2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:353
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Dekorasyon:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Genişlik değeri"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
504 #: src/Buffer.cpp:3551
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
542 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 msgstr "Değişiklik:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Taslak modu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgstr "Bağlantı tipi"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Daha fazla parametre"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&İçerme Tipi:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgstr "Olduğu gibi"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Program Listeleme"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Dosyayı düzenle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Yeniden adlandır"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Bilgi tipi:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Standart kesir ekle"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "&Anında Uygula"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Belge &sınıfı"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "&Öntanımlı:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2080 msgid "Input here the listings parameters"
2081 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2085 msgid "Feedback window"
2086 msgstr "Geribesleme penceresi"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Temel Ayarlar"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Satır numaralandırma"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgstr "Font &boyu:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgstr "&Font boyu:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "F&ont ailesi:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Uzun satırları kes"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "&Tablo boyu:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Programlama dilini seç"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&İlk satır:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgstr "&Son satır:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2255 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2256 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2281 msgid "Jump to the next warning message."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgstr "Okuma Hatası"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2299 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2300 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2303 msgid "&Default Margins"
2304 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgstr "Ba&şlık arası:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2327 msgid "Head &height:"
2328 msgstr "&Başlık boyu:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2335 msgid "&Column Sep:"
2336 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 msgid "Master Document Output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2344 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2348 msgid "Include only &selected children"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 msgid "&Maintain counters and references"
2360 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2368 msgid "&Include all children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Satır sayısı"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Sütun sayısı"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Yatay hizalama"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 msgstr "&Dekorasyon:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2425 msgid "decoration type / matrix border"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2450 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2451 "are inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2455 msgid "&Use AMS math package automatically"
2456 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2463 msgid "Use AMS &math package"
2464 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2469 "inserted into formulas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2486 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2487 "inserted into formulas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2492 msgid "Use mhchem &package automatically"
2493 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2496 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2501 msgid "Use mh&chem package"
2502 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2527 msgid "&Description:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2539 msgid "LyX internal only"
2540 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2548 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2555 msgid "Print as grey text"
2556 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2563 msgid "&List in Table of Contents"
2564 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 msgstr "&Numaralama"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2572 msgid "Output Format"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2577 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2578 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2595 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2599 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2604 msgid "Custom Macro:"
2605 msgstr "Müşteri no.:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2609 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2610 msgstr "LaTeX Önsözü"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2614 msgid "XHTML Output Options"
2615 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2618 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2622 msgid "Strict XHTML 1.1"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "Format to use for math output."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2637 msgstr "Matematik|M"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2649 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2657 msgid "Math Image Scaling"
2658 msgstr "Matematik Boşlukları"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2661 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2665 msgid "&Use hyperref support"
2666 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2674 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2675 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2678 msgid "Automatically fi&ll header"
2679 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2682 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2683 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2686 msgid "Load in &fullscreen mode"
2687 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2690 msgid "Header Information"
2691 msgstr "Başlık bilgisi"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2707 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2711 msgstr "&Bağlantılar"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2714 msgid "Allows link text to break across lines."
2715 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2718 msgid "B&reak links over lines"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2722 msgid "No &frames around links"
2723 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2726 msgid "C&olor links"
2727 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2730 msgid "Bibliographical backreferences"
2731 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2734 msgid "B&ackreferences:"
2735 msgstr "&Ters referanslar:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2742 msgid "G&enerate Bookmarks"
2743 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2746 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2750 msgid "Number of levels"
2751 msgstr "Seviye sayısı"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 msgid "Additional o&ptions"
2759 msgstr "E&k seçenekler"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2762 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2763 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Kağıt Formatı"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2778 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2781 msgid "&Orientation:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2795 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2798 msgid "Headings &style:"
2799 msgstr "Başlık s&tili:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2802 msgid "Style used for the page header and footer"
2803 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2806 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2807 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2810 msgid "&Two-sided document"
2811 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgstr "Etiket Genişliği"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2819 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "&En uzun etiket"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "Satır &aralığı"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgstr "S&ola dayalı"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2879 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2880 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 msgid "&Vert. Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 msgstr "&Değiştir..."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2919 msgstr "Matematikte"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2926 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2927 "tamamlamayı göster."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2931 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2935 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2938 msgid "Automatic p&opup"
2939 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2943 msgid "Autoco&rrection"
2944 msgstr "&Otomatik başla"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2955 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2959 msgid "Automatic &inline completion"
2960 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2963 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2964 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2975 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2978 msgid "Cursor i&ndicator"
2979 msgstr "İmleç &Belirteci"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2988 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2989 "if it is available."
2991 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2992 "tamamlamayı göster."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2996 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3004 "pencerede tamamlamayı göster."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3015 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3019 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3020 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3023 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3024 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3027 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3028 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3035 msgid "E&xtra flag:"
3036 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3039 msgid "&From format:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3058 msgid "Converter Defi&nitions"
3059 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3062 msgid "Converter File Cache"
3063 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3074 msgid "Display &Graphics"
3075 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3078 msgid "Instant &Preview:"
3079 msgstr "&Anında Önizleme:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgstr "Matematik yok"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3123 msgid "Scroll &below end of document"
3124 msgstr "Belge okunamıyor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 msgid "Sort &environments alphabetically"
3128 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3131 msgid "&Group environments by their category"
3132 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3135 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3136 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3139 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3140 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3143 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3156 msgid "Hide scr&ollbar"
3157 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3160 msgid "Hide &tabbar"
3161 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "&Belge biçimi"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3193 msgid "S&hort Name:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3206 msgstr "Dü&zenleyici:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3210 msgstr "&Gösterici:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "Tarih biçimi"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3235 msgid "Your E-mail address"
3236 msgstr "E-posta adresiniz"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3243 msgid "Use &keyboard map"
3244 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3264 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3265 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3269 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3270 "speed it up, low values slow it down."
3272 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3273 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3276 msgid "User &interface language:"
3277 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3280 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Dil &paketi:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "&Başla komutu:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Biti&ş komutu:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3309 msgid "Default Decimal &Point:"
3310 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3318 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3319 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3323 msgstr "Babe&l kullan"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3327 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3328 "the language package)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3337 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3343 msgstr "&Otomatik başla"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3353 msgstr "Oto&matik bitiş"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3356 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3358 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3361 msgid "Mark &foreign languages"
3362 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3365 msgid "Right-to-left language support"
3366 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3370 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3371 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3374 msgid "Enable RTL su&pport"
3375 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3378 msgid "Cursor movement:"
3379 msgstr "İmleç hareketi:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3391 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3396 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3397 msgstr "Te&X kodlaması:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3400 msgid "Default paper si&ze:"
3401 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3415 msgid "US executive"
3416 msgstr "US executive"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3468 msgstr "Seçe&nekler:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3480 msgid "&Nomenclature command:"
3481 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3497 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3498 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3499 "rather than the Cygwin teTeX."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3520 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3521 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3522 "paragraphs are separated by a blank line."
3524 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3525 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3526 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3529 msgid "&Date format:"
3530 msgstr "Tarih &biçimi:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3533 msgid "Date format for strftime output"
3534 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3538 msgid "&Overwrite on export:"
3539 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3542 msgid "Ask permission"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3546 msgid "Main file only"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3552 msgstr "Tüm Alanlar"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3555 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3559 msgid "Forward search"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3564 msgid "DV&I command:"
3565 msgstr "&İndeks komutu:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3569 msgid "&PDF command:"
3570 msgstr "&roff komutu:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3573 msgid "&PATH prefix:"
3574 msgstr "&PATH öneki:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3589 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3590 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3593 msgid "&Temporary directory:"
3594 msgstr "&Geçici dizin:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3597 msgid "Ly&XServer pipe:"
3598 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3601 msgid "&Backup directory:"
3602 msgstr "&Yedek dizini:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3605 msgid "&Example files:"
3606 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3609 msgid "&Document templates:"
3610 msgstr "&Belge şablonları:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3613 msgid "&Working directory:"
3614 msgstr "&Çalışma dizini:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3618 msgid "Hunspell dictionaries:"
3619 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3622 msgid "Printer Command Options"
3623 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3626 msgid "Extension to be used when printing to file."
3627 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3630 msgid "File ex&tension:"
3631 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3634 msgid "Option used to print to a file."
3635 msgstr "Dosyaya yazdır."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3638 msgid "Print to &file:"
3639 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3642 msgid "Option used to print to non-default printer."
3643 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3646 msgid "Set &printer:"
3647 msgstr "&Yazıcı seç:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3650 msgid "Option used with spool command to set printer."
3651 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "Spool &yazıcı:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3664 msgid "Spool co&mmand:"
3665 msgstr "Spool &komutu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3668 msgid "Option used to reverse page order."
3669 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3672 msgid "Re&verse pages:"
3673 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "&Kopya sayısı:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 msgstr "&Harmanlanmış:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3705 msgstr "&Tek sayfalar:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "&Çift sayfalar:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "&Kağıt tipi:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "Kağıt &boyu:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Başka seçenekler:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3739 msgid "Adapt &output to printer"
3740 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3743 msgid "Name of the default printer"
3744 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3747 msgid "Default &printer:"
3748 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3751 msgid "Printer co&mmand:"
3752 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "Sa&ns Serif:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3759 msgid "T&ypewriter:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3767 msgid "Screen &DPI:"
3768 msgstr "Ekran &DPI:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3772 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3776 msgstr "Font Boyları"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3784 msgstr "&Çok büyük:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3804 msgstr "Ç&ok küçük:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3820 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3823 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3827 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3828 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3836 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3839 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3840 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3843 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3847 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3852 msgid "&Spellchecker engine:"
3853 msgstr "Yazım denetimi"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3857 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3860 msgid "Accept compound &words"
3861 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3864 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3868 msgid "S&pellcheck continuously"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3872 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3876 msgid "&Escape characters:"
3877 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3880 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3881 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3884 msgid "Al&ternative language:"
3885 msgstr "Alternatif &dil:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3888 msgid "&User interface file:"
3889 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3892 msgid "Automatic help"
3893 msgstr "Otomatik yardım"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3897 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3898 "the main work area of an edited document"
3900 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3901 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3905 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3912 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3913 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3916 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3917 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3920 msgid "Restore cursor &positions"
3921 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3924 msgid "&Load opened files from last session"
3925 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3937 msgid "Backup original documents when saving"
3938 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3941 msgid "&Backup documents, every"
3942 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3946 msgstr "dakikada bir"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3950 msgid "&Save documents compressed by default"
3951 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3954 msgid "&Maximum last files:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3958 msgid "&Open documents in tabs"
3959 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3966 msgid "&Single close-tab button"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3976 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3981 msgid "&List Indentation:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "Sütun Genişliği"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3992 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3994 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4001 msgid "Page number to print from"
4002 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4005 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4009 msgid "Page number to print to"
4010 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4013 msgid "Print all pages"
4014 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4026 msgid "Print &odd-numbered pages"
4027 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4030 msgid "Print &even-numbered pages"
4031 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4034 msgid "Print in reverse order"
4035 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4038 msgid "Re&verse order"
4039 msgstr "&Ters sırayla"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "Kopya sayısı"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4050 msgid "Collate copies"
4051 msgstr "Kopyaları harmanla"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "Baskı Hedefi"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4066 msgid "Send output to the printer"
4067 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4078 msgid "Send output to a file"
4079 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4092 msgid "A&vailable indexes:"
4093 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4097 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4098 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4110 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4114 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4119 msgid "&Clear automatically"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4124 msgid "Debug messages"
4125 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4129 msgid "Display no debug messages"
4130 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4138 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4148 msgid "Display all debug messages"
4149 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4152 msgid "Display statusbar messages?"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4157 msgid "&Statusbar messages"
4158 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4167 msgid "Enter string to filter the label list"
4168 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4172 msgid "Filter case-sensitively"
4173 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4177 msgid "Case-sensiti&ve"
4178 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4181 msgid "Update the label list"
4182 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4186 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4187 "sensitive option is checked)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4196 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4197 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4201 msgid "Cas&e-sensitive"
4202 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4205 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4214 msgid "&Go to Label"
4215 msgstr "Etikete &Git"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4223 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4230 msgid "(<reference>)"
4231 msgstr "(<referans>)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4238 msgid "on page <page>"
4239 msgstr "sayfa <sayfa>"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4242 msgid "<reference> on page <page>"
4243 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4246 msgid "Formatted reference"
4247 msgstr "Biçimli referans"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4251 msgid "Textual reference"
4252 msgstr "tüm referanslar"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4256 msgid "Textual reference plus <page>"
4257 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4261 msgid "Match w&hole words only"
4262 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4269 msgid "&Export formats:"
4270 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4277 msgid "Edit shortcut"
4278 msgstr "Kısayolu düzenle"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4282 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4286 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 msgid "Clear current shortcut"
4294 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4307 msgstr "&Fonksiyon:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4312 "the 'Clear' button"
4314 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4315 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4324 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4328 msgid "Unknown word:"
4329 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Current word"
4333 msgstr "Şimdiki sözcük"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4338 msgid "Replace word with current choice"
4339 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4344 msgstr "S&onrakini Bul"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4348 msgid "Re&placement:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4352 msgid "Replace with selected word"
4353 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4357 msgid "S&uggestions:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4361 msgid "Ignore this word"
4362 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4369 msgid "Ignore this word throughout this session"
4370 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4374 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4377 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4378 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4382 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4385 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 msgid "&Display all"
4398 msgstr "&Tümünü göster"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4401 msgid "&Table Settings"
4402 msgstr "&Tablo Ayarları"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4406 msgid "Column settings"
4407 msgstr "Belge Ayarları"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4410 msgid "&Horizontal alignment:"
4411 msgstr "&Yatay hizalama:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4414 msgid "Horizontal alignment in column"
4415 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4431 msgid "Decimal point:"
4432 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4435 msgid "Fixed width of the column"
4436 msgstr "Sütunun sabit eni"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4439 msgid "&Vertical alignment in row:"
4440 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4446 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4449 msgid "Merge cells of different columns"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4453 msgid "&Multicolumn"
4454 msgstr "&Çoklusütun"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4459 msgstr "Kutu Ayarları"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "Not Ayarları"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4480 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4484 msgid "Table-wide settings"
4485 msgstr "Tablo Ayarları"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4489 msgid "Verti&cal alignment:"
4490 msgstr "Yatay hizalama"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4494 msgid "Vertical alignment of the table"
4495 msgstr "Yatay hizalama"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4498 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4499 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4502 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4503 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4506 msgid "LaTe&X argument:"
4507 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4511 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4519 msgstr "Sınırları seç"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4523 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4527 msgstr "Tüm sınırlar"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4531 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4539 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4543 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4550 msgid "Use default (grid-like) border style"
4551 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4558 msgid "Additional Space"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4562 msgid "T&op of row:"
4563 msgstr "Satır &üstü:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4566 msgid "Botto&m of row:"
4567 msgstr "Satırın &altı:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4570 msgid "Bet&ween rows:"
4571 msgstr "Satır a&raları:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4575 msgstr "&Uzun tablo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4579 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4582 msgid "&Use long table"
4583 msgstr "U&zun tablo kullan"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4587 msgid "Row settings"
4588 msgstr "Kutu Ayarları"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4595 msgid "Border above"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4599 msgid "Border below"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4604 msgstr "İçindekiler"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4611 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4612 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "İlk başlık:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "Son altlık:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "Son altlığı gösterme"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4676 msgid "Set a page break on the current row"
4677 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4680 msgid "Page &break on current row"
4681 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4685 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4686 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4690 msgid "Longtable alignment"
4691 msgstr "&Yatay hizalama:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4694 msgid "Current cell:"
4695 msgstr "Bulunulan hücre:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4698 msgid "Current row position"
4699 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4702 msgid "Current column position"
4703 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4706 msgid "Close this dialog"
4707 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4710 msgid "Rebuild the file lists"
4711 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4717 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4729 msgid "LaTeX classes"
4730 msgstr "LaTeX sınıfları"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4733 msgid "LaTeX styles"
4734 msgstr "LaTeX stilleri"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4737 msgid "BibTeX styles"
4738 msgstr "BibTeX stilleri"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4741 msgid "Toggles view of the file list"
4742 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4746 msgstr "&Yolu göster"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4749 msgid "Separate paragraphs with"
4750 msgstr "Paragrafları ayır"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4754 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4757 msgid "&Indentation"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4762 msgid "Size of the indentation"
4763 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4766 msgid "&Vertical space"
4767 msgstr "&Düşey boşluk"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "&Düşey boşluk"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4784 msgid "Spacing type"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "Seviye sayısı"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "&İki sütunlu belge"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "Dil Altlığı:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4807 msgstr "İndeks girdisi"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4811 msgstr "&Anahtar kelime:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4814 msgid "Word to look up"
4815 msgstr "Aranacak kelime"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4823 msgid "The selected entry"
4824 msgstr "Seçili giriş"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4831 msgid "Replace the entry with the selection"
4832 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4836 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4837 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4854 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Metin girin"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4936 msgid "Complete source"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4940 msgid "Automatic update"
4941 msgstr "Otomatik güncelle"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4944 msgid "Unit of width value"
4945 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 msgid "number of needed lines"
4949 msgstr "gereken satırların sayısı"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4952 msgid "use number of lines"
4953 msgstr "satır sayısını kullan"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4957 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4960 msgid "Outer (default)"
4961 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4968 msgid "use overhang"
4969 msgstr "çıkıntı kullan."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4976 msgid "Overhang value"
4977 msgstr "Çıkıntı değeri"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4980 msgid "Unit of overhang value"
4981 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4984 msgid "Check this to allow flexible placement"
4985 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4988 msgid "Allow &floating"
4989 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4991 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4995 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4998 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4999 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5000 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5018 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5025 msgid "Publication Month"
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5030 msgid "Publication Month:"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5035 msgid "Publication Year"
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5040 msgid "Publication Year:"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5045 msgid "Publication Volume"
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5050 msgid "Publication Volume:"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5055 msgid "Publication Issue"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5060 msgid "Publication Issue:"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5064 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5065 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5071 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5074 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5077 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5080 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5083 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5085 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5094 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5095 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5096 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5103 msgid "Acknowledgement"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5110 msgid "Acknowledgement."
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5163 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5173 msgid "Case \\thecase."
5174 msgstr "İddia \\theclaim."
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5240 msgstr "Doğal Sonuç"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5298 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5339 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5370 msgid "Remark \\theremark."
5371 msgstr "Açıklama \\theremark."
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5374 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5380 msgid "Solution \\thesolution."
5381 msgstr "Netice \\thetheorem."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5419 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5423 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5432 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5433 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5436 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5438 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5447 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5456 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5462 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5464 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5469 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5473 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5482 msgid "IEEE membership"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5488 msgstr "Küçük Harf|K"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5493 msgstr "Küçük Harf|K"
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5496 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5519 msgid "Special Paper Notice"
5520 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5523 msgid "After Title Text"
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5528 msgid "Page headings"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5533 msgstr "İkisini de İşaretle"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5537 msgid "Publication ID"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5556 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5559 msgid "Index Terms---"
5560 msgstr "İndeks Terimleri---"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5582 #: src/rowpainter.cpp:461
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5587 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5590 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5591 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5592 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5598 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5599 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5600 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5608 msgid "Bibliography"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5622 msgstr "Referanslar"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5630 msgid "Biography without photo"
5631 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5635 msgid "BiographyNoPhoto"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5639 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5646 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5650 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5658 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5661 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5668 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5673 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5678 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5683 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5693 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5696 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5697 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5701 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5707 msgid "Subsubsection"
5708 msgstr "Altaltbölüm"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5714 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5715 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5719 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5727 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5729 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5730 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5737 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5740 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5748 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5770 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5775 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5780 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5784 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5792 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5793 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5794 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5798 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5799 msgid "Offprint Requests to:"
5800 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:187
5803 msgid "Correspondence to:"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5808 msgid "Acknowledgements."
5809 msgstr "Teşekkürlerler."
5811 #: lib/layouts/aa.layout:295
5812 msgid "institutemark"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:299
5816 msgid "institute mark"
5817 msgstr "enstitü imi"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:363
5821 msgstr "Anahtar sözcükler."
5823 #: lib/layouts/aa.layout:385
5824 msgid "CharStyle:Institute"
5825 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:395
5828 msgid "CharStyle:E-Mail"
5829 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5834 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5841 #: lib/layouts/aa.layout:410
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5848 msgstr "Eşanlamlılar"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5851 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5854 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5863 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5874 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5879 msgid "Acknowledgements"
5880 msgstr "Teşekkürler"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5884 msgstr "FigürYerleştir"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5888 msgstr "TabloYerleştir"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5891 msgid "TableComments"
5892 msgstr "TabloYorumları"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5900 msgstr "MathLetters"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5903 msgid "NoteToEditor"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5919 msgid "Altaffilation"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5923 msgid "Alternative affiliation:"
5924 msgstr "Alternatif ilişki:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "altilişkiimi"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5931 msgid "altaffiliation mark"
5932 msgstr "altilişki imi"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5935 msgid "Subject headings:"
5936 msgstr "Konu başlıkları:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5939 msgid "[Acknowledgements]"
5940 msgstr "[Teşekkürler]"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5950 msgid "Place Figure here:"
5951 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5954 msgid "Place Table here:"
5955 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5962 msgid "Note to Editor:"
5963 msgstr "Editöre Not:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5966 msgid "References. ---"
5967 msgstr "Referanslar. ---"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5979 msgstr "Tablo notu:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5982 msgid "tablenotemark"
5983 msgstr "tablonotişareti"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "tablo notu imi"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6007 msgstr "Verikümesi:"
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6014 msgid "List of Schemes"
6015 msgstr "Plan Listesi"
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6026 msgid "List of Charts"
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6038 msgid "List of Graphs"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgstr "CR kategorisi"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6078 msgid "CR categories"
6079 msgstr "CR kategorileri"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6082 msgid "Computing Review Categories"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6086 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6089 #: lib/layouts/spie.layout:89
6090 msgid "Acknowledgments"
6091 msgstr "Teşekkürler"
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6104 msgid "SpecialSection"
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6109 msgid "SpecialSection*"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6132 msgid "Subsubsection*"
6133 msgstr "Altaltbölüm*"
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6136 msgid "Chapter Exercises"
6137 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:51
6143 #: lib/layouts/apa.layout:60
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "Sağ başlık:"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:83
6151 #: lib/layouts/apa.layout:100
6152 msgid "Short title:"
6153 msgstr "Kısa başlık:"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:129
6159 #: lib/layouts/apa.layout:136
6160 msgid "ThreeAuthors"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:143
6167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6169 msgid "Affiliation:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:171
6173 msgid "TwoAffiliations"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:178
6177 msgid "ThreeAffiliations"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:185
6181 msgid "FourAffiliations"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6188 #: lib/layouts/apa.layout:206
6192 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6205 #: lib/layouts/apa.layout:234
6206 msgid "Acknowledgements:"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:248
6213 #: lib/layouts/apa.layout:258
6214 msgid "CenteredCaption"
6215 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6218 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6222 #: lib/layouts/apa.layout:278
6226 #: lib/layouts/apa.layout:284
6230 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6235 msgid "Subparagraph"
6236 msgstr "Alt paragraf"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6239 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6240 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6244 #: lib/layouts/apa.layout:397
6248 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6250 msgid "(\\alph{enumii})"
6251 msgstr "(\\alph{enumii})"
6253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6263 msgstr "LatinKapalı"
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6267 msgstr "Latin kapalı"
6269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6276 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6284 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6286 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6297 msgid "Section \\arabic{section}"
6298 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6301 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6302 msgid "\\Alph{section}"
6303 msgstr "\\Alph{section}"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6306 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6307 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6324 msgid "BeginPlainFrame"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6328 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6329 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6336 msgid "Again frame with label"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6341 msgstr "ÇerçeveSonu"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6344 msgid "________________________________"
6345 msgstr "________________________________"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6348 msgid "FrameSubtitle"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6362 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6363 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6366 msgid "ColumnsCenterAligned"
6367 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6370 msgid "Columns (center aligned)"
6371 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6374 msgid "ColumnsTopAligned"
6375 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6378 msgid "Columns (top aligned)"
6379 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6397 msgstr "Üzerine Yaz"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6401 msgstr "KatmanAlanı"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6405 msgstr "Katmanalanı"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6412 msgid "Uncovered on slides"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6420 msgid "Only on slides"
6421 msgstr "Sadece slaytlarda"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6438 msgid "ExampleBlock"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6443 msgid "Example Block:"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6452 msgid "Alert Block:"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6462 msgid "Title (Plain Frame)"
6463 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6467 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6472 msgid "InstituteMark"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6476 msgid "Institute mark"
6477 msgstr "Enstitü imi"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6483 msgstr "Blok alıntı"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6496 msgid "TitleGraphic"
6497 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6506 msgstr "Doğal Sonuç."
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6518 msgid "Definitions."
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6574 msgid "CharStyle:Alert"
6575 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6582 msgid "CharStyle:Structure"
6583 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6591 msgid "Custom:ArticleMode"
6592 msgstr "Özel:MakaleModu"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6599 msgid "Custom:PresentationMode"
6600 msgstr "Özel:SunumModu"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6603 msgid "Presentation"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6608 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Tablo Listesi"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Figür Listesi"
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "Parantez içinde"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Altdeğişim:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Altdeğişim(2):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "AltDeğişim3"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Altdeğişim(3):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "AltDeğişim4"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Altdeğişim(4):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "AltDeğişim5"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Altdeğişim(5):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6753 msgstr "SatrançTahtası"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[satrançtahtası]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[ortalanmış pano]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6773 msgstr "Işıklandırmalar:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Adrese Gönder"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6815 msgstr "Gönderen Adresi:"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6818 msgid "Return address"
6819 msgstr "Geridönüş adresi"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6823 msgid "Backaddress:"
6824 msgstr "Ters Adres:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6827 msgid "Postal comment"
6828 msgstr "Posta Yorumu"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Postvermerk:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6842 msgstr "Dosya Yönetimi"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6847 msgstr "Referansınız"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6852 msgstr "Referansınız:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6862 msgstr "Referansımız:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6891 msgid "Bottom text:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "GönderenAdresi"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7013 msgstr "Postvermerk"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7030 msgstr "IhrSchreiben"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7034 msgstr "MeinZeichen"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Unterschrift"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7118 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7122 #: lib/layouts/egs.layout:274
7124 msgstr "LaTeX Başlığı"
7126 #: lib/layouts/egs.layout:308
7130 #: lib/layouts/egs.layout:317
7134 #: lib/layouts/egs.layout:330
7138 #: lib/layouts/egs.layout:352
7142 #: lib/layouts/egs.layout:361
7146 #: lib/layouts/egs.layout:375
7150 #: lib/layouts/egs.layout:385
7154 #: lib/layouts/egs.layout:398
7155 msgid "1st_author_surname:"
7156 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7158 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7163 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7164 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7168 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7171 msgstr "Kabul edildi"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7176 msgstr "Kabul edildi:"
7178 #: lib/layouts/egs.layout:451
7182 #: lib/layouts/egs.layout:464
7183 msgid "reprint_reqs_to:"
7186 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7188 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7194 msgid "Author Address"
7195 msgstr "Yazarın Adresi"
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7198 msgid "Author Email"
7199 msgstr "Yazarın Epostası"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7217 msgstr "Teşekkürler"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7220 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7228 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7232 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7236 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7240 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7276 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7277 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7280 msgid "Case \\arabic{case}"
7281 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7284 msgid "Titlenotemark"
7285 msgstr "Başlıknotuimi"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7288 msgid "Titlenote mark"
7289 msgstr "Başlıknotu imi"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7292 msgid "Title footnote"
7293 msgstr "Başlık dipnotu"
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7296 msgid "Title footnote:"
7297 msgstr "Başlık dipnotu:"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7308 msgid "Author footnote"
7309 msgstr "Yazar dipnotu"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7312 msgid "Author footnote:"
7313 msgstr "Yazar dipnotu:"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7316 msgid "CorAuthormark"
7317 msgstr "İlgiliYazarimi"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7320 msgid "CorAuthor mark"
7321 msgstr "İlgiliYazar imi"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7324 msgid "Corresponding author"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7328 msgid "Corresponding author text:"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7335 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7337 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7339 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7341 msgstr "Anahtar kelime"
7343 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7346 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7357 msgid "BulletedItem"
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7361 msgid "Bulleted Item:"
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7370 msgstr "CV Başlangıcı"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7373 msgid "PersonalInfo"
7374 msgstr "KişiselBilgi"
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7377 msgid "Personal Info"
7378 msgstr "Kişisel Bilgi"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7381 msgid "MotherTongue"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7385 msgid "Mother Tongue:"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:42
7392 #: lib/layouts/foils.layout:61
7393 msgid "ShortFoilhead"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:67
7397 msgid "Rotatefoilhead"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:73
7401 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:82
7408 #: lib/layouts/foils.layout:97
7412 #: lib/layouts/foils.layout:101
7414 msgstr "ÇaprazListe"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:116
7420 #: lib/layouts/foils.layout:160
7424 #: lib/layouts/foils.layout:168
7428 #: lib/layouts/foils.layout:177
7432 #: lib/layouts/foils.layout:181
7433 msgid "Restriction:"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7441 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7442 msgid "Left Header:"
7443 msgstr "Sol Başlık:"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7447 msgid "Right Header"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7451 msgid "Right Header:"
7452 msgstr "Sağ Başlık:"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:201
7455 msgid "Right Footer"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:205
7459 msgid "Right Footer:"
7460 msgstr "Sağ Altlık:"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7467 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7472 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7474 msgid "Corollary #."
7475 msgstr "Doğal sonuç #."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7479 msgid "Proposition #."
7482 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7484 msgid "Definition #."
7487 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7492 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7497 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7501 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7504 msgstr "Doğal Sonuç*"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7508 msgid "Proposition*"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7512 msgid "Proposition."
7515 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7565 msgid "ReturnAddress"
7566 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7569 msgid "ReturnAddress:"
7570 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7574 msgstr "Referansım:"
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7578 msgstr "Referansınız:"
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7634 msgstr "Banka Kodu:"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7638 msgstr "Banka Hesabı"
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7641 msgid "BankAccount:"
7642 msgstr "Banka Hesabı:"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7645 msgid "PostalComment"
7646 msgstr "PostaYorumu"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7649 msgid "PostalComment:"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7718 msgstr "AdresSatırıA"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7721 msgid "AddressRowA:"
7722 msgstr "AdresSatırıA:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7726 msgstr "AdresSatırıB"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7729 msgid "AddressRowB:"
7730 msgstr "AdresSatırıB:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7734 msgstr "AdresSatırıC"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7737 msgid "AddressRowC:"
7738 msgstr "AdresSatırıC:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7742 msgstr "AdresSatırıD"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7745 msgid "AddressRowD:"
7746 msgstr "AdresSatırıD:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7750 msgstr "AdresSatırıE"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7753 msgid "AddressRowE:"
7754 msgstr "AdresSatırıE:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7758 msgstr "AdresSatırıF"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7761 msgid "AddressRowF:"
7762 msgstr "AdresSatırıF:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7765 msgid "TelephoneRowA"
7766 msgstr "TelefonSatırıA"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7769 msgid "TelephoneRowA:"
7770 msgstr "TelefonSatırıA:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7773 msgid "TelephoneRowB"
7774 msgstr "TelefonSatırıB"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7777 msgid "TelephoneRowB:"
7778 msgstr "TelefonSatırıB:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7781 msgid "TelephoneRowC"
7782 msgstr "TelefonSatırıC"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7785 msgid "TelephoneRowC:"
7786 msgstr "TelefonSatırıC:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7789 msgid "TelephoneRowD"
7790 msgstr "TelefonSatırıD"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7793 msgid "TelephoneRowD:"
7794 msgstr "TelefonSatırıD:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7797 msgid "TelephoneRowE"
7798 msgstr "TelefonSatırıE"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7801 msgid "TelephoneRowE:"
7802 msgstr "TelefonSatırıE:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7805 msgid "TelephoneRowF"
7806 msgstr "TelefonSatırıF"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7809 msgid "TelephoneRowF:"
7810 msgstr "TelefonSatırıF:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7813 msgid "InternetRowA"
7814 msgstr "InternetSatırıA"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7817 msgid "InternetRowA:"
7818 msgstr "InternetSatırıA:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7821 msgid "InternetRowB"
7822 msgstr "InternetSatırıB"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7825 msgid "InternetRowB:"
7826 msgstr "InternetSatırıB:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7829 msgid "InternetRowC"
7830 msgstr "InternetSatırıC"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7833 msgid "InternetRowC:"
7834 msgstr "InternetSatırıC:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7837 msgid "InternetRowD"
7838 msgstr "InternetSatırıD"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7841 msgid "InternetRowD:"
7842 msgstr "InternetSatırıD:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7845 msgid "InternetRowE"
7846 msgstr "InternetSatırıE"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7849 msgid "InternetRowE:"
7850 msgstr "InternetSatırıE:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7853 msgid "InternetRowF"
7854 msgstr "InternetSatırıF"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7857 msgid "InternetRowF:"
7858 msgstr "InternetSatırıF:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7862 msgstr "BankaSırasıA"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7866 msgstr "BankaSırasıA:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7870 msgstr "BankaSırasıB"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7874 msgstr "BankaSırasıB:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7878 msgstr "BankaSırasıC"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7882 msgstr "BankaSırasıC:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7886 msgstr "BankaSırasıD"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7890 msgstr "BankaSırasıD:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7894 msgstr "BankaSırasıE"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7898 msgstr "BankaSırasıE:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7902 msgstr "BankaSırasıF"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7906 msgstr "BankaSırasıF:"
7908 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7912 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7914 msgstr "Açıklamalar"
7916 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7918 msgstr "Açıklamalar #."
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7930 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7946 msgstr "Devam ediyor"
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7949 msgid "(continuing)"
7950 msgstr "(devam ediyor)"
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7965 msgid "INTERCUT WITH:"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7977 msgid "Classification Codes"
7978 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7982 msgid "Definition \\thedefinition."
7983 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7990 msgid "Step \\thestep."
7991 msgstr "Adım \\thestep."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7995 msgid "Example \\theexample."
7996 msgstr "Örnek \\theexample."
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8000 msgid "Notation \\thenotation."
8001 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8011 msgid "Corollary \\thecorollary."
8012 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8016 msgid "Lemma \\thelemma."
8017 msgstr "Lemma \\thelemma."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8021 msgid "Proposition \\theproposition."
8022 msgstr "Önerme \\theproposition."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8029 msgid "Prop \\theprop."
8030 msgstr "Önerme \\theprop."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8043 msgid "Question \\thequestion."
8044 msgstr "Soru \\thequestion."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8048 msgid "Claim \\theclaim."
8049 msgstr "İddia \\theclaim."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8053 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8054 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8057 msgid "Appendices Section"
8058 msgstr "Ekler Bölümü"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8061 msgid "--- Appendices ---"
8062 msgstr "--- Ekler ---"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8066 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8098 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8106 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8107 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8114 msgid "submit to paper:"
8115 msgstr "kağıda teslim et:"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8118 msgid "Bibliography (plain)"
8119 msgstr "Kaynakça (düz)"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8122 msgid "Bibliography heading"
8123 msgstr "Kaynakça başlığı"
8125 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8129 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8131 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8133 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8139 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8142 msgid "AddressForOffprints"
8143 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8146 msgid "Address for Offprints:"
8147 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8150 msgid "RunningTitle"
8151 msgstr "MevcutBaşlık"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8155 msgid "Running title:"
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8159 msgid "RunningAuthor"
8160 msgstr "MevcutYazar"
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8163 msgid "Running author:"
8164 msgstr "Mevcut yazar:"
8166 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8171 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8172 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8180 msgid "Running LaTeX Title"
8181 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8185 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8189 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8192 msgid "Author Running"
8193 msgstr "Mevcut Yazar"
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8196 msgid "Author Running:"
8197 msgstr "Mevcut Yazar:"
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8201 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8205 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8208 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8220 msgid "Conjecture #."
8221 msgstr "Varsayım #."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8229 msgstr "Alıştırma #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8254 msgstr "Açıklama #."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8261 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8268 msgid "Chapterprecis"
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8277 msgstr "Şiir başlığı"
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8281 msgstr "Şiir başlığı*"
8283 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8285 msgstr "Açıklamalar"
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8301 msgstr "Liste Öğesi:"
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8308 msgid "Double Item:"
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8319 #: lib/layouts/paper.layout:146
8323 #: lib/layouts/paper.layout:158
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8328 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8353 msgid "Empty slide:"
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8357 msgid "\\arabic{section}"
8358 msgstr "\\arabic{section}"
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8361 msgid "ItemizeType1"
8362 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8365 msgid "EnumerateType1"
8366 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8369 msgid "List of Algorithms"
8370 msgstr "Algoritma Listesi"
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8373 msgid "\\thechapter"
8374 msgstr "\\thechapter"
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8389 msgid "Ingredients:"
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8397 msgid "AltAffiliation"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8402 msgstr "Teşekkürler:"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8405 msgid "Electronic Address:"
8406 msgstr "Elektronik Adres:"
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8409 msgid "acknowledgments"
8410 msgstr "teşekkürler"
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8413 msgid "PACS number:"
8414 msgstr "PACS numarası:"
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8419 msgstr "Etiketlendirme"
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8442 msgid "Specialmail:"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8451 msgstr "Referansınız"
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8458 msgid "Your letter of:"
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8470 msgid "Customer no.:"
8471 msgstr "Müşteri no.:"
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8478 msgid "Invoice no.:"
8479 msgstr "Fatura no.:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8483 msgstr "SonrakiAdres"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8486 msgid "Next Address:"
8487 msgstr "Sonraki Adres:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8490 msgid "Sender Name:"
8491 msgstr "Gönderen Adı:"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8494 msgid "Sender Phone:"
8495 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8503 msgstr "Gönderen Faksı:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8510 msgid "Sender E-Mail:"
8511 msgstr "Gönderen E-postası:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8515 msgstr "Gönderici URL:"
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8530 msgid "End of letter"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8534 msgid "LandscapeSlide"
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8538 msgid "Landscape Slide:"
8539 msgstr "Yatay Slayt:"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8542 msgid "PortraitSlide"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8546 msgid "Portrait Slide:"
8547 msgstr "Dikey Slayt:"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8558 msgid "SlideHeading"
8559 msgstr "SlaytBaşlığı"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8562 msgid "SlideSubHeading"
8563 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8566 msgid "ListOfSlides"
8567 msgstr "SlaytListesi"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8570 msgid "[List Of Slides]"
8571 msgstr "[Slayt Listesi"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8574 msgid "SlideContents"
8575 msgstr "Slaytİçeriği"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8578 msgid "[Slide Contents]"
8579 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8582 msgid "ProgressContents"
8583 msgstr "Gelişme İçeriği"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8586 msgid "[Progress Contents]"
8587 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Konu sınıfı"
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8609 msgid "AMS subject classifications:"
8610 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8621 msgid "CopyrightYear"
8622 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8625 msgid "Copyright year:"
8626 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8629 msgid "Copyrightdata"
8630 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8633 msgid "Copyright data:"
8634 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8644 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8648 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8652 #: lib/layouts/slides.layout:105
8654 msgstr "Yeni Slayt:"
8656 #: lib/layouts/slides.layout:127
8660 #: lib/layouts/slides.layout:142
8661 msgid "New Overlay:"
8662 msgstr "Yeni Katman:"
8664 #: lib/layouts/slides.layout:182
8668 #: lib/layouts/slides.layout:207
8669 msgid "InvisibleText"
8670 msgstr "GörünmezMetin"
8672 #: lib/layouts/slides.layout:214
8673 msgid "<Invisible Text Follows>"
8674 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8676 #: lib/layouts/slides.layout:231
8678 msgstr "GörünürMetin"
8680 #: lib/layouts/slides.layout:238
8681 msgid "<Visible Text Follows>"
8682 msgstr "<Görünür Metin>"
8684 #: lib/layouts/spie.layout:54
8686 msgstr "Yazarbilgisi"
8688 #: lib/layouts/spie.layout:66
8690 msgstr "Yazarbilgisi:"
8692 #: lib/layouts/spie.layout:79
8696 #: lib/layouts/spie.layout:94
8697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8698 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8703 msgstr "Konu sınıfı"
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8708 msgstr "Şiir başlığı"
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8712 msgid "Front Matter"
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8717 msgid "--- Front Matter ---"
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8726 msgid "--- Main Matter ---"
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8736 msgid "--- Back Matter ---"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8741 msgid "Part \\thepart"
8742 msgstr "Kısım \\thepart"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8746 msgid "Chapter \\thechapter"
8747 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8751 msgid "Appendix \\thechapter"
8752 msgstr "Ek \\thechapter"
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8770 msgid "Proof(smartQED)"
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8774 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8784 msgid "Institute and e-mail: "
8785 msgstr "Enstitü imi"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8792 msgid "TOC depth (provide a number):"
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8797 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8798 msgstr "Alıntı Listesi"
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8811 msgid "List of Contributors"
8812 msgstr "Alıntı Listesi"
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8827 msgstr "Slaytİçeriği"
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8837 msgstr "Kenar Notu|K"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8855 msgstr "Küçük Başlıklar"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8860 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8865 msgstr "Küçük Başlıklar"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8870 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8875 msgstr "Etiket Genişliği"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8884 msgid "MarginFigure"
8887 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8891 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8892 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8893 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8896 msgid "Element:Firstname"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8904 msgid "Element:Fname"
8905 msgstr "Element:Dosyaadı"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8912 msgid "Element:Surname"
8913 msgstr "Element:Soyad"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8921 msgid "Element:Filename"
8922 msgstr "Element:Dosyaadı"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8925 msgid "Element:Literal"
8926 msgstr "Element:Edebiyat"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8934 msgid "Element:Emph"
8935 msgstr "Element:Vurgu"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8942 msgid "Element:Abbrev"
8943 msgstr "Element:Kısaltma"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8950 msgid "Element:Citation-number"
8951 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8954 msgid "Citation-number"
8955 msgstr "Alıntı-numarası"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8958 msgid "Element:Volume"
8959 msgstr "Element:Cilt"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8967 msgstr "Element:Gün"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8974 msgid "Element:Month"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8982 msgid "Element:Year"
8983 msgstr "Element:Yıl"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8990 msgid "Element:Issue-number"
8991 msgstr "Element:Basım-numarası"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8994 msgid "Issue-number"
8995 msgstr "Basım-numarası"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8998 msgid "Element:Issue-day"
8999 msgstr "Element:Basım-günü"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9006 msgid "Element:Issue-months"
9007 msgstr "Element:Basım-ayları"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9010 msgid "Issue-months"
9011 msgstr "Basım-ayları"
9013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9014 msgid "Subsubparagraph"
9015 msgstr "Altaltparagraf"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9022 msgid "-- Header --"
9023 msgstr "-- Başlık --"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9026 msgid "Special-section"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9030 msgid "Special-section:"
9031 msgstr "Özel-bölüm:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9038 msgid "AGU-journal:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9042 msgid "Citation-number:"
9043 msgstr "Alıntı-numarası:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9063 msgstr "Telif hakkı:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9067 msgstr "İndeks-terimleri"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9070 msgid "Index-terms..."
9071 msgstr "İndeks-terimleri..."
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9075 msgstr "İndeks-terimi"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9079 msgstr "İndeks-terimi:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9083 msgstr "Çapraz-koşul"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9087 msgstr "Çapraz-koşul:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9090 msgid "Supplementary"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9094 msgid "Supplementary..."
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9102 msgid "Sup-mat-note:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9138 msgid "Published-online:"
9139 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9150 msgid "Posting-order"
9151 msgstr "Atama-sırası"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9154 msgid "Posting-order:"
9155 msgstr "Atama-sırası:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9159 msgstr "AGU-sayfaları"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9163 msgstr "AGU-sayfaları:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9191 msgstr "Verikümeleri"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9195 msgstr "Verikümeleri:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9198 msgid "Element:ISSN"
9199 msgstr "Element:ISSN"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9206 msgid "Element:CODEN"
9207 msgstr "Element:CODEN"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9214 msgid "Element:SS-Code"
9215 msgstr "Element:SS-Kod"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9222 msgid "Element:SS-Title"
9223 msgstr "Element:SS-Başlık"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9230 msgid "Element:CCC-Code"
9231 msgstr "Element:CCC-Kod"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9238 msgid "Element:Code"
9239 msgstr "Element:Kod"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9246 msgid "Element:Dscr"
9247 msgstr "Element:Açklm"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9254 msgid "Element:Keyword"
9255 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9258 msgid "Element:Orgdiv"
9259 msgstr "Element:Orgdiv"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9266 msgid "Element:Orgname"
9267 msgstr "Element:Orgadı"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9274 msgid "Element:Street"
9275 msgstr "Element:Sokak"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9278 msgid "Element:City"
9279 msgstr "Element:Şehir"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9286 msgid "Element:State"
9287 msgstr "Element:State"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9290 msgid "Element:Postcode"
9291 msgstr "Element:Postakodu"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9298 msgid "Element:Country"
9299 msgstr "Element:Ülke"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9328 msgstr "YazarAdresi"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9331 msgid "Author Address:"
9332 msgstr "Yazar Adresi:"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9339 msgid "Slug Comment:"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9351 msgid "Table Caption"
9352 msgstr "Tablo Başlığı"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9355 msgid "TableCaption"
9356 msgstr "TabloBaşlığı"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9359 msgid "Current Address"
9360 msgstr "Bulunulan Adres"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9363 msgid "Current address:"
9364 msgstr "Bulunulan adres:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9367 msgid "E-mail address:"
9368 msgstr "E-posta adresi:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9371 msgid "Key words and phrases:"
9372 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9392 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9395 msgid "Element:Directory"
9396 msgstr "Element:Dizin"
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9403 msgid "Element:Email"
9404 msgstr "Element:Eposta"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9407 msgid "Element:KeyCombo"
9408 msgstr "Element:KeyCombo"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9415 msgid "Element:KeyCap"
9416 msgstr "Element:KeyCap"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9423 msgid "Element:GuiMenu"
9424 msgstr "Element:GuiMenü"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9431 msgid "Element:GuiMenuItem"
9432 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9436 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9439 msgid "Element:GuiButton"
9440 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9447 msgid "Element:MenuChoice"
9448 msgstr "Element:MenüTercihi"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 msgstr "MenüTercihi"
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Alt paragraf*"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9487 #: lib/layouts/sweave.module:43
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9568 msgid "Uppertitleback"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9572 msgid "Lowertitleback"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9577 msgstr "Ekstra başlık"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9580 msgid "Captionabove"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9584 msgid "Captionbelow"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9593 msgstr "KarakterStili"
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9623 msgid "\\Roman{part}"
9624 msgstr "\\Roman{part}"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9628 msgid "Part \\Roman{part}"
9629 msgstr "\\Roman{part}"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9644 msgid "Paragraph ##"
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9648 msgid "\\arabic{enumi}."
9649 msgstr "\\arabic{enumi}."
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9652 msgid "\\roman{enumiii}."
9653 msgstr "\\roman{enumiii}."
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9656 msgid "\\Alph{enumiv}."
9657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9686 msgid "Note:Comment"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9702 msgid "Note:Greyedout"
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9710 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9732 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9743 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9749 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9777 msgid "Info:shortcut"
9778 msgstr "Bilgi:kısayol"
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9781 msgid "Info:shortcuts"
9782 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9789 msgid "--Separator--"
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9793 msgid "--- Separate Environment ---"
9794 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9801 msgid "Headnote (optional):"
9802 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9805 msgid "Corr Author:"
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9814 msgstr "Önbaskılar:"
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9818 msgid "Fact \\thefact."
9819 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "Problem \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9828 msgid "Exercise \\theexercise."
9829 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9832 msgid "Corollary \\thetheorem."
9833 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9836 msgid "Lemma \\thetheorem."
9837 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9840 msgid "Proposition \\thetheorem."
9841 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9844 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9845 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9848 msgid "Fact \\thetheorem."
9849 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9852 msgid "Definition \\thetheorem."
9853 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9856 msgid "Example \\thetheorem."
9857 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9860 msgid "Problem \\thetheorem."
9861 msgstr "Problem \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9865 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9868 msgid "Remark \\thetheorem."
9869 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9872 msgid "Claim \\thetheorem."
9873 msgstr "İddia \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9915 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 #: lib/layouts/braille.module:6
9921 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9924 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9925 "lyx dosyasına bakın."
9927 #: lib/layouts/braille.module:22
9928 msgid "Braille (default)"
9929 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9935 #: lib/layouts/braille.module:45
9936 msgid "Braille (textsize)"
9937 msgstr "Braille (textsize)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:68
9940 msgid "Braille (dots on)"
9941 msgstr "Braille (dots on)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:83
9944 msgid "Braille_dots_on"
9945 msgstr "Braille_dots_on"
9947 #: lib/layouts/braille.module:92
9948 msgid "Braille (dots off)"
9949 msgstr "Braille (dots off)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:107
9952 msgid "Braille_dots_off"
9953 msgstr "Braille_dots_off"
9955 #: lib/layouts/braille.module:116
9956 msgid "Braille (mirror on)"
9957 msgstr "Braille (mirror on)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:131
9960 msgid "Braille_mirror_on"
9961 msgstr "Braille_mirror_on"
9963 #: lib/layouts/braille.module:140
9964 msgid "Braille (mirror off)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:155
9968 msgid "Braille_mirror_off"
9969 msgstr "Braille_mirror_off"
9971 #: lib/layouts/braille.module:163
9975 #: lib/layouts/braille.module:167
9977 msgstr "Braille box"
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9983 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9985 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9986 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9988 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9989 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9992 msgid "Custom:Endnote"
9993 msgstr "Özel:Sonnot"
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10000 msgid "Number Equations by Section"
10003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10009 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10011 msgid "Number Figures by Section"
10012 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10021 msgid "Foot to End"
10024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10026 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10027 "where you want the endnotes to appear."
10029 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10030 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10036 #: lib/layouts/hanging.module:6
10038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10043 #: lib/layouts/initials.module:2
10047 #: lib/layouts/initials.module:6
10049 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10050 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10056 msgstr "KarakterStili"
10058 #: lib/layouts/initials.module:10
10060 msgid "CharStyle:Initial"
10061 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10063 #: lib/layouts/initials.module:12
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10069 msgid "Linguistics"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10078 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10079 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10080 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10083 msgid "Numbered Example (multiline)"
10084 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10092 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10103 msgid "Subexample:"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10107 msgid "Custom:Glosse"
10108 msgstr "Özel:Makale"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10115 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10116 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10120 msgstr "Üçlü-Makale"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10123 msgid "CharStyle:Expression"
10124 msgstr "KarakterStili:İfade"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10131 msgid "CharStyle:Concepts"
10132 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10139 msgid "CharStyle:Meaning"
10140 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Tablo Listesi"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10167 msgid "CharStyle:Noun"
10168 msgstr "KarakterStili:Ad"
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10175 msgid "CharStyle:Emph"
10176 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 msgid "CharStyle:Strong"
10184 msgstr "KarakterStili:Strong"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10191 msgid "CharStyle:Code"
10192 msgstr "KarakterStili:Kod"
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10199 msgid "Minimalistic"
10200 msgstr "Minimalistik"
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10203 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10205 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10207 #: lib/layouts/noweb.module:2
10209 msgid "Noweb literate programming"
10210 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5
10213 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10221 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10222 #: lib/configure.py:507
10227 #: lib/layouts/sweave.module:5
10229 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10232 #: lib/layouts/sweave.module:21
10236 #: lib/layouts/sweave.module:47
10238 msgid "Sweave Options"
10239 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10241 #: lib/layouts/sweave.module:48
10243 msgid "Sweave opts"
10244 msgstr "Ekran fontları"
10246 #: lib/layouts/sweave.module:67
10248 msgid "S/R expression"
10249 msgstr "Düzenli &İfade"
10251 #: lib/layouts/sweave.module:68
10256 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10257 msgid "Sweave Input File"
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10262 msgid "Number Tables by Section"
10263 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10267 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10268 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10291 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10306 msgid "Criterion \\thecriterion."
10307 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10321 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10322 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10327 msgstr "Algoritma."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10331 msgid "Axiom \\theaxiom."
10332 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10346 msgid "Condition \\thecondition."
10347 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10361 msgid "Note \\thenote."
10362 msgstr "Not \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10386 msgid "Summary \\thesummary."
10387 msgstr "Özet \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10406 msgid "Acknowledgement*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10412 msgstr "Netice \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10416 msgid "Conclusion*"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10421 msgid "Conclusion."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10435 msgid "Assumption \\theassumption."
10436 msgstr "Alt alt bölüm"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10440 msgid "Assumption*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10445 msgid "Assumption."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10450 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10457 "in both numbered and non-numbered forms."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10469 msgid "Criterion \\thetheorem."
10470 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10474 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10477 msgid "Axiom \\thetheorem."
10478 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10481 msgid "Condition \\thetheorem."
10482 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10485 msgid "Note \\thetheorem."
10486 msgstr "Not \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10489 msgid "Notation \\thetheorem."
10490 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Özet \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10498 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10501 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10502 msgstr "Netice \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10505 msgid "Assumption \\thetheorem."
10506 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10510 msgid "Question \\thetheorem."
10511 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS)"
10523 msgstr "Teorem (AMS)"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10536 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10552 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10566 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10570 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10571 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10572 "chapter environment."
10575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10578 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10592 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10596 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10602 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10603 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10607 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10608 "using the extended AMS machinery."
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10618 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10619 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10625 msgstr "Hollanda lehçesi"
10632 msgid "English (USA)"
10633 msgstr "İngilizce (ABD)"
10635 #: lib/languages:10
10636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10637 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10639 #: lib/languages:11
10640 msgid "Arabic (Arabi)"
10641 msgstr "Arapça (Arabi)"
10643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10647 #: lib/languages:13
10648 msgid "German (Austria, old spelling)"
10649 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10651 #: lib/languages:14
10652 msgid "German (Austria)"
10653 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10655 #: lib/languages:15
10657 msgstr "Endonezya dili"
10659 #: lib/languages:16
10663 #: lib/languages:17
10667 #: lib/languages:18
10671 #: lib/languages:19
10672 msgid "Portuguese (Brazil)"
10673 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10675 #: lib/languages:20
10679 #: lib/languages:21
10680 msgid "English (UK)"
10681 msgstr "İngilizce (UK)"
10683 #: lib/languages:22
10687 #: lib/languages:23
10688 msgid "English (Canada)"
10689 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10691 #: lib/languages:24
10692 msgid "French (Canada)"
10693 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10695 #: lib/languages:25
10699 #: lib/languages:26
10700 msgid "Chinese (simplified)"
10701 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10703 #: lib/languages:27
10704 msgid "Chinese (traditional)"
10705 msgstr "Çince (geleneksel)"
10707 #: lib/languages:28
10711 #: lib/languages:29
10715 #: lib/languages:30
10719 #: lib/languages:31
10721 msgstr "Hollandaca"
10723 #: lib/languages:32
10727 #: lib/languages:34
10731 #: lib/languages:35
10735 #: lib/languages:37
10739 #: lib/languages:38
10743 #: lib/languages:40
10747 #: lib/languages:41
10751 #: lib/languages:42
10752 msgid "German (old spelling)"
10753 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10755 #: lib/languages:43
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10761 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Yunanca (politonik)"
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10776 #: lib/languages:51
10780 #: lib/languages:53
10781 msgid "Interlingua"
10782 msgstr "cTümlev ekle"
10784 #: lib/languages:54
10788 #: lib/languages:55
10792 #: lib/languages:56
10796 #: lib/languages:57
10797 msgid "Japanese (CJK)"
10798 msgstr "Japonca (CJK)"
10800 #: lib/languages:58
10804 #: lib/languages:60
10808 #: lib/languages:62
10812 #: lib/languages:63
10816 #: lib/languages:64
10820 #: lib/languages:65
10821 msgid "Lower Sorbian"
10822 msgstr "Lower Sorbian"
10824 #: lib/languages:66
10828 #: lib/languages:67
10832 #: lib/languages:68
10836 #: lib/languages:69
10840 #: lib/languages:70
10844 #: lib/languages:71
10846 msgstr "Portekizce"
10848 #: lib/languages:72
10852 #: lib/languages:73
10856 #: lib/languages:74
10858 msgstr "North Sami"
10860 #: lib/languages:75
10864 #: lib/languages:76
10868 #: lib/languages:77
10869 msgid "Serbian (Latin)"
10870 msgstr "Sırpça (Latin)"
10872 #: lib/languages:78
10876 #: lib/languages:79
10880 #: lib/languages:80
10882 msgstr "İspanyolca"
10884 #: lib/languages:81
10885 msgid "Spanish (Mexico)"
10886 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10888 #: lib/languages:82
10892 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10896 #: lib/languages:84
10900 #: lib/languages:85
10904 #: lib/languages:86
10908 #: lib/languages:87
10909 msgid "Upper Sorbian"
10910 msgstr "Upper Sorbian"
10912 #: lib/languages:88
10916 #: lib/languages:89
10920 #: lib/encodings:14
10921 msgid "Unicode (utf8)"
10922 msgstr "Unikod (utf8)"
10924 #: lib/encodings:19
10925 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10926 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10928 #: lib/encodings:23
10929 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10930 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10932 #: lib/encodings:26
10933 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10934 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10936 #: lib/encodings:29
10937 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10938 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10940 #: lib/encodings:32
10941 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10942 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10944 #: lib/encodings:35
10945 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10946 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10948 #: lib/encodings:38
10949 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10950 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10952 #: lib/encodings:42
10953 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10954 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10956 #: lib/encodings:45
10957 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10958 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10960 #: lib/encodings:48
10961 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10962 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10964 #: lib/encodings:51
10965 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10966 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10968 #: lib/encodings:55
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10970 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10972 #: lib/encodings:58
10973 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10974 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10976 #: lib/encodings:61
10977 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10978 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10980 #: lib/encodings:64
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "İbranice (CP 862)"
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11109 #: lib/encodings:200
11113 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11117 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11121 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11125 #: lib/ui/classic.ui:35
11127 msgstr "Yerleşim|Y"
11129 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11133 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11137 #: lib/ui/classic.ui:38
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Belgeler|B"
11141 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11145 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11149 #: lib/ui/classic.ui:48
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11153 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11157 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11161 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11165 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11169 #: lib/ui/classic.ui:54
11173 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11177 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11179 msgstr "İçeri aktar|İ"
11181 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11183 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11185 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11187 msgstr "Yazdır...|Y"
11189 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11193 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11197 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11201 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11205 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11209 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11211 msgid "Revert to Repository Version|v"
11212 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11215 msgid "Undo Last Check In|U"
11216 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11219 msgid "Show History...|H"
11220 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11222 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11223 msgid "Custom...|C"
11226 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11230 #: lib/ui/classic.ui:91
11232 msgstr "İleri al|İ"
11234 #: lib/ui/classic.ui:93
11238 #: lib/ui/classic.ui:94
11242 #: lib/ui/classic.ui:95
11244 msgstr "Yapıştır|Y"
11246 #: lib/ui/classic.ui:96
11247 msgid "Paste External Selection|x"
11248 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11250 #: lib/ui/classic.ui:98
11251 msgid "Find & Replace...|F"
11252 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11254 #: lib/ui/classic.ui:100
11258 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11260 msgstr "Matematik|M"
11262 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11263 msgid "Spellchecker...|S"
11264 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11266 #: lib/ui/classic.ui:105
11267 msgid "Thesaurus..."
11268 msgstr "Eşanlamlılar..."
11270 #: lib/ui/classic.ui:106
11271 msgid "Statistics...|i"
11272 msgstr "İstatistikler...|i"
11274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11275 msgid "Check TeX|h"
11276 msgstr "TeX denetimi|X"
11278 #: lib/ui/classic.ui:108
11279 msgid "Change Tracking|g"
11280 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11282 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Tercihler..|T"
11286 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11290 #: lib/ui/classic.ui:115
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11294 #: lib/ui/classic.ui:116
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11299 msgid "Multicolumn|M"
11300 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11302 #: lib/ui/classic.ui:122
11304 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11306 #: lib/ui/classic.ui:123
11307 msgid "Line Bottom|B"
11308 msgstr "Alt Çizgi|A"
11310 #: lib/ui/classic.ui:124
11311 msgid "Line Left|L"
11312 msgstr "Sol Çizgi|o"
11314 #: lib/ui/classic.ui:125
11315 msgid "Line Right|R"
11316 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11318 #: lib/ui/classic.ui:127
11319 msgid "Alignment|i"
11320 msgstr "Hizalama|i"
11322 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11324 msgstr "Satır Ekle|ı"
11326 #: lib/ui/classic.ui:130
11327 msgid "Delete Row|w"
11328 msgstr "Satır Sil|i"
11330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11332 msgstr "Satır Kopyala"
11334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11336 msgstr "Satır Değiştokuş"
11338 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11339 msgid "Add Column|u"
11340 msgstr "Sütun Ekle|u"
11342 #: lib/ui/classic.ui:135
11343 msgid "Delete Column|D"
11344 msgstr "Sütun Sil|S"
11346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Sütun Kopyala"
11350 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11351 msgid "Swap Columns"
11352 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11366 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11370 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11378 #: lib/ui/classic.ui:159
11379 msgid "Toggle Numbering|N"
11380 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11382 #: lib/ui/classic.ui:160
11383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11384 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11386 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11387 msgid "Change Limits Type|L"
11388 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11390 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11391 msgid "Change Formula Type|F"
11392 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11394 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11398 #: lib/ui/classic.ui:168
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Hizalama|H"
11402 #: lib/ui/classic.ui:170
11404 msgstr "Satır Ekle|a"
11406 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11407 msgid "Delete Row|D"
11408 msgstr "Satır Sil|i"
11410 #: lib/ui/classic.ui:175
11411 msgid "Add Column|C"
11412 msgstr "Sütun Ekle|u"
11414 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11415 msgid "Delete Column|e"
11416 msgstr "Sütun Sil|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11420 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11422 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11428 msgstr "Satır içi|S"
11430 #: lib/ui/classic.ui:188
11434 #: lib/ui/classic.ui:189
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11442 #: lib/ui/classic.ui:192
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, basitleştir"
11446 #: lib/ui/classic.ui:193
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, faktör"
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm"
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf"
11458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Görünen Formül|G"
11467 #: lib/ui/classic.ui:201
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11471 #: lib/ui/classic.ui:202
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "AlignAt Ortamı"
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11483 #: lib/ui/classic.ui:207
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Ortamı Topla"
11487 #: lib/ui/classic.ui:208
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11493 msgstr "Matematik|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:216
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Alıntı...|A"
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Çapraz referans...|z"
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11509 msgstr "Etiket...|E"
11511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Kenar Notu|K"
11519 #: lib/ui/classic.ui:222
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Kısa Başlık"
11523 #: lib/ui/classic.ui:223
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11533 msgstr "Bağlantı...|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Listeler|L"
11543 #: lib/ui/classic.ui:229
11545 msgstr "TeX Kodu|X"
11547 #: lib/ui/classic.ui:230
11549 msgstr "Ufak sayfa|U"
11551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Grafik...|G"
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11556 msgid "Tabular Material...|b"
11557 msgstr "Tablo...|T"
11559 #: lib/ui/classic.ui:233
11561 msgstr "Yüzenler|e"
11563 #: lib/ui/classic.ui:235
11564 msgid "Include File...|d"
11565 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11567 #: lib/ui/classic.ui:236
11568 msgid "Insert File|e"
11569 msgstr "Dosya Ekle|e"
11571 #: lib/ui/classic.ui:237
11572 msgid "External Material...|x"
11573 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11575 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11576 msgid "Symbols...|b"
11577 msgstr "Semboller...|m"
11579 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11580 msgid "Superscript|S"
11581 msgstr "Üstsimge|Ü"
11583 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11584 msgid "Subscript|u"
11587 #: lib/ui/classic.ui:244
11588 msgid "Hyphenation Point|P"
11589 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11592 msgid "Protected Hyphen|y"
11593 msgstr "Korumalı Tire|i"
11595 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11596 msgid "Ligature Break|k"
11597 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11599 #: lib/ui/classic.ui:247
11600 msgid "Protected Space|r"
11603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11604 msgid "Interword Space|w"
11605 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11607 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11609 msgid "Thin Space|T"
11610 msgstr "İnce boşluk|İ"
11612 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11613 msgid "Horizontal Space...|o"
11614 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11616 #: lib/ui/classic.ui:251
11617 msgid "Vertical Space..."
11618 msgstr "Düşey Boşluk..."
11620 #: lib/ui/classic.ui:252
11621 msgid "Line Break|L"
11622 msgstr "Satır Sonu|n"
11624 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11626 msgstr "Üç Nokta|ç"
11628 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11629 msgid "End of Sentence|E"
11630 msgstr "Cümle Sonu|C"
11632 #: lib/ui/classic.ui:255
11633 msgid "Protected Dash|D"
11634 msgstr "Korumalı Tire|r"
11636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11637 msgid "Breakable Slash|a"
11638 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11640 #: lib/ui/classic.ui:257
11641 msgid "Single Quote|Q"
11642 msgstr "Tek Tırnak|T"
11644 #: lib/ui/classic.ui:258
11645 msgid "Ordinary Quote|O"
11646 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11648 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "Menu Separator|M"
11650 msgstr "Menü Ayracı|A"
11652 #: lib/ui/classic.ui:260
11653 msgid "Horizontal Line"
11654 msgstr "Yatay Çizgi"
11656 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11658 msgstr "Sayfa Sonu"
11660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11661 msgid "Display Formula|D"
11662 msgstr "Formülü Göster|F"
11664 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11666 msgid "Eqnarray Environment|E"
11667 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11669 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11671 msgid "AMS align Environment|a"
11672 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11674 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11676 msgid "AMS alignat Environment|t"
11677 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11679 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11681 msgid "AMS flalign Environment|f"
11682 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11684 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11686 msgid "AMS gather Environment|g"
11687 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11691 msgid "AMS multline Environment|m"
11692 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11694 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "Array Environment|y"
11696 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11698 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11699 msgid "Cases Environment|C"
11700 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Ortamı Böl|B"
11706 #: lib/ui/classic.ui:280
11707 msgid "Font Change|o"
11708 msgstr "Font Değiştir|F"
11710 #: lib/ui/classic.ui:284
11711 msgid "Math Normal Font"
11712 msgstr "Matematik Normal Font"
11714 #: lib/ui/classic.ui:286
11715 msgid "Math Calligraphic Family"
11716 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11718 #: lib/ui/classic.ui:287
11719 msgid "Math Fraktur Family"
11720 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11722 #: lib/ui/classic.ui:288
11723 msgid "Math Roman Family"
11724 msgstr "Matematik Roman Font"
11726 #: lib/ui/classic.ui:289
11727 msgid "Math Sans Serif Family"
11728 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11730 #: lib/ui/classic.ui:291
11731 msgid "Math Bold Series"
11732 msgstr "Matematik Kalın Font"
11734 #: lib/ui/classic.ui:293
11735 msgid "Text Normal Font"
11736 msgstr "Metin Normal Font"
11738 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11739 msgid "Text Roman Family"
11740 msgstr "Metin Roman Font"
11742 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11743 msgid "Text Sans Serif Family"
11744 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11747 msgid "Text Typewriter Family"
11748 msgstr "Metin Daktilo Font"
11750 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Metin Kalın Font"
11754 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Medium Series"
11756 msgstr "Metin Orta Serisi"
11758 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11759 msgid "Text Italic Shape"
11760 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11762 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Small Caps Shape"
11764 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Slanted Shape"
11768 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11771 msgid "Text Upright Shape"
11772 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11774 #: lib/ui/classic.ui:310
11775 msgid "Floatflt Figure"
11776 msgstr "Floatflt Figür"
11778 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11779 msgid "Table of Contents|C"
11780 msgstr "İçindekiler|ç"
11782 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11783 msgid "Index List|I"
11784 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11786 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11787 msgid "Nomenclature|N"
11788 msgstr "Terminoloji|T"
11790 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11792 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11794 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11795 msgid "LyX Document...|X"
11796 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11798 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11799 msgid "Plain Text...|T"
11800 msgstr "Düz metin...|D"
11802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11804 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11806 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11807 msgid "Track Changes|T"
11808 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11810 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11811 msgid "Merge Changes...|M"
11812 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11814 #: lib/ui/classic.ui:330
11815 msgid "Accept All Changes|A"
11816 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11818 #: lib/ui/classic.ui:331
11819 msgid "Reject All Changes|R"
11820 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11822 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11823 msgid "Show Changes in Output|S"
11824 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11826 #: lib/ui/classic.ui:339
11827 msgid "Character...|C"
11828 msgstr "Karakter...|K"
11830 #: lib/ui/classic.ui:340
11831 msgid "Paragraph...|P"
11832 msgstr "Paragraf...|P"
11834 #: lib/ui/classic.ui:341
11835 msgid "Document...|D"
11836 msgstr "Belge...|B"
11838 #: lib/ui/classic.ui:342
11839 msgid "Tabular...|T"
11840 msgstr "Tablo...|T"
11842 #: lib/ui/classic.ui:344
11843 msgid "Emphasize Style|E"
11844 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11846 #: lib/ui/classic.ui:345
11847 msgid "Noun Style|N"
11848 msgstr "Ad Stili|A"
11850 #: lib/ui/classic.ui:346
11851 msgid "Bold Style|B"
11852 msgstr "Kalın Stil|n"
11854 #: lib/ui/classic.ui:349
11855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11856 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11858 #: lib/ui/classic.ui:350
11859 msgid "Increase Environment Depth|i"
11860 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11862 #: lib/ui/classic.ui:351
11863 msgid "Start Appendix Here|S"
11864 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11866 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11867 msgid "Build Program|B"
11868 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11870 #: lib/ui/classic.ui:361
11872 msgstr "Güncelle|G"
11874 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11875 msgid "LaTeX Log|L"
11876 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11878 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11882 #: lib/ui/classic.ui:365
11883 msgid "TeX Information|X"
11884 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11886 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11887 msgid "Next Note|N"
11888 msgstr "Sonraki Not|r"
11890 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11891 msgid "Go to Label|L"
11892 msgstr "Etikete Git|E"
11894 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11895 msgid "Bookmarks|B"
11896 msgstr "Yerimleri|Y"
11898 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11899 msgid "Save Bookmark 1|S"
11900 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11902 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11903 msgid "Save Bookmark 2"
11904 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11906 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11907 msgid "Save Bookmark 3"
11908 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11910 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11911 msgid "Save Bookmark 4"
11912 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11914 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11915 msgid "Save Bookmark 5"
11916 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11918 #: lib/ui/classic.ui:390
11919 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11920 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11922 #: lib/ui/classic.ui:391
11923 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11924 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11926 #: lib/ui/classic.ui:392
11927 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11928 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11930 #: lib/ui/classic.ui:393
11931 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11932 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11934 #: lib/ui/classic.ui:394
11935 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11936 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11938 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11939 msgid "Introduction|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11944 msgstr "Başlangıç|B"
11946 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11947 msgid "User's Guide|U"
11948 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11950 #: lib/ui/classic.ui:412
11951 msgid "Extended Features|E"
11952 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11954 #: lib/ui/classic.ui:413
11955 msgid "Embedded Objects|m"
11956 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11958 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11959 msgid "Customization|C"
11960 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11962 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11963 msgid "LaTeX Configuration|L"
11964 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11966 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11967 msgid "About LyX|X"
11968 msgstr "LyX Hakkında|H"
11970 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11972 msgstr "LyX Hakkında"
11974 #: lib/ui/classic.ui:426
11975 msgid "Preferences..."
11976 msgstr "Tercihler..."
11978 #: lib/ui/classic.ui:427
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11983 msgid "Aligned Environment|l"
11984 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11987 msgid "AlignedAt Environment|v"
11988 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11995 msgid "Delimiters...|r"
11996 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11999 msgid "Matrix...|x"
12000 msgstr "Matris...|M"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "AMS Ortamı|A"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12012 msgid "Number Whole Formula|N"
12013 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12017 msgid "Number This Line|u"
12018 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12021 msgid "Equation Label|L"
12022 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12026 msgid "Copy as Reference|R"
12027 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12030 msgid "Split Cell|C"
12031 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12039 msgid "Add Line Above|o"
12040 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12043 msgid "Add Line Below|B"
12044 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12048 msgid "Delete Line Above|v"
12049 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12053 msgid "Delete Line Below|w"
12054 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12057 msgid "Add Line to Left"
12058 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12061 msgid "Add Line to Right"
12062 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12065 msgid "Delete Line to Left"
12066 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12069 msgid "Delete Line to Right"
12070 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12074 msgid "Show Math Toolbar"
12075 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12080 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12084 msgid "Show Table Toolbar"
12085 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12090 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12093 msgid "Next Cross-Reference|N"
12094 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12097 msgid "Go to Label|G"
12098 msgstr "Etikete Git|E"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<referans>|r"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<referans>)|e"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "On Page <Page>|O"
12118 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "Formatted Reference|t"
12128 msgstr "Biçimli referans|ç"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12132 msgid "Textual Reference|x"
12133 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Ayarlar...|A"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12155 msgstr "Geri dön|G"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12158 msgid "Copy as Reference|C"
12159 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12163 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12164 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12170 msgid "Open Inset|O"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12177 msgid "Close Inset|C"
12178 msgstr "Eki Kapat|t"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Etikete Git|E"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12194 msgid "Frameless|l"
12195 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12204 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12205 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12209 msgid "Oval, Thin|a"
12210 msgstr "Oval, ince|o"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12214 msgid "Oval, Thick|v"
12215 msgstr "Oval, kalın|l"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12218 msgid "Drop Shadow|w"
12219 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12223 msgid "Shaded Background|B"
12224 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12228 msgid "Double Frame|u"
12229 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12233 msgstr "LyX Notu|N"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12240 msgid "Greyed Out|G"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12245 msgid "Open All Notes|A"
12246 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12250 msgid "Close All Notes|l"
12251 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12254 msgid "Horiz. Phantom"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12258 msgid "Vert. Phantom"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12262 msgid "Protected Space|o"
12263 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Negative Thin Space|N"
12267 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12270 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12271 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12275 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12278 msgid "Quad Space|Q"
12279 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12282 msgid "Double Quad Space|u"
12283 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill|F"
12287 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12303 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12307 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12311 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12315 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12318 msgid "Custom Length|C"
12319 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12322 msgid "Medium Space|M"
12323 msgstr "Orta boşluk|O"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12330 msgid "Negative Medium Space|u"
12331 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12334 msgid "Negative Thick Space|i"
12335 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12342 msgid "SmallSkip|S"
12343 msgstr "SmallSkip|S"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12362 msgid "Settings...|e"
12363 msgstr "Ayarlar...|A"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12375 msgstr "Olduğu gibi|O"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12378 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12379 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12387 msgid "Edit Included File...|E"
12388 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12392 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12395 msgid "Page Break|a"
12396 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12399 msgid "Clear Page|C"
12400 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12403 msgid "Clear Double Page|D"
12404 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12407 msgid "Ragged Line Break|R"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12411 msgid "Justified Line Break|J"
12412 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12433 msgid "Paste Recent|e"
12434 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12438 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12441 msgid "Forward search|F"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12445 msgid "Move Paragraph Up|o"
12446 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12449 msgid "Move Paragraph Down|v"
12450 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12453 msgid "Promote Section|r"
12454 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12462 msgid "Move Section Down|D"
12463 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12467 msgid "Move Section Up|U"
12468 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12471 msgid "Insert Short Title|T"
12472 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12476 msgid "Accept Change|c"
12477 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12481 msgid "Reject Change|j"
12482 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12485 msgid "Apply Last Text Style|A"
12486 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12489 msgid "Text Style|S"
12490 msgstr "Metin Stili|M"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12493 msgid "Paragraph Settings...|P"
12494 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12497 msgid "Fullscreen Mode"
12498 msgstr "Tam ekran Kipi"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12503 msgstr "Herhangi birşey"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12517 msgid "Any Number|N"
12518 msgstr "Herhangi bir sayı"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12522 msgid "User Defined|U"
12523 msgstr "&Öntanımlı:"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12526 msgid "Append Argument"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12530 msgid "Remove Last Argument"
12531 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12536 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12541 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12544 msgid "Insert Optional Argument"
12545 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12548 msgid "Remove Optional Argument"
12549 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12552 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12557 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12558 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12568 msgstr "&Geri yükle"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12573 msgid "Edit Externally...|x"
12574 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12579 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12583 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12586 msgid "Bottom Line|B"
12587 msgstr "Alt Çizgi|A"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Sol Çizgi|S"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12614 msgstr "Satır Kopyala|p"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12617 msgid "Copy Column|p"
12618 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12622 msgid "Settings...|g"
12623 msgstr "Ayarlar...|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12637 msgid "File Revision|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12642 msgid "Tree Revision|T"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12647 msgid "Revision Author|A"
12648 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12652 msgid "Revision Date|D"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12657 msgid "Revision Time|i"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12662 msgid "LyX Version|X"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12667 msgid "Document Info|D"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12672 msgid "Copy Text|o"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12677 msgid "Activate Branch|A"
12678 msgstr "Etkinleştirildi"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12682 msgid "Deactivate Branch|e"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12686 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12691 msgid "All Indexes|A"
12692 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12699 msgid "Reject Change|R"
12700 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12704 msgid "Promote Section|P"
12705 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12709 msgid "Demote Section|D"
12710 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12714 msgid "Move Section Down|w"
12715 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12719 msgid "Select Section|S"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12724 msgid "Wrap by Preview|P"
12725 msgstr "LyX Önizleme"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12736 msgid "New from Template...|m"
12737 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12740 msgid "Open Recent|t"
12741 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12746 msgstr "Dosyayı Kapat"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12750 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12753 msgid "Revert to Saved|R"
12754 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 msgid "New Window|W"
12758 msgstr "Yeni Pencere|P"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12761 msgid "Close Window|d"
12762 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12769 msgid "Compare with Older Revision|C"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12773 msgid "Use Locking Property|L"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12778 msgstr "İleri al|İ"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12781 msgid "Paste Special"
12782 msgstr "Özel Yapıştır"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12786 msgstr "Tümünü Seç"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12791 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12796 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12803 msgid "Rows & Columns|C"
12804 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12807 msgid "Increase List Depth|I"
12808 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12811 msgid "Decrease List Depth|D"
12812 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12816 msgid "Dissolve Inset"
12817 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12820 msgid "TeX Code Settings...|C"
12821 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12824 msgid "Float Settings...|a"
12825 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12829 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12832 msgid "Note Settings...|N"
12833 msgstr "Not Ayarları...|N"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12837 msgid "Phantom Settings...|h"
12838 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12841 msgid "Branch Settings...|B"
12842 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12845 msgid "Box Settings...|x"
12846 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12850 msgid "Index Entry Settings...|y"
12851 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12855 msgid "Index Settings...|x"
12856 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12860 msgid "Info Settings...|n"
12861 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12864 msgid "Listings Settings...|g"
12865 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12868 msgid "Table Settings...|a"
12869 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12872 msgid "Plain Text|T"
12873 msgstr "Düz Metin|M"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12876 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12877 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12880 msgid "Selection|S"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12884 msgid "Selection, Join Lines|i"
12885 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12889 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12890 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12899 msgid "Paste as PNG"
12900 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12904 msgid "Paste as JPEG"
12905 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12909 msgid "Dissolve Text Style"
12910 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12913 msgid "Customized...|C"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12917 msgid "Capitalize|a"
12918 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12921 msgid "Uppercase|U"
12922 msgstr "Büyük Harf|B"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12925 msgid "Lowercase|L"
12926 msgstr "Küçük Harf|K"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12941 msgid "Macro Definition"
12942 msgstr "Makro Tanımları"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12945 msgid "Text Style|T"
12946 msgstr "Metin Stili|M"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12949 msgid "Add Line Above|A"
12950 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12953 msgid "Delete Line Above|D"
12954 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12957 msgid "Delete Line Below|e"
12958 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12961 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12962 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12965 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12969 msgid "Math Normal Font|N"
12970 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12974 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12977 msgid "Math Fraktur Family|F"
12978 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12981 msgid "Math Roman Family|R"
12982 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12985 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12986 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12989 msgid "Math Bold Series|B"
12990 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12993 msgid "Text Normal Font|T"
12994 msgstr "Metin Normal Font|M"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13005 msgid "Mathematica|a"
13006 msgstr "Mathematica|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13010 msgid "Maple, Simplify|S"
13011 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13015 msgid "Maple, Factor|F"
13016 msgstr "Maple, faktör|f"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13020 msgid "Maple, Evalm|E"
13021 msgstr "Maple, evalm|e"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13025 msgid "Maple, Evalf|v"
13026 msgstr "Maple, evalf|v"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13029 msgid "Open All Insets|O"
13030 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13033 msgid "Close All Insets|C"
13034 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13038 msgid "Unfold Math Macro|n"
13039 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13043 msgid "Fold Math Macro|d"
13044 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13047 msgid "View Messages|g"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13051 msgid "View Source|S"
13052 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13056 msgid "View Master Document|M"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13061 msgid "Update Master Document|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13067 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13071 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13072 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13075 msgid "Close Current View|w"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13079 msgid "Fullscreen|l"
13080 msgstr "Tam Ekran|E"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13084 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13087 msgid "Special Character|p"
13088 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13091 msgid "Formatting|o"
13092 msgstr "Biçimleme|ç"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13095 msgid "List / TOC|i"
13096 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13108 msgid "Custom Insets"
13109 msgstr "Özel eklemeler"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Box[[Menu]]"
13117 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13120 msgid "Cross-Reference...|R"
13121 msgstr "Çapraz referans...|z"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13125 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13129 msgstr "Tablo...|T"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13134 msgstr "Bağlantı...|a"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13138 msgid "Hyperlink...|k"
13139 msgstr "Bağlantı|ğ"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13142 msgid "Short Title|S"
13143 msgstr "Kısa Başlık|B"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13147 msgstr "TeX Kodu|X"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13151 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13163 msgid "Single Quote|S"
13164 msgstr "Tek Tırnak|T"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13167 msgid "Phonetic Symbols|P"
13168 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13171 msgid "Protected Space|P"
13172 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13175 msgid "Horizontal Line|L"
13176 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13179 msgid "Vertical Space...|V"
13180 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13183 msgid "Hyphenation Point|H"
13184 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13187 msgid "Numbered Formula|N"
13188 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13191 msgid "Figure Wrap Float|F"
13192 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13195 msgid "Table Wrap Float|T"
13196 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13199 msgid "External Material...|M"
13200 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13203 msgid "Child Document...|d"
13204 msgstr "Alt Belge...|t"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13208 msgstr "Açıklama|A"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13211 msgid "Insert New Branch...|I"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13216 msgid "Horizontal Phantom"
13217 msgstr "Yatay Çizgi"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13221 msgid "Vertical Phantom"
13222 msgstr "Yatay hizalama"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13225 msgid "Change Tracking|C"
13226 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13229 msgid "Start Appendix Here|A"
13230 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13233 msgid "Save in Bundled Format|F"
13234 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13237 msgid "Compressed|m"
13238 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13241 msgid "Accept Change|A"
13242 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13245 msgid "Accept All Changes|c"
13246 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13249 msgid "Reject All Changes|e"
13250 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13253 msgid "Next Change|C"
13254 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13257 msgid "Next Cross-Reference|R"
13258 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13261 msgid "Clear Bookmarks|C"
13262 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13265 msgid "Navigate Back|B"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13269 msgid "Thesaurus...|T"
13270 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13273 msgid "Statistics...|a"
13274 msgstr "İstatistikler...|İ"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13277 msgid "TeX Information|I"
13278 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13282 msgid "Compare...|C"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13286 msgid "Additional Features|F"
13287 msgstr "Ek Özellikler|E"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13290 msgid "Embedded Objects|O"
13291 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13294 msgid "Shortcuts|S"
13295 msgstr "Kısayollar|K"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13302 msgid "Specific Manuals|p"
13303 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13306 msgid "Linguistics Manual|L"
13307 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13310 msgid "Braille Manual|B"
13311 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13314 msgid "XY-pic Manual|X"
13315 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13318 msgid "Multicolumn Manual|M"
13319 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13322 msgid "New document"
13323 msgstr "Yeni belge"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13326 msgid "Open document"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13330 msgid "Save document"
13331 msgstr "Belgeyi kaydet"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13334 msgid "Print document"
13335 msgstr "Belgeyi yazdır"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13338 msgid "Check spelling"
13339 msgstr "Yazım denetimi"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13350 msgid "Find and replace"
13351 msgstr "Bul ve değiştir"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13355 msgid "Find and replace (advanced)"
13356 msgstr "Bul ve değiştir"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Navigate back"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "Ad stilini değiştir"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13372 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "Matematik ekle"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "Grafik ekle"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "Tablo ekle"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13388 msgid "Toggle outline"
13389 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13393 msgid "Toggle math toolbar"
13394 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "View/Update"
13403 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13417 msgid "View master document"
13418 msgstr "Ana belgeyi seç"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13422 msgid "Update master document"
13423 msgstr "Ana belgeyi seç"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13431 msgid "View other formats"
13432 msgstr "Dosya biçimleri"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13436 msgid "Update other formats"
13437 msgstr "Tarih biçimi"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13444 msgid "Numbered list"
13445 msgstr "Numaralı liste"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13448 msgid "Itemized list"
13449 msgstr "Öğeli liste"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13452 msgid "Increase depth"
13453 msgstr "Derinliği arttır"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13456 msgid "Decrease depth"
13457 msgstr "Derinliği azalt"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13460 msgid "Insert figure float"
13461 msgstr "Yüzen figür ekle"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13464 msgid "Insert table float"
13465 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13468 msgid "Insert label"
13469 msgstr "Etiket ekle"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13472 msgid "Insert cross-reference"
13473 msgstr "Çapraz referans ekle"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13476 msgid "Insert citation"
13477 msgstr "Alıntı ekle"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13480 msgid "Insert index entry"
13481 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13484 msgid "Insert nomenclature entry"
13485 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13488 msgid "Insert footnote"
13489 msgstr "Dipnot ekle"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13492 msgid "Insert margin note"
13493 msgstr "Kenar notu ekle"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13496 msgid "Insert note"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13505 msgid "Insert hyperlink"
13506 msgstr "Bağlantı Ekle"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13509 msgid "Insert TeX code"
13510 msgstr "TeX kodu ekle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13513 msgid "Insert math macro"
13514 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13517 msgid "Include file"
13518 msgstr "Dosya ekle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13522 msgstr "Metin stili"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13525 msgid "Paragraph settings"
13526 msgstr "Paragraf ayarları"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13530 msgstr "Satır ekle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13534 msgstr "Sütun ekle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13541 msgid "Delete column"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13545 msgid "Set top line"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13549 msgid "Set bottom line"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13553 msgid "Set left line"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13557 msgid "Set right line"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13561 msgid "Set border lines"
13562 msgstr "Sınırları ayarlar"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13565 msgid "Set all lines"
13566 msgstr "Tüm çizgiler"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13569 msgid "Unset all lines"
13570 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13574 msgstr "Sola hizala"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13577 msgid "Align center"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13581 msgid "Align right"
13582 msgstr "Sağa hizala"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13585 msgid "Align on decimal"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13590 msgstr "Yukarı hizala"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13593 msgid "Align middle"
13594 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13597 msgid "Align bottom"
13598 msgstr "Alta hizala"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13601 msgid "Rotate cell"
13602 msgstr "Hücreyi çevir"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13605 msgid "Rotate table"
13606 msgstr "Tabloyu çevir"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13609 msgid "Set multi-column"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13614 msgid "Set multi-row"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13622 msgid "Set display mode"
13623 msgstr "Görüntü modu"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13630 msgid "Superscript"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13634 msgid "Insert square root"
13635 msgstr "Karekök ekle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13638 msgid "Insert root"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13642 msgid "Insert standard fraction"
13643 msgstr "Standart kesir ekle"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13647 msgstr "Toplam ekle"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13650 msgid "Insert integral"
13651 msgstr "İntegral ekle"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Insert product"
13655 msgstr "Çarpım ekle"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13670 msgid "Insert delimiters"
13671 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Insert matrix"
13675 msgstr "Matris ekle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Insert cases environment"
13679 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13683 msgid "Toggle math panels"
13684 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13687 msgid "Math Macros"
13688 msgstr "Matematik Makroları"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13692 msgid "Remove last argument"
13693 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13697 msgid "Append argument"
13698 msgstr "Parametre Ekle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13702 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13703 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13708 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13712 msgid "Remove optional argument"
13713 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13717 msgid "Insert optional argument"
13718 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13722 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13723 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13726 msgid "Append argument eating from the right"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13731 msgid "Append optional argument eating from the right"
13732 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13735 msgid "Command Buffer"
13736 msgstr "Komut Tamponu"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13739 msgid "Review[[Toolbar]]"
13740 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13743 msgid "Track changes"
13744 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13747 msgid "Show changes in output"
13748 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13751 msgid "Next change"
13752 msgstr "Sonraki değişiklik"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13755 msgid "Accept change inside selection"
13756 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13776 msgstr "Sonraki not"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13780 msgid "View Other Formats"
13781 msgstr "Diğer font ayarları"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13785 msgid "Update Other Formats"
13786 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13789 msgid "Version Control"
13790 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13797 msgid "Check-out for edit"
13798 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Check-in changes"
13802 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "View revision log"
13806 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Revert changes"
13810 msgstr "Değişikliği reddet"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "Compare with older revision"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Compare with last revision"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Kenar notu ekle"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13830 msgid "Update local directory from repository"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Matematik Panelleri"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13839 msgid "Math spacings"
13840 msgstr "Matematik Boşlukları"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13857 msgstr "Fonksiyonlar"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13861 msgid "Frame decorations"
13862 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13866 msgid "Big operators"
13867 msgstr "Büyük Operatörler"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13870 msgid "Miscellaneous"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13881 msgstr "AMS Okları"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13885 msgstr "Operatörler"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13893 msgid "AMS relations"
13894 msgstr "AMS İlişkileri"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13898 msgid "AMS negative relations"
13899 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13907 msgid "AMS operators"
13908 msgstr "AMS Operatörleri"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13912 msgid "AMS miscellaneous"
13913 msgstr "AMS çeşitli"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14052 msgid "Thin space\t\\,"
14053 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14056 msgid "Medium space\t\\:"
14057 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14060 msgid "Thick space\t\\;"
14061 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14065 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14069 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14072 msgid "Negative space\t\\!"
14073 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14076 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14077 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14080 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14081 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14084 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14085 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14092 msgid "Square root\t\\sqrt"
14093 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14096 msgid "Other root\t\\root"
14097 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14100 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14101 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14104 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14105 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14108 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14109 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14112 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14113 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14116 msgid "Standard\t\\frac"
14117 msgstr "Standart\t\\frac"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14120 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14121 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14124 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14125 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14128 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14129 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14133 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14137 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14141 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14145 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14148 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14149 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14152 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14153 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14156 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14157 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14160 msgid "Binomial\t\\binom"
14161 msgstr "Binom\t\\binom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14164 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14165 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14168 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14169 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14172 msgid "Roman\t\\mathrm"
14173 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14176 msgid "Bold\t\\mathbf"
14177 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14180 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14181 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14184 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14185 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14188 msgid "Italic\t\\mathit"
14189 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14192 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14193 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14196 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14197 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14200 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14201 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14204 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14205 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14208 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14209 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14228 msgid "Frame Decorations"
14229 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14253 msgstr "kontro let"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14298 msgid "overleftarrow"
14299 msgstr "overleftarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14302 msgid "overrightarrow"
14303 msgstr "overrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14306 msgid "overleftrightarrow"
14307 msgstr "overleftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14319 msgstr "underbrace"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14322 msgid "underleftarrow"
14323 msgstr "underleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14326 msgid "underrightarrow"
14327 msgstr "underrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14330 msgid "underleftrightarrow"
14331 msgstr "underleftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14343 msgstr "rightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14354 msgid "updownarrow"
14355 msgstr "updownarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14358 msgid "leftrightarrow"
14359 msgstr "leftrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14367 msgstr "Rightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14378 msgid "Updownarrow"
14379 msgstr "Updownarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14382 msgid "Leftrightarrow"
14383 msgstr "Leftrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14386 msgid "Longleftrightarrow"
14387 msgstr "Longleftrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14390 msgid "Longleftarrow"
14391 msgstr "Longleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14394 msgid "Longrightarrow"
14395 msgstr "Longrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14398 msgid "longleftrightarrow"
14399 msgstr "longleftrightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14402 msgid "longleftarrow"
14403 msgstr "longleftarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14406 msgid "longrightarrow"
14407 msgstr "longrightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14410 msgid "leftharpoondown"
14411 msgstr "leftharpoondown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14414 msgid "rightharpoondown"
14415 msgstr "rightharpoondown"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14423 msgstr "longmapsto"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14434 msgid "leftharpoonup"
14435 msgstr "leftharpoonup"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14438 msgid "rightharpoonup"
14439 msgstr "rightharpoonup"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14442 msgid "hookleftarrow"
14443 msgstr "hookleftarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14446 msgid "hookrightarrow"
14447 msgstr "hookrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14458 msgid "rightleftharpoons"
14459 msgstr "rightleftharpoons"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14486 msgid "bigtriangleup"
14487 msgstr "bigtriangleup"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14502 msgid "bigtriangledown"
14503 msgstr "bigtriangledown"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14518 msgid "triangleright"
14519 msgstr "triangleright"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14534 msgid "triangleleft"
14535 msgstr "triangleleft"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14683 msgstr "sqsubseteq"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14687 msgstr "sqsupseteq"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14743 msgstr "varepsilon"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14982 msgid "diamondsuit"
14983 msgstr "diamondsuit"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14998 msgid "textrm \\AA"
14999 msgstr "textrm \\AA"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15003 msgstr "textrm \\O"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15006 msgid "mathcircumflex"
15007 msgstr "mathcircumflex"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15058 msgid "Big Operators"
15059 msgstr "Büyük Operatörler"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15118 msgid "ointctrclockwiseop"
15119 msgstr "ointctrclockwiseop"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15122 msgid "ointctrclockwise"
15123 msgstr "ointctrclockwise"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15126 msgid "ointclockwiseop"
15127 msgstr "ointclockwiseop"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15130 msgid "ointclockwise"
15131 msgstr "ointclockwise"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15162 msgid "landupintop"
15163 msgstr "landupintop"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15166 msgid "landdownint"
15167 msgstr "landdownint"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15170 msgid "landdownintop"
15171 msgstr "landdownintop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "AMS çeşitli"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15315 msgstr "varnothing"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15348 msgstr "complement"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15364 msgstr "AMS Okları"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15392 msgstr "Lleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15448 msgstr "upuparrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "upharpoonleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "upharpoonright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "downharpoonleft"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "downharpoonright"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "leftrightharpoons"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15484 msgstr "nleftarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15496 msgstr "nLeftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "AMS İlişkileri"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15536 msgstr "eqslantgtr"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15548 msgstr "lessapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15600 msgstr "gtreqqless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15676 msgstr "precapprox"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15680 msgstr "succapprox"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15740 msgstr "smallsmile"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15744 msgstr "smallfrown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15896 msgstr "subsetneqq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15900 msgstr "supsetneqq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15912 msgstr "nsupseteqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "AMS Operatörleri"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16052 msgstr "curlywedge"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16064 msgstr "circledast"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16090 #: lib/external_templates:109
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Xfig figürü.\n"
16102 #: lib/external_templates:162
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SatrançDiyagramı"
16106 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:165
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16131 #: lib/external_templates:212
16135 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16136 msgid "Lilypond typeset music"
16137 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16139 #: lib/external_templates:215
16141 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16142 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16143 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16144 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16147 #: lib/external_templates:261
16149 msgstr "PDFSayfalar"
16151 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16152 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:264
16157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16158 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16159 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16163 "* pages=- (to include all pages)\n"
16164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16165 "for further options and details.\n"
16167 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16168 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16170 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16171 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16172 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16173 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16174 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16176 #: lib/external_templates:304
16179 "Read 'info date' for more information.\n"
16181 "Bugünün tarihi.\n"
16182 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16184 #: lib/external_templates:333
16188 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16189 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:336
16193 msgid "Dia diagram.\n"
16194 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16196 #: lib/configure.py:445
16200 #: lib/configure.py:448
16204 #: lib/configure.py:451
16208 #: lib/configure.py:454
16212 #: lib/configure.py:457
16216 #: lib/configure.py:460
16220 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16224 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16228 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16233 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16237 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16241 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16246 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16250 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16254 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16258 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16262 #: lib/configure.py:498
16263 msgid "Plain text (chess output)"
16264 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16266 #: lib/configure.py:499
16267 msgid "Plain text (image)"
16268 msgstr "Düz metin (resim)"
16270 #: lib/configure.py:500
16271 msgid "Plain text (Xfig output)"
16272 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16274 #: lib/configure.py:501
16275 msgid "date (output)"
16276 msgstr "date (çıktı)"
16278 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16282 #: lib/configure.py:502
16286 #: lib/configure.py:503
16287 msgid "Docbook (XML)"
16288 msgstr "Docbook (XML)"
16290 #: lib/configure.py:504
16291 msgid "Graphviz Dot"
16292 msgstr "Graphviz Dot"
16294 #: lib/configure.py:505
16295 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:506
16302 #: lib/configure.py:506
16306 #: lib/configure.py:507
16311 #: lib/configure.py:508
16312 msgid "LilyPond music"
16313 msgstr "LilyPond müzik"
16315 #: lib/configure.py:509
16316 msgid "LaTeX (plain)"
16317 msgstr "LaTeX (düz)"
16319 #: lib/configure.py:509
16320 msgid "LaTeX (plain)|L"
16321 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16323 #: lib/configure.py:510
16324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16327 #: lib/configure.py:511
16329 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:512
16336 #: lib/configure.py:512
16337 msgid "Plain text|a"
16338 msgstr "Düz metin|ü"
16340 #: lib/configure.py:513
16341 msgid "Plain text (pstotext)"
16342 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16344 #: lib/configure.py:514
16345 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16346 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16348 #: lib/configure.py:515
16349 msgid "Plain text (catdvi)"
16350 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16352 #: lib/configure.py:516
16353 msgid "Plain Text, Join Lines"
16354 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16356 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16361 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16366 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16370 #: lib/configure.py:533
16374 #: lib/configure.py:534
16376 msgstr "Postscript"
16378 #: lib/configure.py:534
16379 msgid "Postscript|t"
16380 msgstr "Postscript|t"
16382 #: lib/configure.py:538
16383 msgid "PDF (ps2pdf)"
16384 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16386 #: lib/configure.py:538
16387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16388 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16390 #: lib/configure.py:539
16391 msgid "PDF (pdflatex)"
16392 msgstr "PDF (pdflatex)"
16394 #: lib/configure.py:539
16395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16396 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16398 #: lib/configure.py:540
16399 msgid "PDF (dvipdfm)"
16400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16402 #: lib/configure.py:540
16403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16406 #: lib/configure.py:541
16407 msgid "PDF (XeTeX)"
16410 #: lib/configure.py:541
16411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16414 #: lib/configure.py:544
16418 #: lib/configure.py:544
16422 #: lib/configure.py:547
16426 #: lib/configure.py:550
16430 #: lib/configure.py:553
16434 #: lib/configure.py:556
16435 msgid "OpenDocument"
16436 msgstr "OpenDocument"
16438 #: lib/configure.py:557
16439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16440 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 #: lib/configure.py:560
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16446 #: lib/configure.py:561
16450 #: lib/configure.py:561
16454 #: lib/configure.py:564
16455 msgid "date command"
16456 msgstr "date komutu"
16458 #: lib/configure.py:565
16459 msgid "Table (CSV)"
16460 msgstr "Tablo (CSV)"
16462 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16467 #: lib/configure.py:568
16471 #: lib/configure.py:569
16475 #: lib/configure.py:570
16479 #: lib/configure.py:571
16483 #: lib/configure.py:572
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 #: lib/configure.py:573
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 #: lib/configure.py:574
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 #: lib/configure.py:575
16496 msgid "LyX Preview"
16497 msgstr "LyX Önizleme"
16499 #: lib/configure.py:576
16500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16501 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16503 #: lib/configure.py:577
16507 #: lib/configure.py:578
16511 #: lib/configure.py:579
16515 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16516 msgid "Windows Metafile"
16517 msgstr "Windows Metafile"
16519 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16520 msgid "Enhanced Metafile"
16521 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16523 #: lib/configure.py:582
16524 msgid "HTML (MS Word)"
16525 msgstr "HTML (MS Word)"
16527 #: lib/configure.py:653
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16533 msgid "%1$s and %2$s"
16534 msgstr "%1$s ve %2$s"
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16538 msgid "%1$s et al."
16539 msgstr "%1$s et al."
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16551 msgid "Add to bibliography only."
16552 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16558 #: src/Buffer.cpp:136
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16564 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16565 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16567 #: src/Buffer.cpp:139
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16571 #: src/Buffer.cpp:309
16572 msgid "Disk Error: "
16573 msgstr "Disk Hatası: "
16575 #: src/Buffer.cpp:310
16578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16581 #: src/Buffer.cpp:390
16582 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16585 #: src/Buffer.cpp:392
16587 msgid "Attempting to close changed document!"
16588 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:400
16591 msgid "Could not remove temporary directory"
16592 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16594 #: src/Buffer.cpp:401
16596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16597 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16599 #: src/Buffer.cpp:710
16600 msgid "Unknown document class"
16601 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16603 #: src/Buffer.cpp:711
16605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16606 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16608 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16614 msgid "Document header error"
16615 msgstr "Belge başlık hatası"
16617 #: src/Buffer.cpp:725
16618 msgid "\\begin_header is missing"
16619 msgstr "\\begin_header eksik"
16621 #: src/Buffer.cpp:745
16622 msgid "\\begin_document is missing"
16623 msgstr "\\begin_document eksik"
16625 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16626 #: src/BufferView.cpp:1389
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16630 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16633 "xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16641 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16642 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16646 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16647 msgid "Document format failure"
16648 msgstr "Belge biçimi hatası"
16650 #: src/Buffer.cpp:883
16652 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16653 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16655 #: src/Buffer.cpp:920
16656 msgid "Conversion failed"
16657 msgstr "Çevrim başarısız"
16659 #: src/Buffer.cpp:921
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16663 "it could not be created."
16665 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16666 "oluşturulmayacak."
16668 #: src/Buffer.cpp:930
16669 msgid "Conversion script not found"
16670 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16672 #: src/Buffer.cpp:931
16675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16676 "could not be found."
16677 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16679 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16683 #: src/Buffer.cpp:952
16686 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16689 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16692 #: src/Buffer.cpp:958
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16698 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16701 #: src/Buffer.cpp:973
16703 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16704 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16706 #: src/Buffer.cpp:990
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16713 #: src/Buffer.cpp:992
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16717 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16721 msgstr "&Üzerine Yaz"
16723 #: src/Buffer.cpp:1017
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Yedekleme başarısız"
16727 #: src/Buffer.cpp:1018
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16733 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16734 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16736 #: src/Buffer.cpp:1044
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16741 #: src/Buffer.cpp:1059
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16745 #: src/Buffer.cpp:1067
16749 #: src/Buffer.cpp:1082
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16756 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16759 #: src/Buffer.cpp:1095
16761 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:1109
16766 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:1123
16770 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16773 #: src/Buffer.cpp:1207
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16777 #: src/Buffer.cpp:1207
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16783 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16785 #: src/Buffer.cpp:1229
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16790 #: src/Buffer.cpp:1232
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16796 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16797 "gösterilebilir değil.\n"
16798 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16800 #: src/Buffer.cpp:1239
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16804 #: src/Buffer.cpp:1244
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "çevrim başarısız"
16808 #: src/Buffer.cpp:1341
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16813 #: src/Buffer.cpp:1342
16816 "The path of your document\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16826 #: src/Buffer.cpp:1627
16827 msgid "Running chktex..."
16828 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16830 #: src/Buffer.cpp:1641
16831 msgid "chktex failure"
16832 msgstr "chktex hatası"
16834 #: src/Buffer.cpp:1642
16835 msgid "Could not run chktex successfully."
16836 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16838 #: src/Buffer.cpp:1850
16840 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16841 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16843 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16845 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16846 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16848 #: src/Buffer.cpp:2004
16850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 #: src/Buffer.cpp:2034
16855 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 #: src/Buffer.cpp:2094
16860 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16861 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16863 #: src/Buffer.cpp:2101
16865 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16866 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16868 #: src/Buffer.cpp:2111
16870 msgid "Error exporting to DVI."
16871 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16873 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16876 "The file %1$s already exists.\n"
16878 "Do you want to overwrite that file?"
16880 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16882 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16884 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16885 msgid "Overwrite file?"
16886 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16888 #: src/Buffer.cpp:2193
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16893 #: src/Buffer.cpp:2970
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16897 #: src/Buffer.cpp:2984
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16902 #: src/Buffer.cpp:2988
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16907 #: src/Buffer.cpp:3096
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16912 #: src/Buffer.cpp:3150
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16916 #: src/Buffer.cpp:3208
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16920 #: src/Buffer.cpp:3276
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16924 #: src/Buffer.cpp:3277
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16929 #: src/Buffer.cpp:3337
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Dosya adı hatası"
16933 #: src/Buffer.cpp:3338
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16937 #: src/Buffer.cpp:3413
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16941 #: src/Buffer.cpp:3423
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16946 #: src/Buffer.cpp:3429
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16951 #: src/Buffer.cpp:3507
16954 "The specified document\n"
16956 "could not be read."
16959 "belirtilen dosya\n"
16962 #: src/Buffer.cpp:3509
16963 msgid "Could not read document"
16964 msgstr "Belge okunamıyor"
16966 #: src/Buffer.cpp:3519
16969 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16971 "Recover emergency save?"
16973 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16975 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3522
16978 msgid "Load emergency save?"
16979 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3523
16985 #: src/Buffer.cpp:3523
16986 msgid "&Load Original"
16987 msgstr "&Aslını Yükle"
16989 #: src/Buffer.cpp:3533
16990 msgid "Document was successfully recovered."
16993 #: src/Buffer.cpp:3535
16994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16997 #: src/Buffer.cpp:3536
17000 "Remove emergency file now?\n"
17002 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17006 msgid "Delete emergency file?"
17007 msgstr "Harici dosya seçin"
17009 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17012 msgstr "&Uyumlu tut"
17014 #: src/Buffer.cpp:3543
17015 msgid "Emergency file deleted"
17018 #: src/Buffer.cpp:3544
17019 msgid "Do not forget to save your file now!"
17022 #: src/Buffer.cpp:3550
17024 msgid "Remove emergency file now?"
17025 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3565
17030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17032 "Load the backup instead?"
17034 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17036 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3568
17039 msgid "Load backup?"
17040 msgstr "Yedeği yükle?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3569
17043 msgid "&Load backup"
17044 msgstr "&Yedeği yükle"
17046 #: src/Buffer.cpp:3569
17047 msgid "Load &original"
17048 msgstr "&Aslını yükle"
17050 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17051 msgid "Senseless!!! "
17054 #: src/Buffer.cpp:3985
17056 msgid "Document %1$s reloaded."
17057 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17059 #: src/Buffer.cpp:3987
17061 msgid "Could not reload document %1$s."
17062 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17064 #: src/Buffer.cpp:4022
17066 msgid "Included File Invalid"
17067 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17069 #: src/Buffer.cpp:4023
17072 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17074 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17077 #: src/BufferParams.cpp:561
17080 "The selected document class\n"
17082 "requires external files that are not available.\n"
17083 "The document class can still be used, but LyX\n"
17084 "will not be able to produce output until the\n"
17085 "following prerequisites are installed:\n"
17087 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17088 "more information."
17091 #: src/BufferParams.cpp:571
17092 msgid "Document class not available"
17093 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17095 #: src/BufferParams.cpp:1954
17098 "The layout file:\n"
17100 "could not be found. A default textclass with default\n"
17101 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17104 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17105 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17106 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17108 #: src/BufferParams.cpp:1960
17109 msgid "Document class not found"
17110 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17112 #: src/BufferParams.cpp:1967
17115 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17117 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17122 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17123 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17125 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17126 msgid "Could not load class"
17127 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17129 #: src/BufferParams.cpp:2007
17130 msgid "Error reading internal layout information"
17131 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17133 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17135 msgstr "Okuma Hatası"
17137 #: src/BufferView.cpp:182
17138 msgid "No more insets"
17139 msgstr "Ekleme yok"
17141 #: src/BufferView.cpp:720
17142 msgid "Save bookmark"
17143 msgstr "Yerimini kaydet"
17145 #: src/BufferView.cpp:929
17146 msgid "Converting document to new document class..."
17147 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17149 #: src/BufferView.cpp:972
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17153 #: src/BufferView.cpp:981
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17157 #: src/BufferView.cpp:1286
17158 msgid "No further undo information"
17159 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17161 #: src/BufferView.cpp:1296
17162 msgid "No further redo information"
17163 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17165 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17166 msgid "String not found!"
17167 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17169 #: src/BufferView.cpp:1512
17171 msgstr "İşaret kapalı"
17173 #: src/BufferView.cpp:1518
17175 msgstr "İşaret açık"
17177 #: src/BufferView.cpp:1525
17178 msgid "Mark removed"
17179 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17181 #: src/BufferView.cpp:1528
17183 msgstr "İşaret kondu"
17185 #: src/BufferView.cpp:1579
17186 msgid "Statistics for the selection:"
17187 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17189 #: src/BufferView.cpp:1581
17190 msgid "Statistics for the document:"
17191 msgstr "Belge istatistikleri:"
17193 #: src/BufferView.cpp:1584
17196 msgstr "%1$d kelime"
17198 #: src/BufferView.cpp:1586
17200 msgstr "Tek kelime"
17202 #: src/BufferView.cpp:1589
17204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17205 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17207 #: src/BufferView.cpp:1592
17208 msgid "One character (including blanks)"
17209 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1595
17213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17214 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17216 #: src/BufferView.cpp:1598
17217 msgid "One character (excluding blanks)"
17218 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17220 #: src/BufferView.cpp:1600
17222 msgstr "İstatistikler"
17224 #: src/BufferView.cpp:1730
17227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17230 #: src/BufferView.cpp:1732
17232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17235 #: src/BufferView.cpp:1740
17237 msgid "Branch name"
17240 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17241 msgid "Branch already exists"
17244 #: src/BufferView.cpp:2468
17246 msgid "Inserting document %1$s..."
17247 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17249 #: src/BufferView.cpp:2479
17251 msgid "Document %1$s inserted."
17252 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17254 #: src/BufferView.cpp:2481
17256 msgid "Could not insert document %1$s"
17257 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17259 #: src/BufferView.cpp:2747
17262 "Could not read the specified document\n"
17264 "due to the error: %2$s"
17270 #: src/BufferView.cpp:2749
17271 msgid "Could not read file"
17272 msgstr "Dosya okunamıyor"
17274 #: src/BufferView.cpp:2756
17278 " is not readable."
17281 " okunabilir değil."
17283 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17284 msgid "Could not open file"
17285 msgstr "Dosya açılamıyor"
17287 #: src/BufferView.cpp:2764
17288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17289 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17291 #: src/BufferView.cpp:2765
17293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17295 "If this does not give the correct result\n"
17296 "then please change the encoding of the file\n"
17297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17299 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17300 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17301 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17302 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17303 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17308 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17310 msgid "LyX Warning: "
17311 msgstr "LyX Uyarısı: "
17313 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17316 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17317 msgid "uncodable character"
17318 msgstr "kodlanamayan karakter"
17320 #: src/Changes.cpp:379
17322 msgid "Uncodable character in author name"
17323 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17325 #: src/Changes.cpp:380
17328 "The author name '%1$s',\n"
17329 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17330 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17331 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17333 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17334 "or change the spelling of the author name."
17337 #: src/Chktex.cpp:63
17339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17340 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17342 #: src/Chktex.cpp:65
17343 msgid "ChkTeX warning id # "
17344 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17346 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17351 #: src/Color.cpp:159
17355 #: src/Color.cpp:160
17359 #: src/Color.cpp:161
17363 #: src/Color.cpp:162
17367 #: src/Color.cpp:163
17371 #: src/Color.cpp:164
17373 msgstr "cam göbeği"
17375 #: src/Color.cpp:165
17379 #: src/Color.cpp:166
17383 #: src/Color.cpp:167
17387 #: src/Color.cpp:168
17391 #: src/Color.cpp:169
17395 #: src/Color.cpp:170
17399 #: src/Color.cpp:171
17400 msgid "selected text"
17401 msgstr "seçili metin"
17403 #: src/Color.cpp:173
17405 msgstr "LaTeX metni"
17407 #: src/Color.cpp:174
17408 msgid "inline completion"
17409 msgstr "satıriçi tamamlama"
17411 #: src/Color.cpp:176
17412 msgid "non-unique inline completion"
17413 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17415 #: src/Color.cpp:178
17416 msgid "previewed snippet"
17417 msgstr "önizlenen parça"
17419 #: src/Color.cpp:179
17421 msgstr "not etiketi"
17423 #: src/Color.cpp:180
17424 msgid "note background"
17425 msgstr "not arkaplanı"
17427 #: src/Color.cpp:181
17428 msgid "comment label"
17429 msgstr "yorum etiketi"
17431 #: src/Color.cpp:182
17432 msgid "comment background"
17433 msgstr "açıklama arkaplanı"
17435 #: src/Color.cpp:183
17436 msgid "greyedout inset label"
17437 msgstr "geri ekleme etiketi"
17439 #: src/Color.cpp:184
17441 msgid "greyedout inset text"
17442 msgstr "geri ekleme etiketi"
17444 #: src/Color.cpp:185
17445 msgid "greyedout inset background"
17446 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17448 #: src/Color.cpp:186
17450 msgid "phantom inset text"
17453 #: src/Color.cpp:187
17455 msgstr "gölgeli kutu"
17457 #: src/Color.cpp:188
17458 msgid "listings background"
17459 msgstr "listeleme arkaplanı"
17461 #: src/Color.cpp:189
17462 msgid "branch label"
17463 msgstr "dal etiketi"
17465 #: src/Color.cpp:190
17466 msgid "footnote label"
17467 msgstr "dipnot etiketi"
17469 #: src/Color.cpp:191
17470 msgid "index label"
17471 msgstr "indeks etiketi"
17473 #: src/Color.cpp:192
17474 msgid "margin note label"
17475 msgstr "kenar notu etiketi"
17477 #: src/Color.cpp:193
17479 msgstr "URL etiketi"
17481 #: src/Color.cpp:194
17485 #: src/Color.cpp:195
17487 msgstr "derinlik çubuğu"
17489 #: src/Color.cpp:196
17493 #: src/Color.cpp:197
17494 msgid "command inset"
17495 msgstr "komut eklemesi"
17497 #: src/Color.cpp:198
17498 msgid "command inset background"
17499 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17501 #: src/Color.cpp:199
17502 msgid "command inset frame"
17503 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17505 #: src/Color.cpp:200
17506 msgid "special character"
17507 msgstr "özel karakter"
17509 #: src/Color.cpp:201
17513 #: src/Color.cpp:202
17514 msgid "math background"
17515 msgstr "matematik arkaplanı"
17517 #: src/Color.cpp:203
17518 msgid "graphics background"
17519 msgstr "grafik arkaplanı"
17521 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17522 msgid "math macro background"
17523 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17525 #: src/Color.cpp:205
17527 msgstr "matematik çerçevesi"
17529 #: src/Color.cpp:206
17530 msgid "math corners"
17533 #: src/Color.cpp:207
17535 msgstr "matematik çizgisi"
17537 #: src/Color.cpp:209
17538 msgid "math macro hovered background"
17541 #: src/Color.cpp:210
17542 msgid "math macro label"
17543 msgstr "matematik makro etiketi"
17545 #: src/Color.cpp:211
17546 msgid "math macro frame"
17547 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17549 #: src/Color.cpp:212
17550 msgid "math macro blended out"
17553 #: src/Color.cpp:213
17554 msgid "math macro old parameter"
17555 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17557 #: src/Color.cpp:214
17558 msgid "math macro new parameter"
17559 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17561 #: src/Color.cpp:215
17562 msgid "caption frame"
17563 msgstr "başlık çerçevesi"
17565 #: src/Color.cpp:216
17566 msgid "collapsable inset text"
17567 msgstr "katlanır ekleme metni"
17569 #: src/Color.cpp:217
17570 msgid "collapsable inset frame"
17571 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17573 #: src/Color.cpp:218
17574 msgid "inset background"
17575 msgstr "ekleme arkaplanı"
17577 #: src/Color.cpp:219
17578 msgid "inset frame"
17579 msgstr "ekleme çerçevesi"
17581 #: src/Color.cpp:220
17582 msgid "LaTeX error"
17583 msgstr "LaTeX hatası"
17585 #: src/Color.cpp:221
17586 msgid "end-of-line marker"
17587 msgstr "satır sonu işareti"
17589 #: src/Color.cpp:222
17590 msgid "appendix marker"
17591 msgstr "ek işareti"
17593 #: src/Color.cpp:223
17595 msgstr "çubuğu değiştir"
17597 #: src/Color.cpp:224
17598 msgid "deleted text"
17599 msgstr "silinmiş metin"
17601 #: src/Color.cpp:225
17603 msgstr "eklenen metin"
17605 #: src/Color.cpp:226
17606 msgid "changed text 1st author"
17607 msgstr "1. yazar metni değişti"
17609 #: src/Color.cpp:227
17610 msgid "changed text 2nd author"
17611 msgstr "2. yazar metni değişti"
17613 #: src/Color.cpp:228
17614 msgid "changed text 3rd author"
17615 msgstr "3. yazar metni değişti"
17617 #: src/Color.cpp:229
17618 msgid "changed text 4th author"
17619 msgstr "4. yazar metni değişti"
17621 #: src/Color.cpp:230
17622 msgid "changed text 5th author"
17623 msgstr "5. yazar metni değişti"
17625 #: src/Color.cpp:231
17626 msgid "deleted text modifier"
17629 #: src/Color.cpp:232
17630 msgid "added space markers"
17631 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17633 #: src/Color.cpp:233
17634 msgid "top/bottom line"
17635 msgstr "üst/alt çizgisi"
17637 #: src/Color.cpp:234
17639 msgstr "tablo çizgisi"
17641 #: src/Color.cpp:235
17642 msgid "table on/off line"
17643 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17645 #: src/Color.cpp:237
17646 msgid "bottom area"
17649 #: src/Color.cpp:238
17651 msgstr "yeni sayfa"
17653 #: src/Color.cpp:239
17654 msgid "page break / line break"
17655 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17657 #: src/Color.cpp:240
17658 msgid "frame of button"
17659 msgstr "düğme çerçevesi"
17661 #: src/Color.cpp:241
17662 msgid "button background"
17663 msgstr "düğme arkaplanı"
17665 #: src/Color.cpp:242
17666 msgid "button background under focus"
17667 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17669 #: src/Color.cpp:243
17671 msgid "paragraph marker"
17672 msgstr "Alt paragraf"
17674 #: src/Color.cpp:244
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17679 #: src/Color.cpp:245
17683 #: src/Color.cpp:246
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "ekleme çerçevesi"
17688 #: src/Color.cpp:247
17692 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17693 #: src/Converter.cpp:536
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17697 #: src/Converter.cpp:317
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17704 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17706 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17710 #: src/Converter.cpp:465
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "İnşa hataları"
17714 #: src/Converter.cpp:466
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17718 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17721 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17723 #: src/Converter.cpp:494
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17728 #: src/Converter.cpp:538
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17733 #: src/Converter.cpp:539
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17738 #: src/Converter.cpp:595
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17742 #: src/Converter.cpp:613
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17748 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17749 "yerini belirleyemedi."
17751 #: src/Converter.cpp:616
17752 msgid "LaTeX failed"
17753 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17755 #: src/Converter.cpp:618
17756 msgid "Output is empty"
17759 #: src/Converter.cpp:619
17760 msgid "An empty output file was generated."
17761 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17766 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17767 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17769 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17771 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17775 msgid "Unknown branch"
17776 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17790 msgid "Undefined flex inset"
17791 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17793 #: src/Exporter.cpp:50
17796 msgstr "&Uyumlu tut"
17798 #: src/Exporter.cpp:51
17800 msgid "Overwrite &all"
17801 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17803 #: src/Exporter.cpp:51
17804 msgid "&Cancel export"
17805 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17807 #: src/Exporter.cpp:96
17808 msgid "Couldn't copy file"
17809 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17811 #: src/Exporter.cpp:97
17813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17814 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgstr "Sans Serif"
17828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17865 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 #: src/Font.cpp:160
17881 msgid "Emphasis %1$s, "
17882 msgstr "Vurgu %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:163
17886 msgid "Underline %1$s, "
17887 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17889 #: src/Font.cpp:166
17891 msgid "Strikeout %1$s, "
17892 msgstr "Ad stili %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:169
17896 msgid "Double underline %1$s, "
17897 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:172
17901 msgid "Wavy underline %1$s, "
17902 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:175
17906 msgid "Noun %1$s, "
17907 msgstr "Ad stili %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:189
17911 msgid "Language: %1$s, "
17912 msgstr "Dil: %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:192
17916 msgid " Number %1$s"
17917 msgstr " Numara %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17920 msgid "Cannot view file"
17921 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17923 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17925 msgid "File does not exist: %1$s"
17926 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17928 #: src/Format.cpp:280
17930 msgid "No information for viewing %1$s"
17931 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17933 #: src/Format.cpp:290
17935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17936 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17938 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17939 #: src/Format.cpp:396
17940 msgid "Cannot edit file"
17941 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17943 #: src/Format.cpp:350
17944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17945 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17947 #: src/Format.cpp:363
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17952 #: src/Format.cpp:374
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17957 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17959 msgid "Could not find bind file"
17960 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17962 #: src/KeyMap.cpp:222
17965 "Unable to find the bind file\n"
17967 "Please check your installation."
17969 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17970 "okunurken hata oluştur.\n"
17971 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17973 #: src/KeyMap.cpp:229
17975 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17976 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17978 #: src/KeyMap.cpp:230
17981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17982 "Please check your installation."
17984 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17985 "okunurken hata oluştur.\n"
17986 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17988 #: src/KeyMap.cpp:237
17991 "Unable to find the bind file\n"
17993 "Falling back to default."
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
17998 msgstr " seçenekler: "
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18017 #: src/LayoutFile.cpp:321
18019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18020 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18031 "Please check your installation."
18033 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18034 "okunurken hata oluştur.\n"
18035 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18077 "using only the defaults, or continue."
18079 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18080 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18081 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18084 msgid "&Reconfigure"
18085 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18089 msgid "&Use Defaults"
18090 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18095 msgstr "Devam ediyor"
18099 "SIGHUP signal caught!\n"
18105 "SIGFPE signal caught!\n"
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18119 msgid "LyX crashed!"
18122 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18127 msgid "Could not create temporary directory"
18128 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18133 "Could not create a temporary directory in\n"
18135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18138 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18139 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18142 msgid "Missing user LyX directory"
18143 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18149 "It is needed to keep your own configuration."
18151 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18152 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18155 msgid "&Create directory"
18156 msgstr "&Dizin yarat"
18160 msgstr "&LyX'ten Çık"
18163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18164 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18169 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18173 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18176 msgid "List of supported debug flags:"
18177 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18181 msgid "Setting debug level to %1$s"
18182 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18188 "Command line switches (case sensitive):\n"
18189 "\t-help summarize LyX usage\n"
18190 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18191 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18194 " select the features to debug.\n"
18195 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 " where command is a lyx command.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 " where fmt is the export format of choice.\n"
18200 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18201 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18202 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18204 " where fmt is the import format of choice\n"
18205 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18206 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18207 " where what is either `all' or `main'.\n"
18208 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18209 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18210 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18212 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18213 "\t-version summarize version and build info\n"
18214 "Check the LyX man page for more details."
18216 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18217 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18218 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18219 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18220 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18222 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18223 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18224 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18225 "\t-x [--execute] komut\n"
18226 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18227 "\t-e [--export] biçim\n"
18228 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18229 " kullanılan parametreler için\n"
18230 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18231 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18232 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18233 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18234 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18235 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18237 #: src/LyX.cpp:1042
18238 msgid "No system directory"
18239 msgstr "Sistem dizini yok"
18241 #: src/LyX.cpp:1043
18242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18243 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18245 #: src/LyX.cpp:1054
18246 msgid "No user directory"
18247 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18249 #: src/LyX.cpp:1055
18250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18251 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18253 #: src/LyX.cpp:1066
18254 msgid "Incomplete command"
18255 msgstr "Eksik komut"
18257 #: src/LyX.cpp:1067
18258 msgid "Missing command string after --execute switch"
18259 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18261 #: src/LyX.cpp:1078
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18263 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18265 #: src/LyX.cpp:1091
18266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18267 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18269 #: src/LyX.cpp:1096
18270 msgid "Missing filename for --import"
18271 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18273 #: src/LyXRC.cpp:2925
18275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18279 #: src/LyXRC.cpp:2930
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18284 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18287 #: src/LyXRC.cpp:2934
18289 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18290 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18291 "specified, an internal routine is used."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2942
18296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18297 "automatically by what you type."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2946
18302 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18306 #: src/LyXRC.cpp:2950
18308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18310 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2957
18314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18315 "the backup file in the same directory as the original file."
18317 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18318 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2961
18322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18325 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18326 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2965
18329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2969
18334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18335 "its global and local bind/ directories."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2973
18339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2977
18344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18347 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18348 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2987
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18355 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18356 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2991
18361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18363 "the top of the screen"
18365 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18366 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2995
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18372 #: src/LyXRC.cpp:2999
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18377 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3004
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18386 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18387 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3008
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18394 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18395 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3012
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3016
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3020
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3024
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18414 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18415 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3028
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3032
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18426 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3037
18429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18430 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3041
18434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18435 "value selects the directory LyX was started from."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3045
18440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18441 "recommended for non-English languages."
18443 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18444 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3052
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18452 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18453 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18454 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3056
18457 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3060
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18463 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18465 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18466 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3069
18470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3073
18476 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18478 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3077
18482 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18483 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3081
18487 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18489 "name of the second language."
18491 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18492 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3085
18495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18496 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3089
18499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18500 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3093
18504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3097
18510 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18513 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18514 "\"\\usepackage{omega}\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3101
18518 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18519 "document is the default language."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3105
18523 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18524 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3109
18527 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18529 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3113
18532 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18533 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3117
18537 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18540 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18541 "kontrol etmek için seçin."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3121
18544 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18545 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3126
18548 msgid "The completion popup delay."
18549 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3130
18552 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18553 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3134
18556 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18557 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3138
18561 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18562 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3142
18566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18569 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3146
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3150
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3154
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3158
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3162
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3166
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3171
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3177
18604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18605 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3181
18608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18609 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3185
18612 msgid "Scale the preview size to suit."
18613 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3189
18616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3193
18620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18621 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3197
18625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18626 "environment variable PRINTER."
18628 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18629 "değişkeni kullanılacak."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3201
18632 msgid "The option to print only even pages."
18633 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3205
18637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18638 "the filename of the DVI file to be printed."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3209
18642 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18643 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3213
18646 msgid "The option to print out in landscape."
18647 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3217
18650 msgid "The option to print only odd pages."
18651 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3221
18654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18655 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3225
18658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18659 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3229
18662 msgid "The option to specify paper type."
18663 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3233
18666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18667 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3237
18671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3241
18678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18679 "prepended along with the printer name after the spool command."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3245
18683 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3249
18687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3253
18692 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3257
18697 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18698 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3265
18702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3269
18707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18708 "wrong, override the setting here."
18710 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18711 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3275
18714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18715 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3284
18719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3288
18725 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3293
18731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18732 "roughly the same size as on paper."
18734 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18735 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3297
18738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18740 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18743 #: src/LyXRC.cpp:3301
18745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18746 "\".out\". Only for advanced users."
18748 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18749 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3308
18752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18753 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3312
18757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18758 "when you quit LyX."
18760 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3316
18763 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3320
18768 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18769 "value selects the directory LyX was started from."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3330
18774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18775 "will look in its global and local ui/ directories."
18777 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18778 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3343
18781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18782 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3347
18786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18787 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3354
18790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18792 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18795 #: src/LyXVC.cpp:85
18797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18798 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18800 #: src/LyXVC.cpp:87
18801 msgid "Retrieve from version control?"
18802 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18804 #: src/LyXVC.cpp:88
18808 #: src/LyXVC.cpp:114
18809 msgid "Document not saved"
18810 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18812 #: src/LyXVC.cpp:115
18813 msgid "You must save the document before it can be registered."
18814 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18816 #: src/LyXVC.cpp:147
18817 msgid "LyX VC: Initial description"
18818 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18820 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18821 msgid "(no initial description)"
18822 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18824 #: src/LyXVC.cpp:163
18825 msgid "(no log message)"
18826 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18828 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18829 msgid "LyX VC: Log Message"
18830 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18832 #: src/LyXVC.cpp:212
18835 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18838 "Do you want to revert to the older version?"
18840 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18841 "kaybetmenize yo açar.\n"
18843 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18845 #: src/LyXVC.cpp:215
18846 msgid "Revert to stored version of document?"
18847 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18849 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18853 #: src/Paragraph.cpp:1654
18854 msgid "Senseless with this layout!"
18855 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18857 #: src/Paragraph.cpp:1716
18858 msgid "Alignment not permitted"
18859 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18861 #: src/Paragraph.cpp:1717
18863 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18864 "Setting to default."
18866 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18867 "Öntanımlıya geçiliyor."
18869 #: src/Paragraph.cpp:2745
18870 msgid "Memory problem"
18871 msgstr "Bellek problemi"
18873 #: src/Paragraph.cpp:2745
18874 msgid "Paragraph not properly initialized"
18875 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18877 #: src/Text.cpp:384
18878 msgid "Unknown Inset"
18879 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18881 #: src/Text.cpp:470
18882 msgid "Change tracking error"
18883 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18885 #: src/Text.cpp:471
18887 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18888 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18890 #: src/Text.cpp:482
18891 msgid "Unknown token"
18892 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18894 #: src/Text.cpp:944
18896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18898 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18900 #: src/Text.cpp:955
18901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18902 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18904 #: src/Text.cpp:1777
18905 msgid "[Change Tracking] "
18906 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18908 #: src/Text.cpp:1783
18912 #: src/Text.cpp:1787
18916 #: src/Text.cpp:1797
18919 msgstr "Font: %1$s"
18921 #: src/Text.cpp:1802
18923 msgid ", Depth: %1$d"
18924 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18926 #: src/Text.cpp:1808
18927 msgid ", Spacing: "
18928 msgstr ", Aralık: "
18930 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18934 #: src/Text.cpp:1820
18938 #: src/Text.cpp:1829
18940 msgstr ", Ekleme: "
18942 #: src/Text.cpp:1830
18943 msgid ", Paragraph: "
18944 msgstr ", Paragraf: "
18946 #: src/Text.cpp:1831
18950 #: src/Text.cpp:1832
18951 msgid ", Position: "
18954 #: src/Text.cpp:1838
18956 msgstr ", Karakter: 0x"
18958 #: src/Text.cpp:1840
18959 msgid ", Boundary: "
18962 #: src/Text2.cpp:384
18963 msgid "No font change defined."
18964 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18966 #: src/Text2.cpp:424
18967 msgid "Nothing to index!"
18968 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18970 #: src/Text2.cpp:426
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18980 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18984 msgid "Already in regular expression mode"
18985 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18987 #: src/Text3.cpp:216
18989 msgid "Regexp editor mode"
18990 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18992 #: src/Text3.cpp:1244
18996 #: src/Text3.cpp:1245
18998 msgstr " bilinmiyor"
19000 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19001 msgid "Missing argument"
19002 msgstr "Eksik parametre"
19004 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19005 msgid "Character set"
19006 msgstr "Karakter seti"
19008 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19009 msgid "Paragraph layout set"
19010 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19012 #: src/TextClass.cpp:145
19013 msgid "Plain Layout"
19014 msgstr "Düz Yerleşim"
19016 #: src/TextClass.cpp:721
19017 msgid "Missing File"
19018 msgstr "Eksik Dosya"
19020 #: src/TextClass.cpp:722
19021 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19022 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19024 #: src/TextClass.cpp:725
19025 msgid "Corrupt File"
19026 msgstr "Bozuk Dosya"
19028 #: src/TextClass.cpp:726
19029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19030 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19032 #: src/TextClass.cpp:1283
19035 "The module %1$s has been requested by\n"
19036 "this document but has not been found in the list of\n"
19037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19040 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19041 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19042 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19044 #: src/TextClass.cpp:1287
19045 msgid "Module not available"
19046 msgstr "Modül mevcut değil"
19048 #: src/TextClass.cpp:1292
19051 "The module %1$s requires a package that is\n"
19052 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19053 "may not be possible.\n"
19055 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19056 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19057 "mümkün olmayabilir.\n"
19059 #: src/TextClass.cpp:1295
19060 msgid "Package not available"
19061 msgstr "Paket mevcut değil"
19063 #: src/TextClass.cpp:1300
19065 msgid "Error reading module %1$s\n"
19066 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19068 #: src/TextClass.cpp:1370
19070 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19071 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19072 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19075 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19076 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19078 msgid "Revision control error."
19079 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19081 #: src/VCBackend.cpp:61
19084 "Some problem occured while running the command:\n"
19086 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19088 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19089 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19090 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19091 msgid "Error: Could not generate logfile."
19092 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19094 #: src/VCBackend.cpp:674
19097 "Error when committing to repository.\n"
19098 "You have to manually resolve the problem.\n"
19099 "LyX will reopen the document after you press OK."
19101 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19102 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19103 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19105 #: src/VCBackend.cpp:743
19107 "Error while acquiring write lock.\n"
19108 "Another user is most probably editing\n"
19109 "the current document now!\n"
19110 "Also check the access to the repository."
19113 #: src/VCBackend.cpp:749
19115 "Error while releasing write lock.\n"
19116 "Check the access to the repository."
19119 #: src/VCBackend.cpp:770
19122 "Error when updating from repository.\n"
19123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19128 "Depodan güncellerken hata.\n"
19129 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19132 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19134 #: src/VCBackend.cpp:806
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19146 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19147 msgid "Changes detected"
19150 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19155 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19160 #: src/VCBackend.cpp:812
19161 msgid "View &Log ..."
19164 #: src/VCBackend.cpp:878
19165 msgid "VCN File Locking"
19168 #: src/VCBackend.cpp:879
19169 msgid "Locking property unset."
19172 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19173 msgid "Locking property set."
19176 #: src/VCBackend.cpp:880
19177 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19180 #: src/VSpace.cpp:468
19181 msgid "Default skip"
19182 msgstr "Öntanımlı aralık"
19184 #: src/VSpace.cpp:471
19186 msgstr "Küçük aralık"
19188 #: src/VSpace.cpp:474
19189 msgid "Medium skip"
19190 msgstr "Orta aralık"
19192 #: src/VSpace.cpp:477
19194 msgstr "Büyük aralık"
19196 #: src/VSpace.cpp:480
19197 msgid "Vertical fill"
19198 msgstr "Düşey doldurma"
19200 #: src/VSpace.cpp:487
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19207 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19208 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19210 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19211 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19214 msgid "Reload saved document?"
19215 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19219 msgstr "&Geri yükle"
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19222 msgid "&Keep Changes"
19223 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19227 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19228 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19231 msgid "File not readable!"
19232 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19239 "Do you want to create a new document?"
19241 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19243 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19246 msgid "Create new document?"
19247 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19256 "The specified document template\n"
19258 "could not be read."
19260 "Belirtilen belge şablonu\n"
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19265 msgid "Could not read template"
19266 msgstr "Şablon okunamadı"
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19269 msgid "Standard[[Bullets]]"
19270 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19293 msgid "Directories"
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19297 msgid "file[[scope]]"
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19302 msgid "master document[[scope]]"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19306 msgid "open files[[scope]]"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19310 msgid "manuals[[scope]]"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19316 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19323 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19324 "Continue searching from the end?"
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19328 msgid "Wrap search?"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19332 msgid "Nothing to search"
19333 msgstr "Aranacak birşey yok"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19337 msgid "No open document(s) in which to search"
19338 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19342 msgid "Advanced Find and Replace"
19343 msgstr "Bul ve Değiştir"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19347 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19355 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19360 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19361 "1995--%1$s LyX Team"
19363 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Takımı"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19371 "any later version."
19373 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19374 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19375 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19376 "değiştirebilirsiniz."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19380 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19383 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19384 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19385 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19386 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19388 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19389 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19391 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19392 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19393 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19394 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19397 msgid "not released yet"
19398 msgstr "henüz duyurulmadı"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19403 "LyX Version %1$s\n"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19410 msgid "Library directory: "
19411 msgstr "Kitaplık dizini: "
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19414 msgid "User directory: "
19415 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19426 msgstr "%1 Hakkında"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19430 msgid "Preferences"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19434 msgid "Reconfigure"
19435 msgstr "Yeniden yapılandır"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19439 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19442 msgid "Nothing to do"
19443 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19446 msgid "Unknown action"
19447 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19451 msgid "Command not handled"
19452 msgstr "Komut kapalı"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19455 msgid "Command disabled"
19456 msgstr "Komut kapalı"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19459 msgid "Running configure..."
19460 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19463 msgid "Reloading configuration..."
19464 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19467 msgid "System reconfiguration failed"
19468 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19472 "The system reconfiguration has failed.\n"
19473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19474 "Please reconfigure again if needed."
19476 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19477 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19478 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19481 msgid "System reconfigured"
19482 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19486 "The system has been reconfigured.\n"
19487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19488 "updated document class specifications."
19490 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19491 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19492 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19496 msgstr "Çıkılıyor."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19500 msgid "Opening help file %1$s..."
19501 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19505 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19511 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19512 "tanımlanmayabilir"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19517 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19520 msgid "Unable to save document defaults"
19521 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19524 msgid "Unknown function."
19525 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19528 msgid "The current document was closed."
19529 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19534 "documents and exit.\n"
19538 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19539 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19545 msgid "Software exception Detected"
19546 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19550 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19551 "unsaved documents and exit."
19553 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19554 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19558 msgid "Could not find UI definition file"
19559 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19564 "Error while reading the included file\n"
19566 "Please check your installation."
19568 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19569 "okunurken hata oluştur.\n"
19570 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19574 msgid "Could not find default UI file"
19575 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19580 "LyX could not find the default UI file!\n"
19581 "Please check your installation."
19583 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19584 "okunurken hata oluştur.\n"
19585 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19590 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "Falling back to default.\n"
19593 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19594 "check which User Interface file you are using."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19598 msgid "BibTeX Bibliography"
19599 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19608 msgid "Documents|#o#O"
19609 msgstr "Belgeler|#b#B"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19613 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19616 msgid "Select a BibTeX database to add"
19617 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19621 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19624 msgid "Select a BibTeX style"
19625 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19629 msgstr "Çerçeve yok"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19632 msgid "Simple rectangular frame"
19633 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19636 msgid "Oval frame, thin"
19637 msgstr "Oval kutu, ince"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19640 msgid "Oval frame, thick"
19641 msgstr "Oval kutu, kalın"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19644 msgid "Drop shadow"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19648 msgid "Shaded background"
19649 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19652 msgid "Double rectangular frame"
19653 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19664 msgid "Total Height"
19665 msgstr "Toplam Yükseklik"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19672 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19679 msgstr "Etkinleştirildi"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19687 msgid "Filename Suffix"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19710 msgid "Enter new branch name"
19711 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19719 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19721 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19730 msgid "Renaming failed"
19731 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19735 msgid "The branch could not be renamed."
19736 msgstr "%1$s okunamadı."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19739 msgid "Merge Changes"
19740 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19748 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19753 msgid "Change made at %1$s\n"
19754 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19762 msgstr "Aynı kalsın"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19766 msgstr "Küçük Başlıklar"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19783 msgid "Double underbar"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19788 msgid "Wavy underbar"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19826 msgstr "Cam göbeği"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19838 msgstr "Metin Stili"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19842 msgstr "Anahtarlar"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19845 msgid "LinkBack PDF"
19846 msgstr "LinkBack PDF"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19854 msgstr "yapıştırıldı"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19859 msgstr "%1$s Dosya"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19863 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19870 msgstr "Vazgeçildi."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19873 msgid "Overwrite external file?"
19874 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19879 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19882 msgid "List of previous commands"
19883 msgstr "Önceki komutların listesi"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19886 msgid "Next command"
19887 msgstr "Sonraki komut"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19890 msgid "Compare LyX files"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19895 msgid "Select document"
19896 msgstr "Ana belgeyi seç"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19902 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19912 msgid "Error while comparing documents."
19913 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19918 msgstr "aktarıldı."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19927 msgid "Aborting process..."
19928 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19932 msgid "differences"
19933 msgstr "Referanslar"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19936 msgid "big[[delimiter size]]"
19937 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19940 msgid "Big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19945 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19952 msgid "Math Delimiter"
19953 msgstr "Matematik Ayraç"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19965 msgid "Computer Modern Roman"
19966 msgstr "Computer Modern Roman"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19969 msgid "Latin Modern Roman"
19970 msgstr "Latin Modern Roman"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19973 msgid "AE (Almost European)"
19974 msgstr "AE (Almost European)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19977 msgid "Times Roman"
19978 msgstr "Times Roman"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19985 msgid "Bitstream Charter"
19986 msgstr "Bitstream Charter"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19989 msgid "New Century Schoolbook"
19990 msgstr "New Century Schoolbook"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20002 msgstr "Bera Serif"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "Concrete Roman"
20006 msgstr "Concrete Roman"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "Zapf Chancery"
20010 msgstr "Zapf Chancery"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20013 msgid "Computer Modern Sans"
20014 msgstr "Computer Modern Sans"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20017 msgid "Latin Modern Sans"
20018 msgstr "Latin Modern Sans"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20025 msgid "Avant Garde"
20026 msgstr "Avant Garde"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20037 msgid "Computer Modern Typewriter"
20038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20041 msgid "Latin Modern Typewriter"
20042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20057 msgid "CM Typewriter Light"
20058 msgstr "CM Typewriter Light"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20065 msgid "Module not found!"
20066 msgstr "Modül bulunamadı!"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20069 msgid "Document Settings"
20070 msgstr "Belge Ayarları"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20074 msgid "Child Document"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20079 msgid "Include to Output"
20080 msgstr "date (çıktı)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20095 msgid "None (no fontenc)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20214 msgid "Language Default (no inputenc)"
20215 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20246 msgid "Appears in TOC"
20247 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20250 msgid "Author-year"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20259 msgid "Unavailable: %1$s"
20260 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20265 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20266 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20271 msgid "Document Class"
20272 msgstr "Belge Sınıfı"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20278 msgid "Child Documents"
20279 msgstr "Alt Belgeler"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20286 msgid "Text Layout"
20287 msgstr "Metin Yerleşimi"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20290 msgid "Page Margins"
20291 msgstr "Kenar Boşlukları"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20298 msgid "Numbering & TOC"
20299 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20307 msgid "PDF Properties"
20308 msgstr "PDF Özellikleri"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20311 msgid "Math Options"
20312 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20315 msgid "Float Placement"
20316 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20320 msgstr "Madde imleri"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20328 msgid "LaTeX Preamble"
20329 msgstr "LaTeX Önsözü"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20334 msgid " (not installed)"
20335 msgstr " (yüklü değil)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20338 msgid "Layouts|#o#O"
20339 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20347 msgid "Local layout file"
20348 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20354 "document may not work with this layout if you do not\n"
20355 "keep the layout file in the document directory."
20357 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20358 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20359 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20360 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Ana belgeyi seç"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20389 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20390 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20459 msgstr "Bulunamadı"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20474 msgid "Could not load master"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20480 "The master document '%1$s'\n"
20481 "could not be loaded."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20496 msgstr "Hata Listesi"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20501 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20508 msgid "Bottom left"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20512 msgid "Baseline left"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20520 msgid "Bottom center"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20524 msgid "Baseline center"
20525 msgstr "Taban orta"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20532 msgid "Bottom right"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20536 msgid "Baseline right"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20540 msgid "External Material"
20541 msgstr "Harici Materyal"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20548 msgid "Select external file"
20549 msgstr "Harici dosya seçin"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20552 msgid "automatically"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20560 msgid "Dissolve previous group?"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20566 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20567 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20568 "because this graphic was its only member.\n"
20569 "How do you want to proceed?"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20574 msgid "Stick with group '%1$s'"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20579 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20585 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20586 "the group will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20597 msgid "Enter unique group name:"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20601 msgid "Group already defined!"
20602 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20622 msgid "Select graphics file"
20623 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20626 msgid "Clipart|#C#c"
20627 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20632 msgstr "İnce boşluk"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20635 msgid "Medium Space"
20636 msgstr "Orta Boşluk"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20639 msgid "Thick Space"
20640 msgstr "Kalın Boşluk"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20644 msgid "Negative Thin Space"
20645 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20648 msgid "Negative Medium Space"
20649 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20652 msgid "Negative Thick Space"
20653 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20657 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20660 msgid "Quad (1 em)"
20661 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20664 msgid "Double Quad (2 em)"
20665 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20668 msgid "Interword Space"
20669 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20672 msgid "Horizontal Fill"
20673 msgstr "Yatay Doldur"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20677 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20678 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20679 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20681 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20682 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20696 msgid "Select document to include"
20697 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20700 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20701 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20705 msgid "Index Entry Settings"
20706 msgstr "İndeks Girişi"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20710 msgid "Label Color"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20715 msgid "Cannot remove standard index"
20716 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20720 msgid "The default index cannot be removed."
20721 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20725 msgid "Enter new index name"
20726 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20729 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20734 msgstr "bilinmiyor"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20742 msgstr "kısayollar"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20754 msgstr "metinsınıfı"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20794 msgid "No language"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20798 msgid "Program Listing Settings"
20799 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20803 msgstr "Diyalekt yok"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20807 msgstr "LaTeX Kaydı"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20815 msgid "Literate Programming Build Log"
20816 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20819 msgid "lyx2lyx Error Log"
20820 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20823 msgid "Version Control Log"
20824 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20828 msgid "Log file not found."
20829 msgstr "Dosya bulunamadı"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20832 msgid "No literate programming build log file found."
20833 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20837 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20840 msgid "No version control log file found."
20841 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20844 msgid "Math Matrix"
20845 msgstr "Matematik Matrisi"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20848 msgid "Nomenclature"
20849 msgstr "Terminoloji"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20852 msgid "Note Settings"
20853 msgstr "Not Ayarları"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20856 msgid "Paragraph Settings"
20857 msgstr "Paragraf Ayarları"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20865 "the items is used."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20870 msgid "Phantom Settings"
20871 msgstr "&Temel Ayarlar"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20874 msgid "System files|#S#s"
20875 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20878 msgid "User files|#U#u"
20879 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20882 msgid "Look & Feel"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20886 msgid "Language Settings"
20887 msgstr "Dil Ayarları"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20890 msgid "File Handling"
20891 msgstr "Dosya Yönetimi"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Klavye/Fare"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Girdi Tamamlama"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20908 msgid "Screen fonts"
20909 msgstr "Ekran fontları"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20916 msgid "Select directory for example files"
20917 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20920 msgid "Select a document templates directory"
20921 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20924 msgid "Select a temporary directory"
20925 msgstr "Geçici dizin seçin"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20928 msgid "Select a backups directory"
20929 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20932 msgid "Select a document directory"
20933 msgstr "Belge dizini seçin"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20936 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20941 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20942 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20945 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20946 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20950 msgid "Spellchecker"
20951 msgstr "Yazım denetimi"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20974 msgstr "Çeviriciler"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20977 msgid "File formats"
20978 msgstr "Dosya biçimleri"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20981 msgid "Format in use"
20982 msgstr "Kullanılan biçim"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20987 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20991 msgid "LyX needs to be restarted!"
20992 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20999 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21006 msgid "User interface"
21007 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21015 msgstr "Kısayollar"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21026 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21027 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21030 msgid "Mathematical Symbols"
21031 msgstr "Matematiksel Semboller"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21034 msgid "Document and Window"
21035 msgstr "Belge ve Pencere"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21038 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21039 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21042 msgid "System and Miscellaneous"
21043 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21047 msgstr "&Geri yükle"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21051 msgid "Failed to create shortcut"
21052 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21056 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21059 msgid "Invalid or empty key sequence"
21060 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21067 "You need to remove that binding before creating a new one."
21069 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21071 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21075 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21082 msgid "Choose bind file"
21083 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21087 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21090 msgid "Choose UI file"
21091 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21095 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21098 msgid "Choose keyboard map"
21099 msgstr "Klavye haritası seçin"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21103 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21106 msgid "Print Document"
21107 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21110 msgid "Print to file"
21111 msgstr "Dosyaya yazdır"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21114 msgid "PostScript files (*.ps)"
21115 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21119 msgid "Nomenclature settings"
21120 msgstr "Terminoloji"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21124 msgid "Longest label width"
21125 msgstr "&En uzun etiket"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21129 msgid "Index Settings"
21130 msgstr "Kutu Ayarları"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21134 msgid "<All indexes>"
21135 msgstr "Tüm Alanlar"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21138 msgid "Progress/Debug Messages"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21142 msgid "Debug Level"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21151 msgid "Cross-reference"
21152 msgstr "Çapraz referans"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21163 msgid "Jump to label"
21164 msgstr "Etikete git"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21167 msgid "<No prefix>"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21171 msgid "Find and Replace"
21172 msgstr "Bul ve Değiştir"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21175 msgid "Send Document to Command"
21176 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21180 msgstr "Dosya Göster"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21183 msgid "Error -> Cannot load file!"
21184 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21188 msgid "%1$d words checked."
21189 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21192 msgid "One word checked."
21193 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21196 msgid "Spelling check completed"
21197 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21200 msgid "Basic Latin"
21201 msgstr "Temel Latince"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21204 msgid "Latin-1 Supplement"
21205 msgstr "Latin-1 Supplement"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21208 msgid "Latin Extended-A"
21209 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21212 msgid "Latin Extended-B"
21213 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21216 msgid "IPA Extensions"
21217 msgstr "IPA Uzantıları"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21220 msgid "Spacing Modifier Letters"
21221 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21224 msgid "Combining Diacritical Marks"
21225 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21237 msgstr "Devanagari"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21284 msgid "Hangul Jamo"
21285 msgstr "Hangul Jamo"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21288 msgid "Phonetic Extensions"
21289 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21292 msgid "Latin Extended Additional"
21293 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21296 msgid "Greek Extended"
21297 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21300 msgid "General Punctuation"
21301 msgstr "Genel Noktalama"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21304 msgid "Superscripts and Subscripts"
21305 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21308 msgid "Currency Symbols"
21309 msgstr "Kur Sembolleri"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21312 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21313 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21316 msgid "Letterlike Symbols"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21320 msgid "Number Forms"
21321 msgstr "Sayı Formları"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21324 msgid "Mathematical Operators"
21325 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21328 msgid "Miscellaneous Technical"
21329 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21332 msgid "Control Pictures"
21333 msgstr "Kontrol Resimleri"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21336 msgid "Optical Character Recognition"
21337 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21341 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21344 msgid "Box Drawing"
21345 msgstr "Kutu Çizimleri"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21348 msgid "Block Elements"
21349 msgstr "Blok Elementler"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21352 msgid "Geometric Shapes"
21353 msgstr "Geometrik Şekiller"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21356 msgid "Miscellaneous Symbols"
21357 msgstr "Çeşitli Semboller"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21364 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21365 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21368 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21369 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21384 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21385 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21392 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21393 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21396 msgid "CJK Compatibility"
21397 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21400 msgid "CJK Unified Ideographs"
21401 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21404 msgid "Hangul Syllables"
21405 msgstr "Korece Heceleri"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21408 msgid "High Surrogates"
21409 msgstr "Üst Vekiller"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21412 msgid "Private Use High Surrogates"
21413 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21416 msgid "Low Surrogates"
21417 msgstr "Alt Vekiller"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21420 msgid "Private Use Area"
21421 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21424 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21425 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21428 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21429 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21432 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21433 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21436 msgid "Combining Half Marks"
21437 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21440 msgid "CJK Compatibility Forms"
21441 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21444 msgid "Small Form Variants"
21445 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21448 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21449 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21452 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21453 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21460 msgid "Linear B Syllabary"
21461 msgstr "Lineer B Syllabary"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21464 msgid "Linear B Ideograms"
21465 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21468 msgid "Aegean Numbers"
21469 msgstr "Aegean Sayıları"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21472 msgid "Ancient Greek Numbers"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21477 msgstr "Eski İtalik"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21488 msgid "Old Persian"
21489 msgstr "Eski Farsça"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21504 msgid "Cypriot Syllabary"
21505 msgstr "Cypriot Syllabary"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21509 msgstr "Kharoshthi"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21513 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21516 msgid "Musical Symbols"
21517 msgstr "Müzik Sembolleri"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21521 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21525 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21529 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21533 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21537 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21544 msgid "Variation Selectors Supplement"
21545 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21549 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21553 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21556 msgid "Character: "
21557 msgstr "Karakter: "
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21560 msgid "Code Point: "
21561 msgstr "Kod Noktası: "
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21568 msgid "Insert Table"
21569 msgstr "Tablo ekle"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21572 msgid "TeX Information"
21573 msgstr "TeX Bilgisi"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21576 msgid "No thesaurus available for this language!"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21594 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21601 msgid "unknown version"
21602 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21605 msgid "Small-sized icons"
21606 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21609 msgid "Normal-sized icons"
21610 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21613 msgid "Big-sized icons"
21614 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21619 msgstr "&LyX'ten Çık"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21622 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21626 msgid "Welcome to LyX!"
21627 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21631 msgid "Automatic save failed!"
21632 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21636 msgid "Automatic save done."
21637 msgstr "Otomatik güncelle"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21640 msgid "Command not allowed without any document open"
21641 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21646 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21649 msgid "Select template file"
21650 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21653 msgid "Templates|#T#t"
21654 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21657 msgid "Document not loaded."
21658 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21661 msgid "Select document to open"
21662 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21666 msgid "Examples|#E#e"
21667 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21670 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21671 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21675 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21678 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21679 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21682 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21683 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21688 msgid "Invalid filename"
21689 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21694 "The directory in the given path\n"
21698 "Verilen yoldaki dizin\n"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21704 msgid "Opening document %1$s..."
21705 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21709 msgid "Document %1$s opened."
21710 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21713 msgid "Version control detected."
21714 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21718 msgid "Could not open document %1$s"
21719 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21722 msgid "Couldn't import file"
21723 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21727 msgid "No information for importing the format %1$s."
21728 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21732 msgid "Select %1$s file to import"
21733 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21738 "The document %1$s already exists.\n"
21740 "Do you want to overwrite that document?"
21742 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21744 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21747 msgid "Overwrite document?"
21748 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21752 msgid "Importing %1$s..."
21753 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21757 msgstr "aktarıldı."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21760 msgid "file not imported!"
21761 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21766 msgstr "Dosya ekle"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21769 msgid "Select LyX document to insert"
21770 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21773 msgid "Absolute filename expected."
21774 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21777 msgid "Select file to insert"
21778 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21781 msgid "All Files (*)"
21782 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21785 msgid "Choose a filename to save document as"
21786 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21790 msgstr "&Yeniden adlandır"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21795 "The document %1$s could not be saved.\n"
21797 "Do you want to rename the document and try again?"
21799 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21801 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21804 msgid "Rename and save?"
21805 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21809 msgstr "&Tekrar Dene"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21813 msgid "Close document "
21814 msgstr "Yeni belge"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21825 "Do you want to save the document?"
21827 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21832 msgid "Save new document?"
21833 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21842 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21844 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21847 msgid "Save changed document?"
21848 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21861 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21863 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21871 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21875 msgid "Reload externally changed document?"
21876 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21879 msgid "Error when setting the locking property."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21883 msgid "Directory is not accessible."
21884 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21888 msgid "Opening child document %1$s..."
21889 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21893 msgid "Successful export to format: %1$s"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21898 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21899 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21908 msgid "Error previewing format: %1$s"
21909 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21913 msgid "Exporting ..."
21914 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21918 msgid "Previewing ..."
21919 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21922 msgid "Document not loaded"
21923 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21929 "version of the document %1$s?"
21931 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21932 "istediğinizden emin misiniz?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21935 msgid "Revert to saved document?"
21936 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21939 msgid "Saving all documents..."
21940 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21943 msgid "All documents saved."
21944 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21948 msgid "%1$s unknown command!"
21949 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21953 msgid "Please, preview the document first."
21954 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21958 msgid "Couldn't proceed."
21959 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21963 msgid "LaTeX Source"
21964 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21967 msgid "DocBook Source"
21968 msgstr "DocBook Kaynağı"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21971 msgid "Literate Source"
21972 msgstr "Yazın Kaynağı"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21975 msgid " (version control, locking)"
21976 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21979 msgid " (version control)"
21980 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21984 msgstr " (değişti)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21987 msgid " (read only)"
21988 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21992 msgstr "Dosyayı Kapat"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21996 msgstr "Sekmeyi gizle"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22000 msgstr "Sekmeyi kapat"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22003 msgid "Wrap Float Settings"
22004 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22006 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22007 msgid "Click to detach"
22008 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22010 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22012 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22014 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22018 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22022 msgstr " (bilinmiyor)"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22029 msgid "More Spelling Suggestions"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22034 msgid "Add to personal dictionary|c"
22035 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22039 msgid "Ignore all|I"
22040 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22049 msgid "More Languages ...|M"
22050 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22055 msgstr "GörünmezMetin"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22059 msgid "<No Documents Open>"
22060 msgstr "Açık Belge Yok!"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22064 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22065 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22068 msgid "View (Other Formats)|F"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22073 msgid "Update (Other Formats)|p"
22074 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22078 msgid "View [%1$s]|V"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22083 msgid "Update [%1$s]|U"
22084 msgstr "Güncelle|G"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22088 msgid "No Custom Insets Defined!"
22089 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22093 msgid "<No Document Open>"
22094 msgstr "Açık Belge Yok!"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22097 msgid "Master Document"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22101 msgid "Open Navigator..."
22102 msgstr "Gezgini Aç..."
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22105 msgid "Other Lists"
22106 msgstr "Diğer Listeler"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22110 msgid "<Empty Table of Contents>"
22111 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22114 msgid "Other Toolbars"
22115 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22119 msgid "No Branches Set for Document!"
22120 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22123 msgid "Index Entry|d"
22124 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22128 msgid "Index Entry"
22129 msgstr "İndeks Girişi"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22132 msgid "No Citation in Scope!"
22133 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22137 msgid "No Action Defined!"
22138 msgstr "Eylem tanımsız!"
22140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22142 msgid "Export %1$s"
22143 msgstr "Font: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22147 msgid "Import %1$s"
22148 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22152 msgid "Update %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22169 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22172 msgid "Could not update TeX information"
22173 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22177 msgid "The script `%1$s' failed."
22178 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22182 msgstr "Tüm dosyalar "
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22186 msgid "Table of Contents"
22187 msgstr "İçindekiler"
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22190 msgid "List of Graphics"
22191 msgstr "Grafik Listesi"
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22194 msgid "List of Equations"
22195 msgstr "Denklem Listesi"
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22198 msgid "List of Footnotes"
22199 msgstr "Dipnot Listesi"
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22202 msgid "List of Listings"
22203 msgstr "Listeleme Listesi"
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22206 msgid "List of Indexes"
22207 msgstr "İndeks Listesi"
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22210 msgid "List of Marginal notes"
22211 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22214 msgid "List of Notes"
22215 msgstr "Not Listesi"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22218 msgid "List of Citations"
22219 msgstr "Alıntı Listesi"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22222 msgid "Labels and References"
22223 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22226 msgid "List of Branches"
22227 msgstr "Dal Listesi"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22230 msgid "List of Changes"
22231 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22236 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22237 "file through LaTeX: "
22238 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22240 #: src/insets/Inset.cpp:88
22242 msgid "Bibliography Entry"
22245 #: src/insets/Inset.cpp:91
22248 msgstr "TeX Kodu|X"
22250 #: src/insets/Inset.cpp:111
22252 msgid "Horizontal Space"
22253 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22256 msgid "Vertical Space"
22257 msgstr "Düşey Boşluk"
22259 #: src/insets/Inset.cpp:157
22261 msgid "Horizontal Math Space"
22262 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22265 msgid "Keys must be unique!"
22266 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22271 "The key %1$s already exists,\n"
22272 "it will be changed to %2$s."
22274 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22275 "%2$s olarak değiştirilecek."
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22281 "If you proceed, all of them will be opened."
22283 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22284 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22287 msgid "Open Databases?"
22288 msgstr "Açık Veritabanları?"
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22296 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22300 msgstr "Veritabanları:"
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22303 msgid "Style File:"
22304 msgstr "Stil Dosyası:"
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22311 msgid "included in TOC"
22312 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22315 msgid "Export Warning!"
22316 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22321 "BibTeX will be unable to find them."
22323 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22324 "BibTeX bunları bulamayacak."
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22329 "BibTeX will be unable to find it."
22331 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22332 "BibTeX bunu bulamayacak."
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22335 msgid "simple frame"
22336 msgstr "basit çerçeve"
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22340 msgstr "çerçevesiz"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22343 msgid "simple frame, page breaks"
22344 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22348 msgstr "oval, ince"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22351 msgid "oval, thick"
22352 msgstr "oval, kalın"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22355 msgid "drop shadow"
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22359 msgid "shaded background"
22360 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22363 msgid "double frame"
22364 msgstr "çift çerçeve"
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22368 msgid "%1$s (%2$s)"
22369 msgstr "%1$s (%2$s)"
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22386 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22387 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22394 msgid "Branch (child only): "
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22399 msgid "Branch (undefined): "
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22404 msgstr "Tanımsız: "
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22416 msgid "No bibliography defined!"
22417 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22420 msgid "No citations selected!"
22421 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22425 msgstr "alıntılanmamış"
22427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22428 msgid "LaTeX Command: "
22429 msgstr " LaTeX Komutu: "
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22432 msgid "InsetCommand Error: "
22433 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22436 msgid "Incompatible command name."
22437 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22440 msgid "InsetCommandParams Error: "
22441 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22444 msgid "InsetCommandParams: "
22445 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22448 msgid "Unknown parameter name: "
22449 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22453 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22454 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22458 msgid "Uncodable characters"
22459 msgstr "kodlanamayan karakter"
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22464 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22465 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22469 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22471 msgid "External template %1$s is not installed"
22472 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22480 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22481 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22487 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22489 msgstr "altyüzen: "
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22492 msgid " (sideways)"
22493 msgstr "(çifttaraflı)"
22495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22496 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22497 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22501 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22506 msgid "List of %1$s"
22507 msgstr "%1$s Listesi"
22509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22516 "Could not copy the file\n"
22518 "into the temporary directory."
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22527 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22531 msgid "Graphics file: %1$s"
22532 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22535 msgid "Verbatim Input"
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22539 msgid "Verbatim Input*"
22540 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Dosya ekle"
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22556 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22561 "Included file `%1$s'\n"
22562 "has textclass `%2$s'\n"
22563 "while parent file has textclass `%3$s'."
22565 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22566 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22567 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22570 msgid "Different textclasses"
22571 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22576 "Included file `%1$s'\n"
22577 "uses module `%2$s'\n"
22578 "which is not used in parent file."
22580 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22581 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22582 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22585 msgid "Module not found"
22586 msgstr "Modül bulunamadı"
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22589 msgid "Unsupported Inclusion"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22596 "Offending file:\n"
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22601 msgid "Index sorting failed"
22602 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22610 "explained in the User Guide."
22612 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22613 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22614 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22615 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22619 msgid "unknown type!"
22620 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "Tüm Alanlar"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22640 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22644 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22661 msgid "No version control"
22662 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22666 msgid "[[%1$s unknown]]"
22667 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22670 msgid "Label names must be unique!"
22671 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22676 "The label %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22679 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22680 "%2$s olarak değiştirilecek."
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22683 msgid "DUPLICATE: "
22686 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22687 msgid "no more lstline delimiters available"
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22691 msgid "Running out of delimiters"
22692 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22694 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22700 "must investigate!"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22705 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22710 "The following characters in one of the program listings are\n"
22711 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22716 msgid "A value is expected."
22717 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22725 msgid "Unbalanced braces!"
22726 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22729 msgid "Please specify true or false."
22730 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22733 msgid "Only true or false is allowed."
22734 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22737 msgid "Please specify an integer value."
22738 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22741 msgid "An integer is expected."
22742 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22745 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22746 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22749 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22750 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22754 msgid "Please specify one of %1$s."
22755 msgstr "%1$s den birini belirt."
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22759 msgid "Try one of %1$s."
22760 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22764 msgid "I guess you mean %1$s."
22765 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22769 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22770 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22774 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22779 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22781 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22788 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22789 "trblTRBL altkümesi"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22794 "right, bottom left and top left corner."
22796 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22800 msgid "Enter something like \\color{white}"
22801 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22805 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22808 msgid "auto, last or a number"
22809 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22813 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22815 "defining a listing inset)"
22817 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22818 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22819 "tanımlarken) kullanın."
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22827 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22828 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22829 "tanımlarken) kullanın."
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22832 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22833 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22837 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22838 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22843 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22847 msgid "Parameter %1$s: "
22848 msgstr "%1$s parametresi: "
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22852 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22853 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22857 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22858 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22862 msgstr "Yeni Sayfa"
22864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22866 msgstr "Sayfayı Temizle"
22868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22869 msgid "Clear Double Page"
22870 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22877 msgid "Nomenclature Symbol: "
22878 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22881 msgid "Description: "
22882 msgstr "Açıklama: "
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22886 msgstr "Sıralama: "
22888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22889 msgid "Note[[InsetNote]]"
22890 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22943 msgid "Page Number"
22944 msgstr "Sayfa Numarası"
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22951 msgid "Textual Page Number"
22952 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22956 msgstr "MetinSayfası: "
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22959 msgid "Standard+Textual Page"
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22964 msgstr "Ref+Text: "
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22973 msgstr "FormatRef: "
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22977 msgid "Reference to Name"
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22986 msgid "Protected Space"
22987 msgstr "Korumalı Boşluk"
22989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22991 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22995 msgid "Double Quad Space"
22996 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23007 msgid "Protected Horizontal Fill"
23008 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23012 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23016 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23020 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23024 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23028 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23032 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23036 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23037 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23041 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23045 msgid "Unknown TOC type"
23046 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23049 msgid "Selection size should match clipboard content."
23052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23062 msgstr "Gösterilmiyor."
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23066 msgstr "Yükleniyor..."
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23069 msgid "Converting to loadable format..."
23070 msgstr "Çeviriliyor..."
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23074 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23077 msgid "Scaling etc..."
23078 msgstr "Ölçekleme vs..."
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23081 msgid "Ready to display"
23082 msgstr "Gosterime hazir"
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23085 msgid "No file found!"
23086 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23089 msgid "Error converting to loadable format"
23090 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23093 msgid "Error loading file into memory"
23094 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23097 msgid "Error generating the pixmap"
23098 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23105 msgid "Preview loading"
23106 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23109 msgid "Preview ready"
23110 msgstr "Önizleme hazır"
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23113 msgid "Preview failed"
23114 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "cc[[unit of measure]]"
23118 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "mu[[unit of measure]]"
23134 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "Text Width %"
23150 msgstr "Metin Genişliği %"
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Column Width %"
23154 msgstr "Sütun Genişliği %"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Page Width %"
23158 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Line Width %"
23162 msgstr "Satır Genişliği %"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Text Height %"
23166 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Page Height %"
23170 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search error"
23174 msgstr "Arama hatası"
23176 #: src/lyxfind.cpp:138
23177 msgid "Search string is empty"
23178 msgstr "Aranacak metin boş"
23180 #: src/lyxfind.cpp:337
23181 msgid "String has been replaced."
23182 msgstr "Dizge değiştirildi."
23184 #: src/lyxfind.cpp:340
23185 msgid " strings have been replaced."
23186 msgstr " dizge değiştirildi."
23188 #: src/lyxfind.cpp:1211
23189 msgid "Search text is empty!"
23190 msgstr "Arama metni boş!"
23192 #: src/lyxfind.cpp:1225
23193 msgid "Invalid regular expression!"
23194 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23196 #: src/lyxfind.cpp:1230
23198 msgid "Match not found!"
23199 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23201 #: src/lyxfind.cpp:1234
23203 msgid "Match found!"
23204 msgstr "Modül bulunamadı!"
23206 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23208 msgid " Macro: %1$s: "
23209 msgstr " Makro: %1$s: "
23211 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23212 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23214 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23215 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23219 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23220 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23224 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23229 msgid "Cursor not in table"
23230 msgstr " (yüklü değil)"
23232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23233 msgid "Only one row"
23234 msgstr "Yalnız bir satır"
23236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23237 msgid "Only one column"
23238 msgstr "Yalnız bir sütun"
23240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23241 msgid "No hline to delete"
23242 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23245 msgid "No vline to delete"
23246 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23251 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23255 msgstr "Numara yok"
23257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23263 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23264 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23268 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23269 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23273 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23274 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23277 msgid "create new math text environment ($...$)"
23278 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23281 msgid "entered math text mode (textrm)"
23282 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23286 msgid "Regular expression editor mode"
23287 msgstr "Düzenli &İfade"
23289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23290 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23294 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23298 msgid "Standard[[mathref]]"
23299 msgstr "Standart[[mathref]]"
23301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23302 msgid "FormatRef: "
23303 msgstr "FormatRef: "
23305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23315 msgstr "matematik makrosu"
23317 #: src/output.cpp:37
23320 "Could not open the specified document\n"
23323 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23326 #: src/output_plaintext.cpp:136
23330 #: src/output_plaintext.cpp:148
23331 msgid "References: "
23332 msgstr "Referanslar: "
23334 #: src/support/debug.cpp:40
23336 msgid "No debugging messages"
23337 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23339 #: src/support/debug.cpp:41
23340 msgid "General information"
23341 msgstr "Genel bilgiler"
23343 #: src/support/debug.cpp:42
23344 msgid "Program initialisation"
23345 msgstr "Program açılışı"
23347 #: src/support/debug.cpp:43
23348 msgid "Keyboard events handling"
23349 msgstr "Klavye olayları"
23351 #: src/support/debug.cpp:44
23352 msgid "GUI handling"
23353 msgstr "Arabirim yönetimi"
23355 #: src/support/debug.cpp:45
23356 msgid "Lyxlex grammar parser"
23357 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23359 #: src/support/debug.cpp:46
23360 msgid "Configuration files reading"
23361 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23363 #: src/support/debug.cpp:47
23364 msgid "Custom keyboard definition"
23365 msgstr "Özel klavye tanımı"
23367 #: src/support/debug.cpp:48
23368 msgid "LaTeX generation/execution"
23369 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23371 #: src/support/debug.cpp:49
23372 msgid "Math editor"
23373 msgstr "Matematik düzenleyici"
23375 #: src/support/debug.cpp:50
23376 msgid "Font handling"
23377 msgstr "Font yönetimi"
23379 #: src/support/debug.cpp:51
23380 msgid "Textclass files reading"
23381 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23383 #: src/support/debug.cpp:52
23384 msgid "Version control"
23385 msgstr "Sürüm yönetimi"
23387 #: src/support/debug.cpp:53
23388 msgid "External control interface"
23389 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23391 #: src/support/debug.cpp:54
23392 msgid "Undo/Redo mechanism"
23393 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23395 #: src/support/debug.cpp:55
23396 msgid "User commands"
23397 msgstr "Kullanıcı komutları"
23399 #: src/support/debug.cpp:56
23401 msgid "The LyX Lexer"
23402 msgstr "LyX Lexxer"
23404 #: src/support/debug.cpp:57
23405 msgid "Dependency information"
23406 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23408 #: src/support/debug.cpp:58
23410 msgstr "Lyx eklemeleri"
23412 #: src/support/debug.cpp:59
23413 msgid "Files used by LyX"
23414 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23416 #: src/support/debug.cpp:60
23417 msgid "Workarea events"
23418 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23420 #: src/support/debug.cpp:61
23421 msgid "Insettext/tabular messages"
23422 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23424 #: src/support/debug.cpp:62
23425 msgid "Graphics conversion and loading"
23426 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23428 #: src/support/debug.cpp:63
23429 msgid "Change tracking"
23430 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23432 #: src/support/debug.cpp:64
23433 msgid "External template/inset messages"
23434 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23436 #: src/support/debug.cpp:65
23437 msgid "RowPainter profiling"
23440 #: src/support/debug.cpp:66
23441 msgid "Scrolling debugging"
23444 #: src/support/debug.cpp:67
23445 msgid "Math macros"
23446 msgstr "Matematik makroları"
23448 #: src/support/debug.cpp:68
23452 #: src/support/debug.cpp:69
23453 msgid "Locale/Internationalisation"
23454 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23456 #: src/support/debug.cpp:70
23457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23458 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23460 #: src/support/debug.cpp:71
23462 msgid "Find and replace mechanism"
23463 msgstr "Bul ve değiştir"
23465 #: src/support/debug.cpp:72
23466 msgid "Developers' general debug messages"
23467 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23469 #: src/support/debug.cpp:73
23470 msgid "All debugging messages"
23471 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23473 #: src/support/debug.cpp:152
23475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23476 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23478 #: src/support/filetools.cpp:264
23479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23482 #: src/support/os_win32.cpp:444
23483 msgid "System file not found"
23484 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23486 #: src/support/os_win32.cpp:445
23488 "Unable to load shfolder.dll\n"
23491 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23494 #: src/support/os_win32.cpp:450
23495 msgid "System function not found"
23496 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23498 #: src/support/os_win32.cpp:451
23500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23501 "Don't know how to proceed. Sorry."
23503 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23504 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23506 #: src/support/userinfo.cpp:45
23507 msgid "Unknown user"
23508 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23510 #~ msgid "LyX binary not found"
23511 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23513 #~ msgid "File not found"
23514 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23516 #~ msgid "Directory not found"
23517 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23523 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23524 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23526 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23527 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23530 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23533 #~ msgid "Publisher ID"
23534 #~ msgstr "Yayıncılar"
23536 #~ msgid "TheoremTemplate"
23537 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23539 #~ msgid "Theorem #:"
23540 #~ msgstr "Teorem #:"
23542 #~ msgid "Lemma #:"
23543 #~ msgstr "Lemma #:"
23545 #~ msgid "Corollary #:"
23546 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23548 #~ msgid "Proposition #:"
23549 #~ msgstr "Önerme #:"
23551 #~ msgid "Conjecture #:"
23552 #~ msgstr "Varsayım #:"
23554 #~ msgid "Criterion #:"
23555 #~ msgstr "Kriter #:"
23558 #~ msgstr "Olgu #:"
23560 #~ msgid "Axiom #:"
23561 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23563 #~ msgid "Definition #:"
23564 #~ msgstr "Tanım #:"
23566 #~ msgid "Example #:"
23567 #~ msgstr "Örnek #:"
23569 #~ msgid "Condition #:"
23570 #~ msgstr "Koşul #:"
23572 #~ msgid "Problem #:"
23573 #~ msgstr "Problem #:"
23575 #~ msgid "Exercise #:"
23576 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23578 #~ msgid "Remark #:"
23579 #~ msgstr "Açıklama #:"
23581 #~ msgid "Claim #:"
23582 #~ msgstr "İddia #:"
23587 #~ msgid "Notation #:"
23588 #~ msgstr "Notasyon #:"
23591 #~ msgstr "Durum #:"
23593 #~ msgid "Footernote"
23596 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23597 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23600 #~ msgid "Overwrite all files?"
23601 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23604 #~ msgid "Continue &asking"
23605 #~ msgstr "Devam ediyor"
23607 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23608 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23610 #~ msgid "Thin space"
23611 #~ msgstr "İnce boşluk"
23613 #~ msgid "Medium space"
23614 #~ msgstr "Orta boşluk"
23616 #~ msgid "Thick space"
23617 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23619 #~ msgid "Negative thin space"
23620 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23622 #~ msgid "Negative medium space"
23623 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23625 #~ msgid "Negative thick space"
23626 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23628 #~ msgid "Inter-word space"
23629 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23631 #~ msgid "Date format"
23632 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23634 #~ msgid "Unknown buffer info"
23635 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23637 #~ msgid "QQuad Space"
23638 #~ msgstr "QQuad Space"
23641 #~ msgid "Preview\t"
23642 #~ msgstr "Önizleme"
23644 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23645 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23649 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23651 #~ msgid "Find LyX Text"
23652 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23655 #~ msgid "&Replace with..."
23656 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23663 #~ msgid "Pre&vious"
23664 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23667 #~ msgid "&Keep case"
23668 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23671 #~ msgid "&Find..."
23675 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23676 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23683 #~ msgid "&Previous"
23684 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23687 #~ msgid "&Advanced"
23688 #~ msgstr "Gelişmiş"
23691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23692 #~ "%1$s.layout,\n"
23693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23694 #~ "class or style file required by it is not\n"
23695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23696 #~ "for more information.\n"
23698 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23699 #~ "%1$s.layout,\n"
23700 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23701 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23702 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23703 #~ "belgesine göz atın.\n"
23705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23706 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23709 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23712 #~ msgid "Any &word"
23713 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23719 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23728 #~ msgid "The Enter key works, too"
23729 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23731 #~ msgid "The delete key works, too"
23732 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23737 #~ msgid "&Default language:"
23738 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23741 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23743 #~ msgid "&BibTeX command:"
23744 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23747 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23748 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23752 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23755 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23757 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23758 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23760 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23761 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23763 #~ msgid "Use input encod&ing"
23764 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23766 #~ msgid "Jump to the label"
23767 #~ msgstr "Etikete git"
23769 #~ msgid "Merge cells"
23770 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23772 #~ msgid "Listing settings"
23773 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23775 #~ msgid "LangHeader"
23776 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23778 #~ msgid "Language Header:"
23779 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23781 #~ msgid "Language:"
23784 #~ msgid "LastLanguage"
23787 #~ msgid "Last Language:"
23788 #~ msgstr "Son Dil:"
23790 #~ msgid "LangFooter"
23791 #~ msgstr "DilAltlığı"
23796 #~ msgid "End of CV"
23797 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23800 #~ msgstr "Strasse"
23811 #~ msgid "Computer"
23812 #~ msgstr "Bilgisayar"
23814 #~ msgid "Computer:"
23815 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23817 #~ msgid "EmptySection"
23818 #~ msgstr "BoşBölüm"
23820 #~ msgid "Empty Section"
23821 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23823 #~ msgid "CloseSection"
23824 #~ msgstr "BölümüKapat"
23826 #~ msgid "Close Section"
23827 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23829 #~ msgid "Insert|n"
23832 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23833 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23835 #~ msgid "View DVI"
23836 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23838 #~ msgid "Update DVI"
23839 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23841 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23842 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23844 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23845 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23847 #~ msgid "View PostScript"
23848 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23850 #~ msgid "Update PostScript"
23851 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23853 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23854 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23856 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23857 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23859 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23860 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23863 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23864 #~ "You may not have the right languages installed."
23866 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23867 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23870 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23871 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23873 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23874 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23877 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23880 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23881 #~ "dönüştürülemedi."
23883 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23884 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23887 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23888 #~ "encoding `%2$s'."
23889 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23893 #~ "encoding `%2$s'."
23895 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23897 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23898 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23900 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23901 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23903 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23904 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23906 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23907 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23910 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23914 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23918 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23919 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23921 #~ msgid "Branch Settings"
23922 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23927 #~ msgid "TeX Code Settings"
23928 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23930 #~ msgid "Float Settings"
23931 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23934 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23936 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23937 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23942 #~ msgid "pspell (library)"
23943 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23945 #~ msgid "aspell (library)"
23946 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23951 #~ msgid "*.ispell"
23952 #~ msgstr "*.ispell"
23954 #~ msgid "Spellchecker error"
23955 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23957 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23958 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23961 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23962 #~ "Maybe it has been killed."
23964 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23965 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23967 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23968 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23970 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23971 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23973 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23974 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23976 #~ msgid "No Table of contents"
23977 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23979 #~ msgid "Opened inset"
23980 #~ msgstr "Açık ekleme"
23983 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23984 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23986 #~ msgid "Opened Box Inset"
23987 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23989 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23990 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23992 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23993 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23996 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23999 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24001 #~ msgid "Opened Float Inset"
24002 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24005 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24008 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24011 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24013 #~ msgid "Opened Note Inset"
24014 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24017 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24019 #~ msgid "Opened table"
24020 #~ msgstr "Açık tablo"
24022 #~ msgid "Opened Text Inset"
24023 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24025 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24026 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24028 #~ msgid "Anschrift:"
24029 #~ msgstr "Anschrift:"
24031 #~ msgid "Briefkopf:"
24032 #~ msgstr "Briefkopf:"
24034 #~ msgid "Absender:"
24035 #~ msgstr "Gönderen:"
24038 #~ msgstr "Zusatz:"
24040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24041 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24043 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24044 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24046 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24047 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24049 #~ msgid "Unterschrift:"
24050 #~ msgstr "Unterschrift:"
24052 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24053 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24055 #~ msgid "Vorwahl:"
24056 #~ msgstr "Vorwahl:"
24058 #~ msgid "Telefon:"
24059 #~ msgstr "Telefon:"
24067 #~ msgid "Betreff:"
24068 #~ msgstr "Betreff:"
24071 #~ msgstr "Anrede:"
24076 #~ msgid "Anlage(n):"
24077 #~ msgstr "Anlage(n):"
24079 #~ msgid "Verteiler:"
24080 #~ msgstr "Verteiler:"
24085 #~ msgid "Strasse:"
24086 #~ msgstr "Strasse:"
24091 #~ msgid "RetourAdresse:"
24092 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24094 #~ msgid "MeinZeichen:"
24095 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24097 #~ msgid "IhrZeichen:"
24098 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24100 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24101 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24109 #~ msgid "Adresse:"
24112 #~ msgid "Anlagen:"
24113 #~ msgstr "Anlagen:"
24118 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24119 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24121 #~ msgid "No file open!"
24122 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24124 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24125 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24128 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24129 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24132 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24133 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24136 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24138 #~ msgid "Toggle Label|L"
24139 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24141 #~ msgid "B&rowse..."
24142 #~ msgstr "&Göz at..."
24144 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24145 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24147 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24148 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24153 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24154 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24156 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24157 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24159 #~ msgid "Find &Prev"
24160 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24162 #~ msgid "Replace P&rev"
24163 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24165 #~ msgid "Current buffer only"
24166 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24169 #~ msgstr "Arabellek"
24171 #~ msgid "Current file and all included files"
24172 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24174 #~ msgid "Document"
24177 #~ msgid "All open buffers"
24178 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24180 #~ msgid "Open buffers"
24181 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24186 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24187 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24193 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24194 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24196 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24197 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24199 #~ msgid "&Postscript driver:"
24200 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24202 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24203 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24205 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24206 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24209 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24212 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24220 #~ msgid "algorithm"
24221 #~ msgstr "algoritma"
24226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24227 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24230 #~ msgid "keywords"
24231 #~ msgstr "Anahtarlar"
24233 #~ msgid "Table of Contents|a"
24234 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24237 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24239 #~ msgid "American"
24240 #~ msgstr "Amerikanca"
24243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24244 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24246 #~ msgid "Canadian"
24250 #~ msgid "Reference\t"
24251 #~ msgstr "Referans"
24254 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24255 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24258 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24262 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24265 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24266 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24269 #~ msgid "LaTeX default"
24270 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24273 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24274 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24277 #~ msgid "Class not found"
24278 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24281 #~ "Layout had to be changed from\n"
24282 #~ "%1$s to %2$s\n"
24283 #~ "because of class conversion from\n"
24286 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24287 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24288 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24289 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24291 #~ msgid "Changed Layout"
24292 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24294 #~ msgid "Unknown layout"
24295 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24298 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24299 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24303 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24305 #~ msgid "Display image in LyX"
24306 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24308 #~ msgid "Screen display"
24309 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24311 #~ msgid "Monochrome"
24312 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24314 #~ msgid "Grayscale"
24315 #~ msgstr "Gri tonları"
24320 #~ msgid "&Display:"
24321 #~ msgstr "&Görüntü:"
24324 #~ msgstr "&Ölçek:"
24327 #~ msgid "Scr&een Display:"
24328 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24330 #~ msgid "Do not display"
24331 #~ msgstr "Gösterme"
24334 #~ msgid "Unknown Info: "
24335 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24342 #~ msgid "Clear group"
24350 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24351 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24353 #~ msgid "Edit the file externally"
24354 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24356 #~ msgid "&Edit File..."
24357 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24359 #~ msgid "LyX View"
24360 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24364 #~ msgstr "Slovence"
24367 #~ msgid "<- C&lear"
24371 #~ msgstr "&Uygula"
24383 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24391 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24394 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24395 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24398 #~ msgid " writing embedded files."
24399 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24402 #~ msgid " could not write embedded files!"
24403 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24406 #~ msgid "Failed to extract file"
24407 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24410 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24412 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24414 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24417 #~ msgid "Copy file failure"
24418 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24421 #~ msgid "Failed to embed file"
24422 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24425 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24427 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24429 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24432 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24433 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24436 #~ msgid "Failed to open file"
24437 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24440 #~ msgid "Sync file failure"
24441 #~ msgstr "chktex hatası"
24444 #~ msgid "Packing all files"
24445 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24448 #~ msgid "Failed to write file"
24449 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24452 #~ msgid "Save failure"
24453 #~ msgstr "chktex hatası"
24456 #~ msgid "Extra embedded file"
24457 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24460 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24461 #~ msgstr "Çok sütun"
24464 #~ msgid "Enspace|E"
24467 #~ msgid "Document could not be read"
24468 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24471 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24472 #~ msgstr "Sonraki komut"
24475 #~ msgid "New Line|e"
24476 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24478 #~ msgid "Line Break|B"
24479 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24482 #~ msgid "line break"
24483 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24486 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24487 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24493 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24494 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24496 #~ msgid "Swap Rows|S"
24497 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24499 #~ msgid "Swap Columns|w"
24500 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24503 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24512 #~ msgstr "yuzen: "
24515 #~ msgid "S&ubfigure"
24516 #~ msgstr "Altfigür"
24518 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24519 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24521 #~ msgid "Ca&ption:"
24522 #~ msgstr "Başlı&k:"
24524 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24525 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24527 #~ msgid "Framed in box"
24528 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24531 #~ msgstr "&Gölgeli"
24533 #~ msgid "Paper Size"
24534 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24537 #~ msgstr "&Renkler"
24540 #~ msgid "C&opiers"
24541 #~ msgstr "Kopyalar"
24543 #~ msgid "&File formats"
24544 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24546 #~ msgid "F&ormat:"
24549 #~ msgid "&GUI name:"
24550 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24552 #~ msgid "External Applications"
24553 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24557 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24559 #~ msgid "Save/restore window position"
24560 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24569 #~ msgstr "&Birim:"
24572 #~ msgstr "Macarca"
24574 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24575 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24578 #~ msgid "Framed|F"
24579 #~ msgstr "Çerçeveli"
24582 #~ msgid "Shaded|S"
24583 #~ msgstr "Gölgeli"
24585 #~ msgid "Insert URL"
24586 #~ msgstr "URL Ekle"
24588 #~ msgid "Can't load document class"
24589 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24593 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24595 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24599 #~ "The document could not be converted\n"
24600 #~ "into the document class %1$s."
24601 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24604 #~ msgid "&Switch to document"
24605 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24609 #~ "Could not open the specified document\n"
24611 #~ "due to the error: %2$s"
24613 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24616 #~ msgid "Rectangular box"
24617 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24619 #~ msgid "Shadow box"
24620 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24623 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24625 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24626 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24630 #~ msgstr "Kopyalar"
24636 #~ msgstr "ovalkutu"
24639 #~ msgstr "Ovalkutu"
24642 #~ msgid "Shadowbox"
24643 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24645 #~ msgid "Doublebox"
24646 #~ msgstr "Çift kutu"
24649 #~ msgid "Unknown inset name: "
24650 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24653 #~ msgid "Program Listing "
24654 #~ msgstr "Program açılışı"
24657 #~ msgstr "Çerçeveli"
24660 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24661 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24666 #~ msgid "HtmlUrl: "
24667 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24669 #~ msgid "Default (outer)"
24670 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24676 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24678 #~ msgid "%1$d words in selection."
24679 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24681 #~ msgid "%1$d words in document."
24682 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24684 #~ msgid "One word in selection."
24685 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24687 #~ msgid "One word in document."
24688 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24690 #~ msgid "Count words"
24691 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24694 #~ msgid "Encoding error"
24695 #~ msgstr "&Kodlama"
24699 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24703 #~ msgstr "Yapıştır"
24708 #~ msgid "To &file:"
24709 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24711 #~ msgid "Co&pies:"
24712 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24714 #~ msgid "Printer &name:"
24715 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24718 #~ msgid "Columns "
24719 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24722 #~ msgid "Overprint "
24723 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24726 #~ msgid "Font st&yle:"
24727 #~ msgstr "Font boyu"
24730 #~ msgid "Definition. "
24734 #~ msgid "Example. "
24746 #~ msgid "&Extended Chars"
24747 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24750 #~ msgstr "öntanımlı"
24754 #~ msgstr "açıklama"
24757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24758 #~ msgstr "icindekiler"
24764 #~ msgid "Table of Contents|T"
24765 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24773 #~ msgstr "Kopyalar"
24777 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24784 #~ msgid "&Caption"
24788 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24789 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24793 #~ msgstr "&Etiket:"
24796 #~ msgid "<- P&romote"
24797 #~ msgstr "&Koruma:"
24805 #~ msgstr "Güncelle"
24808 #~ msgid "SubSection"
24809 #~ msgstr "Alt bölüm"
24812 #~ msgid "Insert glossary entry"
24813 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24819 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24820 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24822 #~ msgid "&Detach panel"
24823 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24825 #~ msgid "Insert spacing"
24826 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24828 #~ msgid "Set limits style"
24829 #~ msgstr "Limit stili seç"
24831 #~ msgid "Set math font"
24832 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24834 #~ msgid "Insert fraction"
24835 #~ msgstr "Kesir ekle"
24838 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24839 #~ msgstr "Mod değiştir"
24841 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24842 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24844 #~ msgid "Math Panel|l"
24845 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24847 #~ msgid "Math Panel|P"
24848 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24850 #~ msgid "Show math panel"
24851 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24853 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24854 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24856 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24857 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24860 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24863 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24866 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24869 #~ msgid "Insert math delimiters"
24870 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24872 #~ msgid "E&xtra options"
24873 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24875 #~ msgid "Alig&nment:"
24876 #~ msgstr "&Hizalama:"
24879 #~ msgstr "&Kaynak:"
24881 #~ msgid "&Converters"
24882 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24884 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24885 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24887 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24888 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24890 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24891 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24893 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24894 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24897 #~ msgid "Special Insets|S"
24898 #~ msgstr "&Seçim:"