]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
560cc89f53fcdbcff07015505690b67f40d59246
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:353
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 msgid "Right"
336 msgstr "Sağ"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Çekiştir"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Üst"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Orta"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Alt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutu:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "İ&çerik:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Dikey"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Yatay"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Yü&kseklik:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&İç Kutu:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorasyon:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Genişlik:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Genişlik değeri"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
424 msgid "None"
425 msgstr "Yok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Yeni:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Dosya adı"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Aç/Kapa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
504 #: src/Buffer.cpp:3551
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Se&çili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Vazgeç"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Font:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Boyut:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Font rengi"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Düz metin"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Öntanımlı"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Sıfırla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Gri"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Değişiklik:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "arkaplan"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Sayfa: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Yeni belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Alt Belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "G&öz at..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kodu: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Boyut:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Ayraç ekle"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Ekle"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Görünüm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Katlanır"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Aç"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hatalar:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Açıklama:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "D&osya"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Dosya adı"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Dosya:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Taslak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Şablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Seçe&nek:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Biçim:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Döndürme"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Merkez:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Açı:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Ölçek"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Kırp"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Sol &alt:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Sağ &üst:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Genişlik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "Temel"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Bul:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "De&ğiştir:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Değiştir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Kapsam"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Bi&çime:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "Font"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Daktilo:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafik"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Merkez:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Sınırlama"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Koruma:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Hedef:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Ad:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ağ"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Eposta"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Dosya"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "Başlı&k:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Etiket:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "İçer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Giriş"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Düzenle"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Girinti"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #, fuzzy
1956 msgid "1"
1957 msgstr "10"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 #, fuzzy
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Bilgi Adı:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1998 #, fuzzy
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Eki Aç|A"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2032 "tıklayın."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "&Özel:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Ana:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Kodlama"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Diğer:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Input here the listings parameters"
2081 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2085 msgid "Feedback window"
2086 msgstr "Geribesleme penceresi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2090 msgid "Listing"
2091 msgstr "Liste"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Temel Ayarlar"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 msgid "Placement"
2099 msgstr "Yerleşim"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 msgid "&Float"
2115 msgstr "&Yüzen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgid "&Placement:"
2119 msgstr "&Yerleşim:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Satır numaralandırma"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 msgid "&Side:"
2131 msgstr "&Yüz:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 msgid "S&tep:"
2139 msgstr "A&dım:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgid "Font si&ze:"
2147 msgstr "Font &boyu:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2155 msgid "Style"
2156 msgstr "Stil"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgid "F&ont size:"
2160 msgstr "&Font boyu:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&ont ailesi:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "&Tablo boyu:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 msgid "Lan&guage:"
2212 msgstr "&Dil:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Programlama dilini seç"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 msgid "&Dialect:"
2220 msgstr "&Diyalekt:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Aralık"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&İlk satır:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgid "&Last line:"
2240 msgstr "&Son satır:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "Ti&p"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Güncelle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2277 msgid "&Go!"
2278 msgstr "&Git!"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Error"
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2307 msgid "&Top:"
2308 msgstr "&Üst:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2311 msgid "&Bottom:"
2312 msgstr "&Alt:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2315 msgid "&Inner:"
2316 msgstr "&İç:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2319 msgid "O&uter:"
2320 msgstr "&Dış:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2323 msgid "Head &sep:"
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2331 msgid "&Foot skip:"
2332 msgstr "A&ltlık:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Master Document Output"
2341 msgstr "Ana Belge"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2352 msgid ""
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2354 "compilation)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "Dosya ekle"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 msgid "&Rows:"
2381 msgstr "&Satırlar:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 msgid "&Columns:"
2393 msgstr "S&ütunlar:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgid "&Vertical:"
2405 msgstr "&Dikey:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2413 msgstr "&Yatay:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Decoration"
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2421 msgid "&Type:"
2422 msgstr "Ti&p"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2429 msgid "[x]"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2433 msgid "(x)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2437 msgid "{x}"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2441 msgid "|x|"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2445 msgid "||x||"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 msgid ""
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2467 msgid ""
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 msgid ""
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 msgid "A&vailable:"
2506 msgstr "&Mevcut:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2511 msgid "A&dd"
2512 msgstr "&Ekle"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2515 msgid "De&lete"
2516 msgstr "&Çıkar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2519 msgid "S&elected:"
2520 msgstr "Se&çili:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 msgid "Sort &as:"
2524 msgstr "&Sırala:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2528 msgstr "&Açıklama:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2531 msgid "&Symbol:"
2532 msgstr "&Sembol:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2535 msgid "Type"
2536 msgstr "Tip"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2543 msgid "LyX &Note"
2544 msgstr "LyX &Notu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2551 msgid "&Comment"
2552 msgstr "&Açıklama"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2559 msgid "&Greyed out"
2560 msgstr "&Gri"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2567 msgid "&Numbering"
2568 msgstr "&Numaralama"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Çıktı boş"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2582 #, fuzzy
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2595 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2599 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Custom Macro:"
2605 msgstr "Müşteri no.:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2610 msgstr "LaTeX Önsözü"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2613 #, fuzzy
2614 msgid "XHTML Output Options"
2615 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2618 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2622 msgid "Strict XHTML 1.1"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Math Output"
2628 msgstr "Çıktı"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "Format to use for math output."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2635 #, fuzzy
2636 msgid "MathML"
2637 msgstr "Matematik|M"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2640 msgid "HTML"
2641 msgstr "HTML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Images"
2646 msgstr "Sayfalar"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2649 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2652 msgid "LaTeX"
2653 msgstr "LaTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Math Image Scaling"
2658 msgstr "Matematik Boşlukları"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2661 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2665 msgid "&Use hyperref support"
2666 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2669 msgid "&General"
2670 msgstr "&Genel"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2673 msgid ""
2674 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2675 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2678 msgid "Automatically fi&ll header"
2679 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2682 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2683 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2686 msgid "Load in &fullscreen mode"
2687 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2690 msgid "Header Information"
2691 msgstr "Başlık bilgisi"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2694 msgid "&Title:"
2695 msgstr "&Başlık:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2698 msgid "&Author:"
2699 msgstr "&Yazar:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2702 msgid "&Subject:"
2703 msgstr "&Konu:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2706 msgid "&Keywords:"
2707 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2710 msgid "H&yperlinks"
2711 msgstr "&Bağlantılar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "&Ters referanslar:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2738 msgid "&Bookmarks"
2739 msgstr "&Yerimleri"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Seviye sayısı"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "E&k seçenekler"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Kağıt Formatı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2772 msgid "&Format:"
2773 msgstr "&Biçim:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2778 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2782 msgstr "&Yönlenim:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2785 msgid "&Portrait"
2786 msgstr "&Dikey"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2789 msgid "&Landscape"
2790 msgstr "&Yatay"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2794 msgid "Page Layout"
2795 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Başlık s&tili:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2814 msgid "Label Width"
2815 msgstr "Etiket Genişliği"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "&En uzun etiket"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "Satır &aralığı"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "Tek"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "Çift"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2855 msgid "Custom"
2856 msgstr "Özel"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "&Yaslanmış"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "S&ola dayalı"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 msgid "C&enter"
2872 msgstr "&Ortalı"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 msgid "Ri&ght"
2876 msgstr "Sa&ğ"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Phantom"
2893 msgstr "Düz metin"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 msgid "&Vert. Phantom"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2914 msgid "A&lter..."
2915 msgstr "&Değiştir..."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2918 msgid "In Math"
2919 msgstr "Matematikte"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2922 msgid ""
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2924 "delay."
2925 msgstr ""
2926 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2927 "tamamlamayı göster."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 msgid "Automatic p&opup"
2939 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Autoco&rrection"
2944 msgstr "&Otomatik başla"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2947 msgid "In Text"
2948 msgstr "Metinde"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2956 "göster."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2978 msgid "Cursor i&ndicator"
2979 msgstr "İmleç &Belirteci"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2983 msgid "General"
2984 msgstr "Genel"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2987 msgid ""
2988 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2989 "if it is available."
2990 msgstr ""
2991 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2992 "tamamlamayı göster."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3004 "pencerede tamamlamayı göster."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid ""
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3014 msgstr ""
3015 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3016 "gösterilecek."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3019 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3020 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3023 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3024 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3027 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3028 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3031 msgid "C&onverter:"
3032 msgstr "Ç&evirici:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3035 msgid "E&xtra flag:"
3036 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3039 msgid "&From format:"
3040 msgstr "&Biçimden:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3043 msgid "&To format:"
3044 msgstr "Bi&çime:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3048 msgid "&Modify"
3049 msgstr "&Değiştir"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3054 msgid "Remo&ve"
3055 msgstr "&Kaldır"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3058 msgid "Converter Defi&nitions"
3059 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3062 msgid "Converter File Cache"
3063 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 msgid "&Enabled"
3067 msgstr "&Seçili"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3074 msgid "Display &Graphics"
3075 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3078 msgid "Instant &Preview:"
3079 msgstr "&Anında Önizleme:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3083 msgid "Off"
3084 msgstr "Kapalı"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3087 msgid "No math"
3088 msgstr "Matematik yok"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3091 msgid "On"
3092 msgstr "Açık"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3114 msgid "Editing"
3115 msgstr "Düzenleme"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Scroll &below end of document"
3124 msgstr "Belge okunamıyor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 msgid "Sort &environments alphabetically"
3128 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3131 msgid "&Group environments by their category"
3132 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3135 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3136 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3139 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3140 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3143 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3144 msgstr ""
3145 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3148 msgid "Fullscreen"
3149 msgstr "Tam ekran"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3160 msgid "Hide &tabbar"
3161 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3177 msgid "&New..."
3178 msgstr "&Yeni..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3181 msgid "Re&move"
3182 msgstr "&Kaldır"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Belge biçimi"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3193 msgid "S&hort Name:"
3194 msgstr "&Kısa Ad:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3197 msgid "E&xtension:"
3198 msgstr "&Uzantı:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3201 msgid "Shortc&ut:"
3202 msgstr "&Kısayol:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3205 msgid "Ed&itor:"
3206 msgstr "Dü&zenleyici:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3209 msgid "&Viewer:"
3210 msgstr "&Gösterici:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3213 msgid "Co&pier:"
3214 msgstr "Ko&pyalar:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "Tarih biçimi"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3227 msgid "&E-mail:"
3228 msgstr "&E-posta:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3231 msgid "Your name"
3232 msgstr "Adınız"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3235 msgid "Your E-mail address"
3236 msgstr "E-posta adresiniz"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3239 msgid "Keyboard"
3240 msgstr "Klavye"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3243 msgid "Use &keyboard map"
3244 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3247 msgid "&First:"
3248 msgstr "&İlk:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 msgid "Br&owse..."
3253 msgstr "&Göz at..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3256 msgid "S&econd:"
3257 msgstr "İkin&ci:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3260 msgid "Mouse"
3261 msgstr "Fare"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3264 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3265 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3268 msgid ""
3269 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3270 "speed it up, low values slow it down."
3271 msgstr ""
3272 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3273 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3276 msgid "User &interface language:"
3277 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3280 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Dil &paketi:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "&Başla komutu:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Biti&ş komutu:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Default Decimal &Point:"
3310 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3314 msgid "X; "
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3318 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3319 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3322 msgid "&Use babel"
3323 msgstr "Babe&l kullan"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3326 msgid ""
3327 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3328 "the language package)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3332 msgid "&Global"
3333 msgstr "&Genel"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3338 "command"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3342 msgid "Auto &begin"
3343 msgstr "&Otomatik başla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3346 msgid ""
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3348 "switch command"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3352 msgid "Auto &end"
3353 msgstr "Oto&matik bitiş"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3356 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3357 msgstr ""
3358 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3361 msgid "Mark &foreign languages"
3362 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3365 msgid "Right-to-left language support"
3366 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3369 msgid ""
3370 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3371 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3374 msgid "Enable RTL su&pport"
3375 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3378 msgid "Cursor movement:"
3379 msgstr "İmleç hareketi:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3382 msgid "&Logical"
3383 msgstr "&Mantıksal"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3386 msgid "&Visual"
3387 msgstr "&Görsel"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3390 msgid ""
3391 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3397 msgstr "Te&X kodlaması:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3400 msgid "Default paper si&ze:"
3401 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3405 msgid "US letter"
3406 msgstr "US letter"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3410 msgid "US legal"
3411 msgstr "US legal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3415 msgid "US executive"
3416 msgstr "US executive"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3420 msgid "A3"
3421 msgstr "A3"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3425 msgid "A4"
3426 msgstr "A4"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3430 msgid "A5"
3431 msgstr "A5"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3435 msgid "B5"
3436 msgstr "B5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3461 msgid "Pr&ocessor:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Op&tions:"
3468 msgstr "Seçe&nekler:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3480 msgid "&Nomenclature command:"
3481 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3496 msgid ""
3497 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3498 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3499 "rather than the Cygwin teTeX."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3519 msgid ""
3520 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3521 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3522 "paragraphs are separated by a blank line."
3523 msgstr ""
3524 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3525 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3526 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3529 msgid "&Date format:"
3530 msgstr "Tarih &biçimi:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3533 msgid "Date format for strftime output"
3534 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Overwrite on export:"
3539 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3542 msgid "Ask permission"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3546 msgid "Main file only"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "All files"
3552 msgstr "Tüm Alanlar"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3555 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3559 msgid "Forward search"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3563 #, fuzzy
3564 msgid "DV&I command:"
3565 msgstr "&İndeks komutu:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&PDF command:"
3570 msgstr "&roff komutu:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3573 msgid "&PATH prefix:"
3574 msgstr "&PATH öneki:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3584 msgid "Browse..."
3585 msgstr "Göz at..."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3588 #, fuzzy
3589 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3590 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3593 msgid "&Temporary directory:"
3594 msgstr "&Geçici dizin:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3597 msgid "Ly&XServer pipe:"
3598 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3601 msgid "&Backup directory:"
3602 msgstr "&Yedek dizini:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3605 msgid "&Example files:"
3606 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3609 msgid "&Document templates:"
3610 msgstr "&Belge şablonları:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3613 msgid "&Working directory:"
3614 msgstr "&Çalışma dizini:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Hunspell dictionaries:"
3619 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3622 msgid "Printer Command Options"
3623 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3626 msgid "Extension to be used when printing to file."
3627 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3630 msgid "File ex&tension:"
3631 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3634 msgid "Option used to print to a file."
3635 msgstr "Dosyaya yazdır."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3638 msgid "Print to &file:"
3639 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3642 msgid "Option used to print to non-default printer."
3643 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3646 msgid "Set &printer:"
3647 msgstr "&Yazıcı seç:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3650 msgid "Option used with spool command to set printer."
3651 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "Spool &yazıcı:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3658 msgid ""
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3660 "to print."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3664 msgid "Spool co&mmand:"
3665 msgstr "Spool &komutu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3668 msgid "Option used to reverse page order."
3669 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3672 msgid "Re&verse pages:"
3673 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3676 msgid "Lan&dscape:"
3677 msgstr "&Yatay:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "&Kopya sayısı:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgid "Co&llated:"
3693 msgstr "&Harmanlanmış:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgid "&Odd pages:"
3705 msgstr "&Tek sayfalar:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "&Çift sayfalar:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "&Kağıt tipi:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "Kağıt &boyu:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Başka seçenekler:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 msgid ""
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3735 "printers."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3739 msgid "Adapt &output to printer"
3740 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3743 msgid "Name of the default printer"
3744 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3747 msgid "Default &printer:"
3748 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3751 msgid "Printer co&mmand:"
3752 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "Sa&ns Serif:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "&Daktilo:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "R&oman:"
3764 msgstr "&Roman:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3767 msgid "Screen &DPI:"
3768 msgstr "Ekran &DPI:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3771 msgid "&Zoom %:"
3772 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3775 msgid "Font Sizes"
3776 msgstr "Font Boyları"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3779 msgid "&Large:"
3780 msgstr "&Büyük:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3783 msgid "&Larger:"
3784 msgstr "&Çok büyük:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3787 msgid "&Largest:"
3788 msgstr "&En büyük:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3791 msgid "&Huge:"
3792 msgstr "&Kocaman:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3795 msgid "&Hugest:"
3796 msgstr "&Devasa:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3799 msgid "S&mallest:"
3800 msgstr "E&n küçük:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3803 msgid "S&maller:"
3804 msgstr "Ç&ok küçük:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3807 msgid "S&mall:"
3808 msgstr "Kü&çük:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3811 msgid "&Normal:"
3812 msgstr "&Normal:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3815 msgid "&Tiny:"
3816 msgstr "&Ufacık:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3819 msgid ""
3820 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3821 "of fonts"
3822 msgstr ""
3823 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3824 "düşürebilir"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3827 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3828 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3831 msgid "&New"
3832 msgstr "&Yeni"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3835 msgid "&Bind file:"
3836 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3839 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3840 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3843 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3847 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Spellchecker engine:"
3853 msgstr "Yazım denetimi"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3857 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3860 msgid "Accept compound &words"
3861 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3864 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3868 msgid "S&pellcheck continuously"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3872 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3876 msgid "&Escape characters:"
3877 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3880 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3881 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3884 msgid "Al&ternative language:"
3885 msgstr "Alternatif &dil:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3888 msgid "&User interface file:"
3889 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3892 msgid "Automatic help"
3893 msgstr "Otomatik yardım"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3896 msgid ""
3897 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3898 "the main work area of an edited document"
3899 msgstr ""
3900 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3901 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3905 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3908 msgid "Session"
3909 msgstr "Oturum"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3912 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3913 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3917 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3920 msgid "Restore cursor &positions"
3921 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3924 msgid "&Load opened files from last session"
3925 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3932 msgid "Documents"
3933 msgstr "Belgeler"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Backup original documents when saving"
3938 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3941 msgid "&Backup documents, every"
3942 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3945 msgid "minutes"
3946 msgstr "dakikada bir"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Save documents compressed by default"
3951 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3954 msgid "&Maximum last files:"
3955 msgstr "&En çok:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Open documents in tabs"
3959 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3966 msgid "&Single close-tab button"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3971 msgid "&Save"
3972 msgstr "&Kaydet"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3976 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&List Indentation:"
3982 msgstr "&Girinti"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "Sütun Genişliği"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3993 "Custom&quot;."
3994 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3997 msgid "Pages"
3998 msgstr "Sayfalar"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4001 msgid "Page number to print from"
4002 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4009 msgid "Page number to print to"
4010 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4013 msgid "Print all pages"
4014 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4017 msgid "Fro&m"
4018 msgstr "&Baş"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4022 msgid "&All"
4023 msgstr "&Hepsi"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4026 msgid "Print &odd-numbered pages"
4027 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4030 msgid "Print &even-numbered pages"
4031 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4034 msgid "Print in reverse order"
4035 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Ters sırayla"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4042 msgid "Copie&s"
4043 msgstr "&Kopyalar"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Kopya sayısı"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4050 msgid "Collate copies"
4051 msgstr "Kopyaları harmanla"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 msgid "&Collate"
4055 msgstr "&Harmanla"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4058 msgid "&Print"
4059 msgstr "&Yazdır"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Baskı Hedefi"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4066 msgid "Send output to the printer"
4067 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4070 msgid "P&rinter:"
4071 msgstr "Ya&zıcı:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4078 msgid "Send output to a file"
4079 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Subindex"
4088 msgstr "&Yüz:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4091 #, fuzzy
4092 msgid "A&vailable indexes:"
4093 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4098 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4102 msgid "Output"
4103 msgstr "Çıktı"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "Ayarlar"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4110 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4114 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Clear automatically"
4120 msgstr "otomatik"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Debug messages"
4125 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Display no debug messages"
4130 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&None"
4135 msgstr "Yok"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4138 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&elected"
4144 msgstr "Se&çili:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Display all debug messages"
4149 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4152 msgid "Display statusbar messages?"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Statusbar messages"
4158 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Fil&ter:"
4163 msgstr "&Dosya:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Enter string to filter the label list"
4168 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Filter case-sensitively"
4173 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Case-sensiti&ve"
4178 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4181 msgid "Update the label list"
4182 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4185 msgid ""
4186 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4187 "sensitive option is checked)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4191 msgid "&Sort"
4192 msgstr "&Sırala"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4197 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Cas&e-sensitive"
4202 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4205 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Grou&p"
4211 msgstr "Grup Yok"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4214 msgid "&Go to Label"
4215 msgstr "Etikete &Git"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "&Etiket:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4223 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4226 msgid "<reference>"
4227 msgstr "<referans>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4230 msgid "(<reference>)"
4231 msgstr "(<referans>)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4234 msgid "<page>"
4235 msgstr "<sayfa>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4238 msgid "on page <page>"
4239 msgstr "sayfa <sayfa>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4242 msgid "<reference> on page <page>"
4243 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4246 msgid "Formatted reference"
4247 msgstr "Biçimli referans"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Textual reference"
4252 msgstr "tüm referanslar"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Textual reference plus <page>"
4257 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Match w&hole words only"
4262 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4273 msgid "&Command:"
4274 msgstr "&Komut:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Kısayolu düzenle"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4289 msgid "&Delete Key"
4290 msgstr "&Çıkar"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4298 msgid "C&lear"
4299 msgstr "S&il"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4302 msgid "&Shortcut:"
4303 msgstr "&Kısayol:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4306 msgid "&Function:"
4307 msgstr "&Fonksiyon:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4310 msgid ""
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4313 msgstr ""
4314 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4315 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4318 #, fuzzy
4319 msgid "DockWidget"
4320 msgstr "Genişlik"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4323 msgid ""
4324 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4328 msgid "Unknown word:"
4329 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Current word"
4333 msgstr "Şimdiki sözcük"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4338 msgid "Replace word with current choice"
4339 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&Find Next"
4344 msgstr "S&onrakini Bul"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Re&placement:"
4349 msgstr "Değiştir:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4352 msgid "Replace with selected word"
4353 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4356 #, fuzzy
4357 msgid "S&uggestions:"
4358 msgstr "Öneriler:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4361 msgid "Ignore this word"
4362 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4365 msgid "&Ignore"
4366 msgstr "&Yoksay"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4369 msgid "Ignore this word throughout this session"
4370 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4373 msgid "I&gnore All"
4374 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4378 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4381 msgid ""
4382 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4383 "full range."
4384 msgstr ""
4385 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4386 "seçin."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4389 msgid "Ca&tegory:"
4390 msgstr "&Kategori:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 msgid "&Display all"
4398 msgstr "&Tümünü göster"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4401 msgid "&Table Settings"
4402 msgstr "&Tablo Ayarları"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Column settings"
4407 msgstr "Belge Ayarları"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4410 msgid "&Horizontal alignment:"
4411 msgstr "&Yatay hizalama:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4414 msgid "Horizontal alignment in column"
4415 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4420 msgid "Justified"
4421 msgstr "Yaslanmış"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Decimal"
4427 msgstr "eposta"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Decimal point:"
4432 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4435 msgid "Fixed width of the column"
4436 msgstr "Sütunun sabit eni"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4439 msgid "&Vertical alignment in row:"
4440 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4443 msgid ""
4444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4445 "the row."
4446 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4449 msgid "Merge cells of different columns"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4453 msgid "&Multicolumn"
4454 msgstr "&Çoklusütun"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Row setting"
4459 msgstr "Kutu Ayarları"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4466 msgid "M&ultirow"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "Not Ayarları"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4480 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Table-wide settings"
4485 msgstr "Tablo Ayarları"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Verti&cal alignment:"
4490 msgstr "Yatay hizalama"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Vertical alignment of the table"
4495 msgstr "Yatay hizalama"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4498 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4499 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4502 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4503 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4506 msgid "LaTe&X argument:"
4507 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4511 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4514 msgid "&Borders"
4515 msgstr "&Sınırlar"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4518 msgid "Set Borders"
4519 msgstr "Sınırları seç"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4523 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4526 msgid "All Borders"
4527 msgstr "Tüm sınırlar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4531 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4534 msgid "&Set"
4535 msgstr "&Seç"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4539 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4543 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4546 msgid "Fo&rmal"
4547 msgstr "&Resmi"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4550 msgid "Use default (grid-like) border style"
4551 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4554 msgid "De&fault"
4555 msgstr "&Öntanımlı"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4558 msgid "Additional Space"
4559 msgstr "Ek Boşluk"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4562 msgid "T&op of row:"
4563 msgstr "Satır &üstü:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4566 msgid "Botto&m of row:"
4567 msgstr "Satırın &altı:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4570 msgid "Bet&ween rows:"
4571 msgstr "Satır a&raları:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4574 msgid "&Longtable"
4575 msgstr "&Uzun tablo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4579 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4582 msgid "&Use long table"
4583 msgstr "U&zun tablo kullan"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Row settings"
4588 msgstr "Kutu Ayarları"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4591 msgid "Status"
4592 msgstr "Durum"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4595 msgid "Border above"
4596 msgstr "Üst sınır"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4599 msgid "Border below"
4600 msgstr "Alt sınır"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4603 msgid "Contents"
4604 msgstr "İçindekiler"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4607 msgid "Header:"
4608 msgstr "Başlık:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4611 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4612 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 msgid "on"
4621 msgstr "açık"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4631 msgid "double"
4632 msgstr "çift"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "İlk başlık:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4648 msgid "is empty"
4649 msgstr "boş"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4652 msgid "Footer:"
4653 msgstr "Altlık:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Son altlık:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Son altlığı gösterme"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4672 msgid "Caption:"
4673 msgstr "Başlık:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4686 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Longtable alignment"
4691 msgstr "&Yatay hizalama:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Bulunulan hücre:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4706 msgid "Close this dialog"
4707 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4710 msgid "Rebuild the file lists"
4711 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4714 msgid ""
4715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4716 msgstr ""
4717 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4718 "mümkündür"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4721 msgid "&View"
4722 msgstr "&Göster"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4729 msgid "LaTeX classes"
4730 msgstr "LaTeX sınıfları"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4733 msgid "LaTeX styles"
4734 msgstr "LaTeX stilleri"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4737 msgid "BibTeX styles"
4738 msgstr "BibTeX stilleri"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4741 msgid "Toggles view of the file list"
4742 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4745 msgid "Show &path"
4746 msgstr "&Yolu göster"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4749 msgid "Separate paragraphs with"
4750 msgstr "Paragrafları ayır"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4754 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4757 msgid "&Indentation"
4758 msgstr "&Girinti"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Size of the indentation"
4763 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4766 msgid "&Vertical space"
4767 msgstr "&Düşey boşluk"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "&Düşey boşluk"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "Boşluklar"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Spacing type"
4785 msgstr "Boşluklar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "Seviye sayısı"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "&İki sütunlu belge"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "Dil Altlığı:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4806 msgid "Index entry"
4807 msgstr "İndeks girdisi"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4810 msgid "&Keyword:"
4811 msgstr "&Anahtar kelime:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4814 msgid "Word to look up"
4815 msgstr "Aranacak kelime"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4818 msgid "L&ookup"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4823 msgid "The selected entry"
4824 msgstr "Seçili giriş"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4827 msgid "&Selection:"
4828 msgstr "&Seçim:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4831 msgid "Replace the entry with the selection"
4832 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4837 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Filter:"
4842 msgstr "&Dosya:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 msgid ""
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4853 msgstr ""
4854 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4855 "diğerleri)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4884 msgid "Sort"
4885 msgstr "Sırala"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4892 msgid "Keep"
4893 msgstr "Koru"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Metin girin"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4916 msgid "DefSkip"
4917 msgstr "DefSkip"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4920 msgid "SmallSkip"
4921 msgstr "SmallSkip"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4924 msgid "MedSkip"
4925 msgstr "MedSkip"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4928 msgid "BigSkip"
4929 msgstr "Büyük"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4932 msgid "VFill"
4933 msgstr "DDolgu"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4936 msgid "Complete source"
4937 msgstr "Tam kaynak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4940 msgid "Automatic update"
4941 msgstr "Otomatik güncelle"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4944 msgid "Unit of width value"
4945 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 msgid "number of needed lines"
4949 msgstr "gereken satırların sayısı"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4952 msgid "use number of lines"
4953 msgstr "satır sayısını kullan"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4956 msgid "&Line span:"
4957 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4960 msgid "Outer (default)"
4961 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4964 msgid "Inner"
4965 msgstr "İç"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4968 msgid "use overhang"
4969 msgstr "çıkıntı kullan."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4972 msgid "Over&hang:"
4973 msgstr "&Çıkıntı:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4976 msgid "Overhang value"
4977 msgstr "Çıkıntı değeri"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4980 msgid "Unit of overhang value"
4981 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4984 msgid "Check this to allow flexible placement"
4985 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4988 msgid "Allow &floating"
4989 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4990
4991 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4992 msgid "ShortTitle"
4993 msgstr "KısaBaşlık"
4994
4995 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4998 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4999 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5000 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5020 msgid "FrontMatter"
5021 msgstr "Öncü"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Publication Month"
5026 msgstr "AltDeğişim"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Publication Month:"
5031 msgstr "AltDeğişim"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Publication Year"
5036 msgstr "AltDeğişim"
5037
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Publication Year:"
5041 msgstr "AltDeğişim"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Publication Volume"
5046 msgstr "AltDeğişim"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Publication Volume:"
5051 msgstr "AltDeğişim"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Publication Issue"
5056 msgstr "AltDeğişim"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Publication Issue:"
5061 msgstr "AltDeğişim"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5064 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5065 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5071 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5074 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5077 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5080 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5083 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5090 msgid "Abstract"
5091 msgstr "Özet"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5094 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5095 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5096 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5103 msgid "Acknowledgement"
5104 msgstr "Teşekkür"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5110 msgid "Acknowledgement."
5111 msgstr "Teşekkür."
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5136 msgid "Theorem"
5137 msgstr "Teorem"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5148 msgid "Algorithm"
5149 msgstr "Algoritma"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5158 msgid "Axiom"
5159 msgstr "Aksiyom"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5163 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5168 msgid "Case"
5169 msgstr "Durum"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Case \\thecase."
5174 msgstr "İddia \\theclaim."
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5188 msgid "Claim"
5189 msgstr "İddia"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5198 msgid "Conclusion"
5199 msgstr "Sonuç"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 msgid "Condition"
5209 msgstr "Koşul"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5223 msgid "Conjecture"
5224 msgstr "Varsayım"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5239 msgid "Corollary"
5240 msgstr "Doğal Sonuç"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5249 msgid "Criterion"
5250 msgstr "Kriter"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5265 msgid "Definition"
5266 msgstr "Tanım"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5281 msgid "Example"
5282 msgstr "Örnek"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 msgid "Exercise"
5295 msgstr "Alıştırma"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5298 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5310 msgid "Lemma"
5311 msgstr "Lemma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5321 msgid "Notation"
5322 msgstr "Notasyon"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5335 msgid "Problem"
5336 msgstr "Problem"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5339 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5350 msgid "Proposition"
5351 msgstr "Önerme"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5364 msgid "Remark"
5365 msgstr "Açıklama"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5370 msgid "Remark \\theremark."
5371 msgstr "Açıklama \\theremark."
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5374 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5375 msgid "Solution"
5376 msgstr "Çözüm"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Solution \\thesolution."
5381 msgstr "Netice \\thetheorem."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5390 msgid "Summary"
5391 msgstr "Özet"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5395 msgid "Caption"
5396 msgstr "Başlık"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5409 msgid "MainText"
5410 msgstr "AnaMetin"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Caption: "
5415 msgstr "Başlık:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5419 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5423 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5426 msgid "Proof"
5427 msgstr "İspat"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5432 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5433 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5436 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5438 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5447 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5452 msgid "Standard"
5453 msgstr "Standart"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5456 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5462 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5464 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5469 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5473 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5478 msgid "Title"
5479 msgstr "Başlık"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5482 msgid "IEEE membership"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Lowercase"
5488 msgstr "Küçük Harf|K"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5491 #, fuzzy
5492 msgid "lowercase"
5493 msgstr "Küçük Harf|K"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5496 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5514 msgid "Author"
5515 msgstr "Yazar"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Special Paper Notice"
5520 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5523 msgid "After Title Text"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Page headings"
5529 msgstr "başlıklar"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5532 msgid "MarkBoth"
5533 msgstr "İkisini de İşaretle"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Publication ID"
5538 msgstr "AltDeğişim"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5541 msgid "Abstract---"
5542 msgstr "Özet---"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5555 msgid "Keywords"
5556 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5559 msgid "Index Terms---"
5560 msgstr "İndeks Terimleri---"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5563 msgid "Appendices"
5564 msgstr "Ekler"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5575 msgid "BackMatter"
5576 msgstr "Artçı"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5582 #: src/rowpainter.cpp:461
5583 msgid "Appendix"
5584 msgstr "Ek"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5587 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5590 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5591 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5592 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5598 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5599 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5600 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5608 msgid "Bibliography"
5609 msgstr "Kaynakça"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5621 msgid "References"
5622 msgstr "Referanslar"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5625 msgid "Biography"
5626 msgstr "Kaynakça"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Biography without photo"
5631 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5634 #, fuzzy
5635 msgid "BiographyNoPhoto"
5636 msgstr "Kaynakça"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5639 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5643 msgid "Proof."
5644 msgstr "İspat."
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5650 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5658 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5661 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5668 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5670 msgid "Section"
5671 msgstr "Bölüm"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5678 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5683 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5690 msgid "Subsection"
5691 msgstr "Altbölüm"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5697 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5701 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5707 msgid "Subsubsection"
5708 msgstr "Altaltbölüm"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5714 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5715 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5716 msgid "Itemize"
5717 msgstr "Öğe"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5724 msgid "Enumerate"
5725 msgstr "Sıralı öğe"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5729 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5730 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5734 msgid "Description"
5735 msgstr "Açıklama"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5740 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5745 msgid "List"
5746 msgstr "Liste"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5753 msgid "Subtitle"
5754 msgstr "Alt başlık"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5767 msgid "Address"
5768 msgstr "Adres"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5772 msgid "Offprint"
5773 msgstr "Ayrı basım"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5777 msgid "Mail"
5778 msgstr "Mektup"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5784 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5792 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5794 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5795 msgid "Date"
5796 msgstr "Tarih"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5799 msgid "Offprint Requests to:"
5800 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:187
5803 msgid "Correspondence to:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5808 msgid "Acknowledgements."
5809 msgstr "Teşekkürlerler."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:295
5812 msgid "institutemark"
5813 msgstr "enstitüimi"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:299
5816 msgid "institute mark"
5817 msgstr "enstitü imi"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:363
5820 msgid "Key words."
5821 msgstr "Anahtar sözcükler."
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:385
5824 msgid "CharStyle:Institute"
5825 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:395
5828 msgid "CharStyle:E-Mail"
5829 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5834 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5838 msgid "Email"
5839 msgstr "Eposta"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:410
5842 msgid "email"
5843 msgstr "eposta"
5844
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5847 msgid "Thesaurus"
5848 msgstr "Eşanlamlılar"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5851 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5854 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5859 msgid "Paragraph"
5860 msgstr "Paragraf"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5863 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5866 msgid "Affiliation"
5867 msgstr "İlişki"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5870 msgid "And"
5871 msgstr "Ve"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5874 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5879 msgid "Acknowledgements"
5880 msgstr "Teşekkürler"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5883 msgid "PlaceFigure"
5884 msgstr "FigürYerleştir"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5887 msgid "PlaceTable"
5888 msgstr "TabloYerleştir"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5891 msgid "TableComments"
5892 msgstr "TabloYorumları"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5895 msgid "TableRefs"
5896 msgstr "TabloRefs"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5899 msgid "MathLetters"
5900 msgstr "MathLetters"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5903 msgid "NoteToEditor"
5904 msgstr "EditöreNot"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5907 msgid "Facility"
5908 msgstr "Olanak"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5911 msgid "Objectname"
5912 msgstr "Nesneadı"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5915 msgid "Dataset"
5916 msgstr "Verikümesi"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5919 msgid "Altaffilation"
5920 msgstr "Altİlişki"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5923 msgid "Alternative affiliation:"
5924 msgstr "Alternatif ilişki:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "altilişkiimi"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5931 msgid "altaffiliation mark"
5932 msgstr "altilişki imi"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5935 msgid "Subject headings:"
5936 msgstr "Konu başlıkları:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5939 msgid "[Acknowledgements]"
5940 msgstr "[Teşekkürler]"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5946 msgid "and"
5947 msgstr "ve"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5950 msgid "Place Figure here:"
5951 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5954 msgid "Place Table here:"
5955 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5958 msgid "[Appendix]"
5959 msgstr "[Ek]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5962 msgid "Note to Editor:"
5963 msgstr "Editöre Not:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5966 msgid "References. ---"
5967 msgstr "Referanslar. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5970 msgid "Note. ---"
5971 msgstr "Not. ---"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5974 msgid "Table note"
5975 msgstr "Tablo notu"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5978 msgid "Table note:"
5979 msgstr "Tablo notu:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5982 msgid "tablenotemark"
5983 msgstr "tablonotişareti"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "tablo notu imi"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5990 msgid "FigCaption"
5991 msgstr "FigBaşlık"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5994 msgid "Fig. ---"
5995 msgstr "Fig. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5998 msgid "Facility:"
5999 msgstr "Olanak:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6002 msgid "Obj:"
6003 msgstr "Nesne:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6006 msgid "Dataset:"
6007 msgstr "Verikümesi:"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6010 msgid "Scheme"
6011 msgstr "Plan"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6014 msgid "List of Schemes"
6015 msgstr "Plan Listesi"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6018 msgid "scheme"
6019 msgstr "plan"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6022 msgid "Chart"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6026 msgid "List of Charts"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6030 msgid "chart"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6034 msgid "Graph"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6038 msgid "List of Graphs"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6042 msgid "graph"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6046 msgid "Bibnote"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6050 msgid "bibnote"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6054 msgid "Chemistry"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6058 msgid "chemistry"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6070 msgid "CRcat"
6071 msgstr "CRcat"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 msgid "CR category"
6075 msgstr "CR kategorisi"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6078 msgid "CR categories"
6079 msgstr "CR kategorileri"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6082 msgid "Computing Review Categories"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6086 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6089 #: lib/layouts/spie.layout:89
6090 msgid "Acknowledgments"
6091 msgstr "Teşekkürler"
6092
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6099 msgid "Section*"
6100 msgstr "Bölüm*"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6103 #, fuzzy
6104 msgid "SpecialSection"
6105 msgstr "Özel-bölüm"
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6108 #, fuzzy
6109 msgid "SpecialSection*"
6110 msgstr "Özel-bölüm"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6119 msgid "Unnumbered"
6120 msgstr "Numarasız"
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6126 msgid "Subsection*"
6127 msgstr "Altbölüm*"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6132 msgid "Subsubsection*"
6133 msgstr "Altaltbölüm*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6136 msgid "Chapter Exercises"
6137 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:51
6140 msgid "RightHeader"
6141 msgstr "SağBaşlık"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:60
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "Sağ başlık:"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:83
6148 msgid "Abstract:"
6149 msgstr "Özet:"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:100
6152 msgid "Short title:"
6153 msgstr "Kısa başlık:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:129
6156 msgid "TwoAuthors"
6157 msgstr "İkiYazar"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:136
6160 msgid "ThreeAuthors"
6161 msgstr "ÜçYazar"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:143
6164 msgid "FourAuthors"
6165 msgstr "DörtYazar"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6169 msgid "Affiliation:"
6170 msgstr "İlişki:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:171
6173 msgid "TwoAffiliations"
6174 msgstr "İkiİlişki"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:178
6177 msgid "ThreeAffiliations"
6178 msgstr "Üçİlişki"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:185
6181 msgid "FourAffiliations"
6182 msgstr "Dörtİlişki"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6185 msgid "Journal"
6186 msgstr "Günlük"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:206
6189 msgid "CopNum"
6190 msgstr "CopNum"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6202 msgid "Note"
6203 msgstr "Not"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:234
6206 msgid "Acknowledgements:"
6207 msgstr "Teşekkür:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:248
6210 msgid "ThickLine"
6211 msgstr "KalınÇizgi"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:258
6214 msgid "CenteredCaption"
6215 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6218 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6219 msgid "Senseless!"
6220 msgstr "Saçma!"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:278
6223 msgid "FitFigure"
6224 msgstr "FigüreSığ"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:284
6227 msgid "FitBitmap"
6228 msgstr "BitmapeSığ"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6235 msgid "Subparagraph"
6236 msgstr "Alt paragraf"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6239 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6240 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6241 msgid "*"
6242 msgstr "*"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:397
6245 msgid "Seriate"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6250 msgid "(\\alph{enumii})"
6251 msgstr "(\\alph{enumii})"
6252
6253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6254 msgid "LatinOn"
6255 msgstr "LatinAçık"
6256
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6258 msgid "Latin on"
6259 msgstr "Latin açık"
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6262 msgid "LatinOff"
6263 msgstr "LatinKapalı"
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6266 msgid "Latin off"
6267 msgstr "Latin kapalı"
6268
6269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6271 msgid "BeginFrame"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6276 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6281 msgid "Part"
6282 msgstr "Kısım"
6283
6284 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6286 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6288 msgid "Part*"
6289 msgstr "Kısım*"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6293 msgid "MM"
6294 msgstr "MM"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6297 msgid "Section \\arabic{section}"
6298 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6301 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6302 msgid "\\Alph{section}"
6303 msgstr "\\Alph{section}"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6306 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6307 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6316 msgid "Frames"
6317 msgstr "Çerçeveler"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6320 msgid "Frame"
6321 msgstr "Çerçeve"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6324 msgid "BeginPlainFrame"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6328 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6329 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6332 msgid "AgainFrame"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6336 msgid "Again frame with label"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6340 msgid "EndFrame"
6341 msgstr "ÇerçeveSonu"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6344 msgid "________________________________"
6345 msgstr "________________________________"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6348 msgid "FrameSubtitle"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6352 msgid "Column"
6353 msgstr "Sütun"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6358 msgid "Columns"
6359 msgstr "Sütunlar"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6362 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6363 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6366 msgid "ColumnsCenterAligned"
6367 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6370 msgid "Columns (center aligned)"
6371 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6374 msgid "ColumnsTopAligned"
6375 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6378 msgid "Columns (top aligned)"
6379 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6382 msgid "Pause"
6383 msgstr "Durakla"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6388 msgid "Overlays"
6389 msgstr "Katmanlar"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6396 msgid "Overprint"
6397 msgstr "Üzerine Yaz"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6400 msgid "OverlayArea"
6401 msgstr "KatmanAlanı"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6404 msgid "Overlayarea"
6405 msgstr "Katmanalanı"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6408 msgid "Uncover"
6409 msgstr "Aç"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6412 msgid "Uncovered on slides"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6416 msgid "Only"
6417 msgstr "Sadece"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6420 msgid "Only on slides"
6421 msgstr "Sadece slaytlarda"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6424 msgid "Block"
6425 msgstr "Blok"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6429 msgid "Blocks"
6430 msgstr "Bloklar"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Block:"
6435 msgstr "Blok"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6438 msgid "ExampleBlock"
6439 msgstr "ÖrnekBlok"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Example Block:"
6444 msgstr "ÖrnekBlok"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6447 msgid "AlertBlock"
6448 msgstr "UyarıBloğu"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Alert Block:"
6453 msgstr "UyarıBloğu"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6458 msgid "Titling"
6459 msgstr "Başlık"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6462 msgid "Title (Plain Frame)"
6463 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6467 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6468 msgid "Institute"
6469 msgstr "Enstitü"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6472 msgid "InstituteMark"
6473 msgstr "Enstitüİmi"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6476 msgid "Institute mark"
6477 msgstr "Enstitü imi"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6482 msgid "Quotation"
6483 msgstr "Blok alıntı"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6487 msgid "Quote"
6488 msgstr "Alıntı"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6492 msgid "Verse"
6493 msgstr "Dize"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6496 msgid "TitleGraphic"
6497 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6500 msgid "Theorems"
6501 msgstr "Teoremler"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6505 msgid "Corollary."
6506 msgstr "Doğal Sonuç."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6510 msgid "Definition."
6511 msgstr "Tanım."
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6514 msgid "Definitions"
6515 msgstr "Tanımlar"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6518 msgid "Definitions."
6519 msgstr "Tanımlar."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6522 msgid "Example."
6523 msgstr "Örnek."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6526 msgid "Examples"
6527 msgstr "Örnekler"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6530 msgid "Examples."
6531 msgstr "Örnekler."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6540 msgid "Fact"
6541 msgstr "Olgu"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6544 msgid "Fact."
6545 msgstr "Olgu."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6549 msgid "Theorem."
6550 msgstr "Teorem."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6553 msgid "Separator"
6554 msgstr "Ayraç"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6557 msgid "___"
6558 msgstr "___"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6562 msgid "LyX-Code"
6563 msgstr "LYX Kod"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6566 msgid "NoteItem"
6567 msgstr "NotÖğesi"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6570 msgid "Note:"
6571 msgstr "Not:"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6574 msgid "CharStyle:Alert"
6575 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6578 msgid "Alert"
6579 msgstr "Uyarı"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6582 msgid "CharStyle:Structure"
6583 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6587 msgid "Structure"
6588 msgstr "Yapı"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6591 msgid "Custom:ArticleMode"
6592 msgstr "Özel:MakaleModu"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6595 msgid "Article"
6596 msgstr "Makale"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6599 msgid "Custom:PresentationMode"
6600 msgstr "Özel:SunumModu"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Sunum"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6608 #: src/insets/Inset.cpp:97
6609 msgid "Table"
6610 msgstr "Tablo"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Tablo Listesi"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6620 msgid "Figure"
6621 msgstr "Figür"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Figür Listesi"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6630 msgid "Dialogue"
6631 msgstr "Diyalog"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6634 msgid "Narrative"
6635 msgstr "Hikaye"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6638 msgid "ACT"
6639 msgstr "ACT"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6646 msgid "SCENE"
6647 msgstr "Sahne"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6654 msgid "SCENE*"
6655 msgstr "Sahne*"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6658 msgid "AT RISE:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6662 msgid "Speaker"
6663 msgstr "Konuşmacı"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "Parantez içinde"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6670 msgid "("
6671 msgstr "("
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6674 msgid ")"
6675 msgstr ")"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6678 msgid "CURTAIN"
6679 msgstr "PERDE"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Sağ Adres"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6688 msgid "Mainline"
6689 msgstr "Anahat"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6692 msgid "Mainline:"
6693 msgstr "Anahat:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6696 msgid "Variation"
6697 msgstr "Değişim"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6700 msgid "Variation:"
6701 msgstr "Değişim:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "AltDeğişim"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Altdeğişim:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "AltDeğişim"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Altdeğişim(2):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "AltDeğişim3"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Altdeğişim(3):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "AltDeğişim4"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Altdeğişim(4):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "AltDeğişim5"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Altdeğişim(5):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6744 msgid "HideMoves"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6748 msgid "HideMoves:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6752 msgid "ChessBoard"
6753 msgstr "SatrançTahtası"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[satrançtahtası]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[ortalanmış pano]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6768 msgid "HighLight"
6769 msgstr "Işıklandır"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6772 msgid "Highlights:"
6773 msgstr "Işıklandırmalar:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6776 msgid "Arrow"
6777 msgstr "Ok"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 msgid "Arrow:"
6781 msgstr "Oklar:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6784 msgid "KnightMove"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6788 msgid "KnightMove:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6792 msgid "DinBrief"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Adrese Gönder"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6805 msgid "Address:"
6806 msgstr "Adres:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6810 msgid "My Address"
6811 msgstr "Adresim"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6815 msgstr "Gönderen Adresi:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6818 msgid "Return address"
6819 msgstr "Geridönüş adresi"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6823 msgid "Backaddress:"
6824 msgstr "Ters Adres:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6827 msgid "Postal comment"
6828 msgstr "Posta Yorumu"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Postvermerk:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6836 msgid "Handling"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Handling:"
6842 msgstr "Dosya Yönetimi"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6846 msgid "YourRef"
6847 msgstr "Referansınız"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6851 msgid "Your ref.:"
6852 msgstr "Referansınız:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6856 msgid "MyRef"
6857 msgstr "Referansım"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6861 msgid "Our ref.:"
6862 msgstr "Referansımız:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6865 msgid "Writer"
6866 msgstr "Yazıcı"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Writer:"
6871 msgstr "Yazıcı"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6876 msgid "Signature"
6877 msgstr "İmza"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6882 msgid "Signature:"
6883 msgstr "İmza:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6886 msgid "Bottomtext"
6887 msgstr "Alt metin"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bottom text:"
6892 msgstr "Alt metin"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6895 msgid "Area code"
6896 msgstr "Alan kodu"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Area Code:"
6901 msgstr "Alan kodu"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6905 msgid "Telephone"
6906 msgstr "Telefon"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6910 msgid "Telephone:"
6911 msgstr "Telefon:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Konum"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6920 msgid "Location:"
6921 msgstr "Konum:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6928 msgid "Date:"
6929 msgstr "Tarih:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6933 msgid "Subject"
6934 msgstr "Konu"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6938 msgid "Subject:"
6939 msgstr "Konu:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6944 msgid "Opening"
6945 msgstr "Açılış"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 msgid "Opening:"
6951 msgstr "Açılış:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6956 msgid "Closing"
6957 msgstr "Kapanış"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6962 msgid "Closing:"
6963 msgstr "Kapanış:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6966 msgid "encl"
6967 msgstr "encl"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6971 msgid "encl:"
6972 msgstr "encl:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6976 msgid "cc"
6977 msgstr "cc"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6982 msgid "cc:"
6983 msgstr "cc:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6987 msgid "PS"
6988 msgstr "PS"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "GönderenAdresi"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 msgid "Backaddress"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7008 msgid "Adresse"
7009 msgstr "Adres"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7012 msgid "Postvermerk"
7013 msgstr "Postvermerk"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 msgid "Zusatz"
7017 msgstr "Zusatz"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 msgid "IhrZeichen"
7021 msgstr "IhrZeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7025 msgid "YourMail"
7026 msgstr "Mailiniz"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7030 msgstr "IhrSchreiben"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7033 msgid "MeinZeichen"
7034 msgstr "MeinZeichen"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Unterschrift"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7041 msgid "Phone"
7042 msgstr "Telefon"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7045 msgid "Telefon"
7046 msgstr "Telefon"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7050 msgid "Place"
7051 msgstr "Mekan"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7054 msgid "Stadt"
7055 msgstr "Şehir"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7058 msgid "Town"
7059 msgstr "Şehir"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7062 msgid "Ort"
7063 msgstr "Ort"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7066 msgid "Datum"
7067 msgstr "Datum"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7071 msgid "Reference"
7072 msgstr "Referans"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7075 msgid "Betreff"
7076 msgstr "Betreff"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7079 msgid "Anrede"
7080 msgstr "Anrede"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7085 msgid "Letter"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7089 msgid "Brieftext"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7093 msgid "Gruss"
7094 msgstr "Gruss"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7097 msgid "ps"
7098 msgstr "ps"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7102 msgid "Encl."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7106 msgid "Anlagen"
7107 msgstr "Anlagen"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 msgid "CC"
7112 msgstr "CC"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 msgid "Verteiler"
7116 msgstr "Verteiler"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7119 msgid "00.00.0000"
7120 msgstr "00.00.0000"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:274
7123 msgid "LaTeX Title"
7124 msgstr "LaTeX Başlığı"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:308
7127 msgid "Author:"
7128 msgstr "Yazar:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:317
7131 msgid "Affil"
7132 msgstr "Affil"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:330
7135 msgid "Affilation:"
7136 msgstr "İlişki:"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:352
7139 msgid "Journal:"
7140 msgstr "Günlük:"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:361
7143 msgid "msnumber"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:375
7147 msgid "MS_number:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:385
7151 msgid "FirstAuthor"
7152 msgstr "İlkYazar"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:398
7155 msgid "1st_author_surname:"
7156 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7160 msgid "Received"
7161 msgstr "Alındı"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7165 msgid "Received:"
7166 msgstr "Alındı:"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7170 msgid "Accepted"
7171 msgstr "Kabul edildi"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7175 msgid "Accepted:"
7176 msgstr "Kabul edildi:"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:451
7179 msgid "Offsets"
7180 msgstr "Sapmalar"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:464
7183 msgid "reprint_reqs_to:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7190 msgid "Abstract."
7191 msgstr "Özet."
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7194 msgid "Author Address"
7195 msgstr "Yazarın Adresi"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7198 msgid "Author Email"
7199 msgstr "Yazarın Epostası"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7202 msgid "Email:"
7203 msgstr "Eposta:"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7206 msgid "Author URL"
7207 msgstr "Yazar URL"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7211 msgid "URL:"
7212 msgstr "URL:"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7216 msgid "Thanks"
7217 msgstr "Teşekkürler"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7220 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7224 msgid "PROOF."
7225 msgstr "İSPAT."
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7228 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7232 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7236 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7240 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7276 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7277 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7280 msgid "Case \\arabic{case}"
7281 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7284 msgid "Titlenotemark"
7285 msgstr "Başlıknotuimi"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7288 msgid "Titlenote mark"
7289 msgstr "Başlıknotu imi"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7292 msgid "Title footnote"
7293 msgstr "Başlık dipnotu"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7296 msgid "Title footnote:"
7297 msgstr "Başlık dipnotu:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7300 msgid "Authormark"
7301 msgstr "Yazarimi"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7304 msgid "Author mark"
7305 msgstr "Yazar imi"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7308 msgid "Author footnote"
7309 msgstr "Yazar dipnotu"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7312 msgid "Author footnote:"
7313 msgstr "Yazar dipnotu:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7316 msgid "CorAuthormark"
7317 msgstr "İlgiliYazarimi"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7320 msgid "CorAuthor mark"
7321 msgstr "İlgiliYazar imi"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7324 msgid "Corresponding author"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7328 msgid "Corresponding author text:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7335 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7336 msgid "Keywords:"
7337 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7338
7339 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "Anahtar kelime"
7342
7343 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7345 msgid "Key words:"
7346 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7349 msgid "Item"
7350 msgstr "Öğe"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7353 msgid "Item:"
7354 msgstr "Öğe:"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7357 msgid "BulletedItem"
7358 msgstr "Maddeimi"
7359
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7361 msgid "Bulleted Item:"
7362 msgstr "Madde imi:"
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7365 msgid "Begin"
7366 msgstr "Başla"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7369 msgid "Begin of CV"
7370 msgstr "CV Başlangıcı"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7373 msgid "PersonalInfo"
7374 msgstr "KişiselBilgi"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7377 msgid "Personal Info"
7378 msgstr "Kişisel Bilgi"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7381 msgid "MotherTongue"
7382 msgstr "AnaDil"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7385 msgid "Mother Tongue:"
7386 msgstr "Ana Dil:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:42
7389 msgid "Foilhead"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:61
7393 msgid "ShortFoilhead"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:67
7397 msgid "Rotatefoilhead"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:73
7401 msgid "ShortRotatefoilhead"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:82
7405 msgid "TickList"
7406 msgstr "İmListesi"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:97
7409 msgid "_/"
7410 msgstr "_/"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:101
7413 msgid "CrossList"
7414 msgstr "ÇaprazListe"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:116
7417 msgid "><"
7418 msgstr "><"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:160
7421 msgid "My Logo"
7422 msgstr "Logom"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:168
7425 msgid "My Logo:"
7426 msgstr "Logom:"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:177
7429 msgid "Restriction"
7430 msgstr "Kısıtlama"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:181
7433 msgid "Restriction:"
7434 msgstr "Kısıtlama:"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7438 msgid "Left Header"
7439 msgstr "Sol Başlık"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7442 msgid "Left Header:"
7443 msgstr "Sol Başlık:"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7447 msgid "Right Header"
7448 msgstr "Sağ Başlık"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7451 msgid "Right Header:"
7452 msgstr "Sağ Başlık:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:201
7455 msgid "Right Footer"
7456 msgstr "Sağ Altlık"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:205
7459 msgid "Right Footer:"
7460 msgstr "Sağ Altlık:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7464 msgid "Theorem #."
7465 msgstr "Teorem #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7469 msgid "Lemma #."
7470 msgstr "Lemma #."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7474 msgid "Corollary #."
7475 msgstr "Doğal sonuç #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7479 msgid "Proposition #."
7480 msgstr "Önerme #."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7484 msgid "Definition #."
7485 msgstr "Tanım #."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7489 msgid "Theorem*"
7490 msgstr "Teorem*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7494 msgid "Lemma*"
7495 msgstr "Lemma*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7498 msgid "Lemma."
7499 msgstr "Lemma."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7503 msgid "Corollary*"
7504 msgstr "Doğal Sonuç*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7508 msgid "Proposition*"
7509 msgstr "Önerme*"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7512 msgid "Proposition."
7513 msgstr "Önerme."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7517 msgid "Definition*"
7518 msgstr "Tanımlama*"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7521 msgid "Letter:"
7522 msgstr "Mektup:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7528 msgid "Name"
7529 msgstr "Ad"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7533 msgid "Name:"
7534 msgstr "Ad:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7537 msgid "Street"
7538 msgstr "Sokak"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7541 msgid "Street:"
7542 msgstr "Sokak:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7545 msgid "Addition"
7546 msgstr "Ekleme"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7549 msgid "Addition:"
7550 msgstr "Ekleme:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7553 msgid "Town:"
7554 msgstr "Kasaba:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7557 msgid "State"
7558 msgstr "Eyalet"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7561 msgid "State:"
7562 msgstr "Eyalet:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7565 msgid "ReturnAddress"
7566 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7569 msgid "ReturnAddress:"
7570 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7573 msgid "MyRef:"
7574 msgstr "Referansım:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7577 msgid "YourRef:"
7578 msgstr "Referansınız:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7581 msgid "YourMail:"
7582 msgstr "Mailiniz:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7585 msgid "Phone:"
7586 msgstr "Telefon:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7589 msgid "Telefax"
7590 msgstr "Telefaks"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7593 msgid "Telefax:"
7594 msgstr "Telefaks:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7597 msgid "Telex"
7598 msgstr "Teleks"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7601 msgid "Telex:"
7602 msgstr "Teleks:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7605 msgid "EMail"
7606 msgstr "EPosta"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7609 msgid "EMail:"
7610 msgstr "EPosta:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7613 msgid "HTTP"
7614 msgstr "HTTP"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7617 msgid "HTTP:"
7618 msgstr "HTTP:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7621 msgid "Bank"
7622 msgstr "Banka"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7625 msgid "Bank:"
7626 msgstr "Banka:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7629 msgid "BankCode"
7630 msgstr "Banka Kodu"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7633 msgid "BankCode:"
7634 msgstr "Banka Kodu:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7637 msgid "BankAccount"
7638 msgstr "Banka Hesabı"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7641 msgid "BankAccount:"
7642 msgstr "Banka Hesabı:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7645 msgid "PostalComment"
7646 msgstr "PostaYorumu"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7649 msgid "PostalComment:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7653 msgid "Reference:"
7654 msgstr "Referans:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7657 msgid "Encl.:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7661 msgid "NameRowA"
7662 msgstr "AdSatırıA"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7665 msgid "NameRowA:"
7666 msgstr "AdSatırıA:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7669 msgid "NameRowB"
7670 msgstr "AdSatırıB"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7673 msgid "NameRowB:"
7674 msgstr "AdSatırıB:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7677 msgid "NameRowC"
7678 msgstr "AdSatırı"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7681 msgid "NameRowC:"
7682 msgstr "AdSatırıC:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7685 msgid "NameRowD"
7686 msgstr "AdSatırıD"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7689 msgid "NameRowD:"
7690 msgstr "AdSatırıD:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7693 msgid "NameRowE"
7694 msgstr "AdSatırıE"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7697 msgid "NameRowE:"
7698 msgstr "AdSatırıE:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7701 msgid "NameRowF"
7702 msgstr "AdSatırıF"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7705 msgid "NameRowF:"
7706 msgstr "AdSatırıF:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7709 msgid "NameRowG"
7710 msgstr "AdSatırıG"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7713 msgid "NameRowG:"
7714 msgstr "AdSatırıG:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7717 msgid "AddressRowA"
7718 msgstr "AdresSatırıA"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7721 msgid "AddressRowA:"
7722 msgstr "AdresSatırıA:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7725 msgid "AddressRowB"
7726 msgstr "AdresSatırıB"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7729 msgid "AddressRowB:"
7730 msgstr "AdresSatırıB:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7733 msgid "AddressRowC"
7734 msgstr "AdresSatırıC"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7737 msgid "AddressRowC:"
7738 msgstr "AdresSatırıC:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7741 msgid "AddressRowD"
7742 msgstr "AdresSatırıD"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7745 msgid "AddressRowD:"
7746 msgstr "AdresSatırıD:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7749 msgid "AddressRowE"
7750 msgstr "AdresSatırıE"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7753 msgid "AddressRowE:"
7754 msgstr "AdresSatırıE:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7757 msgid "AddressRowF"
7758 msgstr "AdresSatırıF"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7761 msgid "AddressRowF:"
7762 msgstr "AdresSatırıF:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7765 msgid "TelephoneRowA"
7766 msgstr "TelefonSatırıA"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7769 msgid "TelephoneRowA:"
7770 msgstr "TelefonSatırıA:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7773 msgid "TelephoneRowB"
7774 msgstr "TelefonSatırıB"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7777 msgid "TelephoneRowB:"
7778 msgstr "TelefonSatırıB:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7781 msgid "TelephoneRowC"
7782 msgstr "TelefonSatırıC"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7785 msgid "TelephoneRowC:"
7786 msgstr "TelefonSatırıC:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7789 msgid "TelephoneRowD"
7790 msgstr "TelefonSatırıD"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7793 msgid "TelephoneRowD:"
7794 msgstr "TelefonSatırıD:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7797 msgid "TelephoneRowE"
7798 msgstr "TelefonSatırıE"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7801 msgid "TelephoneRowE:"
7802 msgstr "TelefonSatırıE:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7805 msgid "TelephoneRowF"
7806 msgstr "TelefonSatırıF"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7809 msgid "TelephoneRowF:"
7810 msgstr "TelefonSatırıF:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7813 msgid "InternetRowA"
7814 msgstr "InternetSatırıA"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7817 msgid "InternetRowA:"
7818 msgstr "InternetSatırıA:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7821 msgid "InternetRowB"
7822 msgstr "InternetSatırıB"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7825 msgid "InternetRowB:"
7826 msgstr "InternetSatırıB:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7829 msgid "InternetRowC"
7830 msgstr "InternetSatırıC"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7833 msgid "InternetRowC:"
7834 msgstr "InternetSatırıC:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7837 msgid "InternetRowD"
7838 msgstr "InternetSatırıD"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7841 msgid "InternetRowD:"
7842 msgstr "InternetSatırıD:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7845 msgid "InternetRowE"
7846 msgstr "InternetSatırıE"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7849 msgid "InternetRowE:"
7850 msgstr "InternetSatırıE:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7853 msgid "InternetRowF"
7854 msgstr "InternetSatırıF"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7857 msgid "InternetRowF:"
7858 msgstr "InternetSatırıF:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7861 msgid "BankRowA"
7862 msgstr "BankaSırasıA"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7865 msgid "BankRowA:"
7866 msgstr "BankaSırasıA:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7869 msgid "BankRowB"
7870 msgstr "BankaSırasıB"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7873 msgid "BankRowB:"
7874 msgstr "BankaSırasıB:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7877 msgid "BankRowC"
7878 msgstr "BankaSırasıC"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7881 msgid "BankRowC:"
7882 msgstr "BankaSırasıC:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7885 msgid "BankRowD"
7886 msgstr "BankaSırasıD"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7889 msgid "BankRowD:"
7890 msgstr "BankaSırasıD:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7893 msgid "BankRowE"
7894 msgstr "BankaSırasıE"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7897 msgid "BankRowE:"
7898 msgstr "BankaSırasıE:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7901 msgid "BankRowF"
7902 msgstr "BankaSırasıF"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7905 msgid "BankRowF:"
7906 msgstr "BankaSırasıF:"
7907
7908 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7909 msgid "Claim #."
7910 msgstr "İddia #."
7911
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7913 msgid "Remarks"
7914 msgstr "Açıklamalar"
7915
7916 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7917 msgid "Remarks #."
7918 msgstr "Açıklamalar #."
7919
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7921 msgid "Proof:"
7922 msgstr "İspat:"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7925 msgid "More"
7926 msgstr "Daha Fazla"
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7929 msgid "(MORE)"
7930 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7933 msgid "FADE IN:"
7934 msgstr "AÇILMA:"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7937 msgid "INT."
7938 msgstr "İÇ."
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7941 msgid "EXT."
7942 msgstr "DIŞ."
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7945 msgid "Continuing"
7946 msgstr "Devam ediyor"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7949 msgid "(continuing)"
7950 msgstr "(devam ediyor)"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7953 msgid "Transition"
7954 msgstr "Geçiş"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7957 msgid "TITLE OVER:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7961 msgid "INTERCUT"
7962 msgstr "ARAÇEKİM"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7965 msgid "INTERCUT WITH:"
7966 msgstr "ARAÇEKİM:"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7969 msgid "FADE OUT"
7970 msgstr "KAYBOLMA"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7973 msgid "Scene"
7974 msgstr "Sahne"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7977 msgid "Classification Codes"
7978 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7982 msgid "Definition \\thedefinition."
7983 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7986 msgid "Step"
7987 msgstr "Adım"
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7990 msgid "Step \\thestep."
7991 msgstr "Adım \\thestep."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7995 msgid "Example \\theexample."
7996 msgstr "Örnek \\theexample."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8000 msgid "Notation \\thenotation."
8001 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8011 msgid "Corollary \\thecorollary."
8012 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8016 msgid "Lemma \\thelemma."
8017 msgstr "Lemma \\thelemma."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8021 msgid "Proposition \\theproposition."
8022 msgstr "Önerme \\theproposition."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8025 msgid "Prop"
8026 msgstr "Öner"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8029 msgid "Prop \\theprop."
8030 msgstr "Önerme \\theprop."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8039 msgid "Question"
8040 msgstr "Soru"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8043 msgid "Question \\thequestion."
8044 msgstr "Soru \\thequestion."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8048 msgid "Claim \\theclaim."
8049 msgstr "İddia \\theclaim."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8053 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8054 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8057 msgid "Appendices Section"
8058 msgstr "Ekler Bölümü"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8061 msgid "--- Appendices ---"
8062 msgstr "--- Ekler ---"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8069 msgid "Review"
8070 msgstr "İnceleme"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8073 msgid "Topical"
8074 msgstr "Konulu"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8077 msgid "Comment"
8078 msgstr "Açıklama"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8081 msgid "Paper"
8082 msgstr "Kağıt"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8085 msgid "Prelim"
8086 msgstr "Önsınav"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8089 msgid "Rapid"
8090 msgstr "Çabuk"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8094 msgid "PACS"
8095 msgstr "PACS"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8102 msgid "MSC"
8103 msgstr "MSC"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8107 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8110 msgid "submitto"
8111 msgstr "teslimet"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8114 msgid "submit to paper:"
8115 msgstr "kağıda teslim et:"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8118 msgid "Bibliography (plain)"
8119 msgstr "Kaynakça (düz)"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8122 msgid "Bibliography heading"
8123 msgstr "Kaynakça başlığı"
8124
8125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8126 msgid "ABSTRACT:"
8127 msgstr "ÖZET:"
8128
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8130 msgid "KEY WORDS:"
8131 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8132
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8134 msgid "Commission"
8135 msgstr "Komisyon"
8136
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8139 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8140
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8142 msgid "AddressForOffprints"
8143 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8144
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8146 msgid "Address for Offprints:"
8147 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8150 msgid "RunningTitle"
8151 msgstr "MevcutBaşlık"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8155 msgid "Running title:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8159 msgid "RunningAuthor"
8160 msgstr "MevcutYazar"
8161
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8163 msgid "Running author:"
8164 msgstr "Mevcut yazar:"
8165
8166 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8167 msgid "E-mail:"
8168 msgstr "E-posta:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8176 msgid "Chapter"
8177 msgstr "AnaBölüm"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8180 msgid "Running LaTeX Title"
8181 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8184 msgid "TOC Title"
8185 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8188 msgid "TOC title:"
8189 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8192 msgid "Author Running"
8193 msgstr "Mevcut Yazar"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8196 msgid "Author Running:"
8197 msgstr "Mevcut Yazar:"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8200 msgid "TOC Author"
8201 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8204 msgid "TOC Author:"
8205 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8208 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8211 msgid "Case #."
8212 msgstr "Durum #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8216 msgid "Claim."
8217 msgstr "İddia."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8220 msgid "Conjecture #."
8221 msgstr "Varsayım #."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8224 msgid "Example #."
8225 msgstr "Örnek #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8228 msgid "Exercise #."
8229 msgstr "Alıştırma #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8232 msgid "Note #."
8233 msgstr "Not #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8237 msgid "Problem #."
8238 msgstr "Problem #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8241 msgid "Property"
8242 msgstr "Özellik"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8245 msgid "Property #."
8246 msgstr "Özellik #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8249 msgid "Question #."
8250 msgstr "Soru #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8253 msgid "Remark #."
8254 msgstr "Açıklama  #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8258 msgid "Solution #."
8259 msgstr "Çözüm #."
8260
8261 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8264 msgid "Chapter*"
8265 msgstr "AnaBölüm*"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8268 msgid "Chapterprecis"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8272 msgid "Epigraph"
8273 msgstr "Kitabe"
8274
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8276 msgid "Poemtitle"
8277 msgstr "Şiir başlığı"
8278
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8280 msgid "Poemtitle*"
8281 msgstr "Şiir başlığı*"
8282
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8284 msgid "Legend"
8285 msgstr "Açıklamalar"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8288 msgid "Entry"
8289 msgstr "Giriş"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8292 msgid "Entry:"
8293 msgstr "Girdi:"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8296 msgid "ListItem"
8297 msgstr "ListeÖğesi"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8300 msgid "List Item:"
8301 msgstr "Liste Öğesi:"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8304 msgid "DoubleItem"
8305 msgstr "ÇiftÖğe"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8308 msgid "Double Item:"
8309 msgstr "Çift Öğe:"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8312 msgid "Space"
8313 msgstr "Boşluk"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8316 msgid "Space:"
8317 msgstr "Boşluk:"
8318
8319 #: lib/layouts/paper.layout:146
8320 msgid "SubTitle"
8321 msgstr "AltBaşlık"
8322
8323 #: lib/layouts/paper.layout:158
8324 msgid "Institution"
8325 msgstr "Kurum"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8328 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8329 msgid "Slide"
8330 msgstr "Slayt"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8333 msgid "    "
8334 msgstr "    "
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8337 msgid "EndSlide"
8338 msgstr "SlaytSonu"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8341 msgid "~=~"
8342 msgstr "~=~"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8345 msgid "WideSlide"
8346 msgstr "GenişSlayt"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8349 msgid "EmptySlide"
8350 msgstr "BoşSlayt"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8353 msgid "Empty slide:"
8354 msgstr "Boş slayt:"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8357 msgid "\\arabic{section}"
8358 msgstr "\\arabic{section}"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8361 msgid "ItemizeType1"
8362 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8365 msgid "EnumerateType1"
8366 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8369 msgid "List of Algorithms"
8370 msgstr "Algoritma Listesi"
8371
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8373 msgid "\\thechapter"
8374 msgstr "\\thechapter"
8375
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8377 msgid "Recipe"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8381 msgid "Recipe:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8385 msgid "Ingredients"
8386 msgstr "İçerikler"
8387
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8389 msgid "Ingredients:"
8390 msgstr "İçerikler:"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8393 msgid "Preprint"
8394 msgstr "Önbaskı"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8397 msgid "AltAffiliation"
8398 msgstr "Altİlişki"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8401 msgid "Thanks:"
8402 msgstr "Teşekkürler:"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8405 msgid "Electronic Address:"
8406 msgstr "Elektronik Adres:"
8407
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8409 msgid "acknowledgments"
8410 msgstr "teşekkürler"
8411
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8413 msgid "PACS number:"
8414 msgstr "PACS numarası:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8418 msgid "Labeling"
8419 msgstr "Etiketlendirme"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8422 msgid "L"
8423 msgstr "L"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8426 msgid "O"
8427 msgstr "O"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8430 msgid "Encl"
8431 msgstr "Encl"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8434 msgid "Place:"
8435 msgstr "Yerleşim:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8438 msgid "Specialmail"
8439 msgstr "Özelposta"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8442 msgid "Specialmail:"
8443 msgstr "Özelposta:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8446 msgid "Title:"
8447 msgstr "Başlık:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8450 msgid "Yourref"
8451 msgstr "Referansınız"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8454 msgid "Yourmail"
8455 msgstr "Mailiniz"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8458 msgid "Your letter of:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8462 msgid "Myref"
8463 msgstr "Referansım"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8466 msgid "Customer"
8467 msgstr "Müşteri"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8470 msgid "Customer no.:"
8471 msgstr "Müşteri no.:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8474 msgid "Invoice"
8475 msgstr "Fatura"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8478 msgid "Invoice no.:"
8479 msgstr "Fatura no.:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8482 msgid "NextAddress"
8483 msgstr "SonrakiAdres"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8486 msgid "Next Address:"
8487 msgstr "Sonraki Adres:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8490 msgid "Sender Name:"
8491 msgstr "Gönderen Adı:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8494 msgid "Sender Phone:"
8495 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8498 msgid "Fax"
8499 msgstr "Faks"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8502 msgid "Sender Fax:"
8503 msgstr "Gönderen Faksı:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8506 msgid "E-Mail"
8507 msgstr "E-Posta"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8510 msgid "Sender E-Mail:"
8511 msgstr "Gönderen E-postası:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8514 msgid "Sender URL:"
8515 msgstr "Gönderici URL:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8518 msgid "Logo"
8519 msgstr "Logo"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8522 msgid "Logo:"
8523 msgstr "Logo:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8526 msgid "EndLetter"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8530 msgid "End of letter"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8534 msgid "LandscapeSlide"
8535 msgstr "YataySlayt"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8538 msgid "Landscape Slide:"
8539 msgstr "Yatay Slayt:"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8542 msgid "PortraitSlide"
8543 msgstr "DikeySlayt"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8546 msgid "Portrait Slide:"
8547 msgstr "Dikey Slayt:"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8550 msgid "Slide*"
8551 msgstr "Slayt*"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8554 msgid "EndOfSlide"
8555 msgstr "SlaytSonu"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8558 msgid "SlideHeading"
8559 msgstr "SlaytBaşlığı"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8562 msgid "SlideSubHeading"
8563 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8566 msgid "ListOfSlides"
8567 msgstr "SlaytListesi"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8570 msgid "[List Of Slides]"
8571 msgstr "[Slayt Listesi"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8574 msgid "SlideContents"
8575 msgstr "Slaytİçeriği"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8578 msgid "[Slide Contents]"
8579 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8582 msgid "ProgressContents"
8583 msgstr "Gelişme İçeriği"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8586 msgid "[Progress Contents]"
8587 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8591 msgid "Conjecture*"
8592 msgstr "Varsayım*"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algoritma*"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8601 msgid "AMS"
8602 msgstr "AMS"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Konu sınıfı"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8609 msgid "AMS subject classifications:"
8610 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8613 msgid "Conference"
8614 msgstr "Konferans"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8617 msgid "Conference:"
8618 msgstr "Konferans:"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8621 msgid "CopyrightYear"
8622 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8625 msgid "Copyright year:"
8626 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8629 msgid "Copyrightdata"
8630 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8633 msgid "Copyright data:"
8634 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8637 msgid "Terms"
8638 msgstr "Şartlar"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8641 msgid "Terms:"
8642 msgstr "Şartlar:"
8643
8644 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8645 msgid "Topic"
8646 msgstr "Konu"
8647
8648 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8649 msgid "MMMMM"
8650 msgstr "MMMMM"
8651
8652 #: lib/layouts/slides.layout:105
8653 msgid "New Slide:"
8654 msgstr "Yeni Slayt:"
8655
8656 #: lib/layouts/slides.layout:127
8657 msgid "Overlay"
8658 msgstr "Katman"
8659
8660 #: lib/layouts/slides.layout:142
8661 msgid "New Overlay:"
8662 msgstr "Yeni Katman:"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:182
8665 msgid "New Note:"
8666 msgstr "Yeni Not:"
8667
8668 #: lib/layouts/slides.layout:207
8669 msgid "InvisibleText"
8670 msgstr "GörünmezMetin"
8671
8672 #: lib/layouts/slides.layout:214
8673 msgid "<Invisible Text Follows>"
8674 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:231
8677 msgid "VisibleText"
8678 msgstr "GörünürMetin"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:238
8681 msgid "<Visible Text Follows>"
8682 msgstr "<Görünür Metin>"
8683
8684 #: lib/layouts/spie.layout:54
8685 msgid "Authorinfo"
8686 msgstr "Yazarbilgisi"
8687
8688 #: lib/layouts/spie.layout:66
8689 msgid "Authorinfo:"
8690 msgstr "Yazarbilgisi:"
8691
8692 #: lib/layouts/spie.layout:79
8693 msgid "ABSTRACT"
8694 msgstr "ÖZET"
8695
8696 #: lib/layouts/spie.layout:94
8697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8698 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8699
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Subclass"
8703 msgstr "Konu sınıfı"
8704
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Petit"
8708 msgstr "Şiir başlığı"
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Front Matter"
8713 msgstr "Öncü"
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8716 #, fuzzy
8717 msgid "--- Front Matter ---"
8718 msgstr "Öncü"
8719
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Main Matter"
8723 msgstr "Artçı"
8724
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8726 msgid "--- Main Matter ---"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Back Matter"
8732 msgstr "Artçı"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8735 #, fuzzy
8736 msgid "--- Back Matter ---"
8737 msgstr "Artçı"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8741 msgid "Part \\thepart"
8742 msgstr "Kısım \\thepart"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8746 msgid "Chapter \\thechapter"
8747 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8751 msgid "Appendix \\thechapter"
8752 msgstr "Ek \\thechapter"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Preface"
8757 msgstr "Mekan"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Preface:"
8762 msgstr "Yerleşim:"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Proof(QED)"
8767 msgstr "İspat"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8770 msgid "Proof(smartQED)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8774 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Title*"
8780 msgstr "Başlık"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Institute and e-mail: "
8785 msgstr "Enstitü imi"
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8788 msgid "MiniTOC"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8792 msgid "TOC depth (provide a number):"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8796 #, fuzzy
8797 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8798 msgstr "Alıntı Listesi"
8799
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8805 #, fuzzy
8806 msgid "For editors"
8807 msgstr "Yazarlar"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8810 #, fuzzy
8811 msgid "List of Contributors"
8812 msgstr "Alıntı Listesi"
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Inst"
8817 msgstr "&Ekle"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Institute #"
8822 msgstr "Enstitü"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Sidenote"
8827 msgstr "Slaytİçeriği"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8830 #, fuzzy
8831 msgid "sidenote"
8832 msgstr "not"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Marginnote"
8837 msgstr "Kenar Notu|K"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8840 #, fuzzy
8841 msgid "marginnote"
8842 msgstr "kenar"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8845 msgid "NewThought"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8849 msgid "new thought"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8853 #, fuzzy
8854 msgid "AllCaps"
8855 msgstr "Küçük Başlıklar"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8858 #, fuzzy
8859 msgid "allcaps"
8860 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8863 #, fuzzy
8864 msgid "SmallCaps"
8865 msgstr "Küçük Başlıklar"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8868 #, fuzzy
8869 msgid "smallcaps"
8870 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Full Width"
8875 msgstr "Etiket Genişliği"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8878 #, fuzzy
8879 msgid "MarginTable"
8880 msgstr "Kenar"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8883 #, fuzzy
8884 msgid "MarginFigure"
8885 msgstr "FigüreSığ"
8886
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8888 msgid "email:"
8889 msgstr "eposta:"
8890
8891 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8892 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8893 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8896 msgid "Element:Firstname"
8897 msgstr "Element:Ad"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8900 msgid "Firstname"
8901 msgstr "Ad"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8904 msgid "Element:Fname"
8905 msgstr "Element:Dosyaadı"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8908 msgid "Fname"
8909 msgstr "Dosyaadı"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8912 msgid "Element:Surname"
8913 msgstr "Element:Soyad"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8917 msgid "Surname"
8918 msgstr "Soyad"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8921 msgid "Element:Filename"
8922 msgstr "Element:Dosyaadı"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8925 msgid "Element:Literal"
8926 msgstr "Element:Edebiyat"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8930 msgid "Literal"
8931 msgstr "Edebiyat"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8934 msgid "Element:Emph"
8935 msgstr "Element:Vurgu"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8938 msgid "Emph"
8939 msgstr "Vurgu"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8942 msgid "Element:Abbrev"
8943 msgstr "Element:Kısaltma"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8946 msgid "Abbrev"
8947 msgstr "Kısaltma"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8950 msgid "Element:Citation-number"
8951 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8954 msgid "Citation-number"
8955 msgstr "Alıntı-numarası"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8958 msgid "Element:Volume"
8959 msgstr "Element:Cilt"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8962 msgid "Volume"
8963 msgstr "Cilt"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8966 msgid "Element:Day"
8967 msgstr "Element:Gün"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8970 msgid "Day"
8971 msgstr "Gün"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8974 msgid "Element:Month"
8975 msgstr "Element:Ay"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8978 msgid "Month"
8979 msgstr "Ay"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8982 msgid "Element:Year"
8983 msgstr "Element:Yıl"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8986 msgid "Year"
8987 msgstr "Yıl"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8990 msgid "Element:Issue-number"
8991 msgstr "Element:Basım-numarası"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8994 msgid "Issue-number"
8995 msgstr "Basım-numarası"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8998 msgid "Element:Issue-day"
8999 msgstr "Element:Basım-günü"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9002 msgid "Issue-day"
9003 msgstr "Basım-günü"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9006 msgid "Element:Issue-months"
9007 msgstr "Element:Basım-ayları"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9010 msgid "Issue-months"
9011 msgstr "Basım-ayları"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9014 msgid "Subsubparagraph"
9015 msgstr "Altaltparagraf"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9018 msgid "Header"
9019 msgstr "Başlık"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9022 msgid "-- Header --"
9023 msgstr "-- Başlık --"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9026 msgid "Special-section"
9027 msgstr "Özel-bölüm"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9030 msgid "Special-section:"
9031 msgstr "Özel-bölüm:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9034 msgid "AGU-journal"
9035 msgstr "AGU-dergi"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9038 msgid "AGU-journal:"
9039 msgstr "AGU-dergi:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9042 msgid "Citation-number:"
9043 msgstr "Alıntı-numarası:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9046 msgid "AGU-volume"
9047 msgstr "AGU-cilt"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9050 msgid "AGU-volume:"
9051 msgstr "AGU-cilt:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9054 msgid "AGU-issue"
9055 msgstr "AGU-basım"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9058 msgid "AGU-issue:"
9059 msgstr "AGU-basım:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9062 msgid "Copyright:"
9063 msgstr "Telif hakkı:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9066 msgid "Index-terms"
9067 msgstr "İndeks-terimleri"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9070 msgid "Index-terms..."
9071 msgstr "İndeks-terimleri..."
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9074 msgid "Index-term"
9075 msgstr "İndeks-terimi"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9078 msgid "Index-term:"
9079 msgstr "İndeks-terimi:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9082 msgid "Cross-term"
9083 msgstr "Çapraz-koşul"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9086 msgid "Cross-term:"
9087 msgstr "Çapraz-koşul:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9090 msgid "Supplementary"
9091 msgstr "Ek"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9094 msgid "Supplementary..."
9095 msgstr "Ek..."
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9098 msgid "Supp-note"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9102 msgid "Sup-mat-note:"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9106 msgid "Cite-other"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9110 msgid "Cite-other:"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9114 msgid "Revised"
9115 msgstr "Baskı"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9118 msgid "Revised:"
9119 msgstr "Baskı:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9122 msgid "Ident-line"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9126 msgid "Ident-line:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9130 msgid "Runhead"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9134 msgid "Runhead:"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9138 msgid "Published-online:"
9139 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9142 msgid "Citation"
9143 msgstr "Alıntı"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9146 msgid "Citation:"
9147 msgstr "Alıntı:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9150 msgid "Posting-order"
9151 msgstr "Atama-sırası"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9154 msgid "Posting-order:"
9155 msgstr "Atama-sırası:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9158 msgid "AGU-pages"
9159 msgstr "AGU-sayfaları"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9162 msgid "AGU-pages:"
9163 msgstr "AGU-sayfaları:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9166 msgid "Words"
9167 msgstr "Kelimeler"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9170 msgid "Words:"
9171 msgstr "Kelimeler:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9174 msgid "Figures"
9175 msgstr "Figür"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9178 msgid "Figures:"
9179 msgstr "Figür:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9182 msgid "Tables"
9183 msgstr "Tablolar"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9186 msgid "Tables:"
9187 msgstr "Tablolar:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9190 msgid "Datasets"
9191 msgstr "Verikümeleri"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9194 msgid "Datasets:"
9195 msgstr "Verikümeleri:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9198 msgid "Element:ISSN"
9199 msgstr "Element:ISSN"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9202 msgid "ISSN"
9203 msgstr "ISSN"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9206 msgid "Element:CODEN"
9207 msgstr "Element:CODEN"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9210 msgid "CODEN"
9211 msgstr "CODEN"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9214 msgid "Element:SS-Code"
9215 msgstr "Element:SS-Kod"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9218 msgid "SS-Code"
9219 msgstr "SS-Kod"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9222 msgid "Element:SS-Title"
9223 msgstr "Element:SS-Başlık"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9226 msgid "SS-Title"
9227 msgstr "SS-Başlık"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9230 msgid "Element:CCC-Code"
9231 msgstr "Element:CCC-Kod"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9234 msgid "CCC-Code"
9235 msgstr "CCC-Kod"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9238 msgid "Element:Code"
9239 msgstr "Element:Kod"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9242 msgid "Code"
9243 msgstr "Kod"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9246 msgid "Element:Dscr"
9247 msgstr "Element:Açklm"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9250 msgid "Dscr"
9251 msgstr "Açklm"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9254 msgid "Element:Keyword"
9255 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9258 msgid "Element:Orgdiv"
9259 msgstr "Element:Orgdiv"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9262 msgid "Orgdiv"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9266 msgid "Element:Orgname"
9267 msgstr "Element:Orgadı"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9270 msgid "Orgname"
9271 msgstr "Orgadı"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9274 msgid "Element:Street"
9275 msgstr "Element:Sokak"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9278 msgid "Element:City"
9279 msgstr "Element:Şehir"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9282 msgid "City"
9283 msgstr "Şehir"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9286 msgid "Element:State"
9287 msgstr "Element:State"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9290 msgid "Element:Postcode"
9291 msgstr "Element:Postakodu"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9294 msgid "Postcode"
9295 msgstr "Postakodu"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9298 msgid "Element:Country"
9299 msgstr "Element:Ülke"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9302 msgid "Country"
9303 msgstr "Ülke"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9307 msgid "Paragraph*"
9308 msgstr "Paragraf*"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9311 msgid "CCC"
9312 msgstr "CCC"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9315 msgid "CCC code:"
9316 msgstr "CCC kodu:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9319 msgid "PaperId"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9323 msgid "Paper Id:"
9324 msgstr "Kağıt Id:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9327 msgid "AuthorAddr"
9328 msgstr "YazarAdresi"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9331 msgid "Author Address:"
9332 msgstr "Yazar Adresi:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9335 msgid "SlugComment"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9339 msgid "Slug Comment:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9343 msgid "Plate"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9347 msgid "Planotable"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9351 msgid "Table Caption"
9352 msgstr "Tablo Başlığı"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9355 msgid "TableCaption"
9356 msgstr "TabloBaşlığı"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9359 msgid "Current Address"
9360 msgstr "Bulunulan Adres"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9363 msgid "Current address:"
9364 msgstr "Bulunulan adres:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9367 msgid "E-mail address:"
9368 msgstr "E-posta adresi:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9371 msgid "Key words and phrases:"
9372 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9375 msgid "Dedicatory"
9376 msgstr "İthaf"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9379 msgid "Dedication:"
9380 msgstr "İthaf:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9383 msgid "Translator"
9384 msgstr "Çevirmen"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9387 msgid "Translator:"
9388 msgstr "Çevirmen:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9392 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9395 msgid "Element:Directory"
9396 msgstr "Element:Dizin"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9399 msgid "Directory"
9400 msgstr "Dizin"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9403 msgid "Element:Email"
9404 msgstr "Element:Eposta"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9407 msgid "Element:KeyCombo"
9408 msgstr "Element:KeyCombo"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9411 msgid "KeyCombo"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9415 msgid "Element:KeyCap"
9416 msgstr "Element:KeyCap"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9419 msgid "KeyCap"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9423 msgid "Element:GuiMenu"
9424 msgstr "Element:GuiMenü"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9427 msgid "GuiMenu"
9428 msgstr "GuiMenü"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9431 msgid "Element:GuiMenuItem"
9432 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9435 msgid "GuiMenuItem"
9436 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9439 msgid "Element:GuiButton"
9440 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9443 msgid "GuiButton"
9444 msgstr "GuiDüğmesi"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9447 msgid "Element:MenuChoice"
9448 msgstr "Element:MenüTercihi"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9451 msgid "MenuChoice"
9452 msgstr "MenüTercihi"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9455 msgid "SGML"
9456 msgstr "SGML"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Alt paragraf*"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgid "Authorgroup"
9464 msgstr "Yazargrubu"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9475 msgid "Revision"
9476 msgstr "Revizyon"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9483 msgid "FirstName"
9484 msgstr "Ad"
9485
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9487 #: lib/layouts/sweave.module:43
9488 msgid "Scrap"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9532 msgid "Addpart"
9533 msgstr "KısımEkle"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9536 msgid "Addchap"
9537 msgstr "BölümEkle"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9540 msgid "Addsec"
9541 msgstr "Bölümekle"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9544 msgid "Addchap*"
9545 msgstr "BölümEkle*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9548 msgid "Addsec*"
9549 msgstr "Bölümekle*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9552 msgid "Minisec"
9553 msgstr "Minibölüm"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9556 msgid "Publishers"
9557 msgstr "Yayıncılar"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9560 msgid "Dedication"
9561 msgstr "İthaf"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9564 msgid "Titlehead"
9565 msgstr "Anabaşlık"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9576 msgid "Extratitle"
9577 msgstr "Ekstra başlık"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "ÜstBaşlık"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "AltBaşlık"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9588 msgid "Dictum"
9589 msgstr "Dictum"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9592 msgid "CharStyle"
9593 msgstr "KarakterStili"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9596 msgid "UNDEFINED"
9597 msgstr "TANIMSIZ"
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 msgid "pp."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 #, fuzzy
9605 msgid "ed."
9606 msgstr "kırmızı"
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9609 msgid "vol."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9613 #, fuzzy
9614 msgid "no."
9615 msgstr "hayır"
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9619 msgid "in"
9620 msgstr "in"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9623 msgid "\\Roman{part}"
9624 msgstr "\\Roman{part}"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Part \\Roman{part}"
9629 msgstr "\\Roman{part}"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Chapter ##"
9634 msgstr "AnaBölüm"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Section ##"
9640 msgstr "Bölüm"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Paragraph ##"
9645 msgstr "Paragraf"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9648 msgid "\\arabic{enumi}."
9649 msgstr "\\arabic{enumi}."
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9652 msgid "\\roman{enumiii}."
9653 msgstr "\\roman{enumiii}."
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9656 msgid "\\Alph{enumiv}."
9657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Equation ##"
9662 msgstr "Denklem"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Footnote ##"
9667 msgstr "Dipnot"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9670 msgid "Marginal"
9671 msgstr "Kenar"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9674 msgid "margin"
9675 msgstr "kenar"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9678 msgid "Foot"
9679 msgstr "Dipnot"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9682 msgid "foot"
9683 msgstr "dipnot"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9686 msgid "Note:Comment"
9687 msgstr "Not:Yorum"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9690 msgid "comment"
9691 msgstr "açıklama"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9694 msgid "Note:Note"
9695 msgstr "Not:Not"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9698 msgid "note"
9699 msgstr "not"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9702 msgid "Note:Greyedout"
9703 msgstr "Not:Gri"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9706 msgid "greyedout"
9707 msgstr "gri"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9710 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9711 msgid "ERT"
9712 msgstr "ERT"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Phantom"
9719 msgstr "Düz metin"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9723 msgid "Listings"
9724 msgstr "Liste"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9728 msgid "Branch"
9729 msgstr "Dal"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9732 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9735 msgid "Index"
9736 msgstr "indeks"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9739 msgid "Idx"
9740 msgstr "Idx"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9743 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9744 msgid "Box"
9745 msgstr "Kutu"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9748 msgid "Box:Shaded"
9749 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9752 msgid "Float"
9753 msgstr "Yüzen"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9756 msgid "Wrap"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Argument"
9762 msgstr "Hizalama"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9765 msgid "opt"
9766 msgstr "opt"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9769 msgid "Info"
9770 msgstr "Bilgi"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9773 msgid "Info:menu"
9774 msgstr "Bilgi:menü"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9777 msgid "Info:shortcut"
9778 msgstr "Bilgi:kısayol"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9781 msgid "Info:shortcuts"
9782 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9785 msgid "Preview"
9786 msgstr "Önizleme"
9787
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9789 msgid "--Separator--"
9790 msgstr "--Ayraç--"
9791
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9793 msgid "--- Separate Environment ---"
9794 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9795
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9797 msgid "Headnote"
9798 msgstr "Üst not"
9799
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9801 msgid "Headnote (optional):"
9802 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9805 msgid "Corr Author:"
9806 msgstr "Yazar:"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9809 msgid "Offprints"
9810 msgstr "Önbaskılar"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9813 msgid "Offprints:"
9814 msgstr "Önbaskılar:"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Fact \\thefact."
9819 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "Problem \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Exercise \\theexercise."
9829 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9832 msgid "Corollary \\thetheorem."
9833 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9836 msgid "Lemma \\thetheorem."
9837 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9840 msgid "Proposition \\thetheorem."
9841 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9844 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9845 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9848 msgid "Fact \\thetheorem."
9849 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9852 msgid "Definition \\thetheorem."
9853 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9856 msgid "Example \\thetheorem."
9857 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9860 msgid "Problem \\thetheorem."
9861 msgstr "Problem \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9865 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9868 msgid "Remark \\thetheorem."
9869 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9872 msgid "Claim \\thetheorem."
9873 msgstr "İddia \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9876 msgid "Example*"
9877 msgstr "Örnek*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9880 msgid "Problem*"
9881 msgstr "Problem*"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9884 msgid "Exercise*"
9885 msgstr "Alıştırma*"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9888 msgid "Remark*"
9889 msgstr "Açıklama*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9892 msgid "Claim*"
9893 msgstr "İddia*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9896 msgid "Conjecture."
9897 msgstr "Varsayım."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9900 msgid "Fact*"
9901 msgstr "Olgu*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9904 msgid "Problem."
9905 msgstr "Problem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9908 msgid "Exercise."
9909 msgstr "Alıştırma."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9912 msgid "Remark."
9913 msgstr "Açıklama."
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:2
9916 msgid "Braille"
9917 msgstr "Braille"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:6
9920 msgid ""
9921 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "in examples."
9923 msgstr ""
9924 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9925 "lyx dosyasına bakın."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:22
9928 msgid "Braille (default)"
9929 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9932 msgid "Braille:"
9933 msgstr "Braille:"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:45
9936 msgid "Braille (textsize)"
9937 msgstr "Braille (textsize)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:68
9940 msgid "Braille (dots on)"
9941 msgstr "Braille (dots on)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:83
9944 msgid "Braille_dots_on"
9945 msgstr "Braille_dots_on"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:92
9948 msgid "Braille (dots off)"
9949 msgstr "Braille (dots off)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:107
9952 msgid "Braille_dots_off"
9953 msgstr "Braille_dots_off"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:116
9956 msgid "Braille (mirror on)"
9957 msgstr "Braille (mirror on)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:131
9960 msgid "Braille_mirror_on"
9961 msgstr "Braille_mirror_on"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:140
9964 msgid "Braille (mirror off)"
9965 msgstr "c"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:155
9968 msgid "Braille_mirror_off"
9969 msgstr "Braille_mirror_off"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:163
9972 msgid "Braillebox"
9973 msgstr "Braillebox"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:167
9976 msgid "Braille box"
9977 msgstr "Braille box"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9980 msgid "Endnote"
9981 msgstr "Sonnot"
9982
9983 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9984 msgid ""
9985 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9986 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9987 msgstr ""
9988 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9989 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9990
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9992 msgid "Custom:Endnote"
9993 msgstr "Özel:Sonnot"
9994
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9996 msgid "endnote"
9997 msgstr "sonnot"
9998
9999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10000 msgid "Number Equations by Section"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10004 msgid ""
10005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Number Figures by Section"
10012 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10013
10014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10015 msgid ""
10016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10021 msgid "Foot to End"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10025 msgid ""
10026 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10027 "where you want the endnotes to appear."
10028 msgstr ""
10029 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10030 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 msgid "Hanging"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/hanging.module:6
10037 msgid ""
10038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10040 "are indented."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:2
10044 msgid "Initials"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:6
10048 msgid ""
10049 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10050 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 #, fuzzy
10055 msgid "charstyles"
10056 msgstr "KarakterStili"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:10
10059 #, fuzzy
10060 msgid "CharStyle:Initial"
10061 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10062
10063 #: lib/layouts/initials.module:12
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Initial"
10066 msgstr "İtalik"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10069 msgid "Linguistics"
10070 msgstr "Dilbilim"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10073 msgid ""
10074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10076 "examples."
10077 msgstr ""
10078 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10079 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10080 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10083 msgid "Numbered Example (multiline)"
10084 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10087 msgid "Example:"
10088 msgstr "Örnek:"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10092 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10095 msgid "Examples:"
10096 msgstr "Örnekler:"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10099 msgid "Subexample"
10100 msgstr "Altörnek"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10103 msgid "Subexample:"
10104 msgstr "Altörnek:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10107 msgid "Custom:Glosse"
10108 msgstr "Özel:Makale"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10111 msgid "Glosse"
10112 msgstr "Makale"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10115 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10116 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10119 msgid "Tri-Glosse"
10120 msgstr "Üçlü-Makale"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10123 msgid "CharStyle:Expression"
10124 msgstr "KarakterStili:İfade"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10127 msgid "expr."
10128 msgstr "ifade."
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10131 msgid "CharStyle:Concepts"
10132 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10135 msgid "concept"
10136 msgstr "kavram"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10139 msgid "CharStyle:Meaning"
10140 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10143 msgid "meaning"
10144 msgstr "anlamında"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10147 msgid "Tableau"
10148 msgstr "Tablo"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Tablo Listesi"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid ""
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10161 "code."
10162 msgstr ""
10163 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10164 "ve kod."
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10167 msgid "CharStyle:Noun"
10168 msgstr "KarakterStili:Ad"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10171 msgid "noun"
10172 msgstr "ad"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10175 msgid "CharStyle:Emph"
10176 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10179 msgid "emph"
10180 msgstr "vurgu"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 msgid "CharStyle:Strong"
10184 msgstr "KarakterStili:Strong"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10187 msgid "strong"
10188 msgstr "strong"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10191 msgid "CharStyle:Code"
10192 msgstr "KarakterStili:Kod"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10195 msgid "code"
10196 msgstr "kod"
10197
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10199 msgid "Minimalistic"
10200 msgstr "Minimalistik"
10201
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10203 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10204 msgstr ""
10205 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10206
10207 #: lib/layouts/noweb.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Noweb literate programming"
10210 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10211
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5
10213 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10217 #, fuzzy
10218 msgid "literate"
10219 msgstr "Edebiyat"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10222 #: lib/configure.py:507
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Sweave"
10225 msgstr "&Kaydet"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:5
10228 msgid ""
10229 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:21
10233 msgid "Chunk"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:47
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Sweave Options"
10239 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:48
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Sweave opts"
10244 msgstr "Ekran fontları"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:67
10247 #, fuzzy
10248 msgid "S/R expression"
10249 msgstr "Düzenli &İfade"
10250
10251 #: lib/layouts/sweave.module:68
10252 #, fuzzy
10253 msgid "S/R expr"
10254 msgstr "ifade."
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Number Tables by Section"
10263 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10264
10265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10266 msgid ""
10267 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10268 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10277 msgid ""
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10291 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10294 msgid ""
10295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Criterion \\thecriterion."
10307 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10311 msgid "Criterion*"
10312 msgstr "Kriter*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10316 msgid "Criterion."
10317 msgstr "Kriter."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10322 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10326 msgid "Algorithm."
10327 msgstr "Algoritma."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Axiom \\theaxiom."
10332 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10336 msgid "Axiom*"
10337 msgstr "Aksiyom*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10341 msgid "Axiom."
10342 msgstr "Aksiyom."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Condition \\thecondition."
10347 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10351 msgid "Condition*"
10352 msgstr "Koşul*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10356 msgid "Condition."
10357 msgstr "Koşul."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Note \\thenote."
10362 msgstr "Not \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10366 msgid "Note*"
10367 msgstr "Not*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10371 msgid "Note."
10372 msgstr "Not."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10376 msgid "Notation*"
10377 msgstr "Notasyon*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10381 msgid "Notation."
10382 msgstr "Notasyon."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Summary \\thesummary."
10387 msgstr "Özet \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10391 msgid "Summary*"
10392 msgstr "Özet*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10396 msgid "Summary."
10397 msgstr "Özet."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10406 msgid "Acknowledgement*"
10407 msgstr "Teşekkür*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10412 msgstr "Netice \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10416 msgid "Conclusion*"
10417 msgstr "Sonuç*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10421 msgid "Conclusion."
10422 msgstr "Netice."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10430 msgid "Assumption"
10431 msgstr "Varsayım"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Assumption \\theassumption."
10436 msgstr "Alt alt bölüm"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10440 msgid "Assumption*"
10441 msgstr "Varsayım*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10445 msgid "Assumption."
10446 msgstr "Varsayım."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10450 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10453 msgid ""
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10457 "in both numbered and non-numbered forms."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid "theorems"
10466 msgstr "teorem"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10469 msgid "Criterion \\thetheorem."
10470 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10474 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10477 msgid "Axiom \\thetheorem."
10478 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10481 msgid "Condition \\thetheorem."
10482 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10485 msgid "Note \\thetheorem."
10486 msgstr "Not \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10489 msgid "Notation \\thetheorem."
10490 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Özet \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10498 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10501 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10502 msgstr "Netice \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10505 msgid "Assumption \\thetheorem."
10506 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Question \\thetheorem."
10511 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10514 msgid "Question*"
10515 msgstr "Soru*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10518 msgid "Question."
10519 msgstr "Soru."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS)"
10523 msgstr "Teorem (AMS)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10526 msgid ""
10527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10536 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10539 msgid ""
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10552 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10566 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10569 msgid ""
10570 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10571 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10572 "chapter environment."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10578 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10581 msgid ""
10582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10592 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10595 msgid ""
10596 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10597 "section start)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10603 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10606 msgid ""
10607 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10608 "using the extended AMS machinery."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10619 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10620 msgid "Ignore"
10621 msgstr "Yoksay"
10622
10623 #: lib/languages:6
10624 msgid "Afrikaans"
10625 msgstr "Hollanda lehçesi"
10626
10627 #: lib/languages:7
10628 msgid "Albanian"
10629 msgstr "Arnavutça"
10630
10631 #: lib/languages:8
10632 msgid "English (USA)"
10633 msgstr "İngilizce (ABD)"
10634
10635 #: lib/languages:10
10636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10637 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10638
10639 #: lib/languages:11
10640 msgid "Arabic (Arabi)"
10641 msgstr "Arapça (Arabi)"
10642
10643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10644 msgid "Armenian"
10645 msgstr "Ermenice"
10646
10647 #: lib/languages:13
10648 msgid "German (Austria, old spelling)"
10649 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10650
10651 #: lib/languages:14
10652 msgid "German (Austria)"
10653 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10654
10655 #: lib/languages:15
10656 msgid "Indonesian"
10657 msgstr "Endonezya dili"
10658
10659 #: lib/languages:16
10660 msgid "Malay"
10661 msgstr "Malay"
10662
10663 #: lib/languages:17
10664 msgid "Basque"
10665 msgstr "Baskça"
10666
10667 #: lib/languages:18
10668 msgid "Belarusian"
10669 msgstr "Belarusça"
10670
10671 #: lib/languages:19
10672 msgid "Portuguese (Brazil)"
10673 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10674
10675 #: lib/languages:20
10676 msgid "Breton"
10677 msgstr "Bretonca"
10678
10679 #: lib/languages:21
10680 msgid "English (UK)"
10681 msgstr "İngilizce (UK)"
10682
10683 #: lib/languages:22
10684 msgid "Bulgarian"
10685 msgstr "Bulgarca"
10686
10687 #: lib/languages:23
10688 msgid "English (Canada)"
10689 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10690
10691 #: lib/languages:24
10692 msgid "French (Canada)"
10693 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10694
10695 #: lib/languages:25
10696 msgid "Catalan"
10697 msgstr "Katalanca"
10698
10699 #: lib/languages:26
10700 msgid "Chinese (simplified)"
10701 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10702
10703 #: lib/languages:27
10704 msgid "Chinese (traditional)"
10705 msgstr "Çince (geleneksel)"
10706
10707 #: lib/languages:28
10708 msgid "Croatian"
10709 msgstr "Hırvatça"
10710
10711 #: lib/languages:29
10712 msgid "Czech"
10713 msgstr "Çekçe"
10714
10715 #: lib/languages:30
10716 msgid "Danish"
10717 msgstr "Danca"
10718
10719 #: lib/languages:31
10720 msgid "Dutch"
10721 msgstr "Hollandaca"
10722
10723 #: lib/languages:32
10724 msgid "English"
10725 msgstr "İngilizce"
10726
10727 #: lib/languages:34
10728 msgid "Esperanto"
10729 msgstr "Esperanto"
10730
10731 #: lib/languages:35
10732 msgid "Estonian"
10733 msgstr "Estonca"
10734
10735 #: lib/languages:37
10736 msgid "Farsi"
10737 msgstr "Farsça"
10738
10739 #: lib/languages:38
10740 msgid "Finnish"
10741 msgstr "Fince"
10742
10743 #: lib/languages:40
10744 msgid "French"
10745 msgstr "Fransızca"
10746
10747 #: lib/languages:41
10748 msgid "Galician"
10749 msgstr "Galiçyaca"
10750
10751 #: lib/languages:42
10752 msgid "German (old spelling)"
10753 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10754
10755 #: lib/languages:43
10756 msgid "German"
10757 msgstr "Almanca"
10758
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10761 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10762
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10765 msgid "Greek"
10766 msgstr "Yunanca"
10767
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Yunanca (politonik)"
10771
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10773 msgid "Hebrew"
10774 msgstr "İbranice"
10775
10776 #: lib/languages:51
10777 msgid "Icelandic"
10778 msgstr "İzlandaca"
10779
10780 #: lib/languages:53
10781 msgid "Interlingua"
10782 msgstr "cTümlev ekle"
10783
10784 #: lib/languages:54
10785 msgid "Irish"
10786 msgstr "İrlandaca"
10787
10788 #: lib/languages:55
10789 msgid "Italian"
10790 msgstr "İtalyanca"
10791
10792 #: lib/languages:56
10793 msgid "Japanese"
10794 msgstr "Japonca"
10795
10796 #: lib/languages:57
10797 msgid "Japanese (CJK)"
10798 msgstr "Japonca (CJK)"
10799
10800 #: lib/languages:58
10801 msgid "Kazakh"
10802 msgstr "Kazakça"
10803
10804 #: lib/languages:60
10805 msgid "Korean"
10806 msgstr "Korece"
10807
10808 #: lib/languages:62
10809 msgid "Latin"
10810 msgstr "Latince"
10811
10812 #: lib/languages:63
10813 msgid "Latvian"
10814 msgstr "Letonca"
10815
10816 #: lib/languages:64
10817 msgid "Lithuanian"
10818 msgstr "Litvanca"
10819
10820 #: lib/languages:65
10821 msgid "Lower Sorbian"
10822 msgstr "Lower Sorbian"
10823
10824 #: lib/languages:66
10825 msgid "Hungarian"
10826 msgstr "Macarca"
10827
10828 #: lib/languages:67
10829 msgid "Mongolian"
10830 msgstr "Moğolca"
10831
10832 #: lib/languages:68
10833 msgid "Norsk"
10834 msgstr "Norveççe"
10835
10836 #: lib/languages:69
10837 msgid "Nynorsk"
10838 msgstr "Norveççe"
10839
10840 #: lib/languages:70
10841 msgid "Polish"
10842 msgstr "Lehçe"
10843
10844 #: lib/languages:71
10845 msgid "Portuguese"
10846 msgstr "Portekizce"
10847
10848 #: lib/languages:72
10849 msgid "Romanian"
10850 msgstr "Rumence"
10851
10852 #: lib/languages:73
10853 msgid "Russian"
10854 msgstr "Rusça"
10855
10856 #: lib/languages:74
10857 msgid "North Sami"
10858 msgstr "North Sami"
10859
10860 #: lib/languages:75
10861 msgid "Scottish"
10862 msgstr "İskoçca"
10863
10864 #: lib/languages:76
10865 msgid "Serbian"
10866 msgstr "Sırpça"
10867
10868 #: lib/languages:77
10869 msgid "Serbian (Latin)"
10870 msgstr "Sırpça (Latin)"
10871
10872 #: lib/languages:78
10873 msgid "Slovak"
10874 msgstr "Slovakça"
10875
10876 #: lib/languages:79
10877 msgid "Slovene"
10878 msgstr "Slovence"
10879
10880 #: lib/languages:80
10881 msgid "Spanish"
10882 msgstr "İspanyolca"
10883
10884 #: lib/languages:81
10885 msgid "Spanish (Mexico)"
10886 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10887
10888 #: lib/languages:82
10889 msgid "Swedish"
10890 msgstr "İsveççe"
10891
10892 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10893 msgid "Thai"
10894 msgstr "Tayca"
10895
10896 #: lib/languages:84
10897 msgid "Turkish"
10898 msgstr "Türkçe"
10899
10900 #: lib/languages:85
10901 msgid "Turkmen"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/languages:86
10905 msgid "Ukrainian"
10906 msgstr "Ukraynaca"
10907
10908 #: lib/languages:87
10909 msgid "Upper Sorbian"
10910 msgstr "Upper Sorbian"
10911
10912 #: lib/languages:88
10913 msgid "Vietnamese"
10914 msgstr "Vietnamca"
10915
10916 #: lib/languages:89
10917 msgid "Welsh"
10918 msgstr "Galce"
10919
10920 #: lib/encodings:14
10921 msgid "Unicode (utf8)"
10922 msgstr "Unikod (utf8)"
10923
10924 #: lib/encodings:19
10925 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10926 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10927
10928 #: lib/encodings:23
10929 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10930 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10931
10932 #: lib/encodings:26
10933 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10934 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10935
10936 #: lib/encodings:29
10937 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10938 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10939
10940 #: lib/encodings:32
10941 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10942 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10943
10944 #: lib/encodings:35
10945 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10946 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10947
10948 #: lib/encodings:38
10949 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10950 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10951
10952 #: lib/encodings:42
10953 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10954 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10955
10956 #: lib/encodings:45
10957 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10958 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10959
10960 #: lib/encodings:48
10961 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10962 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10963
10964 #: lib/encodings:51
10965 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10966 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10967
10968 #: lib/encodings:55
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10970 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10971
10972 #: lib/encodings:58
10973 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10974 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10975
10976 #: lib/encodings:61
10977 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10978 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10979
10980 #: lib/encodings:64
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10984
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10988
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10992
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10996
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11000
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11004
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11008
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "İbranice (CP 862)"
11012
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11016
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11020
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11024
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11028
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11032
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11036
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11040
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11044
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11048
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11052
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11056
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11060
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11064
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11068
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11076
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11084
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11088
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11092
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11096
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11100
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11104
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11108
11109 #: lib/encodings:200
11110 msgid "ASCII"
11111 msgstr "ASCII"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11114 msgid "File|F"
11115 msgstr "Dosya|D"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11118 msgid "Edit|E"
11119 msgstr "Düzen|ü"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11122 msgid "Insert|I"
11123 msgstr "Ekle|E"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:35
11126 msgid "Layout|L"
11127 msgstr "Yerleşim|Y"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 msgid "View|V"
11131 msgstr "Görünüm|G"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11134 msgid "Navigate|N"
11135 msgstr "Git|i"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:38
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Belgeler|B"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11142 msgid "Help|H"
11143 msgstr "Yardım|Y"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11146 msgid "New|N"
11147 msgstr "Yeni|e"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:48
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11154 msgid "Open...|O"
11155 msgstr "Aç...|A"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11158 msgid "Close|C"
11159 msgstr "Kapat|t"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11162 msgid "Save|S"
11163 msgstr "Kaydet|K"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:54
11170 msgid "Revert|R"
11171 msgstr "Geri Al|G"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11178 msgid "Import|I"
11179 msgstr "İçeri aktar|İ"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11182 msgid "Export|E"
11183 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11186 msgid "Print...|P"
11187 msgstr "Yazdır...|Y"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11190 msgid "Fax...|F"
11191 msgstr "Faks...|F"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11194 msgid "Exit|x"
11195 msgstr "Çık|Ç"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Revert to Repository Version|v"
11212 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11215 msgid "Undo Last Check In|U"
11216 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11219 msgid "Show History...|H"
11220 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11223 msgid "Custom...|C"
11224 msgstr "Özel...|Ö"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11227 msgid "Undo|U"
11228 msgstr "Geri al|G"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:91
11231 msgid "Redo|d"
11232 msgstr "İleri al|İ"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:93
11235 msgid "Cut|C"
11236 msgstr "Kes|K"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:94
11239 msgid "Copy|o"
11240 msgstr "Kopyala|o"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:95
11243 msgid "Paste|a"
11244 msgstr "Yapıştır|Y"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:96
11247 msgid "Paste External Selection|x"
11248 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:98
11251 msgid "Find & Replace...|F"
11252 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:100
11255 msgid "Tabular|T"
11256 msgstr "Tablo|T"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11259 msgid "Math|M"
11260 msgstr "Matematik|M"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11263 msgid "Spellchecker...|S"
11264 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:105
11267 msgid "Thesaurus..."
11268 msgstr "Eşanlamlılar..."
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:106
11271 msgid "Statistics...|i"
11272 msgstr "İstatistikler...|i"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11275 msgid "Check TeX|h"
11276 msgstr "TeX denetimi|X"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:108
11279 msgid "Change Tracking|g"
11280 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Tercihler..|T"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:115
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:116
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11299 msgid "Multicolumn|M"
11300 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:122
11303 msgid "Line Top|T"
11304 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:123
11307 msgid "Line Bottom|B"
11308 msgstr "Alt Çizgi|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:124
11311 msgid "Line Left|L"
11312 msgstr "Sol Çizgi|o"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:125
11315 msgid "Line Right|R"
11316 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:127
11319 msgid "Alignment|i"
11320 msgstr "Hizalama|i"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11323 msgid "Add Row|A"
11324 msgstr "Satır Ekle|ı"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:130
11327 msgid "Delete Row|w"
11328 msgstr "Satır Sil|i"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11331 msgid "Copy Row"
11332 msgstr "Satır Kopyala"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11335 msgid "Swap Rows"
11336 msgstr "Satır Değiştokuş"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11339 msgid "Add Column|u"
11340 msgstr "Sütun Ekle|u"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:135
11343 msgid "Delete Column|D"
11344 msgstr "Sütun Sil|S"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Sütun Kopyala"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11351 msgid "Swap Columns"
11352 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11355 msgid "Left|L"
11356 msgstr "Sol|l"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11359 msgid "Center|C"
11360 msgstr "Orta|O"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11363 msgid "Right|R"
11364 msgstr "Sağ|ğ"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11367 msgid "Top|T"
11368 msgstr "Üst|t"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11371 msgid "Middle|M"
11372 msgstr "Orta|r"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11375 msgid "Bottom|B"
11376 msgstr "Alt|A"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:159
11379 msgid "Toggle Numbering|N"
11380 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:160
11383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11384 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11387 msgid "Change Limits Type|L"
11388 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11391 msgid "Change Formula Type|F"
11392 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:168
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Hizalama|H"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:170
11403 msgid "Add Row|R"
11404 msgstr "Satır Ekle|a"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11407 msgid "Delete Row|D"
11408 msgstr "Satır Sil|i"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:175
11411 msgid "Add Column|C"
11412 msgstr "Sütun Ekle|u"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11415 msgid "Delete Column|e"
11416 msgstr "Sütun Sil|S"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11419 msgid "Default|t"
11420 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11423 msgid "Display|D"
11424 msgstr "Görünüm|G"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11427 msgid "Inline|I"
11428 msgstr "Satır içi|S"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:188
11431 msgid "Octave"
11432 msgstr "Octave"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:189
11435 msgid "Maxima"
11436 msgstr "Maxima"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:192
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, basitleştir"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:193
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, faktör"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Görünen Formül|G"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:201
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:202
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "AlignAt Ortamı"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:207
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Ortamı Topla"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:208
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11492 msgid "Math|h"
11493 msgstr "Matematik|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:216
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Alıntı...|A"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Çapraz referans...|z"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11508 msgid "Label...|L"
11509 msgstr "Etiket...|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11512 msgid "Footnote|F"
11513 msgstr "Dipnot|p"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Kenar Notu|K"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:222
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Kısa Başlık"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:223
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11532 msgid "URL...|U"
11533 msgstr "Bağlantı...|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11536 msgid "Note|N"
11537 msgstr "Not|N"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Listeler|L"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:229
11544 msgid "TeX Code|T"
11545 msgstr "TeX Kodu|X"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:230
11548 msgid "Minipage|p"
11549 msgstr "Ufak sayfa|U"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Grafik...|G"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11556 msgid "Tabular Material...|b"
11557 msgstr "Tablo...|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:233
11560 msgid "Floats|a"
11561 msgstr "Yüzenler|e"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:235
11564 msgid "Include File...|d"
11565 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:236
11568 msgid "Insert File|e"
11569 msgstr "Dosya Ekle|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:237
11572 msgid "External Material...|x"
11573 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11576 msgid "Symbols...|b"
11577 msgstr "Semboller...|m"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11580 msgid "Superscript|S"
11581 msgstr "Üstsimge|Ü"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11584 msgid "Subscript|u"
11585 msgstr "Altyazı|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:244
11588 msgid "Hyphenation Point|P"
11589 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11592 msgid "Protected Hyphen|y"
11593 msgstr "Korumalı Tire|i"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11596 msgid "Ligature Break|k"
11597 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:247
11600 msgid "Protected Space|r"
11601 msgstr "|o"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11604 msgid "Interword Space|w"
11605 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11609 msgid "Thin Space|T"
11610 msgstr "İnce boşluk|İ"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11613 msgid "Horizontal Space...|o"
11614 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:251
11617 msgid "Vertical Space..."
11618 msgstr "Düşey Boşluk..."
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:252
11621 msgid "Line Break|L"
11622 msgstr "Satır Sonu|n"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11625 msgid "Ellipsis|i"
11626 msgstr "Üç Nokta|ç"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11629 msgid "End of Sentence|E"
11630 msgstr "Cümle Sonu|C"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:255
11633 msgid "Protected Dash|D"
11634 msgstr "Korumalı Tire|r"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11637 msgid "Breakable Slash|a"
11638 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:257
11641 msgid "Single Quote|Q"
11642 msgstr "Tek Tırnak|T"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:258
11645 msgid "Ordinary Quote|O"
11646 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "Menu Separator|M"
11650 msgstr "Menü Ayracı|A"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:260
11653 msgid "Horizontal Line"
11654 msgstr "Yatay Çizgi"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11657 msgid "Page Break"
11658 msgstr "Sayfa Sonu"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11661 msgid "Display Formula|D"
11662 msgstr "Formülü Göster|F"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11666 msgid "Eqnarray Environment|E"
11667 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11671 msgid "AMS align Environment|a"
11672 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11676 msgid "AMS alignat Environment|t"
11677 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11681 msgid "AMS flalign Environment|f"
11682 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11686 msgid "AMS gather Environment|g"
11687 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11691 msgid "AMS multline Environment|m"
11692 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "Array Environment|y"
11696 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11699 msgid "Cases Environment|C"
11700 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Ortamı Böl|B"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:280
11707 msgid "Font Change|o"
11708 msgstr "Font Değiştir|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:284
11711 msgid "Math Normal Font"
11712 msgstr "Matematik Normal Font"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:286
11715 msgid "Math Calligraphic Family"
11716 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:287
11719 msgid "Math Fraktur Family"
11720 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:288
11723 msgid "Math Roman Family"
11724 msgstr "Matematik Roman Font"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:289
11727 msgid "Math Sans Serif Family"
11728 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:291
11731 msgid "Math Bold Series"
11732 msgstr "Matematik Kalın Font"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:293
11735 msgid "Text Normal Font"
11736 msgstr "Metin Normal Font"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11739 msgid "Text Roman Family"
11740 msgstr "Metin Roman Font"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11743 msgid "Text Sans Serif Family"
11744 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11747 msgid "Text Typewriter Family"
11748 msgstr "Metin Daktilo Font"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Metin Kalın Font"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Medium Series"
11756 msgstr "Metin Orta Serisi"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11759 msgid "Text Italic Shape"
11760 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Small Caps Shape"
11764 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Slanted Shape"
11768 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11771 msgid "Text Upright Shape"
11772 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:310
11775 msgid "Floatflt Figure"
11776 msgstr "Floatflt Figür"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11779 msgid "Table of Contents|C"
11780 msgstr "İçindekiler|ç"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11783 msgid "Index List|I"
11784 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11787 msgid "Nomenclature|N"
11788 msgstr "Terminoloji|T"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11792 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11795 msgid "LyX Document...|X"
11796 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11799 msgid "Plain Text...|T"
11800 msgstr "Düz metin...|D"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11804 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11807 msgid "Track Changes|T"
11808 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11811 msgid "Merge Changes...|M"
11812 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:330
11815 msgid "Accept All Changes|A"
11816 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:331
11819 msgid "Reject All Changes|R"
11820 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11823 msgid "Show Changes in Output|S"
11824 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:339
11827 msgid "Character...|C"
11828 msgstr "Karakter...|K"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:340
11831 msgid "Paragraph...|P"
11832 msgstr "Paragraf...|P"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:341
11835 msgid "Document...|D"
11836 msgstr "Belge...|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:342
11839 msgid "Tabular...|T"
11840 msgstr "Tablo...|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:344
11843 msgid "Emphasize Style|E"
11844 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:345
11847 msgid "Noun Style|N"
11848 msgstr "Ad Stili|A"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:346
11851 msgid "Bold Style|B"
11852 msgstr "Kalın Stil|n"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:349
11855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11856 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:350
11859 msgid "Increase Environment Depth|i"
11860 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:351
11863 msgid "Start Appendix Here|S"
11864 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11867 msgid "Build Program|B"
11868 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:361
11871 msgid "Update|U"
11872 msgstr "Güncelle|G"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11875 msgid "LaTeX Log|L"
11876 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11879 msgid "Outline|O"
11880 msgstr "Anahat|h"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:365
11883 msgid "TeX Information|X"
11884 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11887 msgid "Next Note|N"
11888 msgstr "Sonraki Not|r"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11891 msgid "Go to Label|L"
11892 msgstr "Etikete Git|E"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11895 msgid "Bookmarks|B"
11896 msgstr "Yerimleri|Y"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11899 msgid "Save Bookmark 1|S"
11900 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11903 msgid "Save Bookmark 2"
11904 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11907 msgid "Save Bookmark 3"
11908 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11911 msgid "Save Bookmark 4"
11912 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11915 msgid "Save Bookmark 5"
11916 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:390
11919 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11920 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:391
11923 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11924 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:392
11927 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11928 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:393
11931 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11932 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:394
11935 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11936 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11939 msgid "Introduction|I"
11940 msgstr "Giriş|G"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11943 msgid "Tutorial|T"
11944 msgstr "Başlangıç|B"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11947 msgid "User's Guide|U"
11948 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:412
11951 msgid "Extended Features|E"
11952 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:413
11955 msgid "Embedded Objects|m"
11956 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11959 msgid "Customization|C"
11960 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11963 msgid "LaTeX Configuration|L"
11964 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11967 msgid "About LyX|X"
11968 msgstr "LyX Hakkında|H"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11971 msgid "About LyX"
11972 msgstr "LyX Hakkında"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:426
11975 msgid "Preferences..."
11976 msgstr "Tercihler..."
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:427
11979 msgid "Quit LyX"
11980 msgstr "Çık"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11983 msgid "Aligned Environment|l"
11984 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11987 msgid "AlignedAt Environment|v"
11988 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11995 msgid "Delimiters...|r"
11996 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11999 msgid "Matrix...|x"
12000 msgstr "Matris...|M"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Macro|o"
12004 msgstr "Makro|o"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "AMS Ortamı|A"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Number Whole Formula|N"
12013 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Number This Line|u"
12018 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12021 msgid "Equation Label|L"
12022 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Copy as Reference|R"
12027 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12030 msgid "Split Cell|C"
12031 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Insert|s"
12036 msgstr "Ekle|E"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12039 msgid "Add Line Above|o"
12040 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12043 msgid "Add Line Below|B"
12044 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Delete Line Above|v"
12049 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Delete Line Below|w"
12054 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12057 msgid "Add Line to Left"
12058 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12061 msgid "Add Line to Right"
12062 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12065 msgid "Delete Line to Left"
12066 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12069 msgid "Delete Line to Right"
12070 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Show Math Toolbar"
12075 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12080 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Show Table Toolbar"
12085 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12090 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12093 msgid "Next Cross-Reference|N"
12094 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12097 msgid "Go to Label|G"
12098 msgstr "Etikete Git|E"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12101 #, fuzzy
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<referans>|r"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12106 #, fuzzy
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<referans>)|e"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12111 #, fuzzy
12112 msgid "<Page>|P"
12113 msgstr "<sayfa>|s"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12116 #, fuzzy
12117 msgid "On Page <Page>|O"
12118 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 #, fuzzy
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Formatted Reference|t"
12128 msgstr "Biçimli referans|ç"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Textual Reference|x"
12133 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Ayarlar...|A"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Go Back|G"
12155 msgstr "Geri dön|G"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12158 msgid "Copy as Reference|C"
12159 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12164 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12170 msgid "Open Inset|O"
12171 msgstr "Eki Aç|A"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12177 msgid "Close Inset|C"
12178 msgstr "Eki Kapat|t"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Etikete Git|E"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12194 msgid "Frameless|l"
12195 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12205 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Oval, Thin|a"
12210 msgstr "Oval, ince|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Oval, Thick|v"
12215 msgstr "Oval, kalın|l"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12218 msgid "Drop Shadow|w"
12219 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Shaded Background|B"
12224 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Double Frame|u"
12229 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12232 msgid "LyX Note|N"
12233 msgstr "LyX Notu|N"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12236 msgid "Comment|m"
12237 msgstr "Yorum|Y"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12240 msgid "Greyed Out|G"
12241 msgstr "Gri|r"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Open All Notes|A"
12246 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Close All Notes|l"
12251 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12254 msgid "Horiz. Phantom"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12258 msgid "Vert. Phantom"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12262 msgid "Protected Space|o"
12263 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Negative Thin Space|N"
12267 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12270 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12271 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12275 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12278 msgid "Quad Space|Q"
12279 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12282 msgid "Double Quad Space|u"
12283 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill|F"
12287 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12303 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12307 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12311 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12315 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12318 msgid "Custom Length|C"
12319 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12322 msgid "Medium Space|M"
12323 msgstr "Orta boşluk|O"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12330 msgid "Negative Medium Space|u"
12331 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12334 msgid "Negative Thick Space|i"
12335 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12338 msgid "DefSkip|D"
12339 msgstr "DefSkip|D"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12342 msgid "SmallSkip|S"
12343 msgstr "SmallSkip|S"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12346 msgid "MedSkip|M"
12347 msgstr "MedSkip|M"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12350 msgid "BigSkip|B"
12351 msgstr "BigSkip|B"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12354 msgid "VFill|F"
12355 msgstr "DDolgu|D"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12358 msgid "Custom|C"
12359 msgstr "Özel|Ö"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12362 msgid "Settings...|e"
12363 msgstr "Ayarlar...|A"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12366 msgid "Include|c"
12367 msgstr "Ekle|e"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12370 msgid "Input|p"
12371 msgstr "Giriş|i"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12374 msgid "Verbatim|V"
12375 msgstr "Olduğu gibi|O"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12378 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12379 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12382 msgid "Listing|L"
12383 msgstr "Liste|L"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Edit Included File...|E"
12388 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12391 msgid "New Page|N"
12392 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12395 msgid "Page Break|a"
12396 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12399 msgid "Clear Page|C"
12400 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12403 msgid "Clear Double Page|D"
12404 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12407 msgid "Ragged Line Break|R"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12411 msgid "Justified Line Break|J"
12412 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12417 msgid "Cut"
12418 msgstr "Kes"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12423 msgid "Copy"
12424 msgstr "Kopyala"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12429 msgid "Paste"
12430 msgstr "Yapıştır"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12433 msgid "Paste Recent|e"
12434 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12438 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12441 msgid "Forward search|F"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12445 msgid "Move Paragraph Up|o"
12446 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12449 msgid "Move Paragraph Down|v"
12450 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12453 msgid "Promote Section|r"
12454 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Move Section Down|D"
12463 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Move Section Up|U"
12468 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12471 msgid "Insert Short Title|T"
12472 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Accept Change|c"
12477 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Reject Change|j"
12482 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12485 msgid "Apply Last Text Style|A"
12486 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12489 msgid "Text Style|S"
12490 msgstr "Metin Stili|M"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12493 msgid "Paragraph Settings...|P"
12494 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12497 msgid "Fullscreen Mode"
12498 msgstr "Tam ekran Kipi"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Anything|A"
12503 msgstr "Herhangi birşey"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Any Word|W"
12513 msgstr "MS Word|W"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Any Number|N"
12518 msgstr "Herhangi bir sayı"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12521 #, fuzzy
12522 msgid "User Defined|U"
12523 msgstr "&Öntanımlı:"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12526 msgid "Append Argument"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12530 msgid "Remove Last Argument"
12531 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12536 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12541 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12544 msgid "Insert Optional Argument"
12545 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12548 msgid "Remove Optional Argument"
12549 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12552 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12558 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Reload|R"
12568 msgstr "&Geri yükle"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Edit Externally...|x"
12574 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Multirow|i"
12579 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12582 msgid "Top Line|T"
12583 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12586 msgid "Bottom Line|B"
12587 msgstr "Alt Çizgi|A"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Sol Çizgi|S"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Left|f"
12600 msgstr "Sol|l"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Right|h"
12605 msgstr "Sağ|ğ"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Middle|d"
12610 msgstr "Orta|r"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12613 msgid "Copy Row|o"
12614 msgstr "Satır Kopyala|p"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12617 msgid "Copy Column|p"
12618 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Settings...|g"
12623 msgstr "Ayarlar...|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Path|P"
12628 msgstr "Yollar"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Class|C"
12633 msgstr "Kapat|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12636 #, fuzzy
12637 msgid "File Revision|R"
12638 msgstr "Revizyon"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Tree Revision|T"
12643 msgstr "Revizyon"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Revision Author|A"
12648 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Revision Date|D"
12653 msgstr "Revizyon"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Revision Time|i"
12658 msgstr "Revizyon"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12661 #, fuzzy
12662 msgid "LyX Version|X"
12663 msgstr "Sürüm"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Document Info|D"
12668 msgstr "Belge|B"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Copy Text|o"
12673 msgstr "Kopyala|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Activate Branch|A"
12678 msgstr "Etkinleştirildi"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Deactivate Branch|e"
12683 msgstr "&Aç/Kapa"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12686 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12690 #, fuzzy
12691 msgid "All Indexes|A"
12692 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12695 msgid "Subindex|b"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12699 msgid "Reject Change|R"
12700 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Promote Section|P"
12705 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Move Section Down|w"
12715 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Select Section|S"
12720 msgstr "Seçim|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Wrap by Preview|P"
12725 msgstr "LyX Önizleme"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12728 msgid "Document|D"
12729 msgstr "Belge|B"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12732 msgid "Tools|T"
12733 msgstr "Araçlar|A"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12736 msgid "New from Template...|m"
12737 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12740 msgid "Open Recent|t"
12741 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Close All"
12746 msgstr "Dosyayı Kapat"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12749 msgid "Save All|l"
12750 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12753 msgid "Revert to Saved|R"
12754 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 msgid "New Window|W"
12758 msgstr "Yeni Pencere|P"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12761 msgid "Close Window|d"
12762 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12769 msgid "Compare with Older Revision|C"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12773 msgid "Use Locking Property|L"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12777 msgid "Redo|R"
12778 msgstr "İleri al|İ"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12781 msgid "Paste Special"
12782 msgstr "Özel Yapıştır"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12785 msgid "Select All"
12786 msgstr "Tümünü Seç"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12791 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12796 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12799 msgid "Table|T"
12800 msgstr "Tablo|T"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12803 msgid "Rows & Columns|C"
12804 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12807 msgid "Increase List Depth|I"
12808 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12811 msgid "Decrease List Depth|D"
12812 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Dissolve Inset"
12817 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12820 msgid "TeX Code Settings...|C"
12821 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12824 msgid "Float Settings...|a"
12825 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12829 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12832 msgid "Note Settings...|N"
12833 msgstr "Not Ayarları...|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Phantom Settings...|h"
12838 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12841 msgid "Branch Settings...|B"
12842 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12845 msgid "Box Settings...|x"
12846 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Index Entry Settings...|y"
12851 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Index Settings...|x"
12856 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Info Settings...|n"
12861 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12864 msgid "Listings Settings...|g"
12865 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12868 msgid "Table Settings...|a"
12869 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12872 msgid "Plain Text|T"
12873 msgstr "Düz Metin|M"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12876 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12877 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12880 msgid "Selection|S"
12881 msgstr "Seçim|S"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12884 msgid "Selection, Join Lines|i"
12885 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12890 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Paste as PNG"
12900 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Paste as JPEG"
12905 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Dissolve Text Style"
12910 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12913 msgid "Customized...|C"
12914 msgstr "Özel...|Ö"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12917 msgid "Capitalize|a"
12918 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12921 msgid "Uppercase|U"
12922 msgstr "Büyük Harf|B"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12925 msgid "Lowercase|L"
12926 msgstr "Küçük Harf|K"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12929 msgid "Top|p"
12930 msgstr "Üst|t"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12933 msgid "Middle|i"
12934 msgstr "Orta|r"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12937 msgid "Bottom|o"
12938 msgstr "Alt|A"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12941 msgid "Macro Definition"
12942 msgstr "Makro Tanımları"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12945 msgid "Text Style|T"
12946 msgstr "Metin Stili|M"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12949 msgid "Add Line Above|A"
12950 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12953 msgid "Delete Line Above|D"
12954 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12957 msgid "Delete Line Below|e"
12958 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12961 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12962 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12965 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12969 msgid "Math Normal Font|N"
12970 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12974 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12977 msgid "Math Fraktur Family|F"
12978 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12981 msgid "Math Roman Family|R"
12982 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12985 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12986 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12989 msgid "Math Bold Series|B"
12990 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12993 msgid "Text Normal Font|T"
12994 msgstr "Metin Normal Font|M"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12997 msgid "Octave|O"
12998 msgstr "Octave|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13001 msgid "Maxima|M"
13002 msgstr "Maxima|M"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13005 msgid "Mathematica|a"
13006 msgstr "Mathematica|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Maple, Simplify|S"
13011 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Maple, Factor|F"
13016 msgstr "Maple, faktör|f"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Maple, Evalm|E"
13021 msgstr "Maple, evalm|e"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Maple, Evalf|v"
13026 msgstr "Maple, evalf|v"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13029 msgid "Open All Insets|O"
13030 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13033 msgid "Close All Insets|C"
13034 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Unfold Math Macro|n"
13039 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Fold Math Macro|d"
13044 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13047 msgid "View Messages|g"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13055 #, fuzzy
13056 msgid "View Master Document|M"
13057 msgstr "Ana Belge"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Update Master Document|a"
13062 msgstr "Ana Belge"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13067 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13072 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13075 msgid "Close Current View|w"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13079 msgid "Fullscreen|l"
13080 msgstr "Tam Ekran|E"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13083 msgid "Toolbars|b"
13084 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13087 msgid "Special Character|p"
13088 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13091 msgid "Formatting|o"
13092 msgstr "Biçimleme|ç"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13095 msgid "List / TOC|i"
13096 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13099 msgid "Float|a"
13100 msgstr "Yüzen|Y"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13103 msgid "Branch|B"
13104 msgstr "Dal|l"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Custom Insets"
13109 msgstr "Özel eklemeler"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13112 msgid "File|e"
13113 msgstr "Dosya|D"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Box[[Menu]]"
13117 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13120 msgid "Cross-Reference...|R"
13121 msgstr "Çapraz referans...|z"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13125 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13128 msgid "Table...|T"
13129 msgstr "Tablo...|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13132 #, fuzzy
13133 msgid "URL|U"
13134 msgstr "Bağlantı...|a"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Hyperlink...|k"
13139 msgstr "Bağlantı|ğ"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13142 msgid "Short Title|S"
13143 msgstr "Kısa Başlık|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13146 msgid "TeX Code|X"
13147 msgstr "TeX Kodu|X"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13151 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Preview|w"
13156 msgstr "Önizleme"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13163 msgid "Single Quote|S"
13164 msgstr "Tek Tırnak|T"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13167 msgid "Phonetic Symbols|P"
13168 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13171 msgid "Protected Space|P"
13172 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13175 msgid "Horizontal Line|L"
13176 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13179 msgid "Vertical Space...|V"
13180 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13183 msgid "Hyphenation Point|H"
13184 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13187 msgid "Numbered Formula|N"
13188 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13191 msgid "Figure Wrap Float|F"
13192 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13195 msgid "Table Wrap Float|T"
13196 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13199 msgid "External Material...|M"
13200 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13203 msgid "Child Document...|d"
13204 msgstr "Alt Belge...|t"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13207 msgid "Comment|C"
13208 msgstr "Açıklama|A"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13211 msgid "Insert New Branch...|I"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Horizontal Phantom"
13217 msgstr "Yatay Çizgi"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Vertical Phantom"
13222 msgstr "Yatay hizalama"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13225 msgid "Change Tracking|C"
13226 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13229 msgid "Start Appendix Here|A"
13230 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13233 msgid "Save in Bundled Format|F"
13234 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13237 msgid "Compressed|m"
13238 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13241 msgid "Accept Change|A"
13242 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13245 msgid "Accept All Changes|c"
13246 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13249 msgid "Reject All Changes|e"
13250 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13253 msgid "Next Change|C"
13254 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13257 msgid "Next Cross-Reference|R"
13258 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13261 msgid "Clear Bookmarks|C"
13262 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13265 msgid "Navigate Back|B"
13266 msgstr "Gei Git|G"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13269 msgid "Thesaurus...|T"
13270 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13273 msgid "Statistics...|a"
13274 msgstr "İstatistikler...|İ"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13277 msgid "TeX Information|I"
13278 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Compare...|C"
13283 msgstr "Özel...|Ö"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13286 msgid "Additional Features|F"
13287 msgstr "Ek Özellikler|E"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13290 msgid "Embedded Objects|O"
13291 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13294 msgid "Shortcuts|S"
13295 msgstr "Kısayollar|K"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13302 msgid "Specific Manuals|p"
13303 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13306 msgid "Linguistics Manual|L"
13307 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13310 msgid "Braille Manual|B"
13311 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13314 msgid "XY-pic Manual|X"
13315 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13318 msgid "Multicolumn Manual|M"
13319 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13322 msgid "New document"
13323 msgstr "Yeni belge"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13326 msgid "Open document"
13327 msgstr "Belge aç"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13330 msgid "Save document"
13331 msgstr "Belgeyi kaydet"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13334 msgid "Print document"
13335 msgstr "Belgeyi yazdır"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13338 msgid "Check spelling"
13339 msgstr "Yazım denetimi"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13342 msgid "Undo"
13343 msgstr "Geri al"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13346 msgid "Redo"
13347 msgstr "İleri al"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13350 msgid "Find and replace"
13351 msgstr "Bul ve değiştir"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Find and replace (advanced)"
13356 msgstr "Bul ve değiştir"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "Geri git"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "Ad stilini değiştir"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13371 msgid "Apply last"
13372 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "Matematik ekle"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "Grafik ekle"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "Tablo ekle"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Toggle outline"
13389 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Toggle math toolbar"
13394 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "View/Update"
13403 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13406 #, fuzzy
13407 msgid "View"
13408 msgstr "&Göster"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Update"
13413 msgstr "&Güncelle"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13416 #, fuzzy
13417 msgid "View master document"
13418 msgstr "Ana belgeyi seç"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Update master document"
13423 msgstr "Ana belgeyi seç"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13430 #, fuzzy
13431 msgid "View other formats"
13432 msgstr "Dosya biçimleri"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Update other formats"
13437 msgstr "Tarih biçimi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13440 msgid "Extra"
13441 msgstr "Ekstra"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13444 msgid "Numbered list"
13445 msgstr "Numaralı liste"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13448 msgid "Itemized list"
13449 msgstr "Öğeli liste"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13452 msgid "Increase depth"
13453 msgstr "Derinliği arttır"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13456 msgid "Decrease depth"
13457 msgstr "Derinliği azalt"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13460 msgid "Insert figure float"
13461 msgstr "Yüzen figür ekle"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13464 msgid "Insert table float"
13465 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13468 msgid "Insert label"
13469 msgstr "Etiket ekle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13472 msgid "Insert cross-reference"
13473 msgstr "Çapraz referans ekle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13476 msgid "Insert citation"
13477 msgstr "Alıntı ekle"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13480 msgid "Insert index entry"
13481 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13484 msgid "Insert nomenclature entry"
13485 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13488 msgid "Insert footnote"
13489 msgstr "Dipnot ekle"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13492 msgid "Insert margin note"
13493 msgstr "Kenar notu ekle"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13496 msgid "Insert note"
13497 msgstr "Not ekle"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13500 msgid "Insert box"
13501 msgstr "Kutu ekle"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Insert hyperlink"
13506 msgstr "Bağlantı Ekle"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13509 msgid "Insert TeX code"
13510 msgstr "TeX kodu ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13513 msgid "Insert math macro"
13514 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13517 msgid "Include file"
13518 msgstr "Dosya ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13521 msgid "Text style"
13522 msgstr "Metin stili"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13525 msgid "Paragraph settings"
13526 msgstr "Paragraf ayarları"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13529 msgid "Add row"
13530 msgstr "Satır ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13533 msgid "Add column"
13534 msgstr "Sütun ekle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13537 msgid "Delete row"
13538 msgstr "Satır sil"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13541 msgid "Delete column"
13542 msgstr "Sütun sil"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13545 msgid "Set top line"
13546 msgstr "Üst çizgi"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13549 msgid "Set bottom line"
13550 msgstr "Alt çizgi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13553 msgid "Set left line"
13554 msgstr "Sol çizgi"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13557 msgid "Set right line"
13558 msgstr "Sağ çizgi"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13561 msgid "Set border lines"
13562 msgstr "Sınırları ayarlar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13565 msgid "Set all lines"
13566 msgstr "Tüm çizgiler"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13569 msgid "Unset all lines"
13570 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13573 msgid "Align left"
13574 msgstr "Sola hizala"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13577 msgid "Align center"
13578 msgstr "Ortala"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13581 msgid "Align right"
13582 msgstr "Sağa hizala"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13585 msgid "Align on decimal"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13589 msgid "Align top"
13590 msgstr "Yukarı hizala"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13593 msgid "Align middle"
13594 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13597 msgid "Align bottom"
13598 msgstr "Alta hizala"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13601 msgid "Rotate cell"
13602 msgstr "Hücreyi çevir"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13605 msgid "Rotate table"
13606 msgstr "Tabloyu çevir"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13609 msgid "Set multi-column"
13610 msgstr "Çok sütun"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Set multi-row"
13615 msgstr "Çok sütun"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13618 msgid "Math"
13619 msgstr "Matematik"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13622 msgid "Set display mode"
13623 msgstr "Görüntü modu"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13626 msgid "Subscript"
13627 msgstr "Altyazı"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13630 msgid "Superscript"
13631 msgstr "Üstsimge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13634 msgid "Insert square root"
13635 msgstr "Karekök ekle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13638 msgid "Insert root"
13639 msgstr "Kök ekle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13642 msgid "Insert standard fraction"
13643 msgstr "Standart kesir ekle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13646 msgid "Insert sum"
13647 msgstr "Toplam ekle"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13650 msgid "Insert integral"
13651 msgstr "İntegral ekle"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Insert product"
13655 msgstr "Çarpım ekle"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13658 msgid "Insert ( )"
13659 msgstr "( ) Ekle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13662 msgid "Insert [ ]"
13663 msgstr "[ ] Ekle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13666 msgid "Insert { }"
13667 msgstr "{ } Ekle"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13670 msgid "Insert delimiters"
13671 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Insert matrix"
13675 msgstr "Matris ekle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Insert cases environment"
13679 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Toggle math panels"
13684 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13687 msgid "Math Macros"
13688 msgstr "Matematik Makroları"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Remove last argument"
13693 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Append argument"
13698 msgstr "Parametre Ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13703 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13708 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Remove optional argument"
13713 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Insert optional argument"
13718 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13723 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13726 msgid "Append argument eating from the right"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Append optional argument eating from the right"
13732 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13735 msgid "Command Buffer"
13736 msgstr "Komut Tamponu"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13739 msgid "Review[[Toolbar]]"
13740 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13743 msgid "Track changes"
13744 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13747 msgid "Show changes in output"
13748 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13751 msgid "Next change"
13752 msgstr "Sonraki değişiklik"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13755 msgid "Accept change inside selection"
13756 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13775 msgid "Next note"
13776 msgstr "Sonraki not"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13779 #, fuzzy
13780 msgid "View Other Formats"
13781 msgstr "Diğer font ayarları"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Update Other Formats"
13786 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13789 msgid "Version Control"
13790 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13793 msgid "Register"
13794 msgstr "Kaydol"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13797 msgid "Check-out for edit"
13798 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Check-in changes"
13802 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "View revision log"
13806 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Revert changes"
13810 msgstr "Değişikliği reddet"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "Compare with older revision"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Compare with last revision"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Kenar notu ekle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13830 msgid "Update local directory from repository"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Matematik Panelleri"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Math spacings"
13840 msgstr "Matematik Boşlukları"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13843 msgid "Styles"
13844 msgstr "Stiller"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13847 msgid "Fractions"
13848 msgstr "Kesirler"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13852 msgid "Fonts"
13853 msgstr "Fontlar"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13856 msgid "Functions"
13857 msgstr "Fonksiyonlar"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Frame decorations"
13862 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Big operators"
13867 msgstr "Büyük Operatörler"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13870 msgid "Miscellaneous"
13871 msgstr "Çeşitli"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13875 msgid "Arrows"
13876 msgstr "Oklar"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13879 #, fuzzy
13880 msgid "AMS arrows"
13881 msgstr "AMS Okları"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13884 msgid "Operators"
13885 msgstr "Operatörler"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13888 msgid "Relations"
13889 msgstr "İlişkiler"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13892 #, fuzzy
13893 msgid "AMS relations"
13894 msgstr "AMS İlişkileri"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13897 #, fuzzy
13898 msgid "AMS negative relations"
13899 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13902 msgid "Dots"
13903 msgstr "Noktalar"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13906 #, fuzzy
13907 msgid "AMS operators"
13908 msgstr "AMS Operatörleri"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13911 #, fuzzy
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13913 msgstr "AMS çeşitli"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13916 msgid "arccos"
13917 msgstr "arccos"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13920 msgid "arcsin"
13921 msgstr "arcsin"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13924 msgid "arctan"
13925 msgstr "arctan"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13928 msgid "arg"
13929 msgstr "arg"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13932 msgid "bmod"
13933 msgstr "bmod"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13936 msgid "cos"
13937 msgstr "cos"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13940 msgid "cosh"
13941 msgstr "cosh"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13944 msgid "cot"
13945 msgstr "cot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13948 msgid "coth"
13949 msgstr "coth"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13952 msgid "csc"
13953 msgstr "csc"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13956 msgid "deg"
13957 msgstr "deg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13960 msgid "det"
13961 msgstr "det"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13964 msgid "dim"
13965 msgstr "dim"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13968 msgid "exp"
13969 msgstr "exp"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13972 msgid "gcd"
13973 msgstr "gcd"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13976 msgid "hom"
13977 msgstr "hom"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13980 msgid "inf"
13981 msgstr "inf"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13984 msgid "ker"
13985 msgstr "ker"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13988 msgid "lg"
13989 msgstr "lg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13992 msgid "lim"
13993 msgstr "lim"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13996 msgid "liminf"
13997 msgstr "liminf"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14000 msgid "limsup"
14001 msgstr "limsup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14004 msgid "ln"
14005 msgstr "ln"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14008 msgid "log"
14009 msgstr "log"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14012 msgid "max"
14013 msgstr "max"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14016 msgid "min"
14017 msgstr "min"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14020 msgid "sec"
14021 msgstr "sec"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14024 msgid "sin"
14025 msgstr "sin"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14028 msgid "sinh"
14029 msgstr "sinh"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14032 msgid "sup"
14033 msgstr "sup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14036 msgid "tan"
14037 msgstr "tan"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14040 msgid "tanh"
14041 msgstr "tanh"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14044 msgid "Pr"
14045 msgstr "Pr"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14048 msgid "Spacings"
14049 msgstr "Boşluklar"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14076 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14077 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14080 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14081 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14084 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14085 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14088 msgid "Roots"
14089 msgstr "Kökler"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14092 msgid "Square root\t\\sqrt"
14093 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14096 msgid "Other root\t\\root"
14097 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14100 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14101 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14104 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14105 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14108 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14109 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14112 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14113 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14116 msgid "Standard\t\\frac"
14117 msgstr "Standart\t\\frac"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14120 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14121 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14124 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14125 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14128 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14129 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14133 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14137 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14141 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14145 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14148 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14149 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14152 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14153 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14156 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14157 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14160 msgid "Binomial\t\\binom"
14161 msgstr "Binom\t\\binom"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14164 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14165 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14168 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14169 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14172 msgid "Roman\t\\mathrm"
14173 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14176 msgid "Bold\t\\mathbf"
14177 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14180 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14181 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14184 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14185 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14188 msgid "Italic\t\\mathit"
14189 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14192 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14193 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14196 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14197 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14200 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14201 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14204 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14205 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14208 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14209 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14212 msgid "ldots"
14213 msgstr "ldots"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14216 msgid "cdots"
14217 msgstr "cdots"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14220 msgid "vdots"
14221 msgstr "vdots"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14224 msgid "ddots"
14225 msgstr "ddots"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14228 msgid "Frame Decorations"
14229 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14232 msgid "hat"
14233 msgstr "hat"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14236 msgid "tilde"
14237 msgstr "tilda"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14240 msgid "bar"
14241 msgstr "bar"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14244 msgid "grave"
14245 msgstr "grave"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14248 msgid "dot"
14249 msgstr "dot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14252 msgid "check"
14253 msgstr "kontro let"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14256 msgid "widehat"
14257 msgstr "widehat"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14260 msgid "widetilde"
14261 msgstr "widetilde"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14264 msgid "vec"
14265 msgstr "vec"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14268 msgid "acute"
14269 msgstr "acute"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14272 msgid "ddot"
14273 msgstr "ddot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14276 #, fuzzy
14277 msgid "dddot"
14278 msgstr "ddot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14281 #, fuzzy
14282 msgid "ddddot"
14283 msgstr "ddot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14286 msgid "breve"
14287 msgstr "breve"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14290 msgid "overline"
14291 msgstr "overline"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14294 msgid "overbrace"
14295 msgstr "overbrace"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14298 msgid "overleftarrow"
14299 msgstr "overleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14302 msgid "overrightarrow"
14303 msgstr "overrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14306 msgid "overleftrightarrow"
14307 msgstr "overleftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14310 msgid "overset"
14311 msgstr "overset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14314 msgid "underline"
14315 msgstr "altçizgi"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14318 msgid "underbrace"
14319 msgstr "underbrace"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14322 msgid "underleftarrow"
14323 msgstr "underleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14326 msgid "underrightarrow"
14327 msgstr "underrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14330 msgid "underleftrightarrow"
14331 msgstr "underleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14334 msgid "underset"
14335 msgstr "underset"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14338 msgid "leftarrow"
14339 msgstr "solok"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14342 msgid "rightarrow"
14343 msgstr "rightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14346 msgid "downarrow"
14347 msgstr "downarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14350 msgid "uparrow"
14351 msgstr "yukarıok"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14354 msgid "updownarrow"
14355 msgstr "updownarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14358 msgid "leftrightarrow"
14359 msgstr "leftrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14362 msgid "Leftarrow"
14363 msgstr "Solok"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14366 msgid "Rightarrow"
14367 msgstr "Rightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14370 msgid "Downarrow"
14371 msgstr "Downarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14374 msgid "Uparrow"
14375 msgstr "Yukarıok"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14378 msgid "Updownarrow"
14379 msgstr "Updownarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14382 msgid "Leftrightarrow"
14383 msgstr "Leftrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14386 msgid "Longleftrightarrow"
14387 msgstr "Longleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14390 msgid "Longleftarrow"
14391 msgstr "Longleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14394 msgid "Longrightarrow"
14395 msgstr "Longrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14398 msgid "longleftrightarrow"
14399 msgstr "longleftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14402 msgid "longleftarrow"
14403 msgstr "longleftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14406 msgid "longrightarrow"
14407 msgstr "longrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14410 msgid "leftharpoondown"
14411 msgstr "leftharpoondown"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14414 msgid "rightharpoondown"
14415 msgstr "rightharpoondown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14418 msgid "mapsto"
14419 msgstr "mapsto"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14422 msgid "longmapsto"
14423 msgstr "longmapsto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14426 msgid "nwarrow"
14427 msgstr "nwarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14430 msgid "nearrow"
14431 msgstr "nearrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14434 msgid "leftharpoonup"
14435 msgstr "leftharpoonup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14438 msgid "rightharpoonup"
14439 msgstr "rightharpoonup"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14442 msgid "hookleftarrow"
14443 msgstr "hookleftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14446 msgid "hookrightarrow"
14447 msgstr "hookrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14450 msgid "swarrow"
14451 msgstr "swarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14454 msgid "searrow"
14455 msgstr "searrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14458 msgid "rightleftharpoons"
14459 msgstr "rightleftharpoons"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14462 msgid "pm"
14463 msgstr "pm"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14466 msgid "cap"
14467 msgstr "cap"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14470 msgid "diamond"
14471 msgstr "diamond"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14474 msgid "oplus"
14475 msgstr "oplus"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14478 msgid "mp"
14479 msgstr "mp"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14482 msgid "cup"
14483 msgstr "cup"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14486 msgid "bigtriangleup"
14487 msgstr "bigtriangleup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14490 msgid "ominus"
14491 msgstr "ominus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14494 msgid "times"
14495 msgstr "times"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14498 msgid "uplus"
14499 msgstr "uplus"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14502 msgid "bigtriangledown"
14503 msgstr "bigtriangledown"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14506 msgid "otimes"
14507 msgstr "otimes"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14510 msgid "div"
14511 msgstr "div"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14514 msgid "sqcap"
14515 msgstr "sqcap"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14518 msgid "triangleright"
14519 msgstr "triangleright"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14522 msgid "oslash"
14523 msgstr "oslash"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14526 msgid "cdot"
14527 msgstr "cdot"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14530 msgid "sqcup"
14531 msgstr "sqcup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14534 msgid "triangleleft"
14535 msgstr "triangleleft"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14538 msgid "odot"
14539 msgstr "odot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14542 msgid "star"
14543 msgstr "star"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14546 msgid "vee"
14547 msgstr "vee"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14550 msgid "amalg"
14551 msgstr "amalg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14554 msgid "bigcirc"
14555 msgstr "bigcirc"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14558 msgid "setminus"
14559 msgstr "setminus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14562 msgid "wedge"
14563 msgstr "wedge"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14566 msgid "dagger"
14567 msgstr "dagger"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14570 msgid "circ"
14571 msgstr "circ"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14574 msgid "bullet"
14575 msgstr "madde imi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14578 msgid "wr"
14579 msgstr "wr"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14582 msgid "ddagger"
14583 msgstr "ddagger"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14586 msgid "leq"
14587 msgstr "leq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14590 msgid "geq"
14591 msgstr "geq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14594 msgid "equiv"
14595 msgstr "equiv"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14598 msgid "models"
14599 msgstr "modeller"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14602 msgid "prec"
14603 msgstr "prec"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14606 msgid "succ"
14607 msgstr "succ"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14610 msgid "sim"
14611 msgstr "sim"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14614 msgid "perp"
14615 msgstr "perp"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14618 msgid "preceq"
14619 msgstr "preceq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14622 msgid "succeq"
14623 msgstr "succeq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14626 msgid "simeq"
14627 msgstr "simeq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14630 msgid "mid"
14631 msgstr "mid"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14634 msgid "ll"
14635 msgstr "ll"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14638 msgid "gg"
14639 msgstr "gg"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14642 msgid "asymp"
14643 msgstr "asymp"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14646 msgid "parallel"
14647 msgstr "paralel"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14650 msgid "subset"
14651 msgstr "altküme"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14654 msgid "supset"
14655 msgstr "üstküme"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14658 msgid "approx"
14659 msgstr "yaklaşık"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14662 msgid "smile"
14663 msgstr "gülme"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14666 msgid "subseteq"
14667 msgstr "subseteq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14670 msgid "supseteq"
14671 msgstr "supseteq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14674 msgid "cong"
14675 msgstr "cong"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14678 msgid "frown"
14679 msgstr "kaş çatma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14682 msgid "sqsubseteq"
14683 msgstr "sqsubseteq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14686 msgid "sqsupseteq"
14687 msgstr "sqsupseteq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14690 msgid "doteq"
14691 msgstr "doteq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14694 msgid "neq"
14695 msgstr "neq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14698 msgid "ni"
14699 msgstr "ni"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14702 msgid "propto"
14703 msgstr "propto"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14706 msgid "notin"
14707 msgstr "notin"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14710 msgid "vdash"
14711 msgstr "vdash"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14714 msgid "dashv"
14715 msgstr "dashv"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14718 msgid "bowtie"
14719 msgstr "bowtie"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14722 msgid "alpha"
14723 msgstr "alpha"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14726 msgid "beta"
14727 msgstr "beta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14730 msgid "gamma"
14731 msgstr "gamma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14734 msgid "delta"
14735 msgstr "delta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14738 msgid "epsilon"
14739 msgstr "epsilon"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14742 msgid "varepsilon"
14743 msgstr "varepsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14746 msgid "zeta"
14747 msgstr "zeta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14750 msgid "eta"
14751 msgstr "eta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14754 msgid "theta"
14755 msgstr "teta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14758 msgid "vartheta"
14759 msgstr "varteta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14762 msgid "iota"
14763 msgstr "iota"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14766 msgid "kappa"
14767 msgstr "kappa"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14770 msgid "lambda"
14771 msgstr "lambda"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14774 msgid "mu"
14775 msgstr "mu"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14778 msgid "nu"
14779 msgstr "nu"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14782 msgid "xi"
14783 msgstr "xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14786 msgid "pi"
14787 msgstr "pi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14790 msgid "varpi"
14791 msgstr "varpi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14794 msgid "rho"
14795 msgstr "rho"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14798 msgid "varrho"
14799 msgstr "varrho"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14802 msgid "sigma"
14803 msgstr "sigma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14806 msgid "varsigma"
14807 msgstr "varsigma"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14810 msgid "tau"
14811 msgstr "tau"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14814 msgid "upsilon"
14815 msgstr "upsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14818 msgid "phi"
14819 msgstr "phi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14822 msgid "varphi"
14823 msgstr "varphi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14826 msgid "chi"
14827 msgstr "chi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14830 msgid "psi"
14831 msgstr "psi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14834 msgid "omega"
14835 msgstr "omega"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14838 msgid "Gamma"
14839 msgstr "Gamma"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14842 msgid "Delta"
14843 msgstr "Delta"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14846 msgid "Theta"
14847 msgstr "Teta"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14850 msgid "Lambda"
14851 msgstr "Lambda"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14854 msgid "Xi"
14855 msgstr "Xi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14858 msgid "Pi"
14859 msgstr "Pi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14862 msgid "Sigma"
14863 msgstr "Sigma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14866 msgid "Upsilon"
14867 msgstr "Upsilon"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14870 msgid "Phi"
14871 msgstr "Phi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14874 msgid "Psi"
14875 msgstr "Psi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14878 msgid "Omega"
14879 msgstr "Omega"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14882 msgid "nabla"
14883 msgstr "nabla"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14886 msgid "partial"
14887 msgstr "kısmi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14890 msgid "infty"
14891 msgstr "infty"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14894 msgid "prime"
14895 msgstr "prime"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14898 msgid "ell"
14899 msgstr "ell"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14902 msgid "emptyset"
14903 msgstr "emptyset"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14906 msgid "exists"
14907 msgstr "mevcut"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14910 msgid "forall"
14911 msgstr "forall"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14914 msgid "imath"
14915 msgstr "imath"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14918 msgid "jmath"
14919 msgstr "jmath"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14922 msgid "Re"
14923 msgstr "Re"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14926 msgid "Im"
14927 msgstr "Im"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14930 msgid "aleph"
14931 msgstr "aleph"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14934 msgid "wp"
14935 msgstr "wp"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14938 msgid "hbar"
14939 msgstr "hbar"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14942 msgid "angle"
14943 msgstr "angle"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14946 msgid "top"
14947 msgstr "üst"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14950 msgid "bot"
14951 msgstr "bot"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14954 msgid "Vert"
14955 msgstr "Vert"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14958 msgid "neg"
14959 msgstr "neg"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14962 msgid "flat"
14963 msgstr "flat"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14966 msgid "natural"
14967 msgstr "natural"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14970 msgid "sharp"
14971 msgstr "sharp"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14974 msgid "surd"
14975 msgstr "surd"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14978 msgid "triangle"
14979 msgstr "triangle"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14982 msgid "diamondsuit"
14983 msgstr "diamondsuit"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14986 msgid "heartsuit"
14987 msgstr "heartsuit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14990 msgid "clubsuit"
14991 msgstr "clubsuit"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14994 msgid "spadesuit"
14995 msgstr "spadesuit"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14998 msgid "textrm \\AA"
14999 msgstr "textrm \\AA"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15002 msgid "textrm \\O"
15003 msgstr "textrm \\O"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15006 msgid "mathcircumflex"
15007 msgstr "mathcircumflex"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15010 msgid "_"
15011 msgstr "_"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15014 msgid "mathrm T"
15015 msgstr "mathrm T"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15018 msgid "mathbb N"
15019 msgstr "mathbb N"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15022 msgid "mathbb Z"
15023 msgstr "mathbb Z"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15026 msgid "mathbb Q"
15027 msgstr "mathbb Q"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15030 msgid "mathbb R"
15031 msgstr "mathbb R"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15034 msgid "mathbb C"
15035 msgstr "mathbb C"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15038 msgid "mathbb H"
15039 msgstr "mathbb H"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15042 msgid "mathcal F"
15043 msgstr "mathcal F"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15046 msgid "mathcal L"
15047 msgstr "mathcal L"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15050 msgid "mathcal H"
15051 msgstr "mathcal H"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15054 msgid "mathcal O"
15055 msgstr "mathcal O"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15058 msgid "Big Operators"
15059 msgstr "Büyük Operatörler"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15062 msgid "intop"
15063 msgstr "intop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15066 msgid "int"
15067 msgstr "int"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15070 msgid "iint"
15071 msgstr "iint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15074 msgid "iintop"
15075 msgstr "iintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15078 msgid "iiint"
15079 msgstr "iiint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15082 msgid "iiintop"
15083 msgstr "iiintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15086 msgid "iiiint"
15087 msgstr "iiiint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15090 msgid "iiiintop"
15091 msgstr "iiiintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15094 msgid "dotsint"
15095 msgstr "dotsint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15098 msgid "dotsintop"
15099 msgstr "dotsintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15102 msgid "oint"
15103 msgstr "oint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15106 msgid "ointop"
15107 msgstr "ointop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15110 msgid "oiint"
15111 msgstr "oiint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15114 msgid "oiintop"
15115 msgstr "oiintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15118 msgid "ointctrclockwiseop"
15119 msgstr "ointctrclockwiseop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15122 msgid "ointctrclockwise"
15123 msgstr "ointctrclockwise"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15126 msgid "ointclockwiseop"
15127 msgstr "ointclockwiseop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15130 msgid "ointclockwise"
15131 msgstr "ointclockwise"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15134 msgid "sqint"
15135 msgstr "sqint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15138 msgid "sqintop"
15139 msgstr "sqintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15142 msgid "sqiint"
15143 msgstr "sqiint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15146 msgid "sqiintop"
15147 msgstr "sqiintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15150 msgid "fint"
15151 msgstr "fint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15154 msgid "fintop"
15155 msgstr "fintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15158 msgid "landupint"
15159 msgstr "landupint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15162 msgid "landupintop"
15163 msgstr "landupintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15166 msgid "landdownint"
15167 msgstr "landdownint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15170 msgid "landdownintop"
15171 msgstr "landdownintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15174 msgid "sum"
15175 msgstr "sum"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15178 msgid "prod"
15179 msgstr "prod"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15182 msgid "coprod"
15183 msgstr "coprod"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15186 msgid "bigsqcup"
15187 msgstr "bigsqcup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15190 msgid "bigotimes"
15191 msgstr "bigotimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15194 msgid "bigodot"
15195 msgstr "bigodot"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15198 msgid "bigoplus"
15199 msgstr "bigoplus"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15202 msgid "bigcap"
15203 msgstr "bigcap"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15206 msgid "bigcup"
15207 msgstr "bigcup"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15210 msgid "biguplus"
15211 msgstr "biguplus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15214 msgid "bigvee"
15215 msgstr "bigvee"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15218 msgid "bigwedge"
15219 msgstr "bigwedge"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "AMS çeşitli"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15226 msgid "digamma"
15227 msgstr "digamma"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15230 msgid "varkappa"
15231 msgstr "varkappa"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15234 msgid "beth"
15235 msgstr "beth"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15238 msgid "daleth"
15239 msgstr "daleth"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15242 msgid "gimel"
15243 msgstr "gimel"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15246 msgid "ulcorner"
15247 msgstr "ulcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15250 msgid "urcorner"
15251 msgstr "urcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15254 msgid "llcorner"
15255 msgstr "llcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15258 msgid "lrcorner"
15259 msgstr "lrcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15262 msgid "hslash"
15263 msgstr "hslash"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15274 msgid "square"
15275 msgstr "square"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15278 msgid "lozenge"
15279 msgstr "lozenge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15282 msgid "circledS"
15283 msgstr "circledS"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15290 msgid "nexists"
15291 msgstr "nexists"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15294 msgid "mho"
15295 msgstr "mho"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15298 msgid "Finv"
15299 msgstr "Finv"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15302 msgid "Game"
15303 msgstr "Oyun"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15306 msgid "Bbbk"
15307 msgstr "Bbbk"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15310 msgid "backprime"
15311 msgstr "backprime"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15314 msgid "varnothing"
15315 msgstr "varnothing"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Diamond"
15320 msgstr "diamond"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15339 msgid "bigstar"
15340 msgstr "bigstar"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15347 msgid "complement"
15348 msgstr "complement"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15351 msgid "eth"
15352 msgstr "eth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15355 msgid "diagup"
15356 msgstr "diagup"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15359 msgid "diagdown"
15360 msgstr "diagdown"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15363 msgid "AMS Arrows"
15364 msgstr "AMS Okları"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15391 msgid "Lleftarrow"
15392 msgstr "Lleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15439 msgid "Lsh"
15440 msgstr "Lsh"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15443 msgid "Rsh"
15444 msgstr "Rsh"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15447 msgid "upuparrows"
15448 msgstr "upuparrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "upharpoonleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "upharpoonright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "downharpoonleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "downharpoonright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "leftrightharpoons"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15483 msgid "nleftarrow"
15484 msgstr "nleftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "nLeftarrow"
15496 msgstr "nLeftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "multimap"
15508 msgstr "multimap"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "AMS İlişkileri"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15515 msgid "leqq"
15516 msgstr "leqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15519 msgid "geqq"
15520 msgstr "geqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15523 msgid "leqslant"
15524 msgstr "leqslant"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15527 msgid "geqslant"
15528 msgstr "geqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15535 msgid "eqslantgtr"
15536 msgstr "eqslantgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15539 msgid "lesssim"
15540 msgstr "lesssim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15543 msgid "gtrsim"
15544 msgstr "gtrsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15547 msgid "lessapprox"
15548 msgstr "lessapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15551 msgid "gtrapprox"
15552 msgstr "gtrapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15555 msgid "approxeq"
15556 msgstr "approxeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15559 msgid "triangleq"
15560 msgstr "triangleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15563 msgid "lessdot"
15564 msgstr "lessdot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15567 msgid "gtrdot"
15568 msgstr "gtrdot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15571 msgid "lll"
15572 msgstr "lll"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15575 msgid "ggg"
15576 msgstr "ggg"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15579 msgid "lessgtr"
15580 msgstr "lessgtr"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15583 msgid "gtrless"
15584 msgstr "gtrless"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15587 msgid "lesseqgtr"
15588 msgstr "lesseqgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15591 msgid "gtreqless"
15592 msgstr "gtreqless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15595 msgid "lesseqqgtr"
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15599 msgid "gtreqqless"
15600 msgstr "gtreqqless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15603 msgid "eqcirc"
15604 msgstr "eqcirc"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15607 msgid "circeq"
15608 msgstr "circeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15611 msgid "thicksim"
15612 msgstr "thicksim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15619 msgid "backsim"
15620 msgstr "backsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15623 msgid "backsimeq"
15624 msgstr "backsimeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15627 msgid "subseteqq"
15628 msgstr "subseteqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15631 msgid "supseteqq"
15632 msgstr "supseteqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15635 msgid "Subset"
15636 msgstr "Altküme"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15639 msgid "Supset"
15640 msgstr "Üstküme"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15643 msgid "sqsubset"
15644 msgstr "sqsubset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15647 msgid "sqsupset"
15648 msgstr "sqsupset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15667 msgid "precsim"
15668 msgstr "precsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15671 msgid "succsim"
15672 msgstr "succsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15675 msgid "precapprox"
15676 msgstr "precapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15679 msgid "succapprox"
15680 msgstr "succapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15699 msgid "bumpeq"
15700 msgstr "bumpeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15703 msgid "Bumpeq"
15704 msgstr "Bumpeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15707 msgid "doteqdot"
15708 msgstr "doteqdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15719 msgid "vDash"
15720 msgstr "vDash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15723 msgid "Vvdash"
15724 msgstr "Vvdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15727 msgid "Vdash"
15728 msgstr "Vdash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15731 msgid "shortmid"
15732 msgstr "shortmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15739 msgid "smallsmile"
15740 msgstr "smallsmile"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15743 msgid "smallfrown"
15744 msgstr "smallfrown"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15755 msgid "because"
15756 msgstr "çünkü"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15759 msgid "therefore"
15760 msgstr "therefore"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15767 msgid "varpropto"
15768 msgstr "varpropto"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15771 msgid "between"
15772 msgstr "between"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15775 msgid "pitchfork"
15776 msgstr "pitchfork"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15783 msgid "nless"
15784 msgstr "nless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15787 msgid "ngtr"
15788 msgstr "ngtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15791 msgid "nleq"
15792 msgstr "nleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15795 msgid "ngeq"
15796 msgstr "ngeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15799 msgid "nleqslant"
15800 msgstr "nleqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15803 msgid "ngeqslant"
15804 msgstr "ngeqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15807 msgid "nleqq"
15808 msgstr "nleqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15811 msgid "ngeqq"
15812 msgstr "ngeqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15815 msgid "lneq"
15816 msgstr "lneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15819 msgid "gneq"
15820 msgstr "gneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15823 msgid "lneqq"
15824 msgstr "lneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15827 msgid "gneqq"
15828 msgstr "gneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15831 msgid "lvertneqq"
15832 msgstr "lvertneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15835 msgid "gvertneqq"
15836 msgstr "gvertneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15839 msgid "lnsim"
15840 msgstr "lnsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15843 msgid "gnsim"
15844 msgstr "gnsim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15847 msgid "lnapprox"
15848 msgstr "lnapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15851 msgid "gnapprox"
15852 msgstr "gnapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15855 msgid "nprec"
15856 msgstr "nprec"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15859 msgid "nsucc"
15860 msgstr "nsucc"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15863 msgid "npreceq"
15864 msgstr "npreceq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15867 msgid "nsucceq"
15868 msgstr "nsucceq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15871 msgid "precnsim"
15872 msgstr "precnsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15875 msgid "succnsim"
15876 msgstr "succnsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15887 msgid "subsetneq"
15888 msgstr "subsetneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15891 msgid "supsetneq"
15892 msgstr "supsetneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15895 msgid "subsetneqq"
15896 msgstr "subsetneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15899 msgid "supsetneqq"
15900 msgstr "supsetneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15903 msgid "nsubseteq"
15904 msgstr "nsubseteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15907 msgid "nsupseteq"
15908 msgstr "nsupseteq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15911 msgid "nsupseteqq"
15912 msgstr "nsupseteqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15915 msgid "nvdash"
15916 msgstr "nvdash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15919 msgid "nvDash"
15920 msgstr "nvDash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15923 msgid "nVDash"
15924 msgstr "nVDash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15959 msgid "ncong"
15960 msgstr "ncong"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15963 msgid "nsim"
15964 msgstr "nsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15967 msgid "nmid"
15968 msgstr "nmid"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15971 msgid "nshortmid"
15972 msgstr "nshortmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15975 msgid "nparallel"
15976 msgstr "nparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "AMS Operatörleri"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15987 msgid "dotplus"
15988 msgstr "dotplus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15995 msgid "Cap"
15996 msgstr "Cap"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15999 msgid "Cup"
16000 msgstr "Cup"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16003 msgid "barwedge"
16004 msgstr "barwedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16007 msgid "veebar"
16008 msgstr "veebar"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16015 msgid "boxminus"
16016 msgstr "boxminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16019 msgid "boxtimes"
16020 msgstr "boxtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16023 msgid "boxdot"
16024 msgstr "boxdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16027 msgid "boxplus"
16028 msgstr "boxplus"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16035 msgid "ltimes"
16036 msgstr "ltimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16039 msgid "rtimes"
16040 msgstr "rtimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16051 msgid "curlywedge"
16052 msgstr "curlywedge"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16055 msgid "curlyvee"
16056 msgstr "curlyvee"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16063 msgid "circledast"
16064 msgstr "circledast"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16071 msgid "centerdot"
16072 msgstr "centerdot"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16075 msgid "intercal"
16076 msgstr "intercal"
16077
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16081
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:109
16091 msgid "XFig"
16092 msgstr "XFig"
16093
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Xfig figürü.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:162
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SatrançDiyagramı"
16105
16106 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:165
16111 msgid ""
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/external_templates:212
16132 msgid "LilyPond"
16133 msgstr "LilyPond"
16134
16135 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16136 msgid "Lilypond typeset music"
16137 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16138
16139 #: lib/external_templates:215
16140 msgid ""
16141 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16142 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16143 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16144 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/external_templates:261
16148 msgid "PDFPages"
16149 msgstr "PDFSayfalar"
16150
16151 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16152 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154
16155 #: lib/external_templates:264
16156 msgid ""
16157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16158 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16159 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16160 "Examples:\n"
16161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16163 "* pages=- (to include all pages)\n"
16164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16165 "for further options and details.\n"
16166 msgstr ""
16167 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16168 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16169 "Örnekler:\n"
16170 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16171 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16172 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16173 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16174 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16175
16176 #: lib/external_templates:304
16177 msgid ""
16178 "Today's date.\n"
16179 "Read 'info date' for more information.\n"
16180 msgstr ""
16181 "Bugünün tarihi.\n"
16182 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:333
16185 msgid "Dia"
16186 msgstr "Dia"
16187
16188 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16189 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:336
16193 msgid "Dia diagram.\n"
16194 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16195
16196 #: lib/configure.py:445
16197 msgid "Tgif"
16198 msgstr "Tgif"
16199
16200 #: lib/configure.py:448
16201 msgid "FIG"
16202 msgstr "FIG"
16203
16204 #: lib/configure.py:451
16205 msgid "DIA"
16206 msgstr "DIA"
16207
16208 #: lib/configure.py:454
16209 msgid "Grace"
16210 msgstr "Süsle"
16211
16212 #: lib/configure.py:457
16213 msgid "FEN"
16214 msgstr "FEN"
16215
16216 #: lib/configure.py:460
16217 msgid "SVG"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16221 msgid "BMP"
16222 msgstr "BMP"
16223
16224 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16225 msgid "GIF"
16226 msgstr "GIF"
16227
16228 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16230 msgid "JPEG"
16231 msgstr "JPEG"
16232
16233 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16234 msgid "PBM"
16235 msgstr "PBM"
16236
16237 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16238 msgid "PGM"
16239 msgstr "PGM"
16240
16241 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16243 msgid "PNG"
16244 msgstr "PNG"
16245
16246 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16247 msgid "PPM"
16248 msgstr "PPM"
16249
16250 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16251 msgid "TIFF"
16252 msgstr "TIFF"
16253
16254 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16255 msgid "XBM"
16256 msgstr "XBM"
16257
16258 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16259 msgid "XPM"
16260 msgstr "XPM"
16261
16262 #: lib/configure.py:498
16263 msgid "Plain text (chess output)"
16264 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16265
16266 #: lib/configure.py:499
16267 msgid "Plain text (image)"
16268 msgstr "Düz metin (resim)"
16269
16270 #: lib/configure.py:500
16271 msgid "Plain text (Xfig output)"
16272 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16273
16274 #: lib/configure.py:501
16275 msgid "date (output)"
16276 msgstr "date (çıktı)"
16277
16278 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16279 msgid "DocBook"
16280 msgstr "DocBook"
16281
16282 #: lib/configure.py:502
16283 msgid "DocBook|B"
16284 msgstr "DocBook|B"
16285
16286 #: lib/configure.py:503
16287 msgid "Docbook (XML)"
16288 msgstr "Docbook (XML)"
16289
16290 #: lib/configure.py:504
16291 msgid "Graphviz Dot"
16292 msgstr "Graphviz Dot"
16293
16294 #: lib/configure.py:505
16295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16297
16298 #: lib/configure.py:506
16299 msgid "NoWeb"
16300 msgstr "NoWeb"
16301
16302 #: lib/configure.py:506
16303 msgid "NoWeb|N"
16304 msgstr "NoWeb|N"
16305
16306 #: lib/configure.py:507
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Sweave|S"
16309 msgstr "Kaydet|K"
16310
16311 #: lib/configure.py:508
16312 msgid "LilyPond music"
16313 msgstr "LilyPond müzik"
16314
16315 #: lib/configure.py:509
16316 msgid "LaTeX (plain)"
16317 msgstr "LaTeX (düz)"
16318
16319 #: lib/configure.py:509
16320 msgid "LaTeX (plain)|L"
16321 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16322
16323 #: lib/configure.py:510
16324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16326
16327 #: lib/configure.py:511
16328 #, fuzzy
16329 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16331
16332 #: lib/configure.py:512
16333 msgid "Plain text"
16334 msgstr "Düz metin"
16335
16336 #: lib/configure.py:512
16337 msgid "Plain text|a"
16338 msgstr "Düz metin|ü"
16339
16340 #: lib/configure.py:513
16341 msgid "Plain text (pstotext)"
16342 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16343
16344 #: lib/configure.py:514
16345 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16346 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16347
16348 #: lib/configure.py:515
16349 msgid "Plain text (catdvi)"
16350 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16351
16352 #: lib/configure.py:516
16353 msgid "Plain Text, Join Lines"
16354 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16355
16356 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16357 #, fuzzy
16358 msgid "LyXHTML"
16359 msgstr "HTML"
16360
16361 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16362 #, fuzzy
16363 msgid "LyXHTML|X"
16364 msgstr "HTML|H"
16365
16366 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16367 msgid "BibTeX"
16368 msgstr "BibTeX"
16369
16370 #: lib/configure.py:533
16371 msgid "EPS"
16372 msgstr "EPS"
16373
16374 #: lib/configure.py:534
16375 msgid "Postscript"
16376 msgstr "Postscript"
16377
16378 #: lib/configure.py:534
16379 msgid "Postscript|t"
16380 msgstr "Postscript|t"
16381
16382 #: lib/configure.py:538
16383 msgid "PDF (ps2pdf)"
16384 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16385
16386 #: lib/configure.py:538
16387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16388 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16389
16390 #: lib/configure.py:539
16391 msgid "PDF (pdflatex)"
16392 msgstr "PDF (pdflatex)"
16393
16394 #: lib/configure.py:539
16395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16396 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16397
16398 #: lib/configure.py:540
16399 msgid "PDF (dvipdfm)"
16400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16401
16402 #: lib/configure.py:540
16403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16405
16406 #: lib/configure.py:541
16407 msgid "PDF (XeTeX)"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:541
16411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:544
16415 msgid "DVI"
16416 msgstr "DVI"
16417
16418 #: lib/configure.py:544
16419 msgid "DVI|D"
16420 msgstr "DVI|D"
16421
16422 #: lib/configure.py:547
16423 msgid "DraftDVI"
16424 msgstr "DraftDVI"
16425
16426 #: lib/configure.py:550
16427 msgid "HTML|H"
16428 msgstr "HTML|H"
16429
16430 #: lib/configure.py:553
16431 msgid "Noteedit"
16432 msgstr "Noteedit"
16433
16434 #: lib/configure.py:556
16435 msgid "OpenDocument"
16436 msgstr "OpenDocument"
16437
16438 #: lib/configure.py:557
16439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16440 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16441
16442 #: lib/configure.py:560
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16445
16446 #: lib/configure.py:561
16447 msgid "MS Word"
16448 msgstr "MS Word"
16449
16450 #: lib/configure.py:561
16451 msgid "MS Word|W"
16452 msgstr "MS Word|W"
16453
16454 #: lib/configure.py:564
16455 msgid "date command"
16456 msgstr "date komutu"
16457
16458 #: lib/configure.py:565
16459 msgid "Table (CSV)"
16460 msgstr "Tablo (CSV)"
16461
16462 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16464 msgid "LyX"
16465 msgstr "LyX"
16466
16467 #: lib/configure.py:568
16468 msgid "LyX 1.3.x"
16469 msgstr "LyX 1.3.x"
16470
16471 #: lib/configure.py:569
16472 msgid "LyX 1.4.x"
16473 msgstr "LyX 1.4.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:570
16476 msgid "LyX 1.5.x"
16477 msgstr "LyX 1.5.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:571
16480 msgid "LyX 1.6.x"
16481 msgstr "LyX 1.6.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:572
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486
16487 #: lib/configure.py:573
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490
16491 #: lib/configure.py:574
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494
16495 #: lib/configure.py:575
16496 msgid "LyX Preview"
16497 msgstr "LyX Önizleme"
16498
16499 #: lib/configure.py:576
16500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16501 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16502
16503 #: lib/configure.py:577
16504 msgid "PDFTEX"
16505 msgstr "PDFTEX"
16506
16507 #: lib/configure.py:578
16508 msgid "Program"
16509 msgstr "Program"
16510
16511 #: lib/configure.py:579
16512 msgid "PSTEX"
16513 msgstr "PSTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16516 msgid "Windows Metafile"
16517 msgstr "Windows Metafile"
16518
16519 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16520 msgid "Enhanced Metafile"
16521 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16522
16523 #: lib/configure.py:582
16524 msgid "HTML (MS Word)"
16525 msgstr "HTML (MS Word)"
16526
16527 #: lib/configure.py:653
16528 msgid "LyxBlogger"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s and %2$s"
16534 msgstr "%1$s ve %2$s"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s et al."
16539 msgstr "%1$s et al."
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16543 msgid "ERROR!"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16547 msgid "No year"
16548 msgstr "Yıl yok"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16551 msgid "Add to bibliography only."
16552 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16555 msgid "before"
16556 msgstr "önce"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:136
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16563 msgstr ""
16564 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16565 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:139
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:309
16572 msgid "Disk Error: "
16573 msgstr "Disk Hatası: "
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:310
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:390
16582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:392
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Attempting to close changed document!"
16588 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:400
16591 msgid "Could not remove temporary directory"
16592 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:401
16595 #, c-format
16596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16597 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:710
16600 msgid "Unknown document class"
16601 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:711
16604 #, c-format
16605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16606 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16609 #, c-format
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16614 msgid "Document header error"
16615 msgstr "Belge başlık hatası"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:725
16618 msgid "\\begin_header is missing"
16619 msgstr "\\begin_header eksik"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:745
16622 msgid "\\begin_document is missing"
16623 msgstr "\\begin_document eksik"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16626 #: src/BufferView.cpp:1389
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16631 msgid ""
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16633 "xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16635 "LaTeX preamble."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16639 msgid ""
16640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16641 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16642 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16643 "LaTeX preamble."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16647 msgid "Document format failure"
16648 msgstr "Belge biçimi hatası"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:883
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16653 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:920
16656 msgid "Conversion failed"
16657 msgstr "Çevrim başarısız"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:921
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16663 "it could not be created."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16666 "oluşturulmayacak."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:930
16669 msgid "Conversion script not found"
16670 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:931
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16676 "could not be found."
16677 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:952
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16687 "convert it."
16688 msgstr ""
16689 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16690 "oldu."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:958
16693 #, fuzzy, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16696 "script."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16699 "oldu."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:973
16702 #, c-format
16703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16704 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:990
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:992
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16720 msgid "&Overwrite"
16721 msgstr "&Üzerine Yaz"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1017
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Yedekleme başarısız"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1018
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16732 msgstr ""
16733 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16734 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1044
16737 #, c-format
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1059
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16746 msgid " done."
16747 msgstr " bitti."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1082
16750 #, c-format
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1095
16760 #, fuzzy
16761 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1109
16765 #, fuzzy
16766 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1123
16770 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1207
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1207
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "installed"
16782 msgstr ""
16783 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1229
16786 #, c-format
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1232
16791 msgid ""
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 msgstr ""
16796 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16797 "gösterilebilir değil.\n"
16798 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1239
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1244
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "çevrim başarısız"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1341
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1342
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The path of your document\n"
16817 "(%1$s)\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16821 "\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1627
16827 msgid "Running chktex..."
16828 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1641
16831 msgid "chktex failure"
16832 msgstr "chktex hatası"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1642
16835 msgid "Could not run chktex successfully."
16836 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1850
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16841 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16846 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2004
16849 #, c-format
16850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2034
16854 #, c-format
16855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2094
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16861 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2101
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16866 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2111
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Error exporting to DVI."
16871 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The file %1$s already exists.\n"
16877 "\n"
16878 "Do you want to overwrite that file?"
16879 msgstr ""
16880 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16881 "\n"
16882 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16885 msgid "Overwrite file?"
16886 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2193
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2970
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2984
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2988
16903 #, c-format
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3096
16908 #, c-format
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3150
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3208
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3276
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3277
16925 #, c-format
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3337
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Dosya adı hatası"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3338
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3413
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3423
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3429
16947 #, c-format
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3507
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The specified document\n"
16955 "%1$s\n"
16956 "could not be read."
16957 msgstr ""
16958 "%1$s\n"
16959 "belirtilen dosya\n"
16960 "okunamadı."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3509
16963 msgid "Could not read document"
16964 msgstr "Belge okunamıyor"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3519
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16970 "\n"
16971 "Recover emergency save?"
16972 msgstr ""
16973 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16974 "\n"
16975 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3522
16978 msgid "Load emergency save?"
16979 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3523
16982 msgid "&Recover"
16983 msgstr "&Kurtar"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3523
16986 msgid "&Load Original"
16987 msgstr "&Aslını Yükle"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3533
16990 msgid "Document was successfully recovered."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3535
16994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3536
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "Remove emergency file now?\n"
17001 "(%1$s)"
17002 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Delete emergency file?"
17007 msgstr "Harici dosya seçin"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17010 #, fuzzy
17011 msgid "&Keep it"
17012 msgstr "&Uyumlu tut"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3543
17015 msgid "Emergency file deleted"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3544
17019 msgid "Do not forget to save your file now!"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3550
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Remove emergency file now?"
17025 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3565
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17031 "\n"
17032 "Load the backup instead?"
17033 msgstr ""
17034 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17035 "\n"
17036 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3568
17039 msgid "Load backup?"
17040 msgstr "Yedeği yükle?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3569
17043 msgid "&Load backup"
17044 msgstr "&Yedeği yükle"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3569
17047 msgid "Load &original"
17048 msgstr "&Aslını yükle"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Saçma!!! "
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3985
17055 #, c-format
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3987
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4022
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Included File Invalid"
17067 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4023
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17073 "  %1$s\n"
17074 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:561
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The selected document class\n"
17081 "\t%1$s\n"
17082 "requires external files that are not available.\n"
17083 "The document class can still be used, but LyX\n"
17084 "will not be able to produce output until the\n"
17085 "following prerequisites are installed:\n"
17086 "\t%2$s\n"
17087 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17088 "more information."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:571
17092 msgid "Document class not available"
17093 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:1954
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid ""
17098 "The layout file:\n"
17099 "%1$s\n"
17100 "could not be found. A default textclass with default\n"
17101 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17102 "correct output."
17103 msgstr ""
17104 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17105 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17106 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:1960
17109 msgid "Document class not found"
17110 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:1967
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid ""
17115 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "correct output."
17120 msgstr ""
17121 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17122 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17123 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17126 msgid "Could not load class"
17127 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:2007
17130 msgid "Error reading internal layout information"
17131 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17134 msgid "Read Error"
17135 msgstr "Okuma Hatası"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:182
17138 msgid "No more insets"
17139 msgstr "Ekleme yok"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:720
17142 msgid "Save bookmark"
17143 msgstr "Yerimini kaydet"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:929
17146 msgid "Converting document to new document class..."
17147 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:972
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:981
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1286
17158 msgid "No further undo information"
17159 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1296
17162 msgid "No further redo information"
17163 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17166 msgid "String not found!"
17167 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1512
17170 msgid "Mark off"
17171 msgstr "İşaret kapalı"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1518
17174 msgid "Mark on"
17175 msgstr "İşaret açık"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1525
17178 msgid "Mark removed"
17179 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1528
17182 msgid "Mark set"
17183 msgstr "İşaret kondu"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1579
17186 msgid "Statistics for the selection:"
17187 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1581
17190 msgid "Statistics for the document:"
17191 msgstr "Belge istatistikleri:"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1584
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$d words"
17196 msgstr "%1$d kelime"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1586
17199 msgid "One word"
17200 msgstr "Tek kelime"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1589
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17205 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1592
17208 msgid "One character (including blanks)"
17209 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1595
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17214 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1598
17217 msgid "One character (excluding blanks)"
17218 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1600
17221 msgid "Statistics"
17222 msgstr "İstatistikler"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1730
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1732
17231 #, c-format
17232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1740
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Branch name"
17238 msgstr "Dallar"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17241 msgid "Branch already exists"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2468
17245 #, c-format
17246 msgid "Inserting document %1$s..."
17247 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2479
17250 #, c-format
17251 msgid "Document %1$s inserted."
17252 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2481
17255 #, c-format
17256 msgid "Could not insert document %1$s"
17257 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2747
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Could not read the specified document\n"
17263 "%1$s\n"
17264 "due to the error: %2$s"
17265 msgstr ""
17266 "%1$s belgesi\n"
17267 "şu sebeplerden\n"
17268 "okunamadı: %2$s"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2749
17271 msgid "Could not read file"
17272 msgstr "Dosya okunamıyor"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2756
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "%1$s\n"
17278 " is not readable."
17279 msgstr ""
17280 "%1$s\n"
17281 " okunabilir değil."
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17284 msgid "Could not open file"
17285 msgstr "Dosya açılamıyor"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2764
17288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17289 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2765
17292 msgid ""
17293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17295 "If this does not give the correct result\n"
17296 "then please change the encoding of the file\n"
17297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17298 msgstr ""
17299 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17300 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17301 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17302 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17303 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17308 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17310 msgid "LyX Warning: "
17311 msgstr "LyX Uyarısı: "
17312
17313 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17316 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17317 msgid "uncodable character"
17318 msgstr "kodlanamayan karakter"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:379
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Uncodable character in author name"
17323 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17324
17325 #: src/Changes.cpp:380
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The author name '%1$s',\n"
17329 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17330 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17331 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17332 "\n"
17333 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17334 "or change the spelling of the author name."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Chktex.cpp:63
17338 #, c-format
17339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17340 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17341
17342 #: src/Chktex.cpp:65
17343 msgid "ChkTeX warning id # "
17344 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17345
17346 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17348 msgid "none"
17349 msgstr "yok"
17350
17351 #: src/Color.cpp:159
17352 msgid "black"
17353 msgstr "siyah"
17354
17355 #: src/Color.cpp:160
17356 msgid "white"
17357 msgstr "beyaz"
17358
17359 #: src/Color.cpp:161
17360 msgid "red"
17361 msgstr "kırmızı"
17362
17363 #: src/Color.cpp:162
17364 msgid "green"
17365 msgstr "yeşil"
17366
17367 #: src/Color.cpp:163
17368 msgid "blue"
17369 msgstr "mavi"
17370
17371 #: src/Color.cpp:164
17372 msgid "cyan"
17373 msgstr "cam göbeği"
17374
17375 #: src/Color.cpp:165
17376 msgid "magenta"
17377 msgstr "macenta"
17378
17379 #: src/Color.cpp:166
17380 msgid "yellow"
17381 msgstr "sarı"
17382
17383 #: src/Color.cpp:167
17384 msgid "cursor"
17385 msgstr "imleç"
17386
17387 #: src/Color.cpp:168
17388 msgid "background"
17389 msgstr "arkaplan"
17390
17391 #: src/Color.cpp:169
17392 msgid "text"
17393 msgstr "metin"
17394
17395 #: src/Color.cpp:170
17396 msgid "selection"
17397 msgstr "seçim"
17398
17399 #: src/Color.cpp:171
17400 msgid "selected text"
17401 msgstr "seçili metin"
17402
17403 #: src/Color.cpp:173
17404 msgid "LaTeX text"
17405 msgstr "LaTeX metni"
17406
17407 #: src/Color.cpp:174
17408 msgid "inline completion"
17409 msgstr "satıriçi tamamlama"
17410
17411 #: src/Color.cpp:176
17412 msgid "non-unique inline completion"
17413 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17414
17415 #: src/Color.cpp:178
17416 msgid "previewed snippet"
17417 msgstr "önizlenen parça"
17418
17419 #: src/Color.cpp:179
17420 msgid "note label"
17421 msgstr "not etiketi"
17422
17423 #: src/Color.cpp:180
17424 msgid "note background"
17425 msgstr "not arkaplanı"
17426
17427 #: src/Color.cpp:181
17428 msgid "comment label"
17429 msgstr "yorum etiketi"
17430
17431 #: src/Color.cpp:182
17432 msgid "comment background"
17433 msgstr "açıklama arkaplanı"
17434
17435 #: src/Color.cpp:183
17436 msgid "greyedout inset label"
17437 msgstr "geri ekleme etiketi"
17438
17439 #: src/Color.cpp:184
17440 #, fuzzy
17441 msgid "greyedout inset text"
17442 msgstr "geri ekleme etiketi"
17443
17444 #: src/Color.cpp:185
17445 msgid "greyedout inset background"
17446 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17447
17448 #: src/Color.cpp:186
17449 #, fuzzy
17450 msgid "phantom inset text"
17451 msgstr "Düz metin"
17452
17453 #: src/Color.cpp:187
17454 msgid "shaded box"
17455 msgstr "gölgeli kutu"
17456
17457 #: src/Color.cpp:188
17458 msgid "listings background"
17459 msgstr "listeleme arkaplanı"
17460
17461 #: src/Color.cpp:189
17462 msgid "branch label"
17463 msgstr "dal etiketi"
17464
17465 #: src/Color.cpp:190
17466 msgid "footnote label"
17467 msgstr "dipnot etiketi"
17468
17469 #: src/Color.cpp:191
17470 msgid "index label"
17471 msgstr "indeks etiketi"
17472
17473 #: src/Color.cpp:192
17474 msgid "margin note label"
17475 msgstr "kenar notu etiketi"
17476
17477 #: src/Color.cpp:193
17478 msgid "URL label"
17479 msgstr "URL etiketi"
17480
17481 #: src/Color.cpp:194
17482 msgid "URL text"
17483 msgstr "URL metni"
17484
17485 #: src/Color.cpp:195
17486 msgid "depth bar"
17487 msgstr "derinlik çubuğu"
17488
17489 #: src/Color.cpp:196
17490 msgid "language"
17491 msgstr "dil"
17492
17493 #: src/Color.cpp:197
17494 msgid "command inset"
17495 msgstr "komut eklemesi"
17496
17497 #: src/Color.cpp:198
17498 msgid "command inset background"
17499 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17500
17501 #: src/Color.cpp:199
17502 msgid "command inset frame"
17503 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17504
17505 #: src/Color.cpp:200
17506 msgid "special character"
17507 msgstr "özel karakter"
17508
17509 #: src/Color.cpp:201
17510 msgid "math"
17511 msgstr "matematik"
17512
17513 #: src/Color.cpp:202
17514 msgid "math background"
17515 msgstr "matematik arkaplanı"
17516
17517 #: src/Color.cpp:203
17518 msgid "graphics background"
17519 msgstr "grafik arkaplanı"
17520
17521 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17522 msgid "math macro background"
17523 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17524
17525 #: src/Color.cpp:205
17526 msgid "math frame"
17527 msgstr "matematik çerçevesi"
17528
17529 #: src/Color.cpp:206
17530 msgid "math corners"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Color.cpp:207
17534 msgid "math line"
17535 msgstr "matematik çizgisi"
17536
17537 #: src/Color.cpp:209
17538 msgid "math macro hovered background"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/Color.cpp:210
17542 msgid "math macro label"
17543 msgstr "matematik makro etiketi"
17544
17545 #: src/Color.cpp:211
17546 msgid "math macro frame"
17547 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17548
17549 #: src/Color.cpp:212
17550 msgid "math macro blended out"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Color.cpp:213
17554 msgid "math macro old parameter"
17555 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17556
17557 #: src/Color.cpp:214
17558 msgid "math macro new parameter"
17559 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17560
17561 #: src/Color.cpp:215
17562 msgid "caption frame"
17563 msgstr "başlık çerçevesi"
17564
17565 #: src/Color.cpp:216
17566 msgid "collapsable inset text"
17567 msgstr "katlanır ekleme metni"
17568
17569 #: src/Color.cpp:217
17570 msgid "collapsable inset frame"
17571 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17572
17573 #: src/Color.cpp:218
17574 msgid "inset background"
17575 msgstr "ekleme arkaplanı"
17576
17577 #: src/Color.cpp:219
17578 msgid "inset frame"
17579 msgstr "ekleme çerçevesi"
17580
17581 #: src/Color.cpp:220
17582 msgid "LaTeX error"
17583 msgstr "LaTeX hatası"
17584
17585 #: src/Color.cpp:221
17586 msgid "end-of-line marker"
17587 msgstr "satır sonu işareti"
17588
17589 #: src/Color.cpp:222
17590 msgid "appendix marker"
17591 msgstr "ek işareti"
17592
17593 #: src/Color.cpp:223
17594 msgid "change bar"
17595 msgstr "çubuğu değiştir"
17596
17597 #: src/Color.cpp:224
17598 msgid "deleted text"
17599 msgstr "silinmiş metin"
17600
17601 #: src/Color.cpp:225
17602 msgid "added text"
17603 msgstr "eklenen metin"
17604
17605 #: src/Color.cpp:226
17606 msgid "changed text 1st author"
17607 msgstr "1. yazar metni değişti"
17608
17609 #: src/Color.cpp:227
17610 msgid "changed text 2nd author"
17611 msgstr "2. yazar metni değişti"
17612
17613 #: src/Color.cpp:228
17614 msgid "changed text 3rd author"
17615 msgstr "3. yazar metni değişti"
17616
17617 #: src/Color.cpp:229
17618 msgid "changed text 4th author"
17619 msgstr "4. yazar metni değişti"
17620
17621 #: src/Color.cpp:230
17622 msgid "changed text 5th author"
17623 msgstr "5. yazar metni değişti"
17624
17625 #: src/Color.cpp:231
17626 msgid "deleted text modifier"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Color.cpp:232
17630 msgid "added space markers"
17631 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17632
17633 #: src/Color.cpp:233
17634 msgid "top/bottom line"
17635 msgstr "üst/alt çizgisi"
17636
17637 #: src/Color.cpp:234
17638 msgid "table line"
17639 msgstr "tablo çizgisi"
17640
17641 #: src/Color.cpp:235
17642 msgid "table on/off line"
17643 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17644
17645 #: src/Color.cpp:237
17646 msgid "bottom area"
17647 msgstr "alt alan"
17648
17649 #: src/Color.cpp:238
17650 msgid "new page"
17651 msgstr "yeni sayfa"
17652
17653 #: src/Color.cpp:239
17654 msgid "page break / line break"
17655 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17656
17657 #: src/Color.cpp:240
17658 msgid "frame of button"
17659 msgstr "düğme çerçevesi"
17660
17661 #: src/Color.cpp:241
17662 msgid "button background"
17663 msgstr "düğme arkaplanı"
17664
17665 #: src/Color.cpp:242
17666 msgid "button background under focus"
17667 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17668
17669 #: src/Color.cpp:243
17670 #, fuzzy
17671 msgid "paragraph marker"
17672 msgstr "Alt paragraf"
17673
17674 #: src/Color.cpp:244
17675 #, fuzzy
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17678
17679 #: src/Color.cpp:245
17680 msgid "inherit"
17681 msgstr "miras"
17682
17683 #: src/Color.cpp:246
17684 #, fuzzy
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "ekleme çerçevesi"
17687
17688 #: src/Color.cpp:247
17689 msgid "ignore"
17690 msgstr "yoksay"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17693 #: src/Converter.cpp:536
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:317
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17702 msgstr ""
17703 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17704 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17709
17710 #: src/Converter.cpp:465
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "İnşa hataları"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:466
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17719 #, c-format
17720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17721 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:494
17724 #, c-format
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17727
17728 #: src/Converter.cpp:538
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:539
17734 #, c-format
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:595
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:613
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17746 "log %1$s."
17747 msgstr ""
17748 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17749 "yerini belirleyemedi."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:616
17752 msgid "LaTeX failed"
17753 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:618
17756 msgid "Output is empty"
17757 msgstr "Çıktı boş"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:619
17760 msgid "An empty output file was generated."
17761 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid ""
17766 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17767 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17768 msgstr ""
17769 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17770 "\n"
17771 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Unknown branch"
17776 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17779 msgid "&Don't Add"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17786 "%2$s to %3$s"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17790 msgid "Undefined flex inset"
17791 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:50
17794 #, fuzzy
17795 msgid "&Keep file"
17796 msgstr "&Uyumlu tut"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:51
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17802
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17806
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17810
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17812 #, c-format
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Roman"
17820 msgstr "Roman"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Sans Serif"
17826 msgstr "Sans Serif"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17831 msgid "Typewriter"
17832 msgstr "Daktilo"
17833
17834 #: src/Font.cpp:59
17835 msgid "Symbol"
17836 msgstr "Sembol"
17837
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17839 #: src/Font.cpp:76
17840 msgid "Inherit"
17841 msgstr "Miras"
17842
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17844 msgid "Medium"
17845 msgstr "Orta"
17846
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17848 msgid "Bold"
17849 msgstr "Kalın"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17852 msgid "Upright"
17853 msgstr "Sağüst"
17854
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17856 msgid "Italic"
17857 msgstr "İtalik"
17858
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17860 msgid "Slanted"
17861 msgstr "Eğik"
17862
17863 #: src/Font.cpp:67
17864 msgid "Smallcaps"
17865 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17866
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17868 msgid "Increase"
17869 msgstr "Arttır"
17870
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17872 msgid "Decrease"
17873 msgstr "Azalt"
17874
17875 #: src/Font.cpp:76
17876 msgid "Toggle"
17877 msgstr "Değiştir"
17878
17879 #: src/Font.cpp:160
17880 #, c-format
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Vurgu %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:163
17885 #, c-format
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17888
17889 #: src/Font.cpp:166
17890 #, fuzzy, c-format
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Ad stili %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:169
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:172
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:175
17905 #, c-format
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Ad stili %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:189
17910 #, c-format
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Dil: %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:192
17915 #, c-format
17916 msgid "  Number %1$s"
17917 msgstr "  Numara %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17922
17923 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17924 #, c-format
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17927
17928 #: src/Format.cpp:280
17929 #, c-format
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17932
17933 #: src/Format.cpp:290
17934 #, c-format
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17937
17938 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17939 #: src/Format.cpp:396
17940 msgid "Cannot edit file"
17941 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17942
17943 #: src/Format.cpp:350
17944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17945 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17946
17947 #: src/Format.cpp:363
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17951
17952 #: src/Format.cpp:374
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Could not find bind file"
17960 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17961
17962 #: src/KeyMap.cpp:222
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid ""
17965 "Unable to find the bind file\n"
17966 "%1$s.\n"
17967 "Please check your installation."
17968 msgstr ""
17969 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17970 "okunurken hata oluştur.\n"
17971 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:229
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17976 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:230
17979 #, fuzzy
17980 msgid ""
17981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17982 "Please check your installation."
17983 msgstr ""
17984 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17985 "okunurken hata oluştur.\n"
17986 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:237
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the bind file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Falling back to default."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
17997 msgid "   options: "
17998 msgstr "   seçenekler: "
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18001 #, c-format
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18016
18017 #: src/LayoutFile.cpp:321
18018 #, c-format
18019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18020 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:112
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:113
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Please check your installation."
18032 msgstr ""
18033 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18034 "okunurken hata oluştur.\n"
18035 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:122
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:126
18042 msgid "Done!"
18043 msgstr "Bitti!"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:405
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:407
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:413
18055 #, c-format
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:415
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:444
18064 #, c-format
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:518
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:519
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18077 "using only the defaults, or continue."
18078 msgstr ""
18079 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18080 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18081 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:523
18084 msgid "&Reconfigure"
18085 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:524
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Use Defaults"
18090 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:525
18093 #, fuzzy
18094 msgid "&Continue"
18095 msgstr "Devam ediyor"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:628
18098 msgid ""
18099 "SIGHUP signal caught!\n"
18100 "Bye."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/LyX.cpp:632
18104 msgid ""
18105 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "Bye."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/LyX.cpp:635
18110 msgid ""
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18115 "Bye."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/LyX.cpp:651
18119 msgid "LyX crashed!"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18123 msgid "LyX: "
18124 msgstr "LyX: "
18125
18126 #: src/LyX.cpp:807
18127 msgid "Could not create temporary directory"
18128 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:808
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Could not create a temporary directory in\n"
18134 "\"%1$s\"\n"
18135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18136 msgstr ""
18137 "\"%1$s\"de\n"
18138 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18139 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:891
18142 msgid "Missing user LyX directory"
18143 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:892
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18149 "It is needed to keep your own configuration."
18150 msgstr ""
18151 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18152 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:897
18155 msgid "&Create directory"
18156 msgstr "&Dizin yarat"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:898
18159 msgid "&Exit LyX"
18160 msgstr "&LyX'ten Çık"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:899
18163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18164 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:903
18167 #, c-format
18168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18169 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:908
18172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18173 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:980
18176 msgid "List of supported debug flags:"
18177 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:984
18180 #, c-format
18181 msgid "Setting debug level to %1$s"
18182 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:995
18185 #, fuzzy
18186 msgid ""
18187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18188 "Command line switches (case sensitive):\n"
18189 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18190 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18191 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18194 "                  select the features to debug.\n"
18195 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 "                  where command is a lyx command.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18200 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18201 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18202 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18204 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18205 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18206 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18207 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18208 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18209 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18211 "consumed.\n"
18212 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18213 "\t-version        summarize version and build info\n"
18214 "Check the LyX man page for more details."
18215 msgstr ""
18216 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18217 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18218 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18219 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18220 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18222 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18223 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18224 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18225 "\t-x [--execute] komut\n"
18226 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18227 "\t-e [--export] biçim\n"
18228 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18229 "                  kullanılan parametreler için\n"
18230 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18231 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18232 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18233 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18234 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18235 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1042
18238 msgid "No system directory"
18239 msgstr "Sistem dizini yok"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1043
18242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18243 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1054
18246 msgid "No user directory"
18247 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1055
18250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18251 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1066
18254 msgid "Incomplete command"
18255 msgstr "Eksik komut"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1067
18258 msgid "Missing command string after --execute switch"
18259 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1078
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18263 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1091
18266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18267 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1096
18270 msgid "Missing filename for --import"
18271 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2925
18274 msgid ""
18275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18276 "legal words?"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2930
18280 msgid ""
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18282 "document."
18283 msgstr ""
18284 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18285 "kullanılıyor."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2934
18288 msgid ""
18289 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18290 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18291 "specified, an internal routine is used."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2942
18295 msgid ""
18296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18297 "automatically by what you type."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2946
18301 msgid ""
18302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18303 "class change."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2950
18307 msgid ""
18308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18309 msgstr ""
18310 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2957
18313 msgid ""
18314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18315 "the backup file in the same directory as the original file."
18316 msgstr ""
18317 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18318 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2961
18321 msgid ""
18322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18324 msgstr ""
18325 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18326 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2965
18329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2969
18333 msgid ""
18334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18335 "its global and local bind/ directories."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2973
18339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2977
18343 msgid ""
18344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346 msgstr ""
18347 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18348 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2987
18351 msgid ""
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18354 msgstr ""
18355 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18356 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2991
18359 #, fuzzy
18360 msgid ""
18361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18363 "the top of the screen"
18364 msgstr ""
18365 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18366 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2995
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2999
18373 msgid ""
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18375 "inside."
18376 msgstr ""
18377 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18378 "bir kutu göster."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3004
18381 #, no-c-format
18382 msgid ""
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18385 msgstr ""
18386 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18387 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3008
18390 msgid ""
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18393 msgstr ""
18394 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18395 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3012
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3016
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3020
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3024
18410 msgid ""
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18413 msgstr ""
18414 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18415 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3028
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3032
18422 msgid ""
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18425 msgstr ""
18426 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3037
18429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18430 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3041
18433 msgid ""
18434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18435 "value selects the directory LyX was started from."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3045
18439 msgid ""
18440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18441 "recommended for non-English languages."
18442 msgstr ""
18443 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18444 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3052
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18451 msgstr ""
18452 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18453 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18454 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3056
18457 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3060
18461 msgid ""
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18463 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18464 msgstr ""
18465 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18466 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3069
18469 msgid ""
18470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3073
18475 msgid ""
18476 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18477 "document."
18478 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3077
18481 msgid ""
18482 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18483 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3081
18486 msgid ""
18487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18489 "name of the second language."
18490 msgstr ""
18491 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18492 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3085
18495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18496 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3089
18499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18500 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3093
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18505 "\\documentclass."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3097
18509 msgid ""
18510 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18512 msgstr ""
18513 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18514 "\"\\usepackage{omega}\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3101
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18519 "document is the default language."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3105
18523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18524 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3109
18527 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18528 msgstr ""
18529 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3113
18532 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18533 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3117
18536 msgid ""
18537 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18538 "of the document."
18539 msgstr ""
18540 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18541 "kontrol etmek için seçin."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3121
18544 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18545 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3126
18548 msgid "The completion popup delay."
18549 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3130
18552 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18553 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3134
18556 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18557 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3138
18560 msgid ""
18561 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18562 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3142
18565 msgid ""
18566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18567 "available."
18568 msgstr ""
18569 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18570 "göster."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3146
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3150
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3154
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3158
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3162
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3166
18593 #, c-format
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3171
18598 msgid ""
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3177
18604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18605 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3181
18608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18609 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3185
18612 msgid "Scale the preview size to suit."
18613 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3189
18616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3193
18620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18621 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3197
18624 msgid ""
18625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18626 "environment variable PRINTER."
18627 msgstr ""
18628 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18629 "değişkeni kullanılacak."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3201
18632 msgid "The option to print only even pages."
18633 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3205
18636 msgid ""
18637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18638 "the filename of the DVI file to be printed."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3209
18642 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18643 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3213
18646 msgid "The option to print out in landscape."
18647 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3217
18650 msgid "The option to print only odd pages."
18651 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3221
18654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18655 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3225
18658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18659 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3229
18662 msgid "The option to specify paper type."
18663 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3233
18666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18667 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3237
18670 msgid ""
18671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18673 "arguments."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3241
18677 msgid ""
18678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18679 "prepended along with the printer name after the spool command."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3245
18683 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3249
18687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3253
18691 msgid ""
18692 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18693 "command."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3257
18697 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18698 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3265
18701 msgid ""
18702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3269
18706 msgid ""
18707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18708 "wrong, override the setting here."
18709 msgstr ""
18710 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18711 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3275
18714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18715 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3284
18718 msgid ""
18719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3288
18725 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3293
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18732 "roughly the same size as on paper."
18733 msgstr ""
18734 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18735 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3297
18738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18739 msgstr ""
18740 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18741 "izin ver"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3301
18744 msgid ""
18745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18746 "\".out\". Only for advanced users."
18747 msgstr ""
18748 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18749 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3308
18752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18753 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3312
18756 msgid ""
18757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18758 "when you quit LyX."
18759 msgstr ""
18760 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3316
18763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3320
18767 msgid ""
18768 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18769 "value selects the directory LyX was started from."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3330
18773 msgid ""
18774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18775 "will look in its global and local ui/ directories."
18776 msgstr ""
18777 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18778 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3343
18781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18782 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3347
18785 msgid ""
18786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18787 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3354
18790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18791 msgstr ""
18792 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18793 "kullanın)"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:85
18796 #, c-format
18797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18798 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:87
18801 msgid "Retrieve from version control?"
18802 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:88
18805 msgid "&Retrieve"
18806 msgstr "&Geri al"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:114
18809 msgid "Document not saved"
18810 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:115
18813 msgid "You must save the document before it can be registered."
18814 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:147
18817 msgid "LyX VC: Initial description"
18818 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18821 msgid "(no initial description)"
18822 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:163
18825 msgid "(no log message)"
18826 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18829 msgid "LyX VC: Log Message"
18830 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:212
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18836 "changes.\n"
18837 "\n"
18838 "Do you want to revert to the older version?"
18839 msgstr ""
18840 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18841 "kaybetmenize yo açar.\n"
18842 "\n"
18843 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:215
18846 msgid "Revert to stored version of document?"
18847 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18850 msgid "&Revert"
18851 msgstr "&Geri Al"
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:1654
18854 msgid "Senseless with this layout!"
18855 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:1716
18858 msgid "Alignment not permitted"
18859 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:1717
18862 msgid ""
18863 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18864 "Setting to default."
18865 msgstr ""
18866 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18867 "Öntanımlıya geçiliyor."
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:2745
18870 msgid "Memory problem"
18871 msgstr "Bellek problemi"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:2745
18874 msgid "Paragraph not properly initialized"
18875 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18876
18877 #: src/Text.cpp:384
18878 msgid "Unknown Inset"
18879 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18880
18881 #: src/Text.cpp:470
18882 msgid "Change tracking error"
18883 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18884
18885 #: src/Text.cpp:471
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18888 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18889
18890 #: src/Text.cpp:482
18891 msgid "Unknown token"
18892 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18893
18894 #: src/Text.cpp:944
18895 msgid ""
18896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18897 "Tutorial."
18898 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18899
18900 #: src/Text.cpp:955
18901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18902 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18903
18904 #: src/Text.cpp:1777
18905 msgid "[Change Tracking] "
18906 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18907
18908 #: src/Text.cpp:1783
18909 msgid "Change: "
18910 msgstr "Değişim: "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1787
18913 msgid " at "
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/Text.cpp:1797
18917 #, c-format
18918 msgid "Font: %1$s"
18919 msgstr "Font: %1$s"
18920
18921 #: src/Text.cpp:1802
18922 #, c-format
18923 msgid ", Depth: %1$d"
18924 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1808
18927 msgid ", Spacing: "
18928 msgstr ", Aralık: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18931 msgid "OneHalf"
18932 msgstr "BirBuçuk"
18933
18934 #: src/Text.cpp:1820
18935 msgid "Other ("
18936 msgstr "Diğer ("
18937
18938 #: src/Text.cpp:1829
18939 msgid ", Inset: "
18940 msgstr ", Ekleme: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1830
18943 msgid ", Paragraph: "
18944 msgstr ", Paragraf: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1831
18947 msgid ", Id: "
18948 msgstr ", Ad: "
18949
18950 #: src/Text.cpp:1832
18951 msgid ", Position: "
18952 msgstr ", Konum: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1838
18955 msgid ", Char: 0x"
18956 msgstr ", Karakter: 0x"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1840
18959 msgid ", Boundary: "
18960 msgstr ", Sınır: "
18961
18962 #: src/Text2.cpp:384
18963 msgid "No font change defined."
18964 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18965
18966 #: src/Text2.cpp:424
18967 msgid "Nothing to index!"
18968 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18969
18970 #: src/Text2.cpp:426
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18980 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Already in regular expression mode"
18985 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:216
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Regexp editor mode"
18990 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1244
18993 msgid "Layout "
18994 msgstr "Yerleşim "
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1245
18997 msgid " not known"
18998 msgstr " bilinmiyor"
18999
19000 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19001 msgid "Missing argument"
19002 msgstr "Eksik parametre"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19005 msgid "Character set"
19006 msgstr "Karakter seti"
19007
19008 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19009 msgid "Paragraph layout set"
19010 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:145
19013 msgid "Plain Layout"
19014 msgstr "Düz Yerleşim"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:721
19017 msgid "Missing File"
19018 msgstr "Eksik Dosya"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:722
19021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19022 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:725
19025 msgid "Corrupt File"
19026 msgstr "Bozuk Dosya"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:726
19029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19030 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:1283
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The module %1$s has been requested by\n"
19036 "this document but has not been found in the list of\n"
19037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19039 msgstr ""
19040 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19041 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19042 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:1287
19045 msgid "Module not available"
19046 msgstr "Modül mevcut değil"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:1292
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "The module %1$s requires a package that is\n"
19052 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19053 "may not be possible.\n"
19054 msgstr ""
19055 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19056 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19057 "mümkün olmayabilir.\n"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1295
19060 msgid "Package not available"
19061 msgstr "Paket mevcut değil"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:1300
19064 #, c-format
19065 msgid "Error reading module %1$s\n"
19066 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:1370
19069 msgid ""
19070 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19071 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19072 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19076 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19078 msgid "Revision control error."
19079 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:61
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Some problem occured while running the command:\n"
19085 "'%1$s'."
19086 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19089 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19090 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19091 msgid "Error: Could not generate logfile."
19092 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:674
19095 #, fuzzy
19096 msgid ""
19097 "Error when committing to repository.\n"
19098 "You have to manually resolve the problem.\n"
19099 "LyX will reopen the document after you press OK."
19100 msgstr ""
19101 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19102 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19103 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:743
19106 msgid ""
19107 "Error while acquiring write lock.\n"
19108 "Another user is most probably editing\n"
19109 "the current document now!\n"
19110 "Also check the access to the repository."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:749
19114 msgid ""
19115 "Error while releasing write lock.\n"
19116 "Check the access to the repository."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:770
19120 #, fuzzy, c-format
19121 msgid ""
19122 "Error when updating from repository.\n"
19123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19124 "'%1$s'.\n"
19125 "\n"
19126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19127 msgstr ""
19128 "Depodan güncellerken hata.\n"
19129 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19130 "'%1$s'.\n"
19131 "\n"
19132 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:806
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "\n"
19140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19141 "preferred.\n"
19142 "\n"
19143 "Continue?"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19147 msgid "Changes detected"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19152 msgid "&Yes"
19153 msgstr "&Evet"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19157 msgid "&No"
19158 msgstr "&Hayır"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:812
19161 msgid "View &Log ..."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:878
19165 msgid "VCN File Locking"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:879
19169 msgid "Locking property unset."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19173 msgid "Locking property set."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:880
19177 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VSpace.cpp:468
19181 msgid "Default skip"
19182 msgstr "Öntanımlı aralık"
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:471
19185 msgid "Small skip"
19186 msgstr "Küçük aralık"
19187
19188 #: src/VSpace.cpp:474
19189 msgid "Medium skip"
19190 msgstr "Orta aralık"
19191
19192 #: src/VSpace.cpp:477
19193 msgid "Big skip"
19194 msgstr "Büyük aralık"
19195
19196 #: src/VSpace.cpp:480
19197 msgid "Vertical fill"
19198 msgstr "Düşey doldurma"
19199
19200 #: src/VSpace.cpp:487
19201 msgid "protected"
19202 msgstr "korumalı"
19203
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19208 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19209 msgstr ""
19210 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19211 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19212
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19214 msgid "Reload saved document?"
19215 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19216
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19218 msgid "&Reload"
19219 msgstr "&Geri yükle"
19220
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19222 msgid "&Keep Changes"
19223 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19226 #, c-format
19227 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19228 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19231 msgid "File not readable!"
19232 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19238 "\n"
19239 "Do you want to create a new document?"
19240 msgstr ""
19241 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19242 "\n"
19243 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19246 msgid "Create new document?"
19247 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19250 msgid "&Create"
19251 msgstr "&Oluştur"
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "The specified document template\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "could not be read."
19259 msgstr ""
19260 "Belirtilen belge şablonu\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "okunamıyor."
19263
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19265 msgid "Could not read template"
19266 msgstr "Şablon okunamadı"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19269 msgid "Standard[[Bullets]]"
19270 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19273 msgid "Maths"
19274 msgstr "Matematik"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19277 msgid "Dings 1"
19278 msgstr "Dings 1"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19281 msgid "Dings 2"
19282 msgstr "Dings 2"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19285 msgid "Dings 3"
19286 msgstr "Dings 3"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19289 msgid "Dings 4"
19290 msgstr "Dings 4"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19293 msgid "Directories"
19294 msgstr "Dizinler"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19297 msgid "file[[scope]]"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19301 #, fuzzy
19302 msgid "master document[[scope]]"
19303 msgstr "Ana Belge"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19306 msgid "open files[[scope]]"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19310 msgid "manuals[[scope]]"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19324 "Continue searching from the end?"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19328 msgid "Wrap search?"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19332 msgid "Nothing to search"
19333 msgstr "Aranacak birşey yok"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19336 #, fuzzy
19337 msgid "No open document(s) in which to search"
19338 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Advanced Find and Replace"
19343 msgstr "Bul ve Değiştir"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19347 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19355 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19361 "1995--%1$s LyX Team"
19362 msgstr ""
19363 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Takımı"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19367 msgid ""
19368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19371 "any later version."
19372 msgstr ""
19373 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19374 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19375 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19376 "değiştirebilirsiniz."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19379 msgid ""
19380 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19385 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19386 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19387 msgstr ""
19388 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19389 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19390 "yoktur.\n"
19391 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19392 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19393 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19394 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19397 msgid "not released yet"
19398 msgstr "henüz duyurulmadı"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "LyX Version %1$s\n"
19404 "(%2$s)"
19405 msgstr ""
19406 "LyX Sürüm %1$s\n"
19407 "(%2$s)"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19410 msgid "Library directory: "
19411 msgstr "Kitaplık dizini: "
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19414 msgid "User directory: "
19415 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19420 #, c-format
19421 msgid "LyX: %1$s"
19422 msgstr "LyX: %1$s"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19425 msgid "About %1"
19426 msgstr "%1 Hakkında"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19430 msgid "Preferences"
19431 msgstr "Tercihler"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19434 msgid "Reconfigure"
19435 msgstr "Yeniden yapılandır"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19438 msgid "Quit %1"
19439 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19442 msgid "Nothing to do"
19443 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19446 msgid "Unknown action"
19447 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Command not handled"
19452 msgstr "Komut kapalı"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19455 msgid "Command disabled"
19456 msgstr "Komut kapalı"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19459 msgid "Running configure..."
19460 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19463 msgid "Reloading configuration..."
19464 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19467 msgid "System reconfiguration failed"
19468 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19471 msgid ""
19472 "The system reconfiguration has failed.\n"
19473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19474 "Please reconfigure again if needed."
19475 msgstr ""
19476 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19477 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19478 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19481 msgid "System reconfigured"
19482 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19485 msgid ""
19486 "The system has been reconfigured.\n"
19487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19488 "updated document class specifications."
19489 msgstr ""
19490 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19491 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19492 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19495 msgid "Exiting."
19496 msgstr "Çıkılıyor."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19499 #, c-format
19500 msgid "Opening help file %1$s..."
19501 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19505 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19508 #, c-format
19509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19510 msgstr ""
19511 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19512 "tanımlanmayabilir"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19515 #, c-format
19516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19517 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19520 msgid "Unable to save document defaults"
19521 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19524 msgid "Unknown function."
19525 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19528 msgid "The current document was closed."
19529 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19532 msgid ""
19533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19534 "documents and exit.\n"
19535 "\n"
19536 "Exception: "
19537 msgstr ""
19538 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19539 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19540 "\n"
19541 "İstisna: "
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19545 msgid "Software exception Detected"
19546 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19549 msgid ""
19550 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19551 "unsaved documents and exit."
19552 msgstr ""
19553 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19554 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19558 msgid "Could not find UI definition file"
19559 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid ""
19564 "Error while reading the included file\n"
19565 "%1$s\n"
19566 "Please check your installation."
19567 msgstr ""
19568 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19569 "okunurken hata oluştur.\n"
19570 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Could not find default UI file"
19575 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19578 #, fuzzy
19579 msgid ""
19580 "LyX could not find the default UI file!\n"
19581 "Please check your installation."
19582 msgstr ""
19583 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19584 "okunurken hata oluştur.\n"
19585 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "Falling back to default.\n"
19593 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19594 "check which User Interface file you are using."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19598 msgid "BibTeX Bibliography"
19599 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19608 msgid "Documents|#o#O"
19609 msgstr "Belgeler|#b#B"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19613 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19616 msgid "Select a BibTeX database to add"
19617 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19621 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19624 msgid "Select a BibTeX style"
19625 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19628 msgid "No frame"
19629 msgstr "Çerçeve yok"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19632 msgid "Simple rectangular frame"
19633 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19636 msgid "Oval frame, thin"
19637 msgstr "Oval kutu, ince"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19640 msgid "Oval frame, thick"
19641 msgstr "Oval kutu, kalın"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19644 msgid "Drop shadow"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19648 msgid "Shaded background"
19649 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19652 msgid "Double rectangular frame"
19653 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19656 msgid "Height"
19657 msgstr "Yükseklik"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19660 msgid "Depth"
19661 msgstr "Derinlik"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19664 msgid "Total Height"
19665 msgstr "Toplam Yükseklik"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19668 msgid "Width"
19669 msgstr "Genişlik"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19672 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Makebox"
19675 msgstr "Kısım"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19678 msgid "Activated"
19679 msgstr "Etkinleştirildi"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19682 msgid "Color"
19683 msgstr "Renkli"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Filename Suffix"
19688 msgstr "Dosya adı"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19696 msgid "Yes"
19697 msgstr "Evet"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19705 msgid "No"
19706 msgstr "Hayır"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Enter new branch name"
19711 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19718 msgstr ""
19719 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19720 "\n"
19721 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19724 #, fuzzy
19725 msgid "&Merge"
19726 msgstr "&Büyük:"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Renaming failed"
19731 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19734 #, fuzzy
19735 msgid "The branch could not be renamed."
19736 msgstr "%1$s okunamadı."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19739 msgid "Merge Changes"
19740 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Change by %1$s\n"
19746 "\n"
19747 msgstr ""
19748 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19749 "\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19752 #, c-format
19753 msgid "Change made at %1$s\n"
19754 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19761 msgid "No change"
19762 msgstr "Aynı kalsın"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19765 msgid "Small Caps"
19766 msgstr "Küçük Başlıklar"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19774 msgid "Reset"
19775 msgstr "Sıfırla"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19778 msgid "Underbar"
19779 msgstr "Altçizgi"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Double underbar"
19784 msgstr "Çift kutu"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Wavy underbar"
19789 msgstr "Altçizgi"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Strikeout"
19794 msgstr "Sokak"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19797 msgid "Noun"
19798 msgstr "Ad"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19801 msgid "No color"
19802 msgstr "Renksiz"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19805 msgid "Black"
19806 msgstr "Siyah"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19809 msgid "White"
19810 msgstr "Beyaz"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19813 msgid "Red"
19814 msgstr "Kırmızı"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19817 msgid "Green"
19818 msgstr "Yeşil"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19821 msgid "Blue"
19822 msgstr "Mavi"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19825 msgid "Cyan"
19826 msgstr "Cam göbeği"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19829 msgid "Magenta"
19830 msgstr "Macenta"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19833 msgid "Yellow"
19834 msgstr "Sarı"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19837 msgid "Text Style"
19838 msgstr "Metin Stili"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19841 msgid "Keys"
19842 msgstr "Anahtarlar"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19845 msgid "LinkBack PDF"
19846 msgstr "LinkBack PDF"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19849 msgid "PDF"
19850 msgstr "PDF"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19853 msgid "pasted"
19854 msgstr "yapıştırıldı"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19857 #, c-format
19858 msgid "%1$s Files"
19859 msgstr "%1$s Dosya"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19863 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19869 msgid "Canceled."
19870 msgstr "Vazgeçildi."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19873 msgid "Overwrite external file?"
19874 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19877 #, c-format
19878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19879 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19882 msgid "List of previous commands"
19883 msgstr "Önceki komutların listesi"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19886 msgid "Next command"
19887 msgstr "Sonraki komut"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19890 msgid "Compare LyX files"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Select document"
19896 msgstr "Ana belgeyi seç"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19902 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19907 msgid "Error"
19908 msgstr "Hata"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Error while comparing documents."
19913 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Aborted"
19918 msgstr "aktarıldı."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Finished"
19923 msgstr "Fince"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Aborting process..."
19928 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19931 #, fuzzy
19932 msgid "differences"
19933 msgstr "Referanslar"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19936 msgid "big[[delimiter size]]"
19937 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19940 msgid "Big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19945 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19952 msgid "Math Delimiter"
19953 msgstr "Matematik Ayraç"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19957 msgid "(None)"
19958 msgstr "(Yok)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19961 msgid "Variable"
19962 msgstr "Değişken"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19965 msgid "Computer Modern Roman"
19966 msgstr "Computer Modern Roman"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19969 msgid "Latin Modern Roman"
19970 msgstr "Latin Modern Roman"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19973 msgid "AE (Almost European)"
19974 msgstr "AE (Almost European)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19977 msgid "Times Roman"
19978 msgstr "Times Roman"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19981 msgid "Palatino"
19982 msgstr "Palatino"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19985 msgid "Bitstream Charter"
19986 msgstr "Bitstream Charter"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19989 msgid "New Century Schoolbook"
19990 msgstr "New Century Schoolbook"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "Bookman"
19994 msgstr "Bookman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19997 msgid "Utopia"
19998 msgstr "Utopia"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20001 msgid "Bera Serif"
20002 msgstr "Bera Serif"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "Concrete Roman"
20006 msgstr "Concrete Roman"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "Zapf Chancery"
20010 msgstr "Zapf Chancery"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20013 msgid "Computer Modern Sans"
20014 msgstr "Computer Modern Sans"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20017 msgid "Latin Modern Sans"
20018 msgstr "Latin Modern Sans"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20021 msgid "Helvetica"
20022 msgstr "Helvetica"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20025 msgid "Avant Garde"
20026 msgstr "Avant Garde"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20029 msgid "Bera Sans"
20030 msgstr "Bera Sans"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "CM Bright"
20034 msgstr "CM Bright"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20037 msgid "Computer Modern Typewriter"
20038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20041 msgid "Latin Modern Typewriter"
20042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20045 msgid "Courier"
20046 msgstr "Courier"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20049 msgid "Bera Mono"
20050 msgstr "Bera Mono"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20053 msgid "LuxiMono"
20054 msgstr "LuxiMono"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20057 msgid "CM Typewriter Light"
20058 msgstr "CM Typewriter Light"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20061 msgid "Page"
20062 msgstr "Sayfa"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20065 msgid "Module not found!"
20066 msgstr "Modül bulunamadı!"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20069 msgid "Document Settings"
20070 msgstr "Belge Ayarları"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20074 msgid "Child Document"
20075 msgstr "Alt Belge"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Include to Output"
20080 msgstr "date (çıktı)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20083 msgid "10"
20084 msgstr "10"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20087 msgid "11"
20088 msgstr "11"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20091 msgid "12"
20092 msgstr "12"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20095 msgid "None (no fontenc)"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20099 msgid "empty"
20100 msgstr "boş"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20103 msgid "plain"
20104 msgstr "sade"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20107 msgid "headings"
20108 msgstr "başlıklar"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20111 msgid "fancy"
20112 msgstr "süslü"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20115 msgid "A0"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20119 #, fuzzy
20120 msgid "A1"
20121 msgstr "10"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20124 msgid "A2"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20128 msgid "A6"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20132 msgid "B0"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20136 #, fuzzy
20137 msgid "B1"
20138 msgstr "10"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20141 msgid "B2"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20145 msgid "B3"
20146 msgstr "B3"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20149 msgid "B4"
20150 msgstr "B4"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20153 msgid "B6"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20157 msgid "C0"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20161 #, fuzzy
20162 msgid "C1"
20163 msgstr "10"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20166 msgid "C2"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20170 msgid "C3"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20174 msgid "C4"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20178 msgid "C5"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20182 msgid "C6"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20186 msgid "JIS B0"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20190 msgid "JIS B1"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20194 msgid "JIS B2"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20198 msgid "JIS B3"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20202 msgid "JIS B4"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20206 msgid "JIS B5"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20210 msgid "JIS B6"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20214 msgid "Language Default (no inputenc)"
20215 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20218 msgid "``text''"
20219 msgstr "``metin''"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20222 msgid "''text''"
20223 msgstr "''metin''"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20226 msgid ",,text``"
20227 msgstr ",,metin``"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20230 msgid ",,text''"
20231 msgstr ",,metin''"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20234 msgid "<<text>>"
20235 msgstr "<<metin>>"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20238 msgid ">>text<<"
20239 msgstr ">>metin<<"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20242 msgid "Numbered"
20243 msgstr "Numaralı"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20246 msgid "Appears in TOC"
20247 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20250 msgid "Author-year"
20251 msgstr "Yazar-yıl"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20254 msgid "Numerical"
20255 msgstr "Sayısal"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20258 #, c-format
20259 msgid "Unavailable: %1$s"
20260 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20266 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20271 msgid "Document Class"
20272 msgstr "Belge Sınıfı"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20278 msgid "Child Documents"
20279 msgstr "Alt Belgeler"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20282 msgid "Modules"
20283 msgstr "Modüller"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20286 msgid "Text Layout"
20287 msgstr "Metin Yerleşimi"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20290 msgid "Page Margins"
20291 msgstr "Kenar Boşlukları"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20294 msgid "Colors"
20295 msgstr "Renkler"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20298 msgid "Numbering & TOC"
20299 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Indexes"
20304 msgstr "indeks"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20307 msgid "PDF Properties"
20308 msgstr "PDF Özellikleri"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20311 msgid "Math Options"
20312 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20315 msgid "Float Placement"
20316 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20319 msgid "Bullets"
20320 msgstr "Madde imleri"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20323 msgid "Branches"
20324 msgstr "Dallar"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20328 msgid "LaTeX Preamble"
20329 msgstr "LaTeX Önsözü"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20334 msgid " (not installed)"
20335 msgstr " (yüklü değil)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20338 msgid "Layouts|#o#O"
20339 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20347 msgid "Local layout file"
20348 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20351 msgid ""
20352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20354 "document may not work with this layout if you do not\n"
20355 "keep the layout file in the document directory."
20356 msgstr ""
20357 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20358 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20359 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20360 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Ana belgeyi seç"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20385 msgid ""
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20388 msgstr ""
20389 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20390 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20394 msgid "&Dismiss"
20395 msgstr "&Kaybol"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20403 #, c-format
20404 msgid "%1$s, %2$s"
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20408 #, c-format
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20413 #, c-format
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20422 #, c-format
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20427 msgid "or"
20428 msgstr "veya"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20431 #, c-format
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20436 #, c-format
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20453 #, c-format
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20458 msgid "Not Found"
20459 msgstr "Bulunamadı"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20470 "feature."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20474 msgid "Could not load master"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "The master document '%1$s'\n"
20481 "could not be loaded."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Literate"
20487 msgstr "Edebiyat"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20490 #, fuzzy
20491 msgid "pLaTeX"
20492 msgstr "LaTeX"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20495 msgid "Error List"
20496 msgstr "Hata Listesi"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20499 #, c-format
20500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20501 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20504 msgid "Top left"
20505 msgstr "Üst sol"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20508 msgid "Bottom left"
20509 msgstr "Alt sol"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20512 msgid "Baseline left"
20513 msgstr "Taban sol"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20516 msgid "Top center"
20517 msgstr "Üst orta"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20520 msgid "Bottom center"
20521 msgstr "Alt orta"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20524 msgid "Baseline center"
20525 msgstr "Taban orta"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20528 msgid "Top right"
20529 msgstr "Üst sağ"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20532 msgid "Bottom right"
20533 msgstr "Alt sağ"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20536 msgid "Baseline right"
20537 msgstr "Taban sağ"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20540 msgid "External Material"
20541 msgstr "Harici Materyal"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20544 msgid "Scale%"
20545 msgstr "Ölçek%"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20548 msgid "Select external file"
20549 msgstr "Harici dosya seçin"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20552 msgid "automatically"
20553 msgstr "otomatik"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20556 msgid "Graphics"
20557 msgstr "Grafik"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20560 msgid "Dissolve previous group?"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20567 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20568 "because this graphic was its only member.\n"
20569 "How do you want to proceed?"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20573 #, c-format
20574 msgid "Stick with group '%1$s'"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20578 #, c-format
20579 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20586 "the group will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20592 #, c-format
20593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20597 msgid "Enter unique group name:"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20601 msgid "Group already defined!"
20602 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20605 #, c-format
20606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20610 msgid "bp"
20611 msgstr "bp"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20614 msgid "cm"
20615 msgstr "cm"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20618 msgid "mm"
20619 msgstr "mm"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20622 msgid "Select graphics file"
20623 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20626 msgid "Clipart|#C#c"
20627 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20631 msgid "Thin Space"
20632 msgstr "İnce boşluk"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20635 msgid "Medium Space"
20636 msgstr "Orta Boşluk"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20639 msgid "Thick Space"
20640 msgstr "Kalın Boşluk"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20644 msgid "Negative Thin Space"
20645 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20648 msgid "Negative Medium Space"
20649 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20652 msgid "Negative Thick Space"
20653 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20657 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20660 msgid "Quad (1 em)"
20661 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20664 msgid "Double Quad (2 em)"
20665 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20668 msgid "Interword Space"
20669 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20672 msgid "Horizontal Fill"
20673 msgstr "Yatay Doldur"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20676 msgid ""
20677 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20678 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20679 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20680 msgstr ""
20681 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20682 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20685 msgid "Hyperlink"
20686 msgstr "Bağlantı"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20691 msgid ""
20692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20696 msgid "Select document to include"
20697 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20701 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Index Entry Settings"
20706 msgstr "İndeks Girişi"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Label Color"
20711 msgstr "Renkli"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Cannot remove standard index"
20716 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20719 #, fuzzy
20720 msgid "The default index cannot be removed."
20721 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Enter new index name"
20726 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20733 msgid "unknown"
20734 msgstr "bilinmiyor"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20737 msgid "shortcut"
20738 msgstr "kısayol"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20741 msgid "shortcuts"
20742 msgstr "kısayollar"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20745 msgid "lyxrc"
20746 msgstr "lyxrc"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 msgid "package"
20750 msgstr "paket"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20753 msgid "textclass"
20754 msgstr "metinsınıfı"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20757 msgid "menu"
20758 msgstr "menü"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20761 msgid "icon"
20762 msgstr "simge"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20765 msgid "buffer"
20766 msgstr "tampon"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20769 #, fuzzy
20770 msgid "lyxinfo"
20771 msgstr "liminf"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20774 msgid "Shift-"
20775 msgstr "Shift-"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20778 msgid "Control-"
20779 msgstr "Kontrol-"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20782 msgid "Option-"
20783 msgstr "Seçenek-"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20786 msgid "Command-"
20787 msgstr "Komut-"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20790 msgid "Label"
20791 msgstr "Etiket"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20794 msgid "No language"
20795 msgstr "Dil yok"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20798 msgid "Program Listing Settings"
20799 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20802 msgid "No dialect"
20803 msgstr "Diyalekt yok"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20806 msgid "LaTeX Log"
20807 msgstr "LaTeX Kaydı"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20810 #, fuzzy
20811 msgid "LyX2LyX"
20812 msgstr "LyX"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20815 msgid "Literate Programming Build Log"
20816 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20819 msgid "lyx2lyx Error Log"
20820 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20823 msgid "Version Control Log"
20824 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Log file not found."
20829 msgstr "Dosya bulunamadı"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20832 msgid "No literate programming build log file found."
20833 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20837 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20840 msgid "No version control log file found."
20841 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20844 msgid "Math Matrix"
20845 msgstr "Matematik Matrisi"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20848 msgid "Nomenclature"
20849 msgstr "Terminoloji"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20852 msgid "Note Settings"
20853 msgstr "Not Ayarları"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20856 msgid "Paragraph Settings"
20857 msgstr "Paragraf Ayarları"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20860 msgid ""
20861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20863 "\n"
20864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20865 "the items is used."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Phantom Settings"
20871 msgstr "&Temel Ayarlar"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20874 msgid "System files|#S#s"
20875 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20878 msgid "User files|#U#u"
20879 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20882 msgid "Look & Feel"
20883 msgstr "Görünüm"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20886 msgid "Language Settings"
20887 msgstr "Dil Ayarları"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20890 msgid "File Handling"
20891 msgstr "Dosya Yönetimi"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Klavye/Fare"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Girdi Tamamlama"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Co&mmand:"
20905 msgstr "&Komut:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20908 msgid "Screen fonts"
20909 msgstr "Ekran fontları"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20912 msgid "Paths"
20913 msgstr "Yollar"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20916 msgid "Select directory for example files"
20917 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20920 msgid "Select a document templates directory"
20921 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20924 msgid "Select a temporary directory"
20925 msgstr "Geçici dizin seçin"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20928 msgid "Select a backups directory"
20929 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20932 msgid "Select a document directory"
20933 msgstr "Belge dizini seçin"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20936 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20942 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20945 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20946 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20950 msgid "Spellchecker"
20951 msgstr "Yazım denetimi"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20954 #, fuzzy
20955 msgid "native"
20956 msgstr "etkin"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20959 msgid "aspell"
20960 msgstr "aspell"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20963 #, fuzzy
20964 msgid "enchant"
20965 msgstr "Fransızca"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20968 #, fuzzy
20969 msgid "hunspell"
20970 msgstr "hspell"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20973 msgid "Converters"
20974 msgstr "Çeviriciler"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20977 msgid "File formats"
20978 msgstr "Dosya biçimleri"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20981 msgid "Format in use"
20982 msgstr "Kullanılan biçim"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20986 msgstr ""
20987 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20988 "silin."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20991 msgid "LyX needs to be restarted!"
20992 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20995 msgid ""
20996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20997 "restart."
20998 msgstr ""
20999 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21002 msgid "Printer"
21003 msgstr "Yazıcı"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21006 msgid "User interface"
21007 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21010 msgid "Control"
21011 msgstr "Kontrol"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21014 msgid "Shortcuts"
21015 msgstr "Kısayollar"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21018 msgid "Function"
21019 msgstr "Fonksiyon"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21022 msgid "Shortcut"
21023 msgstr "Kısayol"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21026 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21027 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21030 msgid "Mathematical Symbols"
21031 msgstr "Matematiksel Semboller"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21034 msgid "Document and Window"
21035 msgstr "Belge ve Pencere"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21038 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21039 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21042 msgid "System and Miscellaneous"
21043 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21046 msgid "Res&tore"
21047 msgstr "&Geri yükle"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21051 msgid "Failed to create shortcut"
21052 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21056 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21059 msgid "Invalid or empty key sequence"
21060 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21066 "%2$s\n"
21067 "You need to remove that binding before creating a new one."
21068 msgstr ""
21069 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21070 "%2$s\n"
21071 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21075 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21078 msgid "Identity"
21079 msgstr "Kimlik"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21082 msgid "Choose bind file"
21083 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21087 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21090 msgid "Choose UI file"
21091 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21095 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21098 msgid "Choose keyboard map"
21099 msgstr "Klavye haritası seçin"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21103 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21106 msgid "Print Document"
21107 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21110 msgid "Print to file"
21111 msgstr "Dosyaya yazdır"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21114 msgid "PostScript files (*.ps)"
21115 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Nomenclature settings"
21120 msgstr "Terminoloji"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Longest label width"
21125 msgstr "&En uzun etiket"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Index Settings"
21130 msgstr "Kutu Ayarları"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21133 #, fuzzy
21134 msgid "<All indexes>"
21135 msgstr "Tüm Alanlar"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21138 msgid "Progress/Debug Messages"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21142 msgid "Debug Level"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Set"
21148 msgstr "&Seç"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21151 msgid "Cross-reference"
21152 msgstr "Çapraz referans"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21155 msgid "&Go Back"
21156 msgstr "&Geri git"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21159 msgid "Jump back"
21160 msgstr "Geri git"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21163 msgid "Jump to label"
21164 msgstr "Etikete git"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21167 msgid "<No prefix>"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21171 msgid "Find and Replace"
21172 msgstr "Bul ve Değiştir"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21175 msgid "Send Document to Command"
21176 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21179 msgid "Show File"
21180 msgstr "Dosya Göster"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21183 msgid "Error -> Cannot load file!"
21184 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21187 #, c-format
21188 msgid "%1$d words checked."
21189 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21192 msgid "One word checked."
21193 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21196 msgid "Spelling check completed"
21197 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21200 msgid "Basic Latin"
21201 msgstr "Temel Latince"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21204 msgid "Latin-1 Supplement"
21205 msgstr "Latin-1 Supplement"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21208 msgid "Latin Extended-A"
21209 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21212 msgid "Latin Extended-B"
21213 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21216 msgid "IPA Extensions"
21217 msgstr "IPA Uzantıları"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21220 msgid "Spacing Modifier Letters"
21221 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21224 msgid "Combining Diacritical Marks"
21225 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21228 msgid "Cyrillic"
21229 msgstr "Kirilik"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21232 msgid "Arabic"
21233 msgstr "Arapça"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21236 msgid "Devanagari"
21237 msgstr "Devanagari"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21240 msgid "Bengali"
21241 msgstr "Bengali"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21244 msgid "Gurmukhi"
21245 msgstr "Gurmukhi"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21248 msgid "Gujarati"
21249 msgstr "Gujarati"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21252 msgid "Oriya"
21253 msgstr "Oriya"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21256 msgid "Tamil"
21257 msgstr "Tamil"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21260 msgid "Telugu"
21261 msgstr "Telugu"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21264 msgid "Kannada"
21265 msgstr "Kanada"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21268 msgid "Malayalam"
21269 msgstr "Malayalam"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21272 msgid "Lao"
21273 msgstr "Lao"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21276 msgid "Tibetan"
21277 msgstr "Tibetan"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21280 msgid "Georgian"
21281 msgstr "Gürcüce"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21284 msgid "Hangul Jamo"
21285 msgstr "Hangul Jamo"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21288 msgid "Phonetic Extensions"
21289 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21292 msgid "Latin Extended Additional"
21293 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21296 msgid "Greek Extended"
21297 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21300 msgid "General Punctuation"
21301 msgstr "Genel Noktalama"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21304 msgid "Superscripts and Subscripts"
21305 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21308 msgid "Currency Symbols"
21309 msgstr "Kur Sembolleri"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21312 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21313 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21316 msgid "Letterlike Symbols"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21320 msgid "Number Forms"
21321 msgstr "Sayı Formları"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21324 msgid "Mathematical Operators"
21325 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21328 msgid "Miscellaneous Technical"
21329 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21332 msgid "Control Pictures"
21333 msgstr "Kontrol Resimleri"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21336 msgid "Optical Character Recognition"
21337 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21341 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21344 msgid "Box Drawing"
21345 msgstr "Kutu Çizimleri"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21348 msgid "Block Elements"
21349 msgstr "Blok Elementler"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21352 msgid "Geometric Shapes"
21353 msgstr "Geometrik Şekiller"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21356 msgid "Miscellaneous Symbols"
21357 msgstr "Çeşitli Semboller"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21360 msgid "Dingbats"
21361 msgstr "Dingbats"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21364 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21365 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21368 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21369 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21372 msgid "Hiragana"
21373 msgstr "Hiragana"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21376 msgid "Katakana"
21377 msgstr "Katakana"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21380 msgid "Bopomofo"
21381 msgstr "Bopomofo"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21384 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21385 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21388 msgid "Kanbun"
21389 msgstr "Kanbun"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21392 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21393 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21396 msgid "CJK Compatibility"
21397 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21400 msgid "CJK Unified Ideographs"
21401 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21404 msgid "Hangul Syllables"
21405 msgstr "Korece Heceleri"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21408 msgid "High Surrogates"
21409 msgstr "Üst Vekiller"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21412 msgid "Private Use High Surrogates"
21413 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21416 msgid "Low Surrogates"
21417 msgstr "Alt Vekiller"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21420 msgid "Private Use Area"
21421 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21424 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21425 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21428 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21429 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21432 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21433 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21436 msgid "Combining Half Marks"
21437 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21440 msgid "CJK Compatibility Forms"
21441 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21444 msgid "Small Form Variants"
21445 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21448 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21449 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21452 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21453 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21456 msgid "Specials"
21457 msgstr "Özeller"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21460 msgid "Linear B Syllabary"
21461 msgstr "Lineer B Syllabary"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21464 msgid "Linear B Ideograms"
21465 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21468 msgid "Aegean Numbers"
21469 msgstr "Aegean Sayıları"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21472 msgid "Ancient Greek Numbers"
21473 msgstr "Numara"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21476 msgid "Old Italic"
21477 msgstr "Eski İtalik"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21480 msgid "Gothic"
21481 msgstr "Gothik"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21484 msgid "Ugaritic"
21485 msgstr "Ugaritic"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21488 msgid "Old Persian"
21489 msgstr "Eski Farsça"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21492 msgid "Deseret"
21493 msgstr "Deseret"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21496 msgid "Shavian"
21497 msgstr "Shavian"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21500 msgid "Osmanya"
21501 msgstr "Osmanya"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21504 msgid "Cypriot Syllabary"
21505 msgstr "Cypriot Syllabary"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21508 msgid "Kharoshthi"
21509 msgstr "Kharoshthi"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21513 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21516 msgid "Musical Symbols"
21517 msgstr "Müzik Sembolleri"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21521 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21525 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21529 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21533 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21537 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21540 msgid "Tags"
21541 msgstr "Etiketler"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21544 msgid "Variation Selectors Supplement"
21545 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21549 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21553 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21556 msgid "Character: "
21557 msgstr "Karakter: "
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21560 msgid "Code Point: "
21561 msgstr "Kod Noktası: "
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21564 msgid "Symbols"
21565 msgstr "Semboller"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21568 msgid "Insert Table"
21569 msgstr "Tablo ekle"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21572 msgid "TeX Information"
21573 msgstr "TeX Bilgisi"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21576 msgid "No thesaurus available for this language!"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21580 msgid "Outline"
21581 msgstr "Anahat"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21584 msgid "auto"
21585 msgstr "otomatik"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21588 msgid "off"
21589 msgstr "kapalı"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21592 #, c-format
21593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21594 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21597 msgid "version "
21598 msgstr "sürüm "
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21601 msgid "unknown version"
21602 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21605 msgid "Small-sized icons"
21606 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21609 msgid "Normal-sized icons"
21610 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21613 msgid "Big-sized icons"
21614 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Exit LyX"
21619 msgstr "&LyX'ten Çık"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21622 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21626 msgid "Welcome to LyX!"
21627 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Automatic save failed!"
21632 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Automatic save done."
21637 msgstr "Otomatik güncelle"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21640 msgid "Command not allowed without any document open"
21641 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21644 #, c-format
21645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21646 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21649 msgid "Select template file"
21650 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21653 msgid "Templates|#T#t"
21654 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21657 msgid "Document not loaded."
21658 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21661 msgid "Select document to open"
21662 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21666 msgid "Examples|#E#e"
21667 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21670 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21671 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21675 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21678 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21679 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21682 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21683 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21688 msgid "Invalid filename"
21689 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "The directory in the given path\n"
21695 "%1$s\n"
21696 "does not exist."
21697 msgstr ""
21698 "Verilen yoldaki dizin\n"
21699 "%1$s\n"
21700 "mevcut değil."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21703 #, c-format
21704 msgid "Opening document %1$s..."
21705 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21708 #, c-format
21709 msgid "Document %1$s opened."
21710 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21713 msgid "Version control detected."
21714 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21717 #, c-format
21718 msgid "Could not open document %1$s"
21719 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21722 msgid "Couldn't import file"
21723 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21726 #, c-format
21727 msgid "No information for importing the format %1$s."
21728 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21731 #, c-format
21732 msgid "Select %1$s file to import"
21733 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "The document %1$s already exists.\n"
21739 "\n"
21740 "Do you want to overwrite that document?"
21741 msgstr ""
21742 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21743 "\n"
21744 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21747 msgid "Overwrite document?"
21748 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21751 #, c-format
21752 msgid "Importing %1$s..."
21753 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21756 msgid "imported."
21757 msgstr "aktarıldı."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21760 msgid "file not imported!"
21761 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21764 #, fuzzy
21765 msgid "newfile"
21766 msgstr "Dosya ekle"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21769 msgid "Select LyX document to insert"
21770 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21773 msgid "Absolute filename expected."
21774 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21777 msgid "Select file to insert"
21778 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21781 msgid "All Files (*)"
21782 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21785 msgid "Choose a filename to save document as"
21786 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21789 msgid "&Rename"
21790 msgstr "&Yeniden adlandır"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "The document %1$s could not be saved.\n"
21796 "\n"
21797 "Do you want to rename the document and try again?"
21798 msgstr ""
21799 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21800 "\n"
21801 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21804 msgid "Rename and save?"
21805 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21808 msgid "&Retry"
21809 msgstr "&Tekrar Dene"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Close document "
21814 msgstr "Yeni belge"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21824 "\n"
21825 "Do you want to save the document?"
21826 msgstr ""
21827 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21828 "\n"
21829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21832 msgid "Save new document?"
21833 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21839 "\n"
21840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21841 msgstr ""
21842 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21843 "\n"
21844 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21847 msgid "Save changed document?"
21848 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21851 msgid "&Discard"
21852 msgstr "&Unut"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21858 "\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21860 msgstr ""
21861 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21862 "\n"
21863 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21866 #, fuzzy, c-format
21867 msgid ""
21868 "Document \n"
21869 "%1$s\n"
21870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21871 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Reload externally changed document?"
21876 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21879 msgid "Error when setting the locking property."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21883 msgid "Directory is not accessible."
21884 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21887 #, c-format
21888 msgid "Opening child document %1$s..."
21889 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21892 #, c-format
21893 msgid "Successful export to format: %1$s"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21897 #, fuzzy, c-format
21898 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21899 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21902 #, c-format
21903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21907 #, fuzzy, c-format
21908 msgid "Error previewing format: %1$s"
21909 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Exporting ..."
21914 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Previewing ..."
21919 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21922 msgid "Document not loaded"
21923 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21929 "version of the document %1$s?"
21930 msgstr ""
21931 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21932 "istediğinizden emin misiniz?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21935 msgid "Revert to saved document?"
21936 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21939 msgid "Saving all documents..."
21940 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21943 msgid "All documents saved."
21944 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21947 #, c-format
21948 msgid "%1$s unknown command!"
21949 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Please, preview the document first."
21954 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Couldn't proceed."
21959 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21963 msgid "LaTeX Source"
21964 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21967 msgid "DocBook Source"
21968 msgstr "DocBook Kaynağı"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21971 msgid "Literate Source"
21972 msgstr "Yazın Kaynağı"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21975 msgid " (version control, locking)"
21976 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21979 msgid " (version control)"
21980 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21983 msgid " (changed)"
21984 msgstr " (değişti)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21987 msgid " (read only)"
21988 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21991 msgid "Close File"
21992 msgstr "Dosyayı Kapat"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21995 msgid "Hide tab"
21996 msgstr "Sekmeyi gizle"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21999 msgid "Close tab"
22000 msgstr "Sekmeyi kapat"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22003 msgid "Wrap Float Settings"
22004 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22007 msgid "Click to detach"
22008 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22011 #, c-format
22012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22013 msgstr ""
22014 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22018 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22021 msgid " (unknown)"
22022 msgstr " (bilinmiyor)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22025 msgid "No Group"
22026 msgstr "Grup Yok"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22029 msgid "More Spelling Suggestions"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Add to personal dictionary|c"
22035 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Ignore all|I"
22040 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Language|L"
22045 msgstr "Dil"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22048 #, fuzzy
22049 msgid "More Languages ...|M"
22050 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Invisible"
22055 msgstr "GörünmezMetin"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22058 #, fuzzy
22059 msgid "<No Documents Open>"
22060 msgstr "Açık Belge Yok!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22063 #, fuzzy
22064 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22065 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22068 msgid "View (Other Formats)|F"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Update (Other Formats)|p"
22074 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22077 #, fuzzy, c-format
22078 msgid "View [%1$s]|V"
22079 msgstr "Görünüm|G"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22082 #, fuzzy, c-format
22083 msgid "Update [%1$s]|U"
22084 msgstr "Güncelle|G"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22087 #, fuzzy
22088 msgid "No Custom Insets Defined!"
22089 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22092 #, fuzzy
22093 msgid "<No Document Open>"
22094 msgstr "Açık Belge Yok!"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22097 msgid "Master Document"
22098 msgstr "Ana Belge"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22101 msgid "Open Navigator..."
22102 msgstr "Gezgini Aç..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22105 msgid "Other Lists"
22106 msgstr "Diğer Listeler"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22109 #, fuzzy
22110 msgid "<Empty Table of Contents>"
22111 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22114 msgid "Other Toolbars"
22115 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22118 #, fuzzy
22119 msgid "No Branches Set for Document!"
22120 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22123 msgid "Index Entry|d"
22124 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22128 msgid "Index Entry"
22129 msgstr "İndeks Girişi"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22132 msgid "No Citation in Scope!"
22133 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22136 #, fuzzy
22137 msgid "No Action Defined!"
22138 msgstr "Eylem tanımsız!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid "Export %1$s"
22143 msgstr "Font: %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid "Import %1$s"
22148 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid "Update %1$s"
22153 msgstr "&Güncelle"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22156 #, c-format
22157 msgid "View %1$s"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22161 msgid "space"
22162 msgstr "boşluk"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22165 msgid ""
22166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22167 "characters:\n"
22168 msgstr ""
22169 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22172 msgid "Could not update TeX information"
22173 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22176 #, fuzzy, c-format
22177 msgid "The script `%1$s' failed."
22178 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22181 msgid "All Files "
22182 msgstr "Tüm dosyalar "
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22186 msgid "Table of Contents"
22187 msgstr "İçindekiler"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22190 msgid "List of Graphics"
22191 msgstr "Grafik Listesi"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22194 msgid "List of Equations"
22195 msgstr "Denklem Listesi"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22198 msgid "List of Footnotes"
22199 msgstr "Dipnot Listesi"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22202 msgid "List of Listings"
22203 msgstr "Listeleme Listesi"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22206 msgid "List of Indexes"
22207 msgstr "İndeks Listesi"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22210 msgid "List of Marginal notes"
22211 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22214 msgid "List of Notes"
22215 msgstr "Not Listesi"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22218 msgid "List of Citations"
22219 msgstr "Alıntı Listesi"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22222 msgid "Labels and References"
22223 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22226 msgid "List of Branches"
22227 msgstr "Dal Listesi"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22230 msgid "List of Changes"
22231 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22232
22233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22235 msgid ""
22236 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22237 "file through LaTeX: "
22238 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22239
22240 #: src/insets/Inset.cpp:88
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Bibliography Entry"
22243 msgstr "Kaynakça"
22244
22245 #: src/insets/Inset.cpp:91
22246 #, fuzzy
22247 msgid "TeX Code"
22248 msgstr "TeX Kodu|X"
22249
22250 #: src/insets/Inset.cpp:111
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Horizontal Space"
22253 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22254
22255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22256 msgid "Vertical Space"
22257 msgstr "Düşey Boşluk"
22258
22259 #: src/insets/Inset.cpp:157
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Horizontal Math Space"
22262 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22263
22264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22265 msgid "Keys must be unique!"
22266 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22267
22268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "The key %1$s already exists,\n"
22272 "it will be changed to %2$s."
22273 msgstr ""
22274 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22275 "%2$s olarak değiştirilecek."
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22281 "If you proceed, all of them will be opened."
22282 msgstr ""
22283 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22284 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22285
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22287 msgid "Open Databases?"
22288 msgstr "Açık Veritabanları?"
22289
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22291 msgid "&Proceed"
22292 msgstr "&İlerle"
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22296 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22297
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22299 msgid "Databases:"
22300 msgstr "Veritabanları:"
22301
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22303 msgid "Style File:"
22304 msgstr "Stil Dosyası:"
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22307 msgid "Lists:"
22308 msgstr "Listeler:"
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22311 msgid "included in TOC"
22312 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22313
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22315 msgid "Export Warning!"
22316 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22317
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22319 msgid ""
22320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22321 "BibTeX will be unable to find them."
22322 msgstr ""
22323 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22324 "BibTeX bunları bulamayacak."
22325
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22327 msgid ""
22328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22329 "BibTeX will be unable to find it."
22330 msgstr ""
22331 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22332 "BibTeX bunu bulamayacak."
22333
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22335 msgid "simple frame"
22336 msgstr "basit çerçeve"
22337
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22339 msgid "frameless"
22340 msgstr "çerçevesiz"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22343 msgid "simple frame, page breaks"
22344 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22345
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22347 msgid "oval, thin"
22348 msgstr "oval, ince"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22351 msgid "oval, thick"
22352 msgstr "oval, kalın"
22353
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22355 msgid "drop shadow"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22359 msgid "shaded background"
22360 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22361
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22363 msgid "double frame"
22364 msgstr "çift çerçeve"
22365
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22367 #, c-format
22368 msgid "%1$s (%2$s)"
22369 msgstr "%1$s (%2$s)"
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22372 #, c-format
22373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22375
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22377 msgid "active"
22378 msgstr "etkin"
22379
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22381 msgid "non-active"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22385 #, c-format
22386 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22387 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22388
22389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22390 msgid "Branch: "
22391 msgstr "Dal: "
22392
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22394 msgid "Branch (child only): "
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Branch (undefined): "
22400 msgstr "tanımsız"
22401
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22403 msgid "Undef: "
22404 msgstr "Tanımsız: "
22405
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22407 msgid "branch"
22408 msgstr "dal"
22409
22410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22411 #, c-format
22412 msgid "Sub-%1$s"
22413 msgstr "Alt-%1$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22416 msgid "No bibliography defined!"
22417 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22418
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22420 msgid "No citations selected!"
22421 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22422
22423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22424 msgid "not cited"
22425 msgstr "alıntılanmamış"
22426
22427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22428 msgid "LaTeX Command: "
22429 msgstr " LaTeX Komutu: "
22430
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22432 msgid "InsetCommand Error: "
22433 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22434
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22436 msgid "Incompatible command name."
22437 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22438
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22440 msgid "InsetCommandParams Error: "
22441 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22442
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22444 msgid "InsetCommandParams: "
22445 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22446
22447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22448 msgid "Unknown parameter name: "
22449 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22450
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22454 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22455
22456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Uncodable characters"
22459 msgstr "kodlanamayan karakter"
22460
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22465 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22466 "%2$s."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22470 #, c-format
22471 msgid "External template %1$s is not installed"
22472 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22473
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22475 msgid "float: "
22476 msgstr "yüzen: "
22477
22478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22481 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22482
22483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22484 msgid "float"
22485 msgstr "yüzen"
22486
22487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22488 msgid "subfloat: "
22489 msgstr "altyüzen: "
22490
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22492 msgid " (sideways)"
22493 msgstr "(çifttaraflı)"
22494
22495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22496 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22497 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22498
22499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22500 #, c-format
22501 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22505 #, c-format
22506 msgid "List of %1$s"
22507 msgstr "%1$s Listesi"
22508
22509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22510 msgid "footnote"
22511 msgstr "dipnot"
22512
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "Could not copy the file\n"
22517 "%1$s\n"
22518 "into the temporary directory."
22519 msgstr ""
22520 "%1$s dosyası\n"
22521 "geçici dizine\n"
22522 "kopyalanamadı."
22523
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22525 #, c-format
22526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22527 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22528
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22530 #, c-format
22531 msgid "Graphics file: %1$s"
22532 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22535 msgid "Verbatim Input"
22536 msgstr "Tam Girdi"
22537
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22539 msgid "Verbatim Input*"
22540 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Dosya ekle"
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22551
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22554 #, c-format
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22556 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22557
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "Included file `%1$s'\n"
22562 "has textclass `%2$s'\n"
22563 "while parent file has textclass `%3$s'."
22564 msgstr ""
22565 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22566 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22567 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22570 msgid "Different textclasses"
22571 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Included file `%1$s'\n"
22577 "uses module `%2$s'\n"
22578 "which is not used in parent file."
22579 msgstr ""
22580 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22581 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22582 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22585 msgid "Module not found"
22586 msgstr "Modül bulunamadı"
22587
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22589 msgid "Unsupported Inclusion"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22596 "Offending file:\n"
22597 "%1$s"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22601 msgid "Index sorting failed"
22602 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22603
22604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22610 "explained in the User Guide."
22611 msgstr ""
22612 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22613 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22614 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22615 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22618 #, fuzzy
22619 msgid "unknown type!"
22620 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22621
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22628 #, fuzzy
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "Tüm Alanlar"
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22633 #, fuzzy
22634 msgid "subindex"
22635 msgstr "indeks"
22636
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22638 #, c-format
22639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22640 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22641
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22644 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22648 msgid "undefined"
22649 msgstr "tanımsız"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22652 msgid "yes"
22653 msgstr "evet"
22654
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22656 msgid "no"
22657 msgstr "hayır"
22658
22659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22660 #, fuzzy
22661 msgid "No version control"
22662 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22663
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "[[%1$s unknown]]"
22667 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22668
22669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22670 msgid "Label names must be unique!"
22671 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22672
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The label %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22678 msgstr ""
22679 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22680 "%2$s olarak değiştirilecek."
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22683 msgid "DUPLICATE: "
22684 msgstr "ÇOĞALT: "
22685
22686 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22687 msgid "no more lstline delimiters available"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22691 msgid "Running out of delimiters"
22692 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22693
22694 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22695 msgid ""
22696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22700 "must investigate!"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22705 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22706
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The following characters in one of the program listings are\n"
22711 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22712 "%1$s."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22716 msgid "A value is expected."
22717 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22725 msgid "Unbalanced braces!"
22726 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22729 msgid "Please specify true or false."
22730 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22733 msgid "Only true or false is allowed."
22734 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22737 msgid "Please specify an integer value."
22738 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22741 msgid "An integer is expected."
22742 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22745 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22746 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22749 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22750 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22753 #, c-format
22754 msgid "Please specify one of %1$s."
22755 msgstr "%1$s den birini belirt."
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22758 #, c-format
22759 msgid "Try one of %1$s."
22760 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22763 #, c-format
22764 msgid "I guess you mean %1$s."
22765 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22768 #, c-format
22769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22770 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22773 #, c-format
22774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22778 msgid ""
22779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22780 msgstr ""
22781 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22784 msgid ""
22785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22786 "trblTRBL"
22787 msgstr ""
22788 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22789 "trblTRBL altkümesi"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22792 msgid ""
22793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22794 "right, bottom left and top left corner."
22795 msgstr ""
22796 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22797 "ya da f = kare)."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22800 msgid "Enter something like \\color{white}"
22801 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22805 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22808 msgid "auto, last or a number"
22809 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22812 msgid ""
22813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22815 "defining a listing inset)"
22816 msgstr ""
22817 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22818 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22819 "tanımlarken) kullanın."
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22822 msgid ""
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22825 "a listing inset)"
22826 msgstr ""
22827 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22828 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22829 "tanımlarken) kullanın."
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22833 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22836 #, c-format
22837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22838 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22841 #, c-format
22842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22843 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22846 #, c-format
22847 msgid "Parameter %1$s: "
22848 msgstr "%1$s parametresi: "
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22851 #, c-format
22852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22853 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22856 #, c-format
22857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22858 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22861 msgid "New Page"
22862 msgstr "Yeni Sayfa"
22863
22864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22865 msgid "Clear Page"
22866 msgstr "Sayfayı Temizle"
22867
22868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22869 msgid "Clear Double Page"
22870 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22871
22872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22873 msgid "Nom: "
22874 msgstr "Nom: "
22875
22876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22877 msgid "Nomenclature Symbol: "
22878 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22879
22880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22881 msgid "Description: "
22882 msgstr "Açıklama: "
22883
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22885 msgid "Sorting: "
22886 msgstr "Sıralama: "
22887
22888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22889 msgid "Note[[InsetNote]]"
22890 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22891
22892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22893 msgid "Greyed out"
22894 msgstr "Gri"
22895
22896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22897 #, fuzzy
22898 msgid "HPhantom"
22899 msgstr "Düz metin"
22900
22901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22902 #, fuzzy
22903 msgid "VPhantom"
22904 msgstr "Düz metin"
22905
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22907 #, fuzzy
22908 msgid "phantom"
22909 msgstr "Düz metin"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22912 #, fuzzy
22913 msgid "hphantom"
22914 msgstr "Düz metin"
22915
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22917 #, fuzzy
22918 msgid "vphantom"
22919 msgstr "Düz metin"
22920
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22922 #, fuzzy
22923 msgid "elsewhere"
22924 msgstr "Deseret"
22925
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22927 msgid "BROKEN: "
22928 msgstr "KIRIK: "
22929
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22931 msgid "Ref: "
22932 msgstr "Ref: "
22933
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22935 msgid "Equation"
22936 msgstr "Denklem"
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22939 msgid "EqRef: "
22940 msgstr "EqRef: "
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22943 msgid "Page Number"
22944 msgstr "Sayfa Numarası"
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 msgid "Page: "
22948 msgstr "Sayfa: "
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22951 msgid "Textual Page Number"
22952 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22955 msgid "TextPage: "
22956 msgstr "MetinSayfası: "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22959 msgid "Standard+Textual Page"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22963 msgid "Ref+Text: "
22964 msgstr "Ref+Text: "
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22967 msgid "PrettyRef"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22971 #, fuzzy
22972 msgid "FrmtRef: "
22973 msgstr "FormatRef: "
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Reference to Name"
22978 msgstr "Referans"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22981 #, fuzzy
22982 msgid "NameRef:"
22983 msgstr "Ad:"
22984
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22986 msgid "Protected Space"
22987 msgstr "Korumalı Boşluk"
22988
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22990 msgid "Quad Space"
22991 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Double Quad Space"
22996 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22999 msgid "Enspace"
23000 msgstr "Enspace"
23001
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23003 msgid "Enskip"
23004 msgstr "Enskip"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23007 msgid "Protected Horizontal Fill"
23008 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23012 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23016 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23020 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23024 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23028 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23032 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23035 #, c-format
23036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23037 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23040 #, c-format
23041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23045 msgid "Unknown TOC type"
23046 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23047
23048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23049 msgid "Selection size should match clipboard content."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23053 msgid "wrap: "
23054 msgstr "sar: "
23055
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23057 msgid "wrap"
23058 msgstr "sar"
23059
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23061 msgid "Not shown."
23062 msgstr "Gösterilmiyor."
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23065 msgid "Loading..."
23066 msgstr "Yükleniyor..."
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23069 msgid "Converting to loadable format..."
23070 msgstr "Çeviriliyor..."
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23074 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23075
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23077 msgid "Scaling etc..."
23078 msgstr "Ölçekleme vs..."
23079
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23081 msgid "Ready to display"
23082 msgstr "Gosterime hazir"
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23085 msgid "No file found!"
23086 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23089 msgid "Error converting to loadable format"
23090 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23093 msgid "Error loading file into memory"
23094 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23097 msgid "Error generating the pixmap"
23098 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23099
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23101 msgid "No image"
23102 msgstr "Resim yok"
23103
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23105 msgid "Preview loading"
23106 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23107
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23109 msgid "Preview ready"
23110 msgstr "Önizleme hazır"
23111
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23113 msgid "Preview failed"
23114 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "cc[[unit of measure]]"
23118 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23121 msgid "dd"
23122 msgstr "dd"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23125 msgid "em"
23126 msgstr "em"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23129 msgid "ex"
23130 msgstr "ex"
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "mu[[unit of measure]]"
23134 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23137 msgid "pc"
23138 msgstr "pc"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23141 msgid "pt"
23142 msgstr "pt"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23145 msgid "sp"
23146 msgstr "sp"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "Text Width %"
23150 msgstr "Metin Genişliği %"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Column Width %"
23154 msgstr "Sütun Genişliği %"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Page Width %"
23158 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Line Width %"
23162 msgstr "Satır Genişliği %"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Text Height %"
23166 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Page Height %"
23170 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23171
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search error"
23174 msgstr "Arama hatası"
23175
23176 #: src/lyxfind.cpp:138
23177 msgid "Search string is empty"
23178 msgstr "Aranacak metin boş"
23179
23180 #: src/lyxfind.cpp:337
23181 msgid "String has been replaced."
23182 msgstr "Dizge değiştirildi."
23183
23184 #: src/lyxfind.cpp:340
23185 msgid " strings have been replaced."
23186 msgstr " dizge değiştirildi."
23187
23188 #: src/lyxfind.cpp:1211
23189 msgid "Search text is empty!"
23190 msgstr "Arama metni boş!"
23191
23192 #: src/lyxfind.cpp:1225
23193 msgid "Invalid regular expression!"
23194 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23195
23196 #: src/lyxfind.cpp:1230
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Match not found!"
23199 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:1234
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Match found!"
23204 msgstr "Modül bulunamadı!"
23205
23206 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23207 #, c-format
23208 msgid " Macro: %1$s: "
23209 msgstr " Makro: %1$s: "
23210
23211 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23212 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23213 #, c-format
23214 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23215 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23218 #, c-format
23219 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23220 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23223 #, c-format
23224 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Cursor not in table"
23230 msgstr " (yüklü değil)"
23231
23232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23233 msgid "Only one row"
23234 msgstr "Yalnız bir satır"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23237 msgid "Only one column"
23238 msgstr "Yalnız bir sütun"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23241 msgid "No hline to delete"
23242 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23245 msgid "No vline to delete"
23246 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23249 #, c-format
23250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23254 msgid "No number"
23255 msgstr "Numara yok"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23258 msgid "Number"
23259 msgstr "Numara"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23262 #, c-format
23263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23264 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23267 #, c-format
23268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23269 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23272 #, c-format
23273 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23277 msgid "create new math text environment ($...$)"
23278 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23281 msgid "entered math text mode (textrm)"
23282 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Regular expression editor mode"
23287 msgstr "Düzenli &İfade"
23288
23289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23290 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23294 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23298 msgid "Standard[[mathref]]"
23299 msgstr "Standart[[mathref]]"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23302 msgid "FormatRef: "
23303 msgstr "FormatRef: "
23304
23305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23306 msgid "optional"
23307 msgstr "seçimlik"
23308
23309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23310 msgid "TeX"
23311 msgstr "TeX"
23312
23313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23314 msgid "math macro"
23315 msgstr "matematik makrosu"
23316
23317 #: src/output.cpp:37
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Could not open the specified document\n"
23321 "%1$s."
23322 msgstr ""
23323 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23324 "%1$s."
23325
23326 #: src/output_plaintext.cpp:136
23327 msgid "Abstract: "
23328 msgstr "Özet: "
23329
23330 #: src/output_plaintext.cpp:148
23331 msgid "References: "
23332 msgstr "Referanslar: "
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:40
23335 #, fuzzy
23336 msgid "No debugging messages"
23337 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:41
23340 msgid "General information"
23341 msgstr "Genel bilgiler"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:42
23344 msgid "Program initialisation"
23345 msgstr "Program açılışı"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:43
23348 msgid "Keyboard events handling"
23349 msgstr "Klavye olayları"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:44
23352 msgid "GUI handling"
23353 msgstr "Arabirim yönetimi"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:45
23356 msgid "Lyxlex grammar parser"
23357 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:46
23360 msgid "Configuration files reading"
23361 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:47
23364 msgid "Custom keyboard definition"
23365 msgstr "Özel klavye tanımı"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:48
23368 msgid "LaTeX generation/execution"
23369 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:49
23372 msgid "Math editor"
23373 msgstr "Matematik düzenleyici"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:50
23376 msgid "Font handling"
23377 msgstr "Font yönetimi"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:51
23380 msgid "Textclass files reading"
23381 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:52
23384 msgid "Version control"
23385 msgstr "Sürüm yönetimi"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:53
23388 msgid "External control interface"
23389 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:54
23392 msgid "Undo/Redo mechanism"
23393 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:55
23396 msgid "User commands"
23397 msgstr "Kullanıcı komutları"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:56
23400 #, fuzzy
23401 msgid "The LyX Lexer"
23402 msgstr "LyX Lexxer"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:57
23405 msgid "Dependency information"
23406 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:58
23409 msgid "LyX Insets"
23410 msgstr "Lyx eklemeleri"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:59
23413 msgid "Files used by LyX"
23414 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:60
23417 msgid "Workarea events"
23418 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:61
23421 msgid "Insettext/tabular messages"
23422 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:62
23425 msgid "Graphics conversion and loading"
23426 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:63
23429 msgid "Change tracking"
23430 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:64
23433 msgid "External template/inset messages"
23434 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:65
23437 msgid "RowPainter profiling"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:66
23441 msgid "Scrolling debugging"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:67
23445 msgid "Math macros"
23446 msgstr "Matematik makroları"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:68
23449 msgid "RTL/Bidi"
23450 msgstr "RTL/Bidi"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:69
23453 msgid "Locale/Internationalisation"
23454 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:70
23457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23458 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:71
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Find and replace mechanism"
23463 msgstr "Bul ve değiştir"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:72
23466 msgid "Developers' general debug messages"
23467 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:73
23470 msgid "All debugging messages"
23471 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:152
23474 #, c-format
23475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23476 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23477
23478 #: src/support/filetools.cpp:264
23479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23480 msgstr "tr"
23481
23482 #: src/support/os_win32.cpp:444
23483 msgid "System file not found"
23484 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23485
23486 #: src/support/os_win32.cpp:445
23487 msgid ""
23488 "Unable to load shfolder.dll\n"
23489 "Please install."
23490 msgstr ""
23491 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23492 "Lütfen yükleyin."
23493
23494 #: src/support/os_win32.cpp:450
23495 msgid "System function not found"
23496 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23497
23498 #: src/support/os_win32.cpp:451
23499 msgid ""
23500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23501 "Don't know how to proceed. Sorry."
23502 msgstr ""
23503 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23504 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23505
23506 #: src/support/userinfo.cpp:45
23507 msgid "Unknown user"
23508 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23509
23510 #~ msgid "LyX binary not found"
23511 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23512
23513 #~ msgid "File not found"
23514 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23515
23516 #~ msgid "Directory not found"
23517 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "ColorUi"
23521 #~ msgstr "Renkli"
23522
23523 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23524 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23525
23526 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23527 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23528
23529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23530 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Publisher ID"
23534 #~ msgstr "Yayıncılar"
23535
23536 #~ msgid "TheoremTemplate"
23537 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23538
23539 #~ msgid "Theorem #:"
23540 #~ msgstr "Teorem #:"
23541
23542 #~ msgid "Lemma #:"
23543 #~ msgstr "Lemma #:"
23544
23545 #~ msgid "Corollary #:"
23546 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23547
23548 #~ msgid "Proposition #:"
23549 #~ msgstr "Önerme #:"
23550
23551 #~ msgid "Conjecture #:"
23552 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23553
23554 #~ msgid "Criterion #:"
23555 #~ msgstr "Kriter #:"
23556
23557 #~ msgid "Fact #:"
23558 #~ msgstr "Olgu #:"
23559
23560 #~ msgid "Axiom #:"
23561 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23562
23563 #~ msgid "Definition #:"
23564 #~ msgstr "Tanım #:"
23565
23566 #~ msgid "Example #:"
23567 #~ msgstr "Örnek #:"
23568
23569 #~ msgid "Condition #:"
23570 #~ msgstr "Koşul #:"
23571
23572 #~ msgid "Problem #:"
23573 #~ msgstr "Problem #:"
23574
23575 #~ msgid "Exercise #:"
23576 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23577
23578 #~ msgid "Remark #:"
23579 #~ msgstr "Açıklama #:"
23580
23581 #~ msgid "Claim #:"
23582 #~ msgstr "İddia #:"
23583
23584 #~ msgid "Note #:"
23585 #~ msgstr "Not #:"
23586
23587 #~ msgid "Notation #:"
23588 #~ msgstr "Notasyon #:"
23589
23590 #~ msgid "Case #:"
23591 #~ msgstr "Durum #:"
23592
23593 #~ msgid "Footernote"
23594 #~ msgstr "Dipnot"
23595
23596 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23597 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Overwrite all files?"
23601 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Continue &asking"
23605 #~ msgstr "Devam ediyor"
23606
23607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23608 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23609
23610 #~ msgid "Thin space"
23611 #~ msgstr "İnce boşluk"
23612
23613 #~ msgid "Medium space"
23614 #~ msgstr "Orta boşluk"
23615
23616 #~ msgid "Thick space"
23617 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23618
23619 #~ msgid "Negative thin space"
23620 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23621
23622 #~ msgid "Negative medium space"
23623 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23624
23625 #~ msgid "Negative thick space"
23626 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23627
23628 #~ msgid "Inter-word space"
23629 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23630
23631 #~ msgid "Date format"
23632 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23633
23634 #~ msgid "Unknown buffer info"
23635 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23636
23637 #~ msgid "QQuad Space"
23638 #~ msgstr "QQuad Space"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Preview\t"
23642 #~ msgstr "Önizleme"
23643
23644 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23645 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Options"
23649 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23650
23651 #~ msgid "Find LyX Text"
23652 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "&Replace with..."
23656 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Ne&xt"
23660 #~ msgstr "metin"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Pre&vious"
23664 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "&Keep case"
23668 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&Find..."
23672 #~ msgstr "&Bul:"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23676 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "&Next"
23680 #~ msgstr "&Yeni"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "&Previous"
23684 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "&Advanced"
23688 #~ msgstr "Gelişmiş"
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23692 #~ "%1$s.layout,\n"
23693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23694 #~ "class or style file required by it is not\n"
23695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23696 #~ "for more information.\n"
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23699 #~ "%1$s.layout,\n"
23700 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23701 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23702 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23703 #~ "belgesine göz atın.\n"
23704
23705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23706 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23707
23708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23709 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Any &word"
23713 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23717 #~ "%2$s"
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23720 #~ "%2$s"
23721
23722 #~ msgid "&Dummy"
23723 #~ msgstr "&Sahte"
23724
23725 #~ msgid "F&ind:"
23726 #~ msgstr "&Bul:"
23727
23728 #~ msgid "The Enter key works, too"
23729 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23730
23731 #~ msgid "The delete key works, too"
23732 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23733
23734 #~ msgid "D&elete"
23735 #~ msgstr "&Sil"
23736
23737 #~ msgid "&Default language:"
23738 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23739
23740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23741 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23742
23743 #~ msgid "&BibTeX command:"
23744 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23748 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23752 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23753
23754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23755 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23756
23757 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23758 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23759
23760 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23761 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23762
23763 #~ msgid "Use input encod&ing"
23764 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23765
23766 #~ msgid "Jump to the label"
23767 #~ msgstr "Etikete git"
23768
23769 #~ msgid "Merge cells"
23770 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23771
23772 #~ msgid "Listing settings"
23773 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23774
23775 #~ msgid "LangHeader"
23776 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23777
23778 #~ msgid "Language Header:"
23779 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23780
23781 #~ msgid "Language:"
23782 #~ msgstr "Dil:"
23783
23784 #~ msgid "LastLanguage"
23785 #~ msgstr "SonDil"
23786
23787 #~ msgid "Last Language:"
23788 #~ msgstr "Son Dil:"
23789
23790 #~ msgid "LangFooter"
23791 #~ msgstr "DilAltlığı"
23792
23793 #~ msgid "End"
23794 #~ msgstr "Son"
23795
23796 #~ msgid "End of CV"
23797 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23798
23799 #~ msgid "Strasse"
23800 #~ msgstr "Strasse"
23801
23802 #~ msgid "Land"
23803 #~ msgstr "Yatay"
23804
23805 #~ msgid "BLZ"
23806 #~ msgstr "BLZ"
23807
23808 #~ msgid "Konto"
23809 #~ msgstr "Konto"
23810
23811 #~ msgid "Computer"
23812 #~ msgstr "Bilgisayar"
23813
23814 #~ msgid "Computer:"
23815 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23816
23817 #~ msgid "EmptySection"
23818 #~ msgstr "BoşBölüm"
23819
23820 #~ msgid "Empty Section"
23821 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23822
23823 #~ msgid "CloseSection"
23824 #~ msgstr "BölümüKapat"
23825
23826 #~ msgid "Close Section"
23827 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23828
23829 #~ msgid "Insert|n"
23830 #~ msgstr "Ekle|E"
23831
23832 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23833 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23834
23835 #~ msgid "View DVI"
23836 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23837
23838 #~ msgid "Update DVI"
23839 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23840
23841 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23842 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23843
23844 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23845 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23846
23847 #~ msgid "View PostScript"
23848 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23849
23850 #~ msgid "Update PostScript"
23851 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23852
23853 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23854 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23855
23856 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23857 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23858
23859 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23860 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23864 #~ "You may not have the right languages installed."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23867 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23871 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23874 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23878 #~ "`%2$s'."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23881 #~ "dönüştürülemedi."
23882
23883 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23884 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23888 #~ "encoding `%2$s'."
23889 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23893 #~ "encoding `%2$s'."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23896
23897 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23898 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23899
23900 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23901 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23902
23903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23904 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23905
23906 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23907 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23911 #~ "\n"
23912 #~ "%1$s."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23915 #~ "\n"
23916 #~ "%1$s."
23917
23918 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23919 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23920
23921 #~ msgid "Branch Settings"
23922 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23923
23924 #~ msgid "Length"
23925 #~ msgstr "Boy"
23926
23927 #~ msgid "TeX Code Settings"
23928 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23929
23930 #~ msgid "Float Settings"
23931 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23932
23933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23934 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23935
23936 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23937 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23938
23939 #~ msgid "ispell"
23940 #~ msgstr "ispell"
23941
23942 #~ msgid "pspell (library)"
23943 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23944
23945 #~ msgid "aspell (library)"
23946 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23947
23948 #~ msgid "*.pws"
23949 #~ msgstr "*.pws"
23950
23951 #~ msgid "*.ispell"
23952 #~ msgstr "*.ispell"
23953
23954 #~ msgid "Spellchecker error"
23955 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23956
23957 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23958 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23962 #~ "Maybe it has been killed."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23965 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23966
23967 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23968 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23969
23970 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23971 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23972
23973 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23974 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23975
23976 #~ msgid "No Table of contents"
23977 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23978
23979 #~ msgid "Opened inset"
23980 #~ msgstr "Açık ekleme"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23984 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23985
23986 #~ msgid "Opened Box Inset"
23987 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23988
23989 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23990 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23991
23992 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23993 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23994
23995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23996 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23997
23998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23999 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24000
24001 #~ msgid "Opened Float Inset"
24002 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24003
24004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24005 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24006
24007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24008 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24009
24010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24011 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24012
24013 #~ msgid "Opened Note Inset"
24014 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24015
24016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24017 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24018
24019 #~ msgid "Opened table"
24020 #~ msgstr "Açık tablo"
24021
24022 #~ msgid "Opened Text Inset"
24023 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24024
24025 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24026 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24027
24028 #~ msgid "Anschrift:"
24029 #~ msgstr "Anschrift:"
24030
24031 #~ msgid "Briefkopf:"
24032 #~ msgstr "Briefkopf:"
24033
24034 #~ msgid "Absender:"
24035 #~ msgstr "Gönderen:"
24036
24037 #~ msgid "Zusatz:"
24038 #~ msgstr "Zusatz:"
24039
24040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24041 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24042
24043 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24044 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24045
24046 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24047 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24048
24049 #~ msgid "Unterschrift:"
24050 #~ msgstr "Unterschrift:"
24051
24052 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24053 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24054
24055 #~ msgid "Vorwahl:"
24056 #~ msgstr "Vorwahl:"
24057
24058 #~ msgid "Telefon:"
24059 #~ msgstr "Telefon:"
24060
24061 #~ msgid "Ort:"
24062 #~ msgstr "Ort:"
24063
24064 #~ msgid "Datum:"
24065 #~ msgstr "Tarih:"
24066
24067 #~ msgid "Betreff:"
24068 #~ msgstr "Betreff:"
24069
24070 #~ msgid "Anrede:"
24071 #~ msgstr "Anrede:"
24072
24073 #~ msgid "Gruss:"
24074 #~ msgstr "Gruss:"
24075
24076 #~ msgid "Anlage(n):"
24077 #~ msgstr "Anlage(n):"
24078
24079 #~ msgid "Verteiler:"
24080 #~ msgstr "Verteiler:"
24081
24082 #~ msgid "Text:"
24083 #~ msgstr "Metin:"
24084
24085 #~ msgid "Strasse:"
24086 #~ msgstr "Strasse:"
24087
24088 #~ msgid "Land:"
24089 #~ msgstr "Yatay:"
24090
24091 #~ msgid "RetourAdresse:"
24092 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24093
24094 #~ msgid "MeinZeichen:"
24095 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24096
24097 #~ msgid "IhrZeichen:"
24098 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24099
24100 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24101 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24102
24103 #~ msgid "BLZ:"
24104 #~ msgstr "BLZ:"
24105
24106 #~ msgid "Konto:"
24107 #~ msgstr "Hesap:"
24108
24109 #~ msgid "Adresse:"
24110 #~ msgstr "Adres:"
24111
24112 #~ msgid "Anlagen:"
24113 #~ msgstr "Anlagen:"
24114
24115 #~ msgid "Latex"
24116 #~ msgstr "Latex"
24117
24118 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24119 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24120
24121 #~ msgid "No file open!"
24122 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24123
24124 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24125 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24129 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24133 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24134
24135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24136 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24137
24138 #~ msgid "Toggle Label|L"
24139 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24140
24141 #~ msgid "B&rowse..."
24142 #~ msgstr "&Göz at..."
24143
24144 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24145 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24146
24147 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24148 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24149
24150 #~ msgid "Ne&w"
24151 #~ msgstr "&Yeni"
24152
24153 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24154 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24155
24156 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24157 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24158
24159 #~ msgid "Find &Prev"
24160 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24161
24162 #~ msgid "Replace P&rev"
24163 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24164
24165 #~ msgid "Current buffer only"
24166 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24167
24168 #~ msgid "Buffer"
24169 #~ msgstr "Arabellek"
24170
24171 #~ msgid "Current file and all included files"
24172 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24173
24174 #~ msgid "Document"
24175 #~ msgstr "Belge"
24176
24177 #~ msgid "All open buffers"
24178 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24179
24180 #~ msgid "Open buffers"
24181 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24182
24183 #~ msgid "Regexp"
24184 #~ msgstr "Regexp"
24185
24186 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24187 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "RegExp"
24191 #~ msgstr "exp"
24192
24193 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24194 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24195
24196 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24197 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24198
24199 #~ msgid "&Postscript driver:"
24200 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24201
24202 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24203 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24204
24205 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24206 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24207
24208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24209 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24210
24211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24212 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24213
24214 #~ msgid "figure"
24215 #~ msgstr "figür"
24216
24217 #~ msgid "table"
24218 #~ msgstr "tablo"
24219
24220 #~ msgid "algorithm"
24221 #~ msgstr "algoritma"
24222
24223 #~ msgid "tableau"
24224 #~ msgstr "Tablo"
24225
24226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24227 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "keywords"
24231 #~ msgstr "Anahtarlar"
24232
24233 #~ msgid "Table of Contents|a"
24234 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24235
24236 #~ msgid "FAQ|F"
24237 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24238
24239 #~ msgid "American"
24240 #~ msgstr "Amerikanca"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24244 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24245
24246 #~ msgid "Canadian"
24247 #~ msgstr "Kanada"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Reference\t"
24251 #~ msgstr "Referans"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24255 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24259 #~ msgstr "Adres"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24264
24265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24266 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "LaTeX default"
24270 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24274 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Class not found"
24278 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "Layout had to be changed from\n"
24282 #~ "%1$s to %2$s\n"
24283 #~ "because of class conversion from\n"
24284 #~ "%3$s to %4$s"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24287 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24288 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24289 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24290
24291 #~ msgid "Changed Layout"
24292 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24293
24294 #~ msgid "Unknown layout"
24295 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24299 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24303 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24304
24305 #~ msgid "Display image in LyX"
24306 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24307
24308 #~ msgid "Screen display"
24309 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24310
24311 #~ msgid "Monochrome"
24312 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24313
24314 #~ msgid "Grayscale"
24315 #~ msgstr "Gri tonları"
24316
24317 #~ msgid "%"
24318 #~ msgstr "%"
24319
24320 #~ msgid "&Display:"
24321 #~ msgstr "&Görüntü:"
24322
24323 #~ msgid "Sca&le:"
24324 #~ msgstr "&Ölçek:"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Scr&een Display:"
24328 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24329
24330 #~ msgid "Do not display"
24331 #~ msgstr "Gösterme"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Unknown Info: "
24335 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Clear group"
24343 #~ msgstr "S&il"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid " (auto)"
24347 #~ msgstr "Tarih"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24351 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24352
24353 #~ msgid "Edit the file externally"
24354 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24355
24356 #~ msgid "&Edit File..."
24357 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24358
24359 #~ msgid "LyX View"
24360 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Movie"
24364 #~ msgstr "Slovence"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "<- C&lear"
24368 #~ msgstr "S&il"
24369
24370 #~ msgid "A&pply"
24371 #~ msgstr "&Uygula"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Clear"
24375 #~ msgstr "S&il"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Add"
24379 #~ msgstr "&Ekle"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "E&mbed"
24383 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "&Center"
24387 #~ msgstr "Ortalı"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24391 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24395 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid " writing embedded files."
24399 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid " could not write embedded files!"
24403 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Failed to extract file"
24407 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24413 #~ "\n"
24414 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Copy file failure"
24418 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Failed to embed file"
24422 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24428 #~ "\n"
24429 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24433 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Failed to open file"
24437 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Sync file failure"
24441 #~ msgstr "chktex hatası"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Packing all files"
24445 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Failed to write file"
24449 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Save failure"
24453 #~ msgstr "chktex hatası"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Extra embedded file"
24457 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24461 #~ msgstr "Çok sütun"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Enspace|E"
24465 #~ msgstr "boşluk"
24466
24467 #~ msgid "Document could not be read"
24468 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24472 #~ msgstr "Sonraki komut"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "New Line|e"
24476 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24477
24478 #~ msgid "Line Break|B"
24479 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "line break"
24483 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24487 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Links"
24491 #~ msgstr "Liste"
24492
24493 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24494 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24495
24496 #~ msgid "Swap Rows|S"
24497 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24498
24499 #~ msgid "Swap Columns|w"
24500 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "false"
24508 #~ msgstr "Kapat"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "&float"
24512 #~ msgstr "yuzen: "
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "S&ubfigure"
24516 #~ msgstr "Altfigür"
24517
24518 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24519 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24520
24521 #~ msgid "Ca&ption:"
24522 #~ msgstr "Başlı&k:"
24523
24524 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24525 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24526
24527 #~ msgid "Framed in box"
24528 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24529
24530 #~ msgid "&Shaded"
24531 #~ msgstr "&Gölgeli"
24532
24533 #~ msgid "Paper Size"
24534 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24535
24536 #~ msgid "&Colors"
24537 #~ msgstr "&Renkler"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "C&opiers"
24541 #~ msgstr "Kopyalar"
24542
24543 #~ msgid "&File formats"
24544 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24545
24546 #~ msgid "F&ormat:"
24547 #~ msgstr "&Biçim"
24548
24549 #~ msgid "&GUI name:"
24550 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24551
24552 #~ msgid "External Applications"
24553 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24557 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24558
24559 #~ msgid "Save/restore window position"
24560 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24561
24562 #~ msgid " every"
24563 #~ msgstr " her"
24564
24565 #~ msgid "&URL:"
24566 #~ msgstr "&URL:"
24567
24568 #~ msgid "&Units:"
24569 #~ msgstr "&Birim:"
24570
24571 #~ msgid "Magyar"
24572 #~ msgstr "Macarca"
24573
24574 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24575 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Framed|F"
24579 #~ msgstr "Çerçeveli"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Shaded|S"
24583 #~ msgstr "Gölgeli"
24584
24585 #~ msgid "Insert URL"
24586 #~ msgstr "URL Ekle"
24587
24588 #~ msgid "Can't load document class"
24589 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24594 #~ "loaded."
24595 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "The document could not be converted\n"
24600 #~ "into the document class %1$s."
24601 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "&Switch to document"
24605 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not open the specified document\n"
24610 #~ "%1$s\n"
24611 #~ "due to the error: %2$s"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24614 #~ "%1$s."
24615
24616 #~ msgid "Rectangular box"
24617 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24618
24619 #~ msgid "Shadow box"
24620 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24621
24622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24623 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24624
24625 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24626 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Copiers"
24630 #~ msgstr "Kopyalar"
24631
24632 #~ msgid "Boxed"
24633 #~ msgstr "Kutulu"
24634
24635 #~ msgid "ovalbox"
24636 #~ msgstr "ovalkutu"
24637
24638 #~ msgid "Ovalbox"
24639 #~ msgstr "Ovalkutu"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Shadowbox"
24643 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24644
24645 #~ msgid "Doublebox"
24646 #~ msgstr "Çift kutu"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Unknown inset name: "
24650 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Program Listing "
24654 #~ msgstr "Program açılışı"
24655
24656 #~ msgid "Framed"
24657 #~ msgstr "Çerçeveli"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24661 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24662
24663 #~ msgid "Url: "
24664 #~ msgstr "Url: "
24665
24666 #~ msgid "HtmlUrl: "
24667 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24668
24669 #~ msgid "Default (outer)"
24670 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24671
24672 #~ msgid "Outer"
24673 #~ msgstr "Dış"
24674
24675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24676 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24677
24678 #~ msgid "%1$d words in selection."
24679 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24680
24681 #~ msgid "%1$d words in document."
24682 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24683
24684 #~ msgid "One word in selection."
24685 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24686
24687 #~ msgid "One word in document."
24688 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24689
24690 #~ msgid "Count words"
24691 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Encoding error"
24695 #~ msgstr "&Kodlama"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "&Right"
24699 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Case."
24703 #~ msgstr "Yapıştır"
24704
24705 #~ msgid "&Load"
24706 #~ msgstr "&Yükle"
24707
24708 #~ msgid "To &file:"
24709 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24710
24711 #~ msgid "Co&pies:"
24712 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24713
24714 #~ msgid "Printer &name:"
24715 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Columns "
24719 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Overprint "
24723 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Font st&yle:"
24727 #~ msgstr "Font boyu"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Definition. "
24731 #~ msgstr "Tanım."
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Example. "
24735 #~ msgstr "Örnek."
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Fact. "
24739 #~ msgstr "Yuzen"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Proof. "
24743 #~ msgstr "İspat"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Extended Chars"
24747 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24748
24749 #~ msgid "default"
24750 #~ msgstr "öntanımlı"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "common"
24754 #~ msgstr "açıklama"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24758 #~ msgstr "icindekiler"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Toc"
24762 #~ msgstr "Üst"
24763
24764 #~ msgid "Table of Contents|T"
24765 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "OK"
24769 #~ msgstr "&Tamam"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Chinese"
24773 #~ msgstr "Kopyalar"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Upper"
24777 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "block "
24781 #~ msgstr "Blok"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&Caption"
24785 #~ msgstr "Altlık"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24789 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&Label"
24793 #~ msgstr "&Etiket:"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "<- P&romote"
24797 #~ msgstr "&Koruma:"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "D&own"
24801 #~ msgstr "&Aşağı"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Upd&ate"
24805 #~ msgstr "Güncelle"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "SubSection"
24809 #~ msgstr "Alt bölüm"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Insert glossary entry"
24813 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Glo"
24817 #~ msgstr "&Genel"
24818
24819 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24820 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24821
24822 #~ msgid "&Detach panel"
24823 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24824
24825 #~ msgid "Insert spacing"
24826 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24827
24828 #~ msgid "Set limits style"
24829 #~ msgstr "Limit stili seç"
24830
24831 #~ msgid "Set math font"
24832 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24833
24834 #~ msgid "Insert fraction"
24835 #~ msgstr "Kesir ekle"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24839 #~ msgstr "Mod değiştir"
24840
24841 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24842 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24843
24844 #~ msgid "Math Panel|l"
24845 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24846
24847 #~ msgid "Math Panel|P"
24848 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24849
24850 #~ msgid "Show math panel"
24851 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24852
24853 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24854 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24855
24856 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24857 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24858
24859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24860 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24861
24862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24863 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24864
24865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24866 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Insert math delimiters"
24870 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24871
24872 #~ msgid "E&xtra options"
24873 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24874
24875 #~ msgid "Alig&nment:"
24876 #~ msgstr "&Hizalama:"
24877
24878 #~ msgid "&From:"
24879 #~ msgstr "&Kaynak:"
24880
24881 #~ msgid "&Converters"
24882 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24883
24884 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24885 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24886
24887 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24888 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24889
24890 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24891 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24892
24893 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24894 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Special Insets|S"
24898 #~ msgstr "&Seçim:"