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20938 msgid "Optical Character Recognition"
20939 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20943 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20946 msgid "Box Drawing"
20947 msgstr "Kutu Çizimleri"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20950 msgid "Block Elements"
20951 msgstr "Blok Elementler"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20954 msgid "Geometric Shapes"
20955 msgstr "Geometrik Şekiller"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20958 msgid "Miscellaneous Symbols"
20959 msgstr "Çeşitli Semboller"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20962 msgid "Dingbats"
20963 msgstr "Dingbats"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20967 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20971 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20974 msgid "Hiragana"
20975 msgstr "Hiragana"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20978 msgid "Katakana"
20979 msgstr "Katakana"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20982 msgid "Bopomofo"
20983 msgstr "Bopomofo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20987 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20990 msgid "Kanbun"
20991 msgstr "Kanbun"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20995 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20998 msgid "CJK Compatibility"
20999 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21002 msgid "CJK Unified Ideographs"
21003 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21006 msgid "Hangul Syllables"
21007 msgstr "Korece Heceleri"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21010 msgid "High Surrogates"
21011 msgstr "Üst Vekiller"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21014 msgid "Private Use High Surrogates"
21015 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21018 msgid "Low Surrogates"
21019 msgstr "Alt Vekiller"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21022 msgid "Private Use Area"
21023 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21027 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21031 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21035 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21038 msgid "Combining Half Marks"
21039 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21042 msgid "CJK Compatibility Forms"
21043 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21046 msgid "Small Form Variants"
21047 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21051 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21055 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21058 msgid "Specials"
21059 msgstr "Özeller"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21062 msgid "Linear B Syllabary"
21063 msgstr "Lineer B Syllabary"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21066 msgid "Linear B Ideograms"
21067 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21070 msgid "Aegean Numbers"
21071 msgstr "Aegean Sayıları"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21074 msgid "Ancient Greek Numbers"
21075 msgstr "Numara"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21078 msgid "Old Italic"
21079 msgstr "Eski İtalik"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21082 msgid "Gothic"
21083 msgstr "Gothik"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21086 msgid "Ugaritic"
21087 msgstr "Ugaritic"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21090 msgid "Old Persian"
21091 msgstr "Eski Farsça"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21094 msgid "Deseret"
21095 msgstr "Deseret"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21098 msgid "Shavian"
21099 msgstr "Shavian"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21102 msgid "Osmanya"
21103 msgstr "Osmanya"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21106 msgid "Cypriot Syllabary"
21107 msgstr "Cypriot Syllabary"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21110 msgid "Kharoshthi"
21111 msgstr "Kharoshthi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21115 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21118 msgid "Musical Symbols"
21119 msgstr "Müzik Sembolleri"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21123 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21127 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21131 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21135 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21139 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21142 msgid "Tags"
21143 msgstr "Etiketler"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21146 msgid "Variation Selectors Supplement"
21147 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21150 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21151 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21154 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21155 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21158 msgid "Character: "
21159 msgstr "Karakter: "
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21162 msgid "Code Point: "
21163 msgstr "Kod Noktası: "
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21166 msgid "Symbols"
21167 msgstr "Semboller"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21170 msgid "Table Settings"
21171 msgstr "Tablo Ayarları"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21174 msgid "Insert Table"
21175 msgstr "Tablo ekle"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21178 msgid "TeX Information"
21179 msgstr "TeX Bilgisi"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21182 msgid "No thesaurus available for this language!"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21186 msgid "Outline"
21187 msgstr "Anahat"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21190 msgid "auto"
21191 msgstr "otomatik"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21194 msgid "off"
21195 msgstr "kapalı"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21198 #, c-format
21199 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21200 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21203 msgid "Vertical Space Settings"
21204 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21207 msgid "version "
21208 msgstr "sürüm "
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21211 msgid "unknown version"
21212 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21215 msgid "Small-sized icons"
21216 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21219 msgid "Normal-sized icons"
21220 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21223 msgid "Big-sized icons"
21224 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21227 msgid "Welcome to LyX!"
21228 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Automatic save failed!"
21233 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Automatic save done."
21238 msgstr "Otomatik güncelle"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21241 msgid "Command not allowed without any document open"
21242 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21245 #, c-format
21246 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21247 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21250 msgid "Select template file"
21251 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21254 msgid "Templates|#T#t"
21255 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21258 msgid "Document not loaded."
21259 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21262 msgid "Select document to open"
21263 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21267 msgid "Examples|#E#e"
21268 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21271 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21272 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21275 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21276 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21279 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21280 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21283 #, fuzzy
21284 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21285 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21290 msgid "Invalid filename"
21291 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21294 #, fuzzy, c-format
21295 msgid ""
21296 "The directory in the given path\n"
21297 "%1$s\n"
21298 "does not exist."
21299 msgstr ""
21300 "Verilen yoldaki dizin\n"
21301 "%1$s\n"
21302 "mevcut değil."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21305 #, c-format
21306 msgid "Opening document %1$s..."
21307 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21310 #, c-format
21311 msgid "Document %1$s opened."
21312 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21315 msgid "Version control detected."
21316 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21319 #, c-format
21320 msgid "Could not open document %1$s"
21321 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21324 msgid "Couldn't import file"
21325 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21328 #, c-format
21329 msgid "No information for importing the format %1$s."
21330 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21333 #, c-format
21334 msgid "Select %1$s file to import"
21335 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "The document %1$s already exists.\n"
21341 "\n"
21342 "Do you want to overwrite that document?"
21343 msgstr ""
21344 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21345 "\n"
21346 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21349 msgid "Overwrite document?"
21350 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21353 #, c-format
21354 msgid "Importing %1$s..."
21355 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21358 msgid "imported."
21359 msgstr "aktarıldı."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21362 msgid "file not imported!"
21363 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21366 #, fuzzy
21367 msgid "newfile"
21368 msgstr "Dosya ekle"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21371 msgid "Select LyX document to insert"
21372 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Absolute filename expected."
21377 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21380 msgid "Select file to insert"
21381 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21384 #, fuzzy
21385 msgid "All Files (*)"
21386 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21389 msgid "Choose a filename to save document as"
21390 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21393 msgid "&Rename"
21394 msgstr "&Yeniden adlandır"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "The document %1$s could not be saved.\n"
21400 "\n"
21401 "Do you want to rename the document and try again?"
21402 msgstr ""
21403 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21404 "\n"
21405 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21408 msgid "Rename and save?"
21409 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21412 msgid "&Retry"
21413 msgstr "&Tekrar Dene"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21416 #, fuzzy, c-format
21417 msgid ""
21418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21419 "\n"
21420 "Do you want to save the document?"
21421 msgstr ""
21422 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21423 "\n"
21424 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Save new document?"
21429 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21435 "\n"
21436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21437 msgstr ""
21438 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21439 "\n"
21440 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21443 msgid "Save changed document?"
21444 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21447 msgid "&Discard"
21448 msgstr "&Unut"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21454 "\n"
21455 "Do you want to save the document?"
21456 msgstr ""
21457 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21458 "\n"
21459 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21462 #, fuzzy, c-format
21463 msgid ""
21464 "Document \n"
21465 "%1$s\n"
21466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21467 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Reload externally changed document?"
21472 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21475 msgid "Error when setting the locking property."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21479 msgid "Directory is not accessible."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21483 #, c-format
21484 msgid "Opening child document %1$s..."
21485 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21488 #, fuzzy, c-format
21489 msgid "Successful export to format: %1$s"
21490 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21493 #, fuzzy, c-format
21494 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21495 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21498 #, c-format
21499 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21503 #, fuzzy, c-format
21504 msgid "Error previewing format: %1$s"
21505 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Exporting ..."
21510 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Previewing ..."
21515 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Document not loaded"
21520 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21526 "version of the document %1$s?"
21527 msgstr ""
21528 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21529 "istediğinizden emin misiniz?"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21532 msgid "Revert to saved document?"
21533 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21536 msgid "Saving all documents..."
21537 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21540 msgid "All documents saved."
21541 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21544 #, c-format
21545 msgid "%1$s unknown command!"
21546 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21550 msgid "LaTeX Source"
21551 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21554 msgid "DocBook Source"
21555 msgstr "DocBook Kaynağı"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21558 msgid "Literate Source"
21559 msgstr "Yazın Kaynağı"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21562 msgid " (version control)"
21563 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21566 #, fuzzy
21567 msgid " (version control, locking)"
21568 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21571 msgid " (changed)"
21572 msgstr " (değişti)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21579 msgid "Close File"
21580 msgstr "Dosyayı Kapat"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21583 msgid "Hide tab"
21584 msgstr "Sekmeyi gizle"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21587 msgid "Close tab"
21588 msgstr "Sekmeyi kapat"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21599 #, c-format
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21601 msgstr ""
21602 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21609 msgid " (unknown)"
21610 msgstr " (bilinmiyor)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21613 msgid "No Group"
21614 msgstr "Grup Yok"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Add to personal dictionary|c"
21623 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Ignore all|I"
21628 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Language ...|L"
21633 msgstr "Dil"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Language|L"
21638 msgstr "Dil"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21641 #, fuzzy
21642 msgid "More Languages ..."
21643 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Invisible"
21648 msgstr "GörünmezMetin"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21651 #, fuzzy
21652 msgid "<No Documents Open>"
21653 msgstr "Açık belge yok!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21656 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21660 #, fuzzy
21661 msgid "View (Other Formats)|F"
21662 msgstr "Diğer font ayarları"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Update (Other Formats)|p"
21667 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21670 #, fuzzy, c-format
21671 msgid "View [%1$s]|V"
21672 msgstr "&Göster"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21675 #, fuzzy, c-format
21676 msgid "Update [%1$s]|U"
21677 msgstr "&Güncelle"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21680 #, fuzzy
21681 msgid "No Custom Insets Defined!"
21682 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21685 #, fuzzy
21686 msgid "<No Document Open>"
21687 msgstr "Açık belge yok!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21690 msgid "Master Document"
21691 msgstr "Ana Belge"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21694 msgid "Open Navigator..."
21695 msgstr "Gezgini Aç..."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21698 msgid "Other Lists"
21699 msgstr "Diğer Listeler"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21702 #, fuzzy
21703 msgid "<Empty Table of Contents>"
21704 msgstr "İçindekiler"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21707 msgid "Other Toolbars"
21708 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21711 #, fuzzy
21712 msgid "No Branches Set for Document!"
21713 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21716 msgid "Index Entry|d"
21717 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21721 msgid "Index Entry"
21722 msgstr "İndeks Girişi"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21725 msgid "No Citation in Scope!"
21726 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21729 #, fuzzy
21730 msgid "No Action Defined!"
21731 msgstr "Eylem tanımsız!"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21734 #, fuzzy, c-format
21735 msgid "Export %1$s"
21736 msgstr "Font: %1$s"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21739 #, fuzzy, c-format
21740 msgid "Import %1$s"
21741 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21744 #, fuzzy, c-format
21745 msgid "Update %1$s"
21746 msgstr "&Güncelle"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "View %1$s"
21751 msgstr "&Göster"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21754 msgid "space"
21755 msgstr "boşluk"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21758 msgid ""
21759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21760 "characters:\n"
21761 msgstr ""
21762 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21765 msgid "Could not update TeX information"
21766 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21769 #, fuzzy, c-format
21770 msgid "The script `%1$s' failed."
21771 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21774 msgid "All Files "
21775 msgstr "Tüm dosyalar "
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21779 msgid "Table of Contents"
21780 msgstr "İçindekiler"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21783 msgid "List of Graphics"
21784 msgstr "Grafik Listesi"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21787 msgid "List of Equations"
21788 msgstr "Denklem Listesi"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21791 msgid "List of Footnotes"
21792 msgstr "Dipnot Listesi"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21795 msgid "List of Listings"
21796 msgstr "Listeleme Listesi"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21799 msgid "List of Indexes"
21800 msgstr "İndeks Listesi"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21803 msgid "List of Marginal notes"
21804 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21807 msgid "List of Notes"
21808 msgstr "Not Listesi"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21811 msgid "List of Citations"
21812 msgstr "Alıntı Listesi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21815 msgid "Labels and References"
21816 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21819 msgid "List of Branches"
21820 msgstr "Dal Listesi"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21823 msgid "List of Changes"
21824 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21825
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21828 msgid ""
21829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21830 "file through LaTeX: "
21831 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21832
21833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21834 msgid "Keys must be unique!"
21835 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21836
21837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The key %1$s already exists,\n"
21841 "it will be changed to %2$s."
21842 msgstr ""
21843 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21844 "%2$s olarak değiştirilecek."
21845
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21850 "If you proceed, all of them will be opened."
21851 msgstr ""
21852 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21853 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21854
21855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21856 msgid "Open Databases?"
21857 msgstr "Açık Veritabanları?"
21858
21859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21860 msgid "&Proceed"
21861 msgstr "&İlerle"
21862
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21865 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21866
21867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21868 msgid "Databases:"
21869 msgstr "Veritabanları:"
21870
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21872 msgid "Style File:"
21873 msgstr "Stil Dosyası:"
21874
21875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21876 msgid "Lists:"
21877 msgstr "Listeler:"
21878
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21880 msgid "included in TOC"
21881 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21882
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21884 msgid "Export Warning!"
21885 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21886
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21888 msgid ""
21889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21890 "BibTeX will be unable to find them."
21891 msgstr ""
21892 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21893 "BibTeX bunları bulamayacak."
21894
21895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21896 msgid ""
21897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21898 "BibTeX will be unable to find it."
21899 msgstr ""
21900 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21901 "BibTeX bunu bulamayacak."
21902
21903 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21904 msgid "simple frame"
21905 msgstr "basit çerçeve"
21906
21907 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21908 msgid "frameless"
21909 msgstr "çerçevesiz"
21910
21911 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21912 msgid "simple frame, page breaks"
21913 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21914
21915 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21916 msgid "oval, thin"
21917 msgstr "oval, ince"
21918
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21920 msgid "oval, thick"
21921 msgstr "oval, kalın"
21922
21923 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21924 msgid "drop shadow"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21928 msgid "shaded background"
21929 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21930
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21932 msgid "double frame"
21933 msgstr "çift çerçeve"
21934
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21936 #, c-format
21937 msgid "%1$s (%2$s)"
21938 msgstr "%1$s (%2$s)"
21939
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21941 #, c-format
21942 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21943 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21944
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21946 #, fuzzy
21947 msgid "active"
21948 msgstr "acute"
21949
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21951 msgid "non-active"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21957 msgstr "%1$s, %2$s"
21958
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21960 msgid "Branch: "
21961 msgstr "Dal: "
21962
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21964 msgid "Branch (child only): "
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Branch (undefined): "
21970 msgstr "tanımsız"
21971
21972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21973 msgid "Undef: "
21974 msgstr "Tanımsız: "
21975
21976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21977 msgid "branch"
21978 msgstr "dal"
21979
21980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21981 #, c-format
21982 msgid "Sub-%1$s"
21983 msgstr "Alt-%1$s"
21984
21985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21986 #, fuzzy
21987 msgid "No bibliography defined!"
21988 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21989
21990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21991 #, fuzzy
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21994
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21996 msgid "not cited"
21997 msgstr "alıntılanmamış"
21998
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr " LaTeX Komutu: "
22002
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22006
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22010
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22014
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22018
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22022
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22027
22028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22029 #, c-format
22030 msgid "External template %1$s is not installed"
22031 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22032
22033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22034 msgid "float: "
22035 msgstr "yüzen: "
22036
22037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22038 msgid "float"
22039 msgstr "yüzen"
22040
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22042 msgid "subfloat: "
22043 msgstr "altyüzen: "
22044
22045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22046 msgid " (sideways)"
22047 msgstr "(çifttaraflı)"
22048
22049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22051 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22052
22053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22054 #, c-format
22055 msgid "List of %1$s"
22056 msgstr "%1$s Listesi"
22057
22058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22059 msgid "footnote"
22060 msgstr "dipnot"
22061
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "Could not copy the file\n"
22066 "%1$s\n"
22067 "into the temporary directory."
22068 msgstr ""
22069 "%1$s dosyası\n"
22070 "geçici dizine\n"
22071 "kopyalanamadı."
22072
22073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22074 #, c-format
22075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22076 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22077
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22079 #, c-format
22080 msgid "Graphics file: %1$s"
22081 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22082
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22084 msgid "Verbatim Input"
22085 msgstr "Tam Girdi"
22086
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22088 msgid "Verbatim Input*"
22089 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22090
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Include (excluded)"
22094 msgstr "Dosya ekle"
22095
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22098 msgid "Recursive input"
22099 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22100
22101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22103 #, c-format
22104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22105 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22106
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Included file `%1$s'\n"
22111 "has textclass `%2$s'\n"
22112 "while parent file has textclass `%3$s'."
22113 msgstr ""
22114 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22115 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22116 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22117
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22119 msgid "Different textclasses"
22120 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22121
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Included file `%1$s'\n"
22126 "uses module `%2$s'\n"
22127 "which is not used in parent file."
22128 msgstr ""
22129 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22130 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22131 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22132
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22134 msgid "Module not found"
22135 msgstr "Modül bulunamadı"
22136
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22138 msgid "Unsupported Inclusion"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22145 "Offending file:\n"
22146 "%1$s"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22150 msgid "Index sorting failed"
22151 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22152
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22159 "explained in the User Guide."
22160 msgstr ""
22161 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22162 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22163 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22164 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22165
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22167 #, fuzzy
22168 msgid "unknown type!"
22169 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22170
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Unknown index type!"
22174 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22175
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22177 #, fuzzy
22178 msgid "All indices"
22179 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22180
22181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22182 #, fuzzy
22183 msgid "subindex"
22184 msgstr "indeks"
22185
22186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22187 #, c-format
22188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22189 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22190
22191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22193 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22194
22195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22196 msgid "undefined"
22197 msgstr "tanımsız"
22198
22199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22200 msgid "yes"
22201 msgstr "evet"
22202
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22204 msgid "no"
22205 msgstr "hayır"
22206
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22208 msgid "Unknown buffer info"
22209 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22210
22211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22212 msgid "Label names must be unique!"
22213 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22214
22215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The label %1$s already exists,\n"
22219 "it will be changed to %2$s."
22220 msgstr ""
22221 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22222 "%2$s olarak değiştirilecek."
22223
22224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22225 msgid "DUPLICATE: "
22226 msgstr "ÇOĞALT: "
22227
22228 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22229 msgid "no more lstline delimiters available"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22233 msgid "Running out of delimiters"
22234 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22235
22236 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22237 msgid ""
22238 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22239 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22240 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22241 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22242 "must investigate!"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22247 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22248
22249 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The following characters in one of the program listings are\n"
22253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22254 "%1$s."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22258 msgid "A value is expected."
22259 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22260
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22267 msgid "Unbalanced braces!"
22268 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22271 msgid "Please specify true or false."
22272 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22275 msgid "Only true or false is allowed."
22276 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22277
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22279 msgid "Please specify an integer value."
22280 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22283 msgid "An integer is expected."
22284 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22285
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22288 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22289
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22292 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22295 #, c-format
22296 msgid "Please specify one of %1$s."
22297 msgstr "%1$s den birini belirt."
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22300 #, c-format
22301 msgid "Try one of %1$s."
22302 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22305 #, c-format
22306 msgid "I guess you mean %1$s."
22307 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22310 #, c-format
22311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22312 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22315 #, c-format
22316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22320 msgid ""
22321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22322 msgstr ""
22323 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22326 msgid ""
22327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22328 "trblTRBL"
22329 msgstr ""
22330 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22331 "trblTRBL altkümesi"
22332
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22334 msgid ""
22335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22336 "right, bottom left and top left corner."
22337 msgstr ""
22338 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22339 "ya da f = kare)."
22340
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22342 msgid "Enter something like \\color{white}"
22343 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22347 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22350 msgid "auto, last or a number"
22351 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22354 msgid ""
22355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22357 "defining a listing inset)"
22358 msgstr ""
22359 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22360 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22361 "tanımlarken) kullanın."
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22364 msgid ""
22365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22367 "a listing inset)"
22368 msgstr ""
22369 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22370 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22371 "tanımlarken) kullanın."
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22374 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22375 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22378 #, c-format
22379 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22380 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22383 #, c-format
22384 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22385 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22388 #, c-format
22389 msgid "Parameter %1$s: "
22390 msgstr "%1$s parametresi: "
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22393 #, c-format
22394 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22395 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22398 #, c-format
22399 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22400 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22401
22402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22403 msgid "New Page"
22404 msgstr "Yeni Sayfa"
22405
22406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22407 msgid "Clear Page"
22408 msgstr "Sayfayı Temizle"
22409
22410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22411 msgid "Clear Double Page"
22412 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22413
22414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22415 msgid "Nom: "
22416 msgstr "Nom: "
22417
22418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22419 msgid "Nomenclature Symbol: "
22420 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22421
22422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22423 msgid "Description: "
22424 msgstr "Açıklama: "
22425
22426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22427 msgid "Sorting: "
22428 msgstr "Sıralama: "
22429
22430 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22431 msgid "Note[[InsetNote]]"
22432 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22433
22434 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22435 msgid "Greyed out"
22436 msgstr "Gri"
22437
22438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22439 #, fuzzy
22440 msgid "HPhantom"
22441 msgstr "Esperanto"
22442
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22444 #, fuzzy
22445 msgid "VPhantom"
22446 msgstr "Esperanto"
22447
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22449 #, fuzzy
22450 msgid "phantom"
22451 msgstr "Esperanto"
22452
22453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22454 #, fuzzy
22455 msgid "hphantom"
22456 msgstr "Esperanto"
22457
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22459 #, fuzzy
22460 msgid "vphantom"
22461 msgstr "Esperanto"
22462
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22464 #, fuzzy
22465 msgid "elsewhere"
22466 msgstr "Deseret"
22467
22468 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22469 msgid "BROKEN: "
22470 msgstr "KIRIK: "
22471
22472 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22473 msgid "Ref: "
22474 msgstr "Ref: "
22475
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22477 msgid "Equation"
22478 msgstr "Denklem"
22479
22480 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22481 msgid "EqRef: "
22482 msgstr "EqRef: "
22483
22484 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22485 msgid "Page Number"
22486 msgstr "Sayfa Numarası"
22487
22488 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22489 msgid "Page: "
22490 msgstr "Sayfa: "
22491
22492 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22493 msgid "Textual Page Number"
22494 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22495
22496 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22497 msgid "TextPage: "
22498 msgstr "MetinSayfası: "
22499
22500 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22501 msgid "Standard+Textual Page"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22505 msgid "Ref+Text: "
22506 msgstr "Ref+Text: "
22507
22508 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22509 msgid "PrettyRef"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22513 msgid "FormatRef: "
22514 msgstr "FormatRef: "
22515
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22517 msgid "Interword Space"
22518 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22519
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22521 msgid "Protected Space"
22522 msgstr "Korumalı Boşluk"
22523
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22525 msgid "Thin Space"
22526 msgstr "İnce boşluk"
22527
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Medium Space"
22531 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22532
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Thick Space"
22536 msgstr "İnce boşluk"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22539 msgid "Quad Space"
22540 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22543 msgid "QQuad Space"
22544 msgstr "QQuad Space"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22547 msgid "Enspace"
22548 msgstr "Enspace"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22551 msgid "Enskip"
22552 msgstr "Enskip"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22555 msgid "Negative Thin Space"
22556 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Negative Medium Space"
22561 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Negative Thick Space"
22566 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22567
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22569 msgid "Protected Horizontal Fill"
22570 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22571
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22573 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22574 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22577 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22578 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22582 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22586 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22589 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22590 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22593 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22594 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22597 #, c-format
22598 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22599 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22602 #, c-format
22603 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22604 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22607 msgid "Unknown TOC type"
22608 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22609
22610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22611 msgid "Selection size should match clipboard content."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22615 msgid "Vertical Space"
22616 msgstr "Düşey Boşluk"
22617
22618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22619 msgid "wrap: "
22620 msgstr "sar: "
22621
22622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22623 msgid "wrap"
22624 msgstr "sar"
22625
22626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22627 msgid "Not shown."
22628 msgstr "Gösterilmiyor."
22629
22630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22631 msgid "Loading..."
22632 msgstr "Yükleniyor..."
22633
22634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22635 msgid "Converting to loadable format..."
22636 msgstr "Çeviriliyor..."
22637
22638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22639 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22640 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22641
22642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22643 msgid "Scaling etc..."
22644 msgstr "Ölçekleme vs..."
22645
22646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22647 msgid "Ready to display"
22648 msgstr "Gosterime hazir"
22649
22650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22651 msgid "No file found!"
22652 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22653
22654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22655 msgid "Error converting to loadable format"
22656 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22657
22658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22659 msgid "Error loading file into memory"
22660 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22661
22662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22663 msgid "Error generating the pixmap"
22664 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22665
22666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22667 msgid "No image"
22668 msgstr "Resim yok"
22669
22670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22671 msgid "Preview loading"
22672 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22673
22674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22675 msgid "Preview ready"
22676 msgstr "Önizleme hazır"
22677
22678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22679 msgid "Preview failed"
22680 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22681
22682 #: src/lengthcommon.cpp:37
22683 msgid "cc[[unit of measure]]"
22684 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22685
22686 #: src/lengthcommon.cpp:37
22687 msgid "dd"
22688 msgstr "dd"
22689
22690 #: src/lengthcommon.cpp:37
22691 msgid "em"
22692 msgstr "em"
22693
22694 #: src/lengthcommon.cpp:38
22695 msgid "ex"
22696 msgstr "ex"
22697
22698 #: src/lengthcommon.cpp:38
22699 #, fuzzy
22700 msgid "mu[[unit of measure]]"
22701 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22702
22703 #: src/lengthcommon.cpp:38
22704 msgid "pc"
22705 msgstr "pc"
22706
22707 #: src/lengthcommon.cpp:39
22708 msgid "pt"
22709 msgstr "pt"
22710
22711 #: src/lengthcommon.cpp:39
22712 msgid "sp"
22713 msgstr "sp"
22714
22715 #: src/lengthcommon.cpp:39
22716 msgid "Text Width %"
22717 msgstr "Metin Genişliği %"
22718
22719 #: src/lengthcommon.cpp:40
22720 msgid "Column Width %"
22721 msgstr "Sütun Genişliği %"
22722
22723 #: src/lengthcommon.cpp:40
22724 msgid "Page Width %"
22725 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22726
22727 #: src/lengthcommon.cpp:40
22728 msgid "Line Width %"
22729 msgstr "Satır Genişliği %"
22730
22731 #: src/lengthcommon.cpp:41
22732 msgid "Text Height %"
22733 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22734
22735 #: src/lengthcommon.cpp:41
22736 msgid "Page Height %"
22737 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22738
22739 #: src/lyxfind.cpp:138
22740 msgid "Search error"
22741 msgstr "Arama hatası"
22742
22743 #: src/lyxfind.cpp:138
22744 msgid "Search string is empty"
22745 msgstr "Aranacak metin boş"
22746
22747 #: src/lyxfind.cpp:330
22748 msgid "String has been replaced."
22749 msgstr "Dizge değiştirildi."
22750
22751 #: src/lyxfind.cpp:333
22752 msgid " strings have been replaced."
22753 msgstr " dizge değiştirildi."
22754
22755 #: src/lyxfind.cpp:1206
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Search text is empty!"
22758 msgstr "Aranacak metin boş"
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:1220
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Invalid regular expression!"
22763 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22764
22765 #: src/lyxfind.cpp:1225
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Match not found!"
22768 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22769
22770 #: src/lyxfind.cpp:1229
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Match found!"
22773 msgstr "Modül bulunamadı!"
22774
22775 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22776 #, c-format
22777 msgid " Macro: %1$s: "
22778 msgstr " Makro: %1$s: "
22779
22780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22782 #, c-format
22783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22784 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22785
22786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22787 #, c-format
22788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22789 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22790
22791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22794 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22795
22796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22797 msgid "Only one row"
22798 msgstr "Yalnız bir satır"
22799
22800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22801 msgid "Only one column"
22802 msgstr "Yalnız bir sütun"
22803
22804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22805 msgid "No hline to delete"
22806 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22809 msgid "No vline to delete"
22810 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22813 #, c-format
22814 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22815 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22818 msgid "No number"
22819 msgstr "Numara yok"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22822 msgid "Number"
22823 msgstr "Numara"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22826 #, c-format
22827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22828 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22831 #, c-format
22832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22833 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22836 #, c-format
22837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22838 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22839
22840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22841 msgid "create new math text environment ($...$)"
22842 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22843
22844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22845 msgid "entered math text mode (textrm)"
22846 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Regular expression editor mode"
22851 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
22852
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22862 msgid "Standard[[mathref]]"
22863 msgstr "Standart[[mathref]]"
22864
22865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22866 msgid "optional"
22867 msgstr "seçimlik"
22868
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22870 msgid "TeX"
22871 msgstr "TeX"
22872
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22874 msgid "math macro"
22875 msgstr "matematik makrosu"
22876
22877 #: src/output.cpp:37
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Could not open the specified document\n"
22881 "%1$s."
22882 msgstr ""
22883 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22884 "%1$s."
22885
22886 #: src/output_plaintext.cpp:136
22887 msgid "Abstract: "
22888 msgstr "Özet: "
22889
22890 #: src/output_plaintext.cpp:148
22891 msgid "References: "
22892 msgstr "Referanslar: "
22893
22894 #: src/support/debug.cpp:40
22895 #, fuzzy
22896 msgid "No debugging messages"
22897 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:41
22900 msgid "General information"
22901 msgstr "Genel bilgiler"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:42
22904 msgid "Program initialisation"
22905 msgstr "Program açılışı"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:43
22908 msgid "Keyboard events handling"
22909 msgstr "Klavye olayları"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:44
22912 msgid "GUI handling"
22913 msgstr "Arabirim yönetimi"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:45
22916 msgid "Lyxlex grammar parser"
22917 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:46
22920 msgid "Configuration files reading"
22921 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:47
22924 msgid "Custom keyboard definition"
22925 msgstr "Özel klavye tanımı"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:48
22928 msgid "LaTeX generation/execution"
22929 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22930
22931 #: src/support/debug.cpp:49
22932 msgid "Math editor"
22933 msgstr "Matematik düzenleyici"
22934
22935 #: src/support/debug.cpp:50
22936 msgid "Font handling"
22937 msgstr "Font yönetimi"
22938
22939 #: src/support/debug.cpp:51
22940 msgid "Textclass files reading"
22941 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:52
22944 msgid "Version control"
22945 msgstr "Sürüm yönetimi"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:53
22948 msgid "External control interface"
22949 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:54
22952 msgid "Undo/Redo mechanism"
22953 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:55
22956 msgid "User commands"
22957 msgstr "Kullanıcı komutları"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:56
22960 #, fuzzy
22961 msgid "The LyX Lexer"
22962 msgstr "LyX Lexxer"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:57
22965 msgid "Dependency information"
22966 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22967
22968 #: src/support/debug.cpp:58
22969 msgid "LyX Insets"
22970 msgstr "Lyx eklemeleri"
22971
22972 #: src/support/debug.cpp:59
22973 msgid "Files used by LyX"
22974 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22975
22976 #: src/support/debug.cpp:60
22977 msgid "Workarea events"
22978 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22979
22980 #: src/support/debug.cpp:61
22981 msgid "Insettext/tabular messages"
22982 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:62
22985 msgid "Graphics conversion and loading"
22986 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:63
22989 msgid "Change tracking"
22990 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:64
22993 msgid "External template/inset messages"
22994 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:65
22997 msgid "RowPainter profiling"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:66
23001 msgid "Scrolling debugging"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:67
23005 msgid "Math macros"
23006 msgstr "Matematik makroları"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:68
23009 msgid "RTL/Bidi"
23010 msgstr "RTL/Bidi"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:69
23013 msgid "Locale/Internationalisation"
23014 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:70
23017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23018 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:71
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Find and replace mechanism"
23023 msgstr "Bul ve değiştir"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:72
23026 msgid "Developers' general debug messages"
23027 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:73
23030 msgid "All debugging messages"
23031 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:152
23034 #, c-format
23035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23036 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23037
23038 #: src/support/filetools.cpp:259
23039 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23040 msgstr "tr"
23041
23042 #: src/support/os_win32.cpp:413
23043 msgid "System file not found"
23044 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23045
23046 #: src/support/os_win32.cpp:414
23047 msgid ""
23048 "Unable to load shfolder.dll\n"
23049 "Please install."
23050 msgstr ""
23051 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23052 "Lütfen yükleyin."
23053
23054 #: src/support/os_win32.cpp:419
23055 msgid "System function not found"
23056 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23057
23058 #: src/support/os_win32.cpp:420
23059 msgid ""
23060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23061 "Don't know how to proceed. Sorry."
23062 msgstr ""
23063 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23064 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23065
23066 #: src/support/userinfo.cpp:45
23067 msgid "Unknown user"
23068 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "&Debug messages"
23072 #~ msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Clear &automatically"
23076 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23077
23078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23079 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23080
23081 #~ msgid "Box Settings"
23082 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
23083
23084 #~ msgid "TeX Code Settings"
23085 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23086
23087 #~ msgid "Float Settings"
23088 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Match found and replaced !"
23092 #~ msgstr "Bul ve değiştir"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Close this panel"
23096 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Prev"
23100 #~ msgstr "Önizleme"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Match..."
23104 #~ msgstr "Matematik"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23108 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23109
23110 #~ msgid "The Enter key works, too"
23111 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23112
23113 #~ msgid "The delete key works, too"
23114 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23115
23116 #~ msgid "D&elete"
23117 #~ msgstr "&Sil"
23118
23119 #~ msgid "F&ind:"
23120 #~ msgstr "&Bul:"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Current &Paragraph"
23124 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Document in current file"
23128 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "diamond2"
23132 #~ msgstr "diamond"
23133
23134 #~ msgid "End"
23135 #~ msgstr "Son"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "begin"
23139 #~ msgstr "Başla"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "end"
23143 #~ msgstr "Ve"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "file"
23147 #~ msgstr "Dosya ekle"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "forward"
23151 #~ msgstr "forall"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "backwards"
23155 #~ msgstr "&Geriye ara"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid " of "
23159 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Continue searching from "
23163 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23164
23165 #~ msgid "&Dummy"
23166 #~ msgstr "&Sahte"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "&Automatic clear"
23170 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Show progress messages"
23174 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "(cancelling)"
23178 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23179
23180 #~ msgid "Absender:"
23181 #~ msgstr "Gönderen:"
23182
23183 #~ msgid "Telefon:"
23184 #~ msgstr "Telefon:"
23185
23186 #~ msgid "Ort:"
23187 #~ msgstr "Ort:"
23188
23189 #~ msgid "Datum:"
23190 #~ msgstr "Tarih:"
23191
23192 #~ msgid "Anlage(n):"
23193 #~ msgstr "Anlage(n):"
23194
23195 #~ msgid "Text:"
23196 #~ msgstr "Metin:"
23197
23198 #~ msgid "Land"
23199 #~ msgstr "Yatay"
23200
23201 #~ msgid "Land:"
23202 #~ msgstr "Yatay:"
23203
23204 #~ msgid "Konto"
23205 #~ msgstr "Konto"
23206
23207 #~ msgid "Konto:"
23208 #~ msgstr "Hesap:"
23209
23210 #~ msgid "Adresse:"
23211 #~ msgstr "Adres:"
23212
23213 #~ msgid "Anlagen:"
23214 #~ msgstr "Anlagen:"
23215
23216 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23217 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "LyX binary not found"
23221 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Directory not found"
23225 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23226
23227 #~ msgid "Latex"
23228 #~ msgstr "Latex"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "View Output|V"
23232 #~ msgstr "Görünüm|G"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Update Output|U"
23236 #~ msgstr "date (çıktı)"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Advanced Search"
23240 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23244 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Find &Prev"
23248 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Replace P&rev"
23252 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Current buffer only"
23256 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Buffer"
23260 #~ msgstr "tampon"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Document"
23264 #~ msgstr "Belgeler"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Open buffers"
23268 #~ msgstr "tampon"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23272 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23273
23274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23275 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Regexp"
23279 #~ msgstr "exp"
23280
23281 #~ msgid "No file open!"
23282 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23283
23284 #~ msgid "Jump to the label"
23285 #~ msgstr "Etikete git"
23286
23287 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23288 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23292 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Master Settings"
23296 #~ msgstr "Not Ayarları"
23297
23298 #~ msgid "Column Width"
23299 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23300
23301 #~ msgid "Listing settings"
23302 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23306 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23307
23308 #~ msgid "Insert|n"
23309 #~ msgstr "Ekle|E"
23310
23311 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23312 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23313
23314 #~ msgid "Length"
23315 #~ msgstr "Boy"
23316
23317 #~ msgid "Opened inset"
23318 #~ msgstr "Açık ekleme"
23319
23320 #~ msgid "Opened Box Inset"
23321 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23322
23323 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23324 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23325
23326 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23327 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23328
23329 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23330 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23331
23332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23333 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23334
23335 #~ msgid "Opened Float Inset"
23336 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23337
23338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23339 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23340
23341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23342 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23343
23344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23345 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23346
23347 #~ msgid "Opened Note Inset"
23348 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23349
23350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23351 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23355 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23356
23357 #~ msgid "Opened table"
23358 #~ msgstr "Açık tablo"
23359
23360 #~ msgid "Opened Text Inset"
23361 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23362
23363 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23364 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23365
23366 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23367 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23368
23369 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23370 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23371
23372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23373 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23374
23375 #~ msgid "Use input encod&ing"
23376 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23377
23378 #~ msgid "Toggle Label|L"
23379 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23380
23381 #~ msgid "Move Section down|d"
23382 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23383
23384 #~ msgid "Move Section up|u"
23385 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23389 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23394 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23395
23396 #~ msgid "*.pws"
23397 #~ msgstr "*.pws"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Accept Change|C"
23401 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "C&ommand:"
23405 #~ msgstr "&Komut:"
23406
23407 #~ msgid "&BibTeX command:"
23408 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23409
23410 #~ msgid "&Index command:"
23411 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23415 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23419 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23420
23421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23422 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23426 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "View|V[[show]]"
23430 #~ msgstr "Görünüm|G"
23431
23432 #~ msgid "View DVI"
23433 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23434
23435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23436 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23437
23438 #~ msgid "View PostScript"
23439 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23440
23441 #~ msgid "Update DVI"
23442 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23443
23444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23445 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23446
23447 #~ msgid "Update PostScript"
23448 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23449
23450 #~ msgid "Thesaurus failure"
23451 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23452
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23455 #~ "\n"
23456 #~ "%1$s."
23457 #~ msgstr ""
23458 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23459 #~ "\n"
23460 #~ "%1$s."
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Indices"
23464 #~ msgstr "Fatura"
23465
23466 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23467 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23468
23469 #~ msgid "B&rowse..."
23470 #~ msgstr "&Göz at..."
23471
23472 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23473 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23474
23475 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23476 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23477
23478 #~ msgid "Ne&w"
23479 #~ msgstr "&Yeni"
23480
23481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23482 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23483
23484 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23485 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23486
23487 #~ msgid "Spellchecker error"
23488 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23489
23490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23491 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23495 #~ "Maybe it has been killed."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23498 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23499
23500 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23501 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23502
23503 #~ msgid "LangHeader"
23504 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23505
23506 #~ msgid "Language Header:"
23507 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23508
23509 #~ msgid "Language:"
23510 #~ msgstr "Dil:"
23511
23512 #~ msgid "LastLanguage"
23513 #~ msgstr "SonDil"
23514
23515 #~ msgid "Last Language:"
23516 #~ msgstr "Son Dil:"
23517
23518 #~ msgid "LangFooter"
23519 #~ msgstr "DilAltlığı"
23520
23521 #~ msgid "Language Footer:"
23522 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23523
23524 #~ msgid "Computer"
23525 #~ msgstr "Bilgisayar"
23526
23527 #~ msgid "Computer:"
23528 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23529
23530 #~ msgid "EmptySection"
23531 #~ msgstr "BoşBölüm"
23532
23533 #~ msgid "Empty Section"
23534 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23535
23536 #~ msgid "CloseSection"
23537 #~ msgstr "BölümüKapat"
23538
23539 #~ msgid "Close Section"
23540 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23541
23542 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23543 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Phantom Text"
23547 #~ msgstr "Düz metin"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "RegExp"
23551 #~ msgstr "exp"
23552
23553 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23554 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23555
23556 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23557 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23558
23559 #~ msgid "&Postscript driver:"
23560 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23561
23562 #~ msgid "No Table of contents"
23563 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23564
23565 #~ msgid "Append Parameter"
23566 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23567
23568 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23569 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23570
23571 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23572 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23573
23574 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23575 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23576
23577 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23578 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23579
23580 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23581 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23582
23583 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23584 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23585
23586 #~ msgid "&Default language:"
23587 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23588
23589 #~ msgid "&roff command:"
23590 #~ msgstr "&roff komutu:"
23591
23592 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23593 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23594
23595 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23596 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23597
23598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23599 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23600
23601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23602 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23603
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23606 #~ "You may not have the right languages installed."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23609 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23616 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23617
23618 #~ msgid ""
23619 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23620 #~ "`%2$s'."
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23623 #~ "dönüştürülemedi."
23624
23625 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23626 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23627
23628 #~ msgid ""
23629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23630 #~ "encoding `%2$s'."
23631 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23632
23633 #~ msgid ""
23634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23635 #~ "encoding `%2$s'."
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23638
23639 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23640 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23641
23642 #~ msgid "ispell"
23643 #~ msgstr "ispell"
23644
23645 #~ msgid "pspell (library)"
23646 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23647
23648 #~ msgid "aspell (library)"
23649 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23650
23651 #~ msgid "*.ispell"
23652 #~ msgstr "*.ispell"
23653
23654 #~ msgid "figure"
23655 #~ msgstr "figür"
23656
23657 #~ msgid "table"
23658 #~ msgstr "tablo"
23659
23660 #~ msgid "algorithm"
23661 #~ msgstr "algoritma"
23662
23663 #~ msgid "tableau"
23664 #~ msgstr "Tablo"
23665
23666 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23667 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "keywords"
23671 #~ msgstr "Anahtarlar"
23672
23673 #~ msgid "Table of Contents|a"
23674 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23675
23676 #~ msgid "FAQ|F"
23677 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23678
23679 #~ msgid "American"
23680 #~ msgstr "Amerikanca"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23684 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23685
23686 #~ msgid "Canadian"
23687 #~ msgstr "Kanada"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Reference\t"
23691 #~ msgstr "Referans"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23695 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23699 #~ msgstr "Adres"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23703 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23704
23705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23706 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "LaTeX default"
23710 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23714 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Class not found"
23718 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23719
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Layout had to be changed from\n"
23722 #~ "%1$s to %2$s\n"
23723 #~ "because of class conversion from\n"
23724 #~ "%3$s to %4$s"
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23727 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23728 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23729 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23730
23731 #~ msgid "Changed Layout"
23732 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23733
23734 #~ msgid "Unknown layout"
23735 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23743 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23744
23745 #~ msgid "Display image in LyX"
23746 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23747
23748 #~ msgid "Screen display"
23749 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23750
23751 #~ msgid "Monochrome"
23752 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23753
23754 #~ msgid "Grayscale"
23755 #~ msgstr "Gri tonları"
23756
23757 #~ msgid "%"
23758 #~ msgstr "%"
23759
23760 #~ msgid "&Display:"
23761 #~ msgstr "&Görüntü:"
23762
23763 #~ msgid "Sca&le:"
23764 #~ msgstr "&Ölçek:"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Scr&een Display:"
23768 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23769
23770 #~ msgid "Do not display"
23771 #~ msgstr "Gösterme"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Unknown Info: "
23775 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23779 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Clear group"
23783 #~ msgstr "S&il"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid " (auto)"
23787 #~ msgstr "Tarih"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23791 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23792
23793 #~ msgid "Edit the file externally"
23794 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23795
23796 #~ msgid "&Edit File..."
23797 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23798
23799 #~ msgid "LyX View"
23800 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Movie"
23804 #~ msgstr "Slovence"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "<- C&lear"
23808 #~ msgstr "S&il"
23809
23810 #~ msgid "A&pply"
23811 #~ msgstr "&Uygula"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Clear"
23815 #~ msgstr "S&il"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Add"
23819 #~ msgstr "&Ekle"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "E&mbed"
23823 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "&Center"
23827 #~ msgstr "Ortalı"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23831 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23835 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid " writing embedded files."
23839 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid " could not write embedded files!"
23843 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Failed to extract file"
23847 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23853 #~ "\n"
23854 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Copy file failure"
23858 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Failed to embed file"
23862 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23868 #~ "\n"
23869 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23873 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Failed to open file"
23877 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Sync file failure"
23881 #~ msgstr "chktex hatası"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Packing all files"
23885 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Failed to write file"
23889 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Save failure"
23893 #~ msgstr "chktex hatası"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Extra embedded file"
23897 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23901 #~ msgstr "Çok sütun"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Enspace|E"
23905 #~ msgstr "boşluk"
23906
23907 #~ msgid "Document could not be read"
23908 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23912 #~ msgstr "Sonraki komut"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "New Line|e"
23916 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23917
23918 #~ msgid "Line Break|B"
23919 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "line break"
23923 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23927 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Links"
23931 #~ msgstr "Liste"
23932
23933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23934 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23935
23936 #~ msgid "Swap Rows|S"
23937 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23938
23939 #~ msgid "Swap Columns|w"
23940 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23944 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "false"
23948 #~ msgstr "Kapat"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "&float"
23952 #~ msgstr "yuzen: "
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "S&ubfigure"
23956 #~ msgstr "Altfigür"
23957
23958 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23959 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23960
23961 #~ msgid "Ca&ption:"
23962 #~ msgstr "Başlı&k:"
23963
23964 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23965 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23966
23967 #~ msgid "Framed in box"
23968 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23969
23970 #~ msgid "&Shaded"
23971 #~ msgstr "&Gölgeli"
23972
23973 #~ msgid "Paper Size"
23974 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23975
23976 #~ msgid "&Colors"
23977 #~ msgstr "&Renkler"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "C&opiers"
23981 #~ msgstr "Kopyalar"
23982
23983 #~ msgid "&File formats"
23984 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23985
23986 #~ msgid "F&ormat:"
23987 #~ msgstr "&Biçim"
23988
23989 #~ msgid "&GUI name:"
23990 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23991
23992 #~ msgid "External Applications"
23993 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23997 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23998
23999 #~ msgid "Save/restore window position"
24000 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24001
24002 #~ msgid " every"
24003 #~ msgstr " her"
24004
24005 #~ msgid "&URL:"
24006 #~ msgstr "&URL:"
24007
24008 #~ msgid "&Units:"
24009 #~ msgstr "&Birim:"
24010
24011 #~ msgid "Magyar"
24012 #~ msgstr "Macarca"
24013
24014 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24015 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Framed|F"
24019 #~ msgstr "Çerçeveli"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Shaded|S"
24023 #~ msgstr "Gölgeli"
24024
24025 #~ msgid "Insert URL"
24026 #~ msgstr "URL Ekle"
24027
24028 #~ msgid "Can't load document class"
24029 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24034 #~ "loaded."
24035 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "The document could not be converted\n"
24040 #~ "into the document class %1$s."
24041 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "&Switch to document"
24045 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Could not open the specified document\n"
24050 #~ "%1$s\n"
24051 #~ "due to the error: %2$s"
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24054 #~ "%1$s."
24055
24056 #~ msgid "Rectangular box"
24057 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24058
24059 #~ msgid "Shadow box"
24060 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24061
24062 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24063 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24064
24065 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24066 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Copiers"
24070 #~ msgstr "Kopyalar"
24071
24072 #~ msgid "Boxed"
24073 #~ msgstr "Kutulu"
24074
24075 #~ msgid "ovalbox"
24076 #~ msgstr "ovalkutu"
24077
24078 #~ msgid "Ovalbox"
24079 #~ msgstr "Ovalkutu"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Shadowbox"
24083 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24084
24085 #~ msgid "Doublebox"
24086 #~ msgstr "Çift kutu"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Unknown inset name: "
24090 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Program Listing "
24094 #~ msgstr "Program açılışı"
24095
24096 #~ msgid "Framed"
24097 #~ msgstr "Çerçeveli"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24101 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24102
24103 #~ msgid "Url: "
24104 #~ msgstr "Url: "
24105
24106 #~ msgid "HtmlUrl: "
24107 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24108
24109 #~ msgid "Default (outer)"
24110 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24111
24112 #~ msgid "Outer"
24113 #~ msgstr "Dış"
24114
24115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24116 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24117
24118 #~ msgid "%1$d words in selection."
24119 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24120
24121 #~ msgid "%1$d words in document."
24122 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24123
24124 #~ msgid "One word in selection."
24125 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24126
24127 #~ msgid "One word in document."
24128 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24129
24130 #~ msgid "Count words"
24131 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Encoding error"
24135 #~ msgstr "&Kodlama"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "&Right"
24139 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Case."
24143 #~ msgstr "Yapıştır"
24144
24145 #~ msgid "&Load"
24146 #~ msgstr "&Yükle"
24147
24148 #~ msgid "To &file:"
24149 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24150
24151 #~ msgid "Co&pies:"
24152 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24153
24154 #~ msgid "Printer &name:"
24155 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Columns "
24159 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Overprint "
24163 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Font st&yle:"
24167 #~ msgstr "Font boyu"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Definition. "
24171 #~ msgstr "Tanım."
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Example. "
24175 #~ msgstr "Örnek."
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Fact. "
24179 #~ msgstr "Yuzen"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Proof. "
24183 #~ msgstr "İspat"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "&Extended Chars"
24187 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24188
24189 #~ msgid "default"
24190 #~ msgstr "öntanımlı"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "common"
24194 #~ msgstr "açıklama"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24198 #~ msgstr "icindekiler"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Toc"
24202 #~ msgstr "Üst"
24203
24204 #~ msgid "Table of Contents|T"
24205 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "OK"
24209 #~ msgstr "&Tamam"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Chinese"
24213 #~ msgstr "Kopyalar"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Upper"
24217 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "block "
24221 #~ msgstr "Blok"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "&Caption"
24225 #~ msgstr "Altlık"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24229 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "&Label"
24233 #~ msgstr "&Etiket:"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "<- P&romote"
24237 #~ msgstr "&Koruma:"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "D&own"
24241 #~ msgstr "&Aşağı"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Upd&ate"
24245 #~ msgstr "Güncelle"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "SubSection"
24249 #~ msgstr "Alt bölüm"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Insert glossary entry"
24253 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Glo"
24257 #~ msgstr "&Genel"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "TeX Code:"
24261 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24262
24263 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24264 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24265
24266 #~ msgid "&Detach panel"
24267 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24268
24269 #~ msgid "Insert spacing"
24270 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24271
24272 #~ msgid "Set limits style"
24273 #~ msgstr "Limit stili seç"
24274
24275 #~ msgid "Set math font"
24276 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24277
24278 #~ msgid "Insert fraction"
24279 #~ msgstr "Kesir ekle"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24283 #~ msgstr "Mod değiştir"
24284
24285 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24286 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24287
24288 #~ msgid "Math Panel|l"
24289 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24290
24291 #~ msgid "Math Panel|P"
24292 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24293
24294 #~ msgid "Show math panel"
24295 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24296
24297 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24298 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24299
24300 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24301 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24302
24303 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24304 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24305
24306 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24307 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24308
24309 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24310 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Insert math delimiters"
24314 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24315
24316 #~ msgid "E&xtra options"
24317 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24318
24319 #~ msgid "Alig&nment:"
24320 #~ msgstr "&Hizalama:"
24321
24322 #~ msgid "&From:"
24323 #~ msgstr "&Kaynak:"
24324
24325 #~ msgid "&Converters"
24326 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24327
24328 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24329 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24330
24331 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24332 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24333
24334 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24335 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24336
24337 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24338 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Special Insets|S"
24342 #~ msgstr "&Seçim:"