1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Dosya okunamadý!"
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
103 msgid "Error: Cannot open file: "
104 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
106 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
110 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Dosya yazýlamadý"
114 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running chktex..."
121 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
124 msgid "chktex did not work!"
125 msgstr "chktex çalýþmadý!"
128 msgid "Could not run with file:"
129 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
131 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
133 msgid "Changes in document:"
134 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
136 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
137 msgid "Save document?"
138 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
140 #: src/bufferlist.C:141
141 msgid "Some documents were not saved:"
142 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
144 #: src/bufferlist.C:142
146 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
148 #: src/bufferlist.C:289
150 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
151 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
153 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
154 msgid " Save seems successful. Phew."
155 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
157 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
158 msgid " Save failed! Trying..."
159 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
161 #: src/bufferlist.C:332
162 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
163 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
165 #: src/bufferlist.C:356
166 msgid "An emergency save of this document exists!"
167 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
169 #: src/bufferlist.C:358
170 msgid "Try to load that instead?"
171 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
173 #: src/bufferlist.C:380
174 msgid "Autosave file is newer."
175 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
177 #: src/bufferlist.C:382
178 msgid "Load that one instead?"
179 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
181 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
186 #: src/bufferlist.C:449
187 msgid "Unable to open template"
188 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
190 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
191 msgid "Document is already open:"
192 msgstr "Belge zaten açýk:"
194 #: src/bufferlist.C:478
195 msgid "Do you want to reload that document?"
196 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
198 #: src/bufferlist.C:496
202 #: src/bufferlist.C:497
203 msgid "' is read-only."
204 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
206 #. Ask if the file should be checked out for
207 #. viewing/editing, if so: load it.
208 #: src/bufferlist.C:512
210 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
211 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
213 #: src/bufferlist.C:520
214 msgid "Cannot open specified file:"
215 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
217 #: src/bufferlist.C:522
218 msgid "Create new document with this name?"
219 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
221 #: src/BufferView2.C:65
222 msgid "Specified file is unreadable: "
223 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
225 #: src/BufferView2.C:75
227 msgid "Cannot open specified file: "
228 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
230 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
231 msgid "Open/Close..."
234 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
238 #: src/BufferView2.C:459
239 msgid "No further undo information"
240 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
242 #: src/BufferView2.C:470
243 msgid "Redo not yet supported in math mode"
244 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
246 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
250 #: src/BufferView2.C:480
251 msgid "No further redo information"
252 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
254 #: src/BufferView2.C:580
255 msgid "Paragraph environment type copied"
256 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
258 #: src/BufferView2.C:589
259 msgid "Paragraph environment type set"
260 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
262 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
266 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
270 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
274 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
276 msgid "No more insets"
277 msgstr "Baþka not yok"
279 #: src/bufferview_funcs.C:37
280 msgid "Inserting Footnote..."
281 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:74
284 msgid "Inserting margin note..."
285 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
287 #: src/bufferview_funcs.C:98
288 msgid "Error! unknown language"
291 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
295 #: src/bufferview_funcs.C:143
296 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
297 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
299 #: src/bufferview_funcs.C:250
303 #: src/bufferview_funcs.C:254
305 msgstr ", Derinlik: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:260
312 #: src/bufferview_funcs.C:263
317 #: src/bufferview_funcs.C:266
321 #: src/bufferview_funcs.C:269
326 #: src/bufferview_funcs.C:272
330 #: src/BufferView_pimpl.C:290
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
334 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
335 msgid "Saved bookmark "
338 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
339 msgid "Moved to bookmark "
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
344 msgid "Select LyX document to insert"
345 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
348 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
349 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
358 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
361 #. Cancel: Do nothing
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
363 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
369 msgid "Inserting document"
370 msgstr "Belge ekleniyor"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
373 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
374 #: src/lyxfunc.C:1662
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
383 msgid "Could not insert document"
384 msgstr "Belge eklenemedi"
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
395 #: src/insets/inseterror.C:76
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
400 msgid "Couldn't find this label"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
404 msgid "in current document."
405 msgstr "belgede bulunamadý"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
409 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
413 msgstr "Ýþaret konuldu"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
421 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Eksik parametre"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
429 msgid "Missing argument"
430 msgstr "Eksik parametre"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
433 msgid "Math editor mode"
434 msgstr "Formül düzenleme kipi"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
438 msgid "No document open"
439 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
442 msgid "Document is read only"
443 msgstr "Belge sadece okunabilir"
445 #. if we don't have an argument there was something
446 #. strange going on so we just tell this to someone!
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
449 msgid "No argument givven"
450 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
460 #: src/ColorHandler.C:84
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid " Using black instead, sorry!."
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 #: src/ColorHandler.C:140
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:148
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
512 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Dosya yazýlamadý"
517 #: src/converter.C:170
518 msgid "No information for viewing "
521 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
525 #: src/converter.C:200
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
530 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Dosya yazýlamadý"
535 #: src/converter.C:557
536 msgid "No information for converting from "
539 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
544 #: src/converter.C:646
546 msgid "There were errors during the Build process."
547 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
549 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
550 msgid "You should try to fix them."
551 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
553 #: src/converter.C:672
555 msgid "Error while trying to move directory:"
556 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
558 #: src/converter.C:707
560 msgid "Error while trying to move file:"
561 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
563 #: src/converter.C:708
568 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
569 msgid "One error detected"
570 msgstr "Bir hata bulundu"
572 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
573 msgid "You should try to fix it."
574 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
576 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
577 msgid " errors detected."
578 msgstr " adet hata bulundu"
580 #: src/converter.C:796
582 msgid "There were errors during running of "
583 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
585 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
586 msgid "The operation resulted in"
589 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
591 msgid "an empty file."
594 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
595 msgid "Resulting file is empty"
598 #: src/converter.C:820
599 msgid "Running LaTeX..."
600 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
602 #: src/converter.C:850
603 msgid "LaTeX did not work!"
604 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
606 #: src/converter.C:851
607 msgid "Missing log file:"
608 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
610 #: src/converter.C:864
612 msgid "There were errors during the LaTeX run."
613 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
615 #: src/CutAndPaste.C:523
616 msgid "Layout had to be changed from\n"
619 #: src/CutAndPaste.C:526
622 "because of class conversion from\n"
625 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
626 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
627 msgid "Impossible operation"
628 msgstr "Geçersiz iþlem"
630 #: src/CutAndPaste.C:556
631 msgid "Can't paste float into float!"
632 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
634 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
635 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
636 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
642 msgid "No debugging message"
643 msgstr "(kütük kaydý yok)"
647 msgid "General information"
648 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
652 msgid "Program initialisation"
653 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
656 msgid "Keyboard events handling"
664 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgid "Configuration files reading"
672 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgid "LaTeX generation/execution"
682 msgstr "Formül düzenleme kipi"
685 msgid "Font handling"
690 msgid "Textclass files reading"
691 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
699 msgid "External control interface"
703 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgid "User commands"
712 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgid "Dependency information"
718 msgstr "Üst/alt süsler"
726 msgid "Files used by LyX"
730 msgid "All debugging messages"
739 msgid "Can not export file"
740 msgstr "Dosya yazýlamadý"
743 msgid "No information for exporting to "
748 msgid "Document exported as "
749 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
756 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
762 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
767 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
785 msgstr "DVI görüntüle"
792 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
797 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
801 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
803 msgid "New from Template...|T"
804 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
806 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
812 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
815 msgstr "Dýþyazým%m%l"
817 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
835 msgstr "Ýsimle Kaydet"
839 msgid "Revert to Saved|d"
840 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
844 msgid "Version Control|V"
845 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
851 msgstr "Dýþyazým%m%l"
861 msgstr "Faks no.:|#F"
872 msgid "Check In Changes|I"
873 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
878 msgid "Check Out for Edit|O"
879 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
884 msgid "Revert to Last Version|L"
885 msgstr "Son sürüme çevir"
890 msgid "Undo Last Check In|U"
891 msgstr "Son denetimi geri al"
896 msgid "Show History|H"
897 msgstr "Geçmiþi göster"
902 msgstr "Özel kaðýt boyu"
904 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
905 msgid "Preferences...|P"
908 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
910 msgid "Reconfigure|R"
911 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
939 msgid "Paste External Selection|x"
944 msgid "Find & Replace...|F"
945 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
950 msgstr "Tablo Düzeni"
953 msgid "Floats & Insets|I"
964 msgstr "Matematik|#M"
968 msgid "Spellchecker...|S"
969 msgstr "Yazým Denetleyici"
974 msgstr "TeX denetimi"
978 msgid "Remove All Error Boxes|E"
979 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
988 msgid "as Paragraphs|P"
989 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1001 #: src/ext_l10n.h:59
1002 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1005 #: src/ext_l10n.h:60
1006 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1009 #: src/ext_l10n.h:61
1011 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1012 msgstr "Inset açýldý"
1014 #: src/ext_l10n.h:62
1015 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1018 #: src/ext_l10n.h:63
1020 msgid "Multicolumn|M"
1021 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1023 #: src/ext_l10n.h:64
1026 msgstr "En üst satýr"
1028 #: src/ext_l10n.h:65
1030 msgid "Line Bottom|B"
1031 msgstr "En alt satýr"
1033 #: src/ext_l10n.h:66
1038 #: src/ext_l10n.h:67
1040 msgid "Line Right|R"
1043 #: src/ext_l10n.h:68
1045 msgid "Align Left|e"
1046 msgstr "Sola yanaþýk"
1048 #: src/ext_l10n.h:69
1050 msgid "Align Center|C"
1053 #: src/ext_l10n.h:70
1055 msgid "Align Right|i"
1056 msgstr "Saða yanaþýk"
1058 #: src/ext_l10n.h:71
1059 msgid "V.Align Top|o"
1062 #: src/ext_l10n.h:72
1064 msgid "V.Align Center|n"
1065 msgstr "Ortaya yanaþýk"
1067 #: src/ext_l10n.h:73
1069 msgid "V.Align Bottom|V"
1070 msgstr "En alt satýr"
1072 #: src/ext_l10n.h:74
1074 msgid "Append Row|A"
1075 msgstr "Satýr ekle|#p"
1077 #: src/ext_l10n.h:75
1079 msgid "Append Column|u"
1080 msgstr "Sütun ekle|#A"
1082 #: src/ext_l10n.h:76
1084 msgid "Delete Row|w"
1085 msgstr "Satýr sil|#w"
1087 #: src/ext_l10n.h:77
1089 msgid "Delete Column|D"
1090 msgstr "Sütun sil|#O"
1092 #: src/ext_l10n.h:78
1093 msgid "Make eqnarray|e"
1096 #: src/ext_l10n.h:79
1097 msgid "Make multline|m"
1100 #: src/ext_l10n.h:80
1101 msgid "Make align 1 column|1"
1104 #: src/ext_l10n.h:81
1105 msgid "Make align 2 columns|2"
1108 #: src/ext_l10n.h:82
1109 msgid "Make align 3 columns|3"
1112 #: src/ext_l10n.h:83
1113 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1116 #: src/ext_l10n.h:84
1117 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1120 #: src/ext_l10n.h:85
1122 msgid "Toggle numbering|n"
1123 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1125 #: src/ext_l10n.h:86
1127 msgid "Toggle numbering of line|u"
1128 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1130 #: src/ext_l10n.h:87
1132 msgid "Toggle limits|l"
1133 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1135 #: src/ext_l10n.h:88
1136 msgid "Math Formula|h"
1139 #: src/ext_l10n.h:89
1141 msgid "Display Formula|D"
1142 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1144 #: src/ext_l10n.h:90
1146 msgid "Special Character|S"
1149 #: src/ext_l10n.h:91
1151 msgid "Citation Reference...|C"
1152 msgstr "Kaynaða git|#G"
1154 #: src/ext_l10n.h:92
1156 msgid "Cross Reference...|R"
1157 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1159 #: src/ext_l10n.h:93
1164 #: src/ext_l10n.h:94
1167 msgstr "Dipnot ekle"
1169 #: src/ext_l10n.h:95
1171 msgid "Marginal Note|M"
1172 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1174 #: src/ext_l10n.h:96
1176 msgid "Index Entry...|I"
1179 #: src/ext_l10n.h:97
1180 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1183 #: src/ext_l10n.h:98
1188 #: src/ext_l10n.h:99
1193 #: src/ext_l10n.h:100
1194 msgid "Lists & TOC|O"
1197 #: src/ext_l10n.h:101
1199 msgid "Graphics...|G"
1202 #: src/ext_l10n.h:102
1204 msgid "Tabular Material...|b"
1205 msgstr "Tablo Düzeni"
1207 #: src/ext_l10n.h:103
1210 msgstr "Tek-parça|#F"
1212 #: src/ext_l10n.h:104
1214 msgid "Include File|e"
1217 #: src/ext_l10n.h:105
1219 msgid "Insert File|t"
1222 #: src/ext_l10n.h:106
1223 msgid "External Material...|x"
1226 #: src/ext_l10n.h:107
1228 msgid "Superscript|S"
1229 msgstr "Postscript|#P"
1231 #: src/ext_l10n.h:108
1234 msgstr "Postscript|#P"
1236 #: src/ext_l10n.h:109
1240 #: src/ext_l10n.h:110
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1245 #: src/ext_l10n.h:111
1246 msgid "Protected Blank|B"
1249 #: src/ext_l10n.h:112
1252 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1254 #: src/ext_l10n.h:113
1258 #: src/ext_l10n.h:114
1260 msgid "End of Sentence|E"
1261 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1263 #: src/ext_l10n.h:115
1264 msgid "Ordinary Quote|Q"
1267 #: src/ext_l10n.h:116
1269 msgid "Menu Separator|M"
1270 msgstr "Paragraf Arasý"
1272 #: src/ext_l10n.h:117
1277 #: src/ext_l10n.h:118
1280 msgstr "Tablo Düzeni"
1282 #: src/ext_l10n.h:119
1284 msgid "Wide Figure|W"
1285 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1287 #: src/ext_l10n.h:120
1289 msgid "Wide Table|d"
1290 msgstr "Ýçindekiler"
1292 #: src/ext_l10n.h:121
1295 msgstr "Algoritma listesi"
1297 #: src/ext_l10n.h:122
1299 msgid "Table of Contents|C"
1300 msgstr "Ýçindekiler"
1302 #: src/ext_l10n.h:123
1304 msgid "List of Figures|F"
1305 msgstr "Þekil listesi"
1307 #: src/ext_l10n.h:124
1309 msgid "List of Tables|T"
1310 msgstr "Tablo listesi"
1312 #: src/ext_l10n.h:125
1314 msgid "List of Algorithms|A"
1315 msgstr "Algoritma listesi"
1317 #: src/ext_l10n.h:126
1319 msgid "Index List|I"
1320 msgstr "Ýçeriden|#I"
1322 #: src/ext_l10n.h:127
1324 msgid "BibTeX Reference...|B"
1325 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1327 #: src/ext_l10n.h:128
1329 msgid "LyX Document...|X"
1332 #: src/ext_l10n.h:129
1334 msgid "Ascii as Lines...|L"
1337 #: src/ext_l10n.h:130
1339 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1340 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1342 #: src/ext_l10n.h:131
1344 msgid "Character...|C"
1345 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1347 #: src/ext_l10n.h:132
1348 msgid "Paragraph...|P"
1351 #: src/ext_l10n.h:133
1353 msgid "Document...|D"
1356 #: src/ext_l10n.h:134
1357 msgid "Tabular...|T"
1360 #: src/ext_l10n.h:135
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1365 #: src/ext_l10n.h:136
1366 msgid "Noun Style|N"
1369 #: src/ext_l10n.h:137
1370 msgid "Bold Style|B"
1373 #: src/ext_l10n.h:138
1377 #: src/ext_l10n.h:139
1379 msgid "Change Environment Depth|v"
1380 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1382 #: src/ext_l10n.h:140
1384 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1385 msgstr "LaTeX Önyazý"
1387 #: src/ext_l10n.h:141
1389 msgid "Toggle Appendix|A"
1390 msgstr "Inset açýldý"
1392 #: src/ext_l10n.h:142
1394 msgid "Save Layout as Default|S"
1395 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
1397 #: src/ext_l10n.h:143
1399 msgid "Build Program|B"
1400 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1402 #: src/ext_l10n.h:144
1405 msgstr "Güncelle|#U"
1407 #: src/ext_l10n.h:145
1409 msgid "LaTeX Logfile|L"
1410 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1412 #: src/ext_l10n.h:146
1414 msgid "Table of Contents|T"
1415 msgstr "Ýçindekiler"
1417 #: src/ext_l10n.h:147
1422 #: src/ext_l10n.h:148
1427 #: src/ext_l10n.h:149
1432 #: src/ext_l10n.h:150
1437 #: src/ext_l10n.h:151
1438 msgid "Save Bookmark 1|S"
1441 #: src/ext_l10n.h:152
1442 msgid "Save Bookmark 2"
1445 #: src/ext_l10n.h:153
1446 msgid "Save Bookmark 3"
1449 #: src/ext_l10n.h:154
1450 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1453 #: src/ext_l10n.h:155
1454 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1457 #: src/ext_l10n.h:156
1458 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1461 #: src/ext_l10n.h:157
1462 msgid "Introduction|I"
1465 #: src/ext_l10n.h:158
1469 #: src/ext_l10n.h:159
1471 msgid "User's Guide|U"
1472 msgstr "`include' kullan|#U"
1474 #: src/ext_l10n.h:160
1475 msgid "Extended Features|E"
1478 #: src/ext_l10n.h:161
1480 msgid "Customization|C"
1483 #: src/ext_l10n.h:162
1484 msgid "Reference Manual|R"
1487 #: src/ext_l10n.h:163
1491 #: src/ext_l10n.h:164
1493 msgid "Table of Contents|a"
1494 msgstr "Ýçindekiler"
1496 #: src/ext_l10n.h:165
1497 msgid "Known Bugs|K"
1500 #: src/ext_l10n.h:166
1501 msgid "LaTeX Configuration|L"
1504 #: src/ext_l10n.h:167
1506 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1507 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
1509 #: src/ext_l10n.h:168
1511 msgid "Credits...|d"
1512 msgstr "Teþekkürler"
1514 #: src/ext_l10n.h:169
1515 msgid "Version...|V"
1518 #: src/ext_l10n.h:170
1522 #: src/ext_l10n.h:171
1526 #: src/ext_l10n.h:172
1527 msgid "Acknowledgement"
1530 #: src/ext_l10n.h:173
1531 msgid "Acknowledgement*"
1534 #: src/ext_l10n.h:174
1535 msgid "Acknowledgements"
1538 #: src/ext_l10n.h:175
1539 msgid "Acknowledgments"
1542 #: src/ext_l10n.h:176
1546 #: src/ext_l10n.h:177
1550 #: src/ext_l10n.h:178
1554 #: src/ext_l10n.h:179
1559 #: src/ext_l10n.h:180
1563 #: src/ext_l10n.h:181
1567 #: src/ext_l10n.h:182
1571 #: src/ext_l10n.h:183
1575 #: src/ext_l10n.h:184
1579 #: src/ext_l10n.h:185
1584 #: src/ext_l10n.h:186
1587 msgstr "Algoritma listesi"
1589 #: src/ext_l10n.h:187
1593 #: src/ext_l10n.h:188
1597 #: src/ext_l10n.h:189
1602 #: src/ext_l10n.h:190
1607 #: src/ext_l10n.h:191
1610 msgstr "Inset açýldý"
1612 #: src/ext_l10n.h:192
1615 msgstr "Inset açýldý"
1617 #: src/ext_l10n.h:193
1621 #: src/ext_l10n.h:194
1625 #: src/ext_l10n.h:195
1626 msgid "Author_Email"
1629 #: src/ext_l10n.h:196
1630 msgid "Author_Running"
1633 #: src/ext_l10n.h:197
1637 #: src/ext_l10n.h:198
1641 #: src/ext_l10n.h:199
1645 #: src/ext_l10n.h:200
1649 #: src/ext_l10n.h:201
1653 #: src/ext_l10n.h:202
1657 #: src/ext_l10n.h:203
1661 #: src/ext_l10n.h:204
1663 msgid "Bibliography"
1664 msgstr "Kaynakça elemaný"
1666 #: src/ext_l10n.h:205
1669 msgstr "Kaynakça elemaný"
1671 #: src/ext_l10n.h:206
1675 #: src/ext_l10n.h:207
1679 #: src/ext_l10n.h:208
1682 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1684 #: src/ext_l10n.h:209
1689 #: src/ext_l10n.h:210
1693 #: src/ext_l10n.h:211
1697 #: src/ext_l10n.h:212
1699 msgid "CenteredCaption"
1702 #: src/ext_l10n.h:213
1706 #: src/ext_l10n.h:214
1710 #: src/ext_l10n.h:215
1711 msgid "Chapter_Exercises"
1714 #: src/ext_l10n.h:216
1719 #: src/ext_l10n.h:217
1723 #: src/ext_l10n.h:218
1727 #: src/ext_l10n.h:219
1732 #: src/ext_l10n.h:220
1737 #: src/ext_l10n.h:221
1742 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1747 #: src/ext_l10n.h:223
1751 #: src/ext_l10n.h:225
1756 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1760 #: src/ext_l10n.h:227
1764 #: src/ext_l10n.h:229
1769 #: src/ext_l10n.h:230
1774 #: src/ext_l10n.h:231
1778 #: src/ext_l10n.h:232
1782 #: src/ext_l10n.h:233
1787 #: src/ext_l10n.h:234
1791 #: src/ext_l10n.h:235
1792 msgid "Current_Address"
1795 #: src/ext_l10n.h:236
1799 #: src/ext_l10n.h:237
1802 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1804 #: src/ext_l10n.h:238
1807 msgstr "Veri tabaný:"
1809 #: src/ext_l10n.h:239
1814 #: src/ext_l10n.h:240
1818 #: src/ext_l10n.h:241
1821 msgstr "Üst/alt süsler"
1823 #: src/ext_l10n.h:242
1828 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1831 msgstr "Gideceði yer:"
1833 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1836 msgstr "Gideceði yer:"
1838 #: src/ext_l10n.h:250
1841 msgstr "Üst/alt süsler"
1843 #: src/ext_l10n.h:251
1847 #: src/ext_l10n.h:252
1852 #: src/ext_l10n.h:253
1856 #: src/ext_l10n.h:254
1861 #: src/ext_l10n.h:255
1865 #: src/ext_l10n.h:256
1870 #: src/ext_l10n.h:257
1871 msgid "End_All_Slides"
1874 #: src/ext_l10n.h:258
1878 #: src/ext_l10n.h:259
1883 #: src/ext_l10n.h:260
1888 #: src/ext_l10n.h:261
1892 #: src/ext_l10n.h:262
1896 #: src/ext_l10n.h:263
1899 msgstr "Ek seçenekler"
1901 #: src/ext_l10n.h:264
1906 #: src/ext_l10n.h:265
1910 #: src/ext_l10n.h:266
1914 #: src/ext_l10n.h:267
1918 #: src/ext_l10n.h:268
1921 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1923 #: src/ext_l10n.h:269
1927 #: src/ext_l10n.h:270
1932 #: src/ext_l10n.h:271
1936 #: src/ext_l10n.h:272
1941 #: src/ext_l10n.h:273
1946 #: src/ext_l10n.h:274
1949 msgstr "Dipnot ekle"
1951 #: src/ext_l10n.h:275
1952 msgid "FourAffiliations"
1955 #: src/ext_l10n.h:276
1959 #: src/ext_l10n.h:277
1963 #: src/ext_l10n.h:278
1968 #: src/ext_l10n.h:279
1972 #: src/ext_l10n.h:280
1973 msgid "IhrSchreiben"
1976 #: src/ext_l10n.h:281
1980 #: src/ext_l10n.h:282
1983 msgstr "Alýntý ekle"
1985 #: src/ext_l10n.h:283
1988 msgstr "Gönderme ekle"
1990 #: src/ext_l10n.h:284
1994 #: src/ext_l10n.h:285
1995 msgid "InvisibleText"
1998 #: src/ext_l10n.h:286
2003 #: src/ext_l10n.h:287
2007 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2012 #: src/ext_l10n.h:289
2017 #: src/ext_l10n.h:290
2021 #: src/ext_l10n.h:291
2024 msgstr "Tablo eklendi"
2026 #: src/ext_l10n.h:292
2030 #: src/ext_l10n.h:293
2032 msgid "LandscapeSlide"
2035 #: src/ext_l10n.h:294
2040 #: src/ext_l10n.h:295
2045 #: src/ext_l10n.h:296
2049 #: src/ext_l10n.h:297
2053 #: src/ext_l10n.h:298
2058 #: src/ext_l10n.h:299
2063 #: src/ext_l10n.h:300
2065 msgid "ListOfSlides"
2066 msgstr "Tablo listesi"
2068 #: src/ext_l10n.h:301
2072 #: src/ext_l10n.h:302
2075 msgstr "Dönüþ açýsý"
2077 #: src/ext_l10n.h:303
2078 msgid "Lowertitleback"
2081 #: src/ext_l10n.h:304
2085 #: src/ext_l10n.h:305
2090 #: src/ext_l10n.h:306
2093 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2095 #: src/ext_l10n.h:307
2099 #: src/ext_l10n.h:308
2104 #: src/ext_l10n.h:309
2109 #: src/ext_l10n.h:310
2114 #: src/ext_l10n.h:311
2118 #: src/ext_l10n.h:312
2122 #: src/ext_l10n.h:313
2127 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2132 #: src/ext_l10n.h:315
2137 #: src/ext_l10n.h:316
2140 msgstr "Dönüþ açýsý"
2142 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2143 #: src/insets/insetinfo.C:226
2147 #: src/ext_l10n.h:318
2152 #: src/ext_l10n.h:319
2153 msgid "NoteToEditor"
2156 #: src/ext_l10n.h:320
2161 #: src/ext_l10n.h:321
2166 #: src/ext_l10n.h:322
2171 #: src/ext_l10n.h:323
2175 #: src/ext_l10n.h:324
2180 #: src/ext_l10n.h:325
2185 #: src/ext_l10n.h:326
2189 #: src/ext_l10n.h:327
2193 #: src/ext_l10n.h:328
2196 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2198 #: src/ext_l10n.h:329
2201 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2203 #: src/ext_l10n.h:330
2208 #: src/ext_l10n.h:331
2213 #: src/ext_l10n.h:332
2218 #: src/ext_l10n.h:333
2221 msgstr "Telefon rehberi"
2223 #: src/ext_l10n.h:334
2228 #: src/ext_l10n.h:335
2233 #: src/ext_l10n.h:336
2237 #: src/ext_l10n.h:337
2239 msgid "PortraitSlide"
2242 #: src/ext_l10n.h:338
2243 msgid "PostalCommend"
2246 #: src/ext_l10n.h:339
2250 #: src/ext_l10n.h:340
2255 #: src/ext_l10n.h:341
2260 #: src/ext_l10n.h:342
2261 msgid "ProgressContents"
2264 #: src/ext_l10n.h:343
2268 #: src/ext_l10n.h:344
2272 #: src/ext_l10n.h:345
2276 #: src/ext_l10n.h:346
2277 msgid "Proposition*"
2280 #: src/ext_l10n.h:347
2284 #: src/ext_l10n.h:348
2288 #: src/ext_l10n.h:349
2292 #: src/ext_l10n.h:350
2295 msgstr "Gideceði yer:"
2297 #: src/ext_l10n.h:351
2300 msgstr "Dönüþ açýsý"
2302 #: src/ext_l10n.h:352
2307 #: src/ext_l10n.h:353
2311 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2314 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2316 #: src/ext_l10n.h:355
2319 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2321 #: src/ext_l10n.h:356
2326 #: src/ext_l10n.h:357
2331 #: src/ext_l10n.h:358
2336 #: src/ext_l10n.h:359
2337 msgid "RetourAdresse"
2340 #: src/ext_l10n.h:360
2341 msgid "ReturnAddress"
2344 #: src/ext_l10n.h:361
2345 msgid "REVTEX_Title"
2348 #: src/ext_l10n.h:362
2349 msgid "Right_Address"
2352 #: src/ext_l10n.h:363
2356 #: src/ext_l10n.h:364
2357 msgid "Rotatefoilhead"
2360 #: src/ext_l10n.h:365
2362 msgid "Running_LaTeX_Title"
2363 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
2365 #: src/ext_l10n.h:366
2369 #: src/ext_l10n.h:367
2373 #: src/ext_l10n.h:368
2377 #: src/ext_l10n.h:369
2380 msgstr "Üst/alt süsler"
2382 #: src/ext_l10n.h:370
2385 msgstr "Üst/alt süsler"
2387 #: src/ext_l10n.h:371
2388 msgid "Send_To_Address"
2391 #: src/ext_l10n.h:372
2396 #: src/ext_l10n.h:373
2400 #: src/ext_l10n.h:374
2401 msgid "ShortFoilhead"
2404 #: src/ext_l10n.h:375
2405 msgid "ShortRotatefoilhead"
2408 #: src/ext_l10n.h:376
2412 #: src/ext_l10n.h:377
2417 #: src/ext_l10n.h:378
2422 #: src/ext_l10n.h:379
2427 #: src/ext_l10n.h:380
2429 msgid "SlideContents"
2430 msgstr "Ýçindekiler"
2432 #: src/ext_l10n.h:381
2433 msgid "SlideHeading"
2436 #: src/ext_l10n.h:382
2437 msgid "SlideSubHeading"
2440 #: src/ext_l10n.h:383
2443 msgstr "Dönüþ açýsý"
2445 #: src/ext_l10n.h:384
2448 msgstr "Yazým Denetleyici"
2450 #: src/ext_l10n.h:385
2455 #: src/ext_l10n.h:386
2459 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2462 msgstr "Standart|#S"
2464 #: src/ext_l10n.h:388
2469 #: src/ext_l10n.h:389
2473 #: src/ext_l10n.h:390
2477 #: src/ext_l10n.h:391
2481 #: src/ext_l10n.h:392
2482 msgid "Subjectclass"
2485 #: src/ext_l10n.h:393
2487 msgid "Subparagraph"
2488 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2490 #: src/ext_l10n.h:394
2491 msgid "Subparagraph*"
2494 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2495 #: src/ext_l10n.h:403
2498 msgstr "Üst/alt süsler"
2500 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2503 msgstr "Üst/alt süsler"
2505 #: src/ext_l10n.h:404
2507 msgid "Subsubsection"
2508 msgstr "Üst/alt süsler"
2510 #: src/ext_l10n.h:405
2512 msgid "Subsubsection*"
2513 msgstr "Üst/alt süsler"
2515 #: src/ext_l10n.h:406
2519 #: src/ext_l10n.h:407
2523 #: src/ext_l10n.h:408
2527 #: src/ext_l10n.h:409
2531 #: src/ext_l10n.h:410
2533 msgid "TableComments"
2534 msgstr "Ýçindekiler"
2536 #: src/ext_l10n.h:411
2541 #: src/ext_l10n.h:412
2545 #: src/ext_l10n.h:413
2548 msgstr "Üst/alt süsler"
2550 #: src/ext_l10n.h:414
2554 #: src/ext_l10n.h:415
2559 #: src/ext_l10n.h:416
2563 #: src/ext_l10n.h:417
2567 #: src/ext_l10n.h:418
2571 #: src/ext_l10n.h:419
2573 msgid "TheoremTemplate"
2574 msgstr "Hazýr biçimler"
2576 #: src/ext_l10n.h:420
2580 #: src/ext_l10n.h:421
2584 #: src/ext_l10n.h:422
2585 msgid "ThreeAffiliations"
2588 #: src/ext_l10n.h:423
2589 msgid "ThreeAuthors"
2592 #: src/ext_l10n.h:424
2596 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2601 #: src/ext_l10n.h:426
2605 #: src/ext_l10n.h:427
2609 #: src/ext_l10n.h:428
2613 #: src/ext_l10n.h:429
2618 #: src/ext_l10n.h:430
2621 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2623 #: src/ext_l10n.h:431
2624 msgid "Trans_Keywords"
2627 #: src/ext_l10n.h:432
2628 msgid "TranslatedAbstract"
2631 #: src/ext_l10n.h:433
2632 msgid "Translated_Title"
2635 #: src/ext_l10n.h:434
2638 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2640 #: src/ext_l10n.h:435
2641 msgid "TwoAffiliations"
2644 #: src/ext_l10n.h:436
2648 #: src/ext_l10n.h:437
2649 msgid "Unterschrift"
2652 #: src/ext_l10n.h:438
2653 msgid "Uppertitleback"
2657 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2658 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2663 #: src/ext_l10n.h:440
2666 msgstr "Verbatim|#V"
2668 #: src/ext_l10n.h:441
2673 #: src/ext_l10n.h:442
2677 #: src/ext_l10n.h:443
2681 #: src/ext_l10n.h:444
2686 #: src/ext_l10n.h:445
2690 #: src/ext_l10n.h:446
2694 #: src/ext_l10n.h:447
2698 #: src/ext_l10n.h:448
2702 #: src/ext_l10n.h:449
2706 #: src/ext_l10n.h:450
2710 #: src/ext_l10n.h:451
2714 #: src/ext_l10n.h:452
2718 #: src/ext_l10n.h:453
2722 #: src/ext_l10n.h:454
2726 #: src/ext_l10n.h:455
2729 msgstr "Üst/alt süsler"
2731 #: src/ext_l10n.h:456
2735 #: src/ext_l10n.h:457
2738 msgstr "Dönüþ açýsý"
2740 #: src/ext_l10n.h:458
2741 msgid "French Canadian"
2744 #: src/ext_l10n.h:459
2748 #: src/ext_l10n.h:460
2751 msgstr "Dönüþ açýsý"
2753 #: src/ext_l10n.h:461
2757 #: src/ext_l10n.h:462
2761 #: src/ext_l10n.h:463
2765 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2769 #: src/ext_l10n.h:465
2773 #: src/ext_l10n.h:466
2777 #: src/ext_l10n.h:467
2781 #: src/ext_l10n.h:468
2785 #: src/ext_l10n.h:469
2786 msgid "French (GUTenberg)"
2789 #: src/ext_l10n.h:470
2793 #: src/ext_l10n.h:471
2797 #: src/ext_l10n.h:472
2798 msgid "German (new spelling)"
2801 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2805 #: src/ext_l10n.h:474
2809 #: src/ext_l10n.h:475
2813 #: src/ext_l10n.h:476
2818 #: src/ext_l10n.h:477
2822 #: src/ext_l10n.h:478
2827 #: src/ext_l10n.h:479
2831 #: src/ext_l10n.h:480
2835 #: src/ext_l10n.h:481
2839 #: src/ext_l10n.h:482
2844 #: src/ext_l10n.h:483
2848 #: src/ext_l10n.h:484
2852 #: src/ext_l10n.h:485
2857 #: src/ext_l10n.h:486
2859 msgid "Serbo-Croatian"
2860 msgstr "Dönüþ açýsý"
2862 #: src/ext_l10n.h:487
2866 #: src/ext_l10n.h:488
2870 #: src/ext_l10n.h:489
2874 #: src/ext_l10n.h:490
2878 #: src/ext_l10n.h:491
2882 #: src/ext_l10n.h:492
2886 #: src/ext_l10n.h:493
2889 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2891 #: src/ext_l10n.h:494
2895 #: src/ext_l10n.h:495
2899 #: src/FontLoader.C:250
2900 msgid "Loading font into X-Server..."
2901 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
2905 msgstr "EPS dosyasý|#E"
2908 msgid "Full Screen Preview|#v"
2909 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
2911 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2913 msgid "Browse...|#B"
2916 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2921 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2922 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2923 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2924 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2926 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2929 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2935 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2936 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2937 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2938 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2940 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2941 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2942 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2943 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2944 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2946 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2947 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2948 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2953 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2954 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2957 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2959 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2960 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2961 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2962 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2963 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2965 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2968 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2969 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2970 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2976 msgid "Display Frame|#F"
2977 msgstr "Çerçeve göster|#F"
2980 msgid "Do Translations|#r"
2981 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2983 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2993 msgid "% of Page|#g"
2994 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
2998 msgstr "Öntanýmlý|#t"
3008 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3012 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3016 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3017 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3018 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3019 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3025 msgstr "Dönüþ açýsý"
3028 msgid "Display in Color|#D"
3029 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
3032 msgid "Do not display this figure|#y"
3033 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
3036 msgid "Display as Grayscale|#i"
3037 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
3040 msgid "Display as Monochrome|#s"
3041 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
3045 msgstr "Öntanýmlý|#U"
3057 msgid "% of Page|#P"
3058 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
3062 msgid "% of Column|#o"
3063 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
3067 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3070 msgid "Subfigure|#q"
3071 msgstr "Altþekil|#q"
3074 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3075 #: src/lyxfunc.C:765
3079 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3080 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3084 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3086 msgid "_Add new citation"
3087 msgstr "Gönderme ekle"
3089 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3090 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3094 msgid " Citation: Select action "
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3098 msgid "Use Regular Expression"
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3106 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3107 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3110 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3115 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3119 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3123 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3129 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3131 msgid " Insert Citation: Select citation "
3132 msgstr "Gönderme ekle"
3134 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3138 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3142 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3147 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3149 msgid " Citation: Edit "
3152 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3153 msgid "--- No such key in the database ---"
3156 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3159 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3160 "1995-2000 LyX Team"
3162 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3163 "1995-1999 LyX Team"
3165 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3171 "any later version.\n"
3172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3175 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3176 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3177 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3179 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
3180 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
3181 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
3182 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
3183 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
3184 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
3185 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
3186 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
3187 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3188 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3190 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3195 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3200 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3205 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3210 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3212 msgid "Unable to print"
3213 msgstr "Dosya okunamadý!"
3215 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3216 msgid "Check that your parameters are correct"
3217 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3219 #. goto button labels
3220 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3221 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3223 msgid "Goto reference"
3224 msgstr "Kaynaða git|#G"
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3232 msgid "*** No labels found in document ***"
3233 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3238 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3240 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3241 msgid " Reference: Select reference "
3244 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3249 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3254 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3259 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3264 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3269 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3274 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3279 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3281 msgid " Reference: "
3282 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3284 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3285 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3286 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3287 #: src/insets/insettoc.C:23
3288 msgid "Table of Contents"
3289 msgstr "Ýçindekiler"
3291 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3292 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3293 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3294 msgid "List of Figures"
3295 msgstr "Þekil listesi"
3297 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3298 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3299 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3300 msgid "List of Tables"
3301 msgstr "Tablo listesi"
3303 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3304 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3305 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3306 msgid "List of Algorithms"
3307 msgstr "Algoritma listesi"
3309 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3310 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3311 msgid "*** No Document ***"
3312 msgstr "*** Belge yok ***"
3314 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3319 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3323 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3328 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3335 msgid "Selected keys"
3336 msgstr "Sonraki satýrý seç"
3338 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3339 msgid "Available keys"
3342 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3343 msgid "Reference entry"
3346 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3350 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3354 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3359 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3363 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3364 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3365 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3366 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3367 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3368 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3373 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3374 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3375 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3376 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3377 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3378 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3379 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3380 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3381 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3387 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3388 msgid "Keys currently selected"
3391 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3392 msgid "Reference keys available"
3395 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3396 msgid "Reference entry text"
3399 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3400 msgid "Text to place after citation"
3403 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3406 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3407 "1995-2001 LyX Team"
3409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3410 "1995-1999 LyX Team"
3412 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3414 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3415 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3416 "Public License as published by the Free Software\n"
3417 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3418 "(at your option) any later version."
3420 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
3421 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
3422 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
3423 "ve/veya deðiþtirilebilir."
3425 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3428 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3429 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3430 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3431 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3433 "You should have received a copy of\n"
3434 "the GNU General Public License\n"
3435 "along with this program; if not, write to\n"
3436 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3437 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3439 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
3440 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
3441 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
3442 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
3443 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
3444 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
3445 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
3446 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
3447 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3448 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3450 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3451 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3456 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3457 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3461 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3463 msgid "Float Placement"
3464 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
3466 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3467 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3470 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3472 msgid "Section number depth :"
3473 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
3475 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3477 msgid "Table of Contents depth :"
3478 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
3480 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3481 msgid "PostScript driver :"
3484 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3486 msgid "Use AMS Math"
3487 msgstr "AMS Math kullan|#M"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3494 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3495 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3499 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3500 msgid "Headers and Footers"
3503 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3506 msgstr "Kenar boþluklarý"
3508 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3514 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3519 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3521 msgid "Paper size :"
3522 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
3524 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3527 msgstr "Kenar boþluklarý"
3529 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3534 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3539 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3544 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3549 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3554 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3559 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3561 msgid "Header height :"
3562 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
3564 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3566 msgid "Header separation :"
3567 msgstr "Paragraf Arasý"
3569 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3571 msgid "Footer skip :"
3572 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
3574 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3579 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3584 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3589 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3592 msgstr "Kodlama:|#D"
3594 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3596 msgid "Quote style :"
3597 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3599 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3601 msgid "Paragraph spacing"
3602 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3607 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3611 msgid "Font family :"
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3616 msgid "Page style :"
3617 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3621 msgid "Document class :"
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3628 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3629 msgid "Two column pages"
3632 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3633 msgid "Inter-line spacing :"
3636 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3638 msgid "Extra options :"
3639 msgstr "Ek seçenekler"
3641 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3642 msgid "Default paragraph spacing :"
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3654 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3658 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3662 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3667 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3672 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3677 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3682 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3686 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3691 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3695 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3699 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3701 msgid "Scaled points"
3702 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3704 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3705 msgid "Big/PS points"
3708 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3709 msgid "Didot points"
3712 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3713 msgid "Cicero points"
3717 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3718 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3719 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3720 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3725 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3726 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3729 msgstr "Güncelle|#U"
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3732 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3735 msgstr "Sayfa aralarý"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3738 msgid "Keep space when at top of page"
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3745 msgstr "Düþey boþluk"
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3758 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3763 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3764 msgid "Keep space when at bottom of page"
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3771 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3795 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3796 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3800 msgid "&Start new minipage"
3801 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3805 msgid "Draw line above paragraph"
3806 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3810 msgid "Draw line below paragraph"
3811 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3815 msgid "Don't indent paragraph"
3816 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3821 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3825 msgid "Justification"
3828 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3833 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3834 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3839 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3840 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3844 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3849 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3852 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
3854 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3861 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3865 msgid "&Reverse order"
3866 msgstr "Ters Sýra|#R"
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3881 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3886 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3891 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3901 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3906 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3907 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3908 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3912 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3913 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3917 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3920 msgstr "Üst/alt süsler"
3922 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3925 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
3927 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3931 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3936 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3939 msgstr "Bullet derinliði"
3941 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3948 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3951 msgstr ", Derinlik: "
3953 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3958 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3961 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
3963 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3967 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3970 msgstr "Dosya okunamadý!"
3972 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3975 msgstr "Dosya okunamadý!"
3977 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3980 msgstr "Dosya okunamadý!"
3982 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3989 msgid "1 1/2 spacing"
3992 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
4002 msgstr "Özel kaðýt boyu"
4004 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
4014 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4018 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4025 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4026 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4029 msgid "Bottom of page"
4030 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4037 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4040 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4041 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4043 msgid "Separate page"
4044 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4063 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4064 msgid "US executive"
4067 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4068 msgid "A4 small margins"
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4072 msgid "A4 very small margins"
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4076 msgid "A4 very wide margins"
4079 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4084 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4087 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4092 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4097 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4124 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4129 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4139 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4144 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4149 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4159 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4169 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4174 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4181 msgid "Specify header + footer style etc"
4184 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4186 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4190 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4191 msgid "Custom line spacing in line units"
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4195 msgid "Additional LaTeX options"
4198 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4199 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4201 "Specify preferred order for\n"
4205 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4207 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4208 " for float placement"
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4212 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4217 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4218 msgstr "Ýçindekiler"
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4221 msgid "Program to produce PostScript output"
4224 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4226 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4227 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4228 msgid "FIXME please !"
4231 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4235 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4237 msgid "Key not found."
4238 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
4240 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4242 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4243 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
4245 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4246 msgid "Document layout set"
4247 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
4249 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4251 msgid "LyX: Document Options"
4252 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4254 #. successfully loaded
4255 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4256 msgid "Converting document to new document class..."
4257 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
4259 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4264 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4267 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4272 msgstr "LaTeX Kütüðü"
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4276 msgid "No build log file found"
4277 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4279 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4281 msgid "No LaTeX log file found"
4282 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4284 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4286 msgid "LyX: LaTeX Log"
4287 msgstr "LaTeX Kütüðü"
4289 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4290 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4291 msgid "Paragraph layout set"
4292 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
4294 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4296 msgid "LyX: Paragraph Options"
4297 msgstr "Paragraf Ortamý"
4299 #. FIXME: should have a utility class for this
4300 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4302 "An error occured while printing.\n"
4306 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4308 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4309 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
4311 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4313 msgid "LyX: Print Error"
4314 msgstr "LyX iç hatasý!"
4316 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4321 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4327 msgid "Jump back to original position"
4330 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4331 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4333 msgid "&Goto reference"
4334 msgstr "Kaynaða git|#G"
4336 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4337 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4339 msgid "Jump to selected reference"
4340 msgstr "Kaynaða git|#G"
4342 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4344 msgid "LyX: Cross Reference"
4345 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
4347 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4348 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4350 msgid "LyX: Insert Table"
4353 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4355 msgid "LyX: Table of Contents"
4356 msgstr "Ýçindekiler"
4358 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4362 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4364 msgid "Version control log for "
4365 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4367 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4369 msgid "No version control log file found"
4370 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
4372 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4374 msgid "LyX: Version Control Log"
4375 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4378 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4383 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4387 #. FIXME: should be cleverer here
4388 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4389 #: src/paragraph.C:1924
4390 msgid "Senseless with this layout!"
4391 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4393 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4397 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4399 msgid "Indented paragraph"
4400 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
4402 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4405 msgstr "Sayfacýk|#M"
4407 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4408 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4411 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4412 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4415 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4416 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4419 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4420 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4423 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4424 msgid "Percent of column"
4427 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4429 msgid "&Spacing Above"
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4434 msgid "Spacing &Below"
4437 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4442 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4446 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4451 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4456 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4460 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4468 msgstr "Özel kaðýt boyu"
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4492 msgid "Alignment of current paragraph"
4493 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4497 msgid "No indent on first line of paragraph"
4498 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4500 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4502 msgid "New page above this paragraph"
4503 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4506 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4511 msgid "Size of extra space above paragraph"
4512 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4515 msgid "Maximum extra space that can be added"
4518 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4519 msgid "Minimum space required"
4522 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4524 msgid "New page below this paragraph"
4525 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4527 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4528 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4531 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4533 msgid "Size of extra space below paragraph"
4534 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
4536 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4537 msgid "Print every page"
4540 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4541 msgid "Print odd-numbered pages only"
4544 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4545 msgid "Print even-numbered pages only"
4548 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4549 msgid "Print from page number"
4552 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4554 msgid "Print to page number"
4555 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4558 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4561 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4563 msgid "Number of copies to print"
4564 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4567 msgid "Collate multiple copies"
4570 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4572 msgid "Printer name"
4573 msgstr "Dizini bastýr"
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4576 msgid "Output filename (PostScript)"
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4581 msgid "Select output filename"
4582 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4584 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4586 msgid "Available References"
4587 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4597 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4606 msgid "Reference Type"
4607 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4610 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4611 msgid "Reference as it appears in output"
4614 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4615 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4618 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4619 msgid "Update list of references shown"
4622 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4624 msgid "Jump to reference in document"
4625 msgstr "Belgenin sonuna git"
4627 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4628 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4629 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4632 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4635 msgstr ", Derinlik: "
4637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4643 msgid "Generate hyperlink"
4646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4647 msgid "Name associated with the URL"
4650 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4651 msgid "Output as a hyperlink ?"
4654 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4655 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4657 msgid "Character set"
4658 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
4660 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4662 msgid "Character Options"
4663 msgstr "Karakter tarzý"
4665 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4667 msgid "LyX: Citation Reference"
4668 msgstr "Kaynaða git|#G"
4670 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4671 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4672 msgid "Copyright and Warranty"
4673 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
4675 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4677 msgid "Find and Replace"
4678 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
4680 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4681 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4683 msgid "String not found!"
4684 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
4686 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4688 msgid "String has been replaced."
4689 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
4691 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4692 msgid " strings have been replaced."
4693 msgstr " deðiþim yapýldý."
4695 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4699 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4703 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4707 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4711 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4713 msgid "Bibliography Entry"
4714 msgstr "Kaynakça elemaný"
4716 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4718 msgid "Database:|#D"
4719 msgstr "Veri tabaný:"
4721 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4726 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4728 msgid "BibTeX Database"
4729 msgstr "Veri tabaný:"
4731 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4732 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4733 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4738 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4740 msgstr "Güncelle|#Uu"
4742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4767 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4771 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4773 msgid "Toggle on all these|#T"
4774 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
4776 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4780 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4781 msgid "These are never toggled"
4782 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
4784 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4785 msgid "These are always toggled"
4786 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
4788 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4790 msgid "Character Layout"
4791 msgstr "Karakter tarzý"
4793 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4794 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4795 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
4797 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4798 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4799 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
4801 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4802 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4803 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
4805 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4807 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4808 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4810 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
4811 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
4813 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4814 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4815 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
4817 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4819 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4820 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4822 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
4823 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
4825 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4826 msgid " English %l| German | French "
4829 #. build up the combox entries
4830 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4833 msgstr " (deðiþtirildi)"
4835 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4842 msgid "Inset keys|#I"
4843 msgstr "Etiket ekle"
4845 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4847 msgid "Bibliography keys|#B"
4848 msgstr "Kaynakça elemaný"
4850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4866 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4870 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4878 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4887 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4888 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4889 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4894 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4901 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
4903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4905 msgid "Citation style|#s"
4908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4910 msgid "Text before|#T"
4913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4915 msgid "Text after|#e"
4918 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4920 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4921 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4924 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4927 msgstr "Ters Sýra|#R"
4929 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4933 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4938 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4940 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
4943 "1995-1999 LyX Team"
4945 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4949 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4950 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4951 "any later version."
4953 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
4954 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
4955 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
4956 "ve/veya deðiþtirilebilir."
4958 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4961 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4962 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4963 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4964 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4965 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4966 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4968 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
4969 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
4970 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
4971 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
4972 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
4973 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
4974 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
4975 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
4976 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4977 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4979 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4983 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4985 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4986 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
4988 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4990 msgstr "Teþekkürler"
4992 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4994 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
4996 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4998 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4999 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
5001 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
5003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5004 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
5006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5009 msgid "Tabbed folder"
5012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5017 msgid "Foot/Head Margins"
5018 msgstr "Üst/dip boþluklar"
5020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5025 msgid "Landscape|#L"
5028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5029 msgid "Papersize:|#P"
5030 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5033 msgid "Custom Papersize"
5034 msgstr "Özel kaðýt boyu"
5036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5037 msgid "Use Geometry Package|#U"
5038 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
5040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5042 msgstr "Geniþlik:|#W"
5044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5046 msgstr "Uzunluk:|#H"
5048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5065 msgid "Headheight:|#i"
5066 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
5068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5070 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
5072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5073 msgid "Footskip:|#F"
5074 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
5076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5078 msgstr "Paragraf Arasý"
5080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5091 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5094 msgid "Font Size:|#O"
5095 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
5097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5102 msgid "Pagestyle:|#P"
5103 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5110 msgid "Extra Options:|#X"
5111 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
5113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5114 msgid "Default Skip:|#u"
5115 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
5117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5135 msgstr "Ýçeriden|#I"
5137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5143 msgid "Quote Style "
5144 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
5146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5147 msgid "Encoding:|#D"
5148 msgstr "Kodlama:|#D"
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5164 msgid "Language:|#L"
5167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5168 msgid "Float Placement:|#L"
5169 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
5171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5172 msgid "Section number depth"
5173 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
5175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5176 msgid "Table of contents depth"
5177 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
5179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5180 msgid "PS Driver:|#S"
5181 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5184 msgid "Use AMS Math|#M"
5185 msgstr "AMS Math kullan|#M"
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5212 msgid "Bullet Depth"
5213 msgstr "Bullet derinliði"
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5217 msgstr "Standart|#S"
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5221 msgstr "Matematik|#M"
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5240 msgid "Document Layout"
5241 msgstr "Belge Düzeni"
5243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5245 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5248 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5253 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5254 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5256 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
5257 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
5259 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5260 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5261 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
5263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5264 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5265 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
5267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5269 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
5271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5273 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5276 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
5279 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5285 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5288 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
5290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5293 msgstr "Bullet derinliði"
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5297 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5298 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5302 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5303 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
5305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5306 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5307 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
5309 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5311 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5313 msgid "Conversion Errors!"
5314 msgstr "Çevrim hatalarý!"
5316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5317 msgid "into chosen document class"
5318 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
5320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5322 msgid "Errors loading new document class."
5323 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
5325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5327 msgid "Reverting to original document class."
5328 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
5330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5333 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5336 msgid "Should I set some parameters to"
5337 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
5339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5340 msgid "the defaults of this document class?"
5341 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
5343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5344 msgid "Unable to switch to new document class."
5345 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
5347 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5349 msgstr "LaTeX Hatasý"
5351 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5354 msgstr "Hazýr biçimler"
5356 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5357 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5361 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5363 msgid "Parameters|#P"
5366 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5368 msgid "Edit file|#E"
5369 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5371 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5372 msgid "View result|#V"
5375 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5377 msgid "Update result|#U"
5378 msgstr "Güncelle|#U"
5380 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5385 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5387 msgid "Edit external file"
5388 msgstr "Bibtex ekle"
5390 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5392 msgid "Select external file"
5393 msgstr "Sonraki satýrý seç"
5395 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5397 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5398 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
5401 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5402 #, fuzzy, no-c-format
5403 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5404 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
5406 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5407 msgid "Directory:|#D"
5410 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5412 msgstr "Dosya tipi:|#P"
5414 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5415 msgid "Filename:|#F"
5416 msgstr "Dosya ismi:|#F"
5418 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5420 msgstr "Tazele|#R#r"
5422 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5424 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
5426 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5428 msgstr "Kullanýcý1|#1"
5430 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5432 msgstr "Kullanýcý2|#2"
5434 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5435 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5436 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5440 msgid "Graphics File|#F"
5443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5444 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5451 #, fuzzy, no-c-format
5453 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5471 #, fuzzy, no-c-format
5473 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
5475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5477 msgid "in Monochrome|#M"
5478 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
5480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5482 msgid "in Grayscale|#G"
5483 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
5485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5492 msgid "Don't display|#D"
5493 msgstr "[gösterilmiyor]"
5495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5507 msgid "Inline Figure|#I"
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5512 msgid "Subcaption|#S"
5513 msgstr "Altbaþlýk|#k"
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5516 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5519 msgstr "Güncelle|#Uu"
5521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5525 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5534 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5535 msgid "Don't typeset|#D"
5536 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
5538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5543 msgid "File name:|#F"
5544 msgstr "Dosya ismi:|#F"
5546 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5547 msgid "Visible space|#s"
5548 msgstr "Görünür boþluk|#s"
5550 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5552 msgstr "Verbatim|#V"
5554 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5555 msgid "Use input|#i"
5556 msgstr "`input' kullan|#i"
5558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5559 msgid "Use include|#U"
5560 msgstr "`include' kullan|#U"
5562 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5564 msgid "Include file"
5567 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5568 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5570 msgid "Select document to include"
5571 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
5573 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5574 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5577 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5579 msgid "*| All files "
5580 msgstr "[dosya yok]"
5582 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5587 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5591 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5593 msgstr "LaTeX Kütüðü"
5595 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5597 msgid "Maths Bitmaps"
5600 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5601 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5606 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5608 msgid "Maths Decorations"
5609 msgstr "Üst/alt süsler"
5611 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5616 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5620 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5622 msgid "Maths Delimiters"
5625 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5629 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5630 msgid "Vertical align|#V"
5631 msgstr "Dikey hizalama|#V"
5633 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5634 msgid "Horizontal align|#H"
5635 msgstr "Yatay hizalama|#H"
5637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5641 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5643 msgid "Maths Matrix"
5646 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5647 msgid "Top | Center | Bottom"
5648 msgstr "Üst | Orta | Alt"
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5677 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5690 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5703 msgid "Quadratin|#Q"
5706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5707 msgid "2Quadratin|#2"
5710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5714 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5716 msgid "Maths Spacing"
5719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5724 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5725 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5745 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5747 msgid "Minipage Options"
5748 msgstr "Sayfacýk|#M"
5750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5751 msgid "Label Width:|#d"
5752 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
5754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5775 msgid "No Indent|#I"
5776 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5802 msgstr "Sayfa aralarý"
5804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5809 msgid "Vertical Spaces"
5810 msgstr "Düþey boþluk"
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5821 msgid "Extra Options"
5822 msgstr "Ek seçenekler"
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5825 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5826 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5829 msgid "Start new Minipage|#S"
5830 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5833 msgid "Indented Paragraph|#I"
5834 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5838 msgstr "Sayfacýk|#M"
5840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5842 msgstr "Tek-parça|#F"
5844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5846 msgid "Paragraph Layout"
5847 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5850 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5851 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5853 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
5856 #. now make them fit together
5857 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5863 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5864 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5865 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5866 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5867 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5870 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5871 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5873 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5879 msgid "LaTeX preamble"
5880 msgstr "LaTeX Önyazý"
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5883 msgid "LaTeX preamble set"
5884 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
5886 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5904 #, fuzzy, no-c-format
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5910 msgid "Use scalable fonts"
5911 msgstr "Ýçindekiler"
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5916 msgstr "Kodlama:|#D"
5918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5921 msgstr "Postscript|#P"
5923 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5926 msgstr "Dipnot ekle"
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5949 msgid "Screen DPI|#D"
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5968 msgid "Ascii line length|#A"
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5973 msgid "TeX encoding|#T"
5974 msgstr "Kodlama:|#D"
5976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5978 msgid "Default paper size|#p"
5979 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5982 msgid "ascii roff|#r"
5985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5991 msgid "Outside code interaction"
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5996 msgid "Spell command|#S"
5997 msgstr "Komutu tanýmla"
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6001 msgid "Use alternative language|#a"
6002 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6006 msgid "Use escape characters|#e"
6009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6011 msgid "Use personal dictionary|#d"
6012 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
6014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6015 msgid "Accept compound words|#w"
6018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6020 msgid "Use input encoding|#i"
6021 msgstr "`input' kullan|#i"
6023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6025 msgid "date format|#f"
6026 msgstr "Güncelle|#U"
6028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6031 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
6033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6035 msgid "Default language|#l"
6036 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
6038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6046 msgid "RtL support|#R"
6049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6051 msgid "Mark foreign|#M"
6052 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6055 msgid "Auto begin|#b"
6058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6059 msgid "Auto finish|#f"
6062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6064 msgid "Command start|#s"
6067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6069 msgid "Command end|#e"
6072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6090 msgid "Use babel|#U"
6091 msgstr "`include' kullan|#U"
6093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6096 msgstr "Tek-parça|#F"
6098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6100 msgid "LyX objects|#L"
6103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6124 msgstr "DVI görüntüle"
6126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6146 msgid "All converters|#A"
6149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6167 msgid "Converter|#C"
6170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6173 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
6175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6187 msgid "All formats|#A"
6188 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
6190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6193 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
6195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6200 msgid "Extension|#E"
6203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6206 msgstr "DVI görüntüle"
6208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6214 msgid "Show banner|#S"
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6218 msgid "Auto region delete|#A"
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6222 msgid "Exit confirmation|#E"
6225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6226 msgid "Display keyboard shortcuts"
6229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6231 msgid "Autosave interval"
6232 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6235 msgid "File->New asks for name|#N"
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6239 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6243 msgid "Wheel mouse jump"
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6256 msgid "Popup Encoding"
6257 msgstr "Kodlama:|#D"
6259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6261 msgid "Bind file|#B"
6262 msgstr "EPS dosyasý|#E"
6264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6278 msgid "User Interface file|#U"
6279 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
6281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6282 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6293 msgstr "Sayfa aralarý"
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6307 msgstr "Dosya okunamadý!"
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6310 msgid "file extension"
6313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6315 msgid "spool command"
6316 msgstr "Komutu tanýmla"
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6343 msgstr "[dosya yok]"
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6347 msgid "extra options"
6348 msgstr "Ek seçenekler"
6350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6351 msgid "spool printer prefix"
6354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6357 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
6359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6365 msgid "adapt output"
6368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6369 msgid "Printer Command and Flags"
6372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6374 msgid "Default path|#p"
6377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6379 msgid "Last file count|#L"
6382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6384 msgid "Template path|#T"
6385 msgstr "Hazýr biçimler"
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6388 msgid "Check last files|#C"
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6392 msgid "Backup path|#B"
6395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6396 msgid "LyXServer pipe|#S"
6399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6406 msgstr "Kaynak ekleniyor"
6408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6433 msgid "Screen Fonts"
6434 msgstr "Ekran Seçenekleri"
6436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6448 msgstr "Tek-parça|#F"
6450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6462 msgid "Spell checker"
6463 msgstr "Yazým Denetleyici"
6465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6466 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6471 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6475 msgid "Find a new color."
6478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6479 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6483 msgid "GUI background"
6486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6492 msgid "GUI selection"
6493 msgstr "Üst/alt süsler"
6495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6498 msgstr "Dosya okunamadý!"
6500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6509 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6513 msgid "Convert \"from\" this format"
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6517 msgid "Convert \"to\" this format"
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6522 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6523 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6527 msgid "Flags that control the converter behavior"
6530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6532 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6533 "you must then \"Apply\" the change."
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6544 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6545 "must then \"Apply\" the change."
6548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6550 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6555 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6559 msgid "The format identifier."
6562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6563 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6567 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6571 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6575 msgid "The command used to launch the viewer application."
6578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6580 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6581 "then \"Apply\" the change."
6584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6586 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6587 "\"Apply\" the change."
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6592 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6607 msgstr "`include' kullan|#U"
6609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6612 msgstr "EPS dosyasý|#E"
6614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6625 msgstr "[dosya yok]"
6627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6631 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
6633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6636 msgid "Keyboard map"
6639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6641 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6643 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6648 msgid "Default path"
6651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6653 msgid "Template path"
6654 msgstr "Hazýr biçimler"
6656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6663 msgstr "Kullanýcý1|#1"
6665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6668 msgstr "Tablo listesi"
6670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6675 msgid "LyX Server pipes"
6678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6679 msgid "Fonts must be positive!"
6682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6685 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6686 "large > larger > largest > huge > huger."
6688 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
6691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6692 msgid " none | ispell | aspell "
6695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6697 msgid "Personal dictionary"
6698 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
6700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6709 msgid "All Pages|#G"
6710 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
6712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6713 msgid "Only Odd Pages|#O"
6714 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
6716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6717 msgid "Only Even Pages|#E"
6718 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
6720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6721 msgid "Normal Order|#N"
6722 msgstr "Normal Sýra|#N"
6724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6725 msgid "Reverse Order|#R"
6726 msgstr "Ters Sýra|#R"
6728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6748 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6749 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6753 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6757 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6759 msgid "Print to file"
6762 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6767 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6770 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
6772 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6777 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6779 msgid "Reference type|#R"
6780 msgstr "Kaynaða git|#G"
6782 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6784 msgid "Goto reference|#G"
6785 msgstr "Kaynaða git|#G"
6787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6791 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6792 msgid "Replace with|#W"
6793 msgstr "ile deðiþtir|#W"
6795 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6806 msgid "Replace|#R#r"
6809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6810 msgid "Case sensitive|#s#S"
6811 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
6813 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6814 msgid "Match word|#M#m"
6815 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
6817 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6819 msgid "Replace All|#A#a"
6822 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6824 msgid "LyX: Find and Replace"
6825 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
6827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6828 msgid "Append Column|#A"
6829 msgstr "Sütun ekle|#A"
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6832 msgid "Delete Column|#O"
6833 msgstr "Sütun sil|#O"
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6836 msgid "Append Row|#p"
6837 msgstr "Satýr ekle|#p"
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6840 msgid "Delete Row|#w"
6841 msgstr "Satýr sil|#w"
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6844 msgid "Set Borders|#S"
6845 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
6847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6848 msgid "Unset Borders|#U"
6849 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6853 msgid "Longtable|#L"
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6858 msgid "Rotate 90°|#9"
6859 msgstr "90° çevir|#9"
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6925 msgid "H. Alignment"
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6931 msgid "V. Alignment"
6934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6938 msgstr "Geniþlik:|#W"
6940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6943 msgid "Alignment|#A"
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6948 msgid "Special column"
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6952 msgid "Multicolumn|#M"
6953 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6957 msgid "Use Minipage|#s"
6958 msgstr "Sayfacýk|#M"
6960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6961 msgid "Special Cell"
6964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6966 msgid "Special Multicolumn"
6967 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
6969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6982 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6986 msgid "Last Foot|#L"
6989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7009 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7011 msgid "Tabular Layout"
7012 msgstr "Tablo Düzeni"
7014 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7017 msgstr "Tablo Düzeni"
7019 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7024 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7029 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7034 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7035 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7036 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
7038 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7040 msgid "Insert Tabular"
7043 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7048 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7049 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7052 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7054 msgid "*** No Lists ***"
7055 msgstr "*** Belge yok ***"
7057 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7062 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7065 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
7067 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7068 msgid "HTML type|#H"
7069 msgstr "HTML Tip:|#H"
7071 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7075 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7077 msgid "Version Control Log"
7078 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
7080 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7081 msgid "No version control log file available"
7084 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7086 msgid "ERROR! Unable to print!"
7087 msgstr "Dosya okunamadý!"
7089 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7090 msgid "Check 'range of pages'!"
7093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7098 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7099 #, fuzzy, no-c-format
7100 msgid "List of Figures%m"
7101 msgstr "Þekil listesi"
7103 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7104 #, fuzzy, no-c-format
7105 msgid "List of Tables%m"
7106 msgstr "Tablo listesi"
7108 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7109 #, fuzzy, no-c-format
7110 msgid "List of Algorithms%m"
7111 msgstr "Algoritma listesi"
7113 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7115 msgid "No Table of Contents%i"
7116 msgstr "Ýçindekiler"
7118 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7120 msgid "No Table of contents%i"
7121 msgstr "Ýçindekiler"
7124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7126 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7127 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
7129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7133 msgid "The absolute path is required."
7136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7137 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7138 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7140 msgid "Directory does not exist."
7143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7146 msgid "Cannot write to this directory."
7147 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
7149 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7151 msgid "Cannot read this directory."
7152 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
7154 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7157 msgid "No file input."
7158 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
7160 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7161 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7162 msgid "A file is required, not a directory."
7165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7167 msgid "Cannot write to this file."
7168 msgstr "Dosya yazýlamadý"
7170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7172 msgid "Cannot read from this directory."
7173 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
7175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7177 msgid "File does not exist."
7178 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
7180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7182 msgid "Cannot read from this file."
7183 msgstr "Dosya yazýlamadý"
7186 #: src/importer.C:39
7189 msgstr "Dýþyazým%m%l"
7191 #: src/importer.C:57
7193 msgid "Can not import file"
7194 msgstr "Dosya yazýlamadý"
7196 #: src/importer.C:58
7197 msgid "No information for importing from "
7201 #: src/importer.C:81
7205 #: src/insets/figinset.C:1014
7206 msgid "[render error]"
7207 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
7209 #: src/insets/figinset.C:1015
7210 msgid "[rendering ... ]"
7211 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
7213 #: src/insets/figinset.C:1018
7215 msgstr "[dosya yok]"
7217 #: src/insets/figinset.C:1020
7218 msgid "[bad file name]"
7221 #: src/insets/figinset.C:1022
7222 msgid "[not displayed]"
7223 msgstr "[gösterilmiyor]"
7225 #: src/insets/figinset.C:1024
7226 msgid "[no ghostscript]"
7227 msgstr "[ghostscript yok]"
7229 #: src/insets/figinset.C:1026
7230 msgid "[unknown error]"
7231 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
7233 #: src/insets/figinset.C:1199
7235 msgid "Opened figure"
7236 msgstr "Inset açýldý"
7238 #: src/insets/figinset.C:1227
7242 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7243 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7244 msgid "empty figure path"
7245 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
7247 #: src/insets/figinset.C:1950
7249 msgid "Select an EPS figure"
7250 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7252 #: src/insets/figinset.C:1952
7257 #: src/insets/figinset.C:1959
7259 msgid "*ps| PostScript documents"
7260 msgstr "Belge ekleniyor"
7262 #: src/insets/insetbib.C:128
7263 msgid "BibTeX Generated References"
7264 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
7266 #: src/insets/inset.C:71
7267 msgid "Opened inset"
7268 msgstr "Inset açýldý"
7270 #: src/insets/insetcaption.C:62
7272 msgid "Opened Caption Inset"
7273 msgstr "Inset açýldý"
7275 #: src/insets/insetcaption.C:80
7278 msgstr "Tek-parça|#F"
7280 #: src/insets/inseterror.C:84
7281 msgid "Opened error"
7282 msgstr "Hata kutusu açýldý"
7284 #: src/insets/insetert.C:28
7288 #: src/insets/insetert.C:59
7290 msgid "Opened ERT Inset"
7291 msgstr "Inset açýldý"
7293 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7294 msgid "Impossible Operation!"
7295 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
7297 #: src/insets/insetert.C:66
7298 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7301 #: src/insets/insetexternal.C:199
7304 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
7306 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7307 #: src/insets/insetfloat.C:242
7312 #: src/insets/insetfloat.C:166
7314 msgid "Opened Float Inset"
7315 msgstr "Inset açýldý"
7317 #: src/insets/insetfoot.C:32
7322 #: src/insets/insetfoot.C:49
7324 msgid "Opened Footnote Inset"
7325 msgstr "Inset açýldý"
7327 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7329 msgid "Unknown Error"
7330 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
7332 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7336 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7338 msgid "Error reading"
7339 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
7341 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7343 msgid "Error converting"
7344 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
7346 #: src/insets/insetinclude.C:155
7350 #: src/insets/insetinclude.C:156
7351 msgid "Verbatim Input"
7352 msgstr "Verbatim Input"
7354 #: src/insets/insetinclude.C:157
7356 msgid "Verbatim Input*"
7357 msgstr "Verbatim Input"
7359 #: src/insets/insetinclude.C:158
7363 #: src/insets/insetindex.C:20
7368 #: src/insets/insetinfo.C:193
7371 msgstr "Inset açýldý"
7373 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7377 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7379 msgid "Enter label:"
7380 msgstr "Etiket ekle"
7382 #: src/insets/insetlist.C:42
7387 #: src/insets/insetlist.C:72
7389 msgid "Opened List Inset"
7390 msgstr "Inset açýldý"
7392 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7395 msgstr "Kenar boþluklarý"
7397 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7399 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7400 msgstr "Inset açýldý"
7402 #: src/insets/insetminipage.C:64
7405 msgstr "Sayfacýk|#M"
7407 #: src/insets/insetminipage.C:122
7409 msgid "Opened Minipage Inset"
7410 msgstr "Inset açýldý"
7412 #: src/insets/insetparent.C:42
7416 #: src/insets/insetref.C:119
7421 #: src/insets/insetref.C:120
7426 #: src/insets/insetref.C:120
7431 #: src/insets/insetref.C:121
7433 msgid "Textual Page Number"
7434 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
7436 #: src/insets/insetref.C:121
7441 #: src/insets/insetref.C:122
7442 msgid "Standard+Textual Page"
7445 #: src/insets/insetref.C:122
7449 #: src/insets/insetref.C:123
7454 #: src/insets/insettabular.C:458
7456 msgid "Opened Tabular Inset"
7457 msgstr "Inset açýldý"
7459 #: src/insets/insettabular.C:1668
7460 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7461 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
7463 #: src/insets/insettext.C:520
7465 msgid "Opened Text Inset"
7466 msgstr "Inset açýldý"
7468 #: src/insets/insettext.C:1005
7470 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7471 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
7473 #: src/insets/insettheorem.C:39
7477 #: src/insets/insettheorem.C:68
7479 msgid "Opened Theorem Inset"
7480 msgstr "Inset açýldý"
7482 #: src/insets/inseturl.C:32
7486 #: src/insets/inseturl.C:34
7490 #: src/kbsequence.C:214
7492 msgstr " seçenekler:"
7494 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7495 msgid "LaTeX run number "
7496 msgstr "LaTeX Önyazý"
7498 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7499 msgid "Running MakeIndex."
7500 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
7503 msgid "Running BibTeX."
7504 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
7506 #: src/layout.C:1349
7508 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7509 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
7511 #: src/layout.C:1350
7512 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7513 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
7515 #: src/layout.C:1351
7516 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7517 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
7519 #: src/layout.C:1413
7521 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7522 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
7524 #: src/layout.C:1414
7526 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7527 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
7529 #: src/layout.C:1415
7531 msgid "Sorry, has to exit :-("
7532 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
7595 msgstr "Üst/alt süsler"
7612 msgid "note background"
7629 msgid "command-inset"
7633 msgid "command-inset background"
7638 msgid "command-inset frame"
7639 msgstr "Etiket ekle"
7647 msgid "accent background"
7651 msgid "accent frame"
7655 msgid "minipage line"
7659 msgid "special char"
7668 msgid "math background"
7674 msgstr "Matematik kipi"
7686 msgid "footnote background"
7690 msgid "footnote frame"
7704 msgid "inset background"
7710 msgstr "Etiket ekle"
7718 msgid "end-of-line marker"
7723 msgid "appendix line"
7724 msgstr "Inset açýldý"
7731 msgid "top/bottom line"
7737 msgstr "Tablo eklendi"
7741 msgid "tabular line"
7742 msgstr "Tablo eklendi"
7746 msgid "tabularonoff line"
7747 msgstr "Tablo eklendi"
7756 msgstr "Sayfa aralarý"
7759 msgid "top of button"
7763 msgid "bottom of button"
7767 msgid "left of button"
7771 msgid "right of button"
7775 msgid "button background"
7786 #: src/LyXAction.C:98
7788 msgid "Insert appendix"
7789 msgstr "Ekleri ekle"
7791 #: src/LyXAction.C:99
7792 msgid "Describe command"
7793 msgstr "Komutu tanýmla"
7795 #: src/LyXAction.C:102
7796 msgid "Select previous char"
7797 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
7799 #: src/LyXAction.C:105
7800 msgid "Insert bibtex"
7801 msgstr "Bibtex ekle"
7803 #: src/LyXAction.C:116
7804 msgid "Build program"
7805 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
7807 #: src/LyXAction.C:117
7809 msgstr "Otomatik kayýt"
7811 #: src/LyXAction.C:119
7812 msgid "Go to beginning of document"
7813 msgstr "Belgenin baþýna git"
7815 #: src/LyXAction.C:121
7816 msgid "Select to beginning of document"
7817 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
7819 #: src/LyXAction.C:124
7821 msgstr "TeX denetimi"
7823 #: src/LyXAction.C:127
7824 msgid "Go to end of document"
7825 msgstr "Belgenin sonuna git"
7827 #: src/LyXAction.C:129
7828 msgid "Select to end of document"
7829 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7832 #: src/LyXAction.C:130
7835 msgstr "Dýþyazým%m%l"
7837 #: src/LyXAction.C:135
7838 msgid "Import document"
7839 msgstr "Belge ekleniyor"
7841 #: src/LyXAction.C:139
7842 msgid "Get the printer parameters"
7845 #: src/LyXAction.C:140
7846 msgid "New document"
7849 #: src/LyXAction.C:142
7850 msgid "New document from template"
7851 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
7853 #: src/LyXAction.C:145
7854 msgid "Revert to saved"
7855 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
7857 #: src/LyXAction.C:147
7859 msgid "Switch to an open document"
7860 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7862 #: src/LyXAction.C:149
7864 msgid "Toggle read-only"
7865 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7867 #: src/LyXAction.C:150
7870 msgstr "Güncelle|#U"
7872 #: src/LyXAction.C:151
7875 msgstr "DVI görüntüle"
7877 #: src/LyXAction.C:153
7879 msgstr "Ýsimle Kaydet"
7881 #: src/LyXAction.C:157
7882 msgid "Go one char back"
7883 msgstr "Bir karakter geri git"
7885 #: src/LyXAction.C:159
7886 msgid "Go one char forward"
7887 msgstr "Bir karakter ileri git"
7889 #: src/LyXAction.C:162
7890 msgid "Insert citation"
7891 msgstr "Gönderme ekle"
7893 #: src/LyXAction.C:165
7894 msgid "Execute command"
7895 msgstr "Komut çalýþtýr"
7897 #: src/LyXAction.C:175
7898 msgid "Decrement environment depth"
7899 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
7901 #: src/LyXAction.C:177
7902 msgid "Increment environment depth"
7903 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
7905 #: src/LyXAction.C:179
7906 msgid "Change environment depth"
7907 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
7909 #: src/LyXAction.C:180
7910 msgid "Insert ... dots"
7911 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
7913 #: src/LyXAction.C:181
7917 #: src/LyXAction.C:183
7918 msgid "Select next line"
7919 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7921 #: src/LyXAction.C:185
7922 msgid "Choose Paragraph Environment"
7923 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
7925 #: src/LyXAction.C:187
7926 msgid "Insert end of sentence period"
7927 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
7929 #: src/LyXAction.C:188
7930 msgid "Go to next error"
7931 msgstr "Sonraki hataya git"
7933 #: src/LyXAction.C:190
7934 msgid "Remove all error boxes"
7935 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
7937 #: src/LyXAction.C:192
7939 msgid "Insert a new ERT Inset"
7940 msgstr "Bibtex ekle"
7942 #: src/LyXAction.C:194
7944 msgid "Insert a new external inset"
7945 msgstr "Bibtex ekle"
7947 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7949 msgid "Insert Graphics"
7950 msgstr "Ekleri ekle"
7952 #: src/LyXAction.C:199
7953 msgid "Insert ASCII files as lines"
7956 #: src/LyXAction.C:200
7958 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7959 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
7961 #: src/LyXAction.C:202
7964 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7966 #: src/LyXAction.C:203
7967 msgid "Find & Replace"
7968 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
7970 #: src/LyXAction.C:207
7972 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7974 #: src/LyXAction.C:208
7975 msgid "Toggle code style"
7976 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
7978 #: src/LyXAction.C:209
7979 msgid "Default font style"
7980 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
7982 #: src/LyXAction.C:211
7983 msgid "Toggle emphasize"
7984 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
7986 #: src/LyXAction.C:212
7987 msgid "Toggle user defined style"
7988 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
7990 #: src/LyXAction.C:214
7991 msgid "Toggle noun style"
7992 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
7994 #: src/LyXAction.C:215
7995 msgid "Toggle roman font style"
7996 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
7998 #: src/LyXAction.C:217
7999 msgid "Toggle sans font style"
8000 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
8002 #: src/LyXAction.C:218
8003 msgid "Set font size"
8004 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
8006 #: src/LyXAction.C:219
8007 msgid "Show font state"
8008 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
8010 #: src/LyXAction.C:222
8011 msgid "Toggle font underline"
8012 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
8014 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
8015 msgid "Insert Footnote"
8016 msgstr "Dipnot ekle"
8018 #: src/LyXAction.C:230
8019 msgid "Select next char"
8020 msgstr "Sonraki karakteri seç"
8022 #: src/LyXAction.C:233
8023 msgid "Insert horizontal fill"
8024 msgstr "Yatay dolgu ekle"
8026 #: src/LyXAction.C:235
8027 msgid "Display copyright information"
8030 #: src/LyXAction.C:237
8031 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8034 #: src/LyXAction.C:239
8036 msgid "Open a Help file"
8037 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
8039 #: src/LyXAction.C:242
8040 msgid "Show the actual LyX version"
8043 #: src/LyXAction.C:245
8044 msgid "Insert hyphenation point"
8045 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
8047 #: src/LyXAction.C:247
8049 msgid "Insert index item"
8050 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
8052 #: src/LyXAction.C:249
8054 msgid "Insert last index item"
8055 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
8057 #: src/LyXAction.C:250
8059 msgid "Insert index list"
8060 msgstr "Bibtex ekle"
8062 #: src/LyXAction.C:252
8063 msgid "Turn off keymap"
8064 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
8066 #: src/LyXAction.C:255
8067 msgid "Use primary keymap"
8068 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
8070 #: src/LyXAction.C:257
8071 msgid "Use secondary keymap"
8072 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
8074 #: src/LyXAction.C:258
8075 msgid "Toggle keymap"
8076 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
8078 #: src/LyXAction.C:260
8079 msgid "Insert Label"
8080 msgstr "Etiket ekle"
8082 #: src/LyXAction.C:262
8084 msgid "Change language"
8087 #: src/LyXAction.C:263
8089 msgid "View LaTeX log"
8090 msgstr "LaTeX Kütüðü"
8092 #: src/LyXAction.C:268
8093 msgid "Copy paragraph environment type"
8094 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
8096 #: src/LyXAction.C:273
8097 msgid "Paste paragraph environment type"
8098 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
8100 #: src/LyXAction.C:278
8102 msgid "Open the tabular layout"
8103 msgstr "Inset açýldý"
8105 #: src/LyXAction.C:280
8106 msgid "Go to beginning of line"
8107 msgstr "Satýr baþýna git"
8109 #: src/LyXAction.C:282
8110 msgid "Select to beginning of line"
8111 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
8113 #: src/LyXAction.C:284
8114 msgid "Go to end of line"
8115 msgstr "Satýr sonuna git"
8117 #: src/LyXAction.C:286
8118 msgid "Select to end of line"
8119 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
8121 #: src/LyXAction.C:289
8123 msgid "Insert list of algorithms"
8124 msgstr "Algoritma listesi"
8126 #: src/LyXAction.C:291
8128 msgid "View list of algorithms"
8129 msgstr "Algoritma listesi"
8131 #: src/LyXAction.C:293
8133 msgid "Insert list of figures"
8134 msgstr "Þekil listesi"
8136 #: src/LyXAction.C:295
8138 msgid "View list of figures"
8139 msgstr "Þekil listesi"
8141 #: src/LyXAction.C:297
8143 msgid "Insert list of tables"
8144 msgstr "Tablo listesi"
8146 #: src/LyXAction.C:299
8148 msgid "View list of tables"
8149 msgstr "Tablo listesi"
8151 #: src/LyXAction.C:300
8155 #: src/LyXAction.C:302
8157 msgid "Insert Marginalnote"
8158 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
8160 #: src/LyXAction.C:305
8161 msgid "Insert Margin note"
8162 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
8164 #: src/LyXAction.C:312
8166 msgstr "Yunan harfleri"
8168 #: src/LyXAction.C:315
8170 msgid "Insert math symbol"
8171 msgstr "Etiket ekle"
8173 #: src/LyXAction.C:320
8175 msgstr "Matematik kipi"
8177 #: src/LyXAction.C:334
8178 msgid "Go one paragraph down"
8179 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
8181 #: src/LyXAction.C:336
8182 msgid "Select next paragraph"
8183 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8185 #: src/LyXAction.C:338
8187 msgid "Go to paragraph"
8188 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
8190 #: src/LyXAction.C:341
8191 msgid "Go one paragraph up"
8192 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
8194 #: src/LyXAction.C:343
8195 msgid "Select previous paragraph"
8196 msgstr "Önceki paragrafý seç"
8198 #: src/LyXAction.C:347
8200 msgid "Edit Preferences"
8201 msgstr "Kaynak ekleniyor"
8203 #: src/LyXAction.C:349
8205 msgid "Save Preferences"
8206 msgstr "Kaynak ekleniyor"
8208 #: src/LyXAction.C:352
8209 msgid "Insert protected space"
8210 msgstr "Boþluk ekle"
8212 #: src/LyXAction.C:353
8213 msgid "Insert quote"
8214 msgstr "Alýntý ekle"
8216 #: src/LyXAction.C:355
8218 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
8220 #: src/LyXAction.C:359
8221 msgid "Insert cross reference"
8222 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
8224 #: src/LyXAction.C:368
8226 msgid "Scroll inset"
8227 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
8229 #: src/LyXAction.C:387
8231 msgid "Insert Table"
8234 #: src/LyXAction.C:389
8236 msgid "Tabular Features"
8237 msgstr "Tablo Düzeni"
8239 #: src/LyXAction.C:391
8241 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8244 #: src/LyXAction.C:392
8245 msgid "Toggle TeX style"
8246 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
8248 #: src/LyXAction.C:394
8250 msgid "Insert a new Text Inset"
8251 msgstr "Bibtex ekle"
8253 #: src/LyXAction.C:397
8255 msgid "Insert table of contents"
8256 msgstr "Ýçindekiler"
8258 #: src/LyXAction.C:399
8260 msgid "View table of contents"
8261 msgstr "Ýçindekiler"
8263 #: src/LyXAction.C:401
8264 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8265 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
8267 #: src/LyXAction.C:414
8268 msgid "Register document under version control"
8269 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
8271 #: src/LyXAction.C:652
8272 msgid "No description available!"
8273 msgstr "Taným mevcut deðil!"
8276 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8277 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8280 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8281 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8284 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8285 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
8288 msgid "(If not, document is not saved.)"
8289 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
8293 msgid "Choose a filename to save document as"
8294 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
8296 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8298 msgstr "Hazýr biçimler"
8300 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8301 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8305 msgid "Same name as document already has:"
8306 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
8309 msgid "Save anyway?"
8310 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
8313 msgid "Another document with same name open!"
8314 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
8317 msgid "Replace with current document?"
8318 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
8321 msgid "Document renamed to '"
8322 msgstr "Belgenin ismi '"
8325 msgid "', but not saved..."
8326 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
8329 msgid "Document already exists:"
8330 msgstr "Belge zaten var:"
8333 msgid "Replace file?"
8334 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
8338 msgid "Document could not be saved!"
8339 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
8342 msgid "Holding the old name."
8347 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8348 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
8351 msgid "No warnings found."
8352 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
8355 msgid "One warning found."
8356 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
8359 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8360 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
8363 msgid " warnings found."
8364 msgstr " adet uyarý bulundu."
8367 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8368 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
8371 msgid "Chktex run successfully"
8372 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
8375 msgid "It seems chktex does not work."
8376 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
8379 msgid "Autosaving current document..."
8380 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
8383 msgid "Autosave Failed!"
8384 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
8388 msgid "Select file to insert"
8389 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
8392 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8393 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
8397 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8398 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
8400 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8401 msgid "Enter new label to insert:"
8402 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
8405 msgid "Do you want to save the current settings"
8406 msgstr "Þu anki ayarlarý "
8409 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8410 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
8413 msgid "as default for new documents?"
8414 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
8417 msgid "Insert Figure"
8421 msgid "Inserting figure..."
8422 msgstr "Þekil ekleniyor..."
8424 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8425 msgid "Figure inserted"
8426 msgstr "Þekil eklendi"
8429 msgid "Running configure..."
8430 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
8433 msgid "Reloading configuration..."
8434 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
8437 msgid "The system has been reconfigured."
8438 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
8441 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8442 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
8445 msgid "updated document class specifications."
8446 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
8454 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8455 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
8465 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8470 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8555 #: src/lyxfont.C:597
8559 #: src/lyxfont.C:600
8563 #: src/lyxfont.C:603
8567 #: src/lyxfont.C:605
8571 #: src/lyxfont.C:609
8576 #: src/lyxfont.C:611
8581 #: src/lyxfunc.C:281
8582 msgid "Unknown sequence:"
8583 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
8585 #: src/lyxfunc.C:359
8586 msgid "Unknown action"
8587 msgstr "Bilinmeyen hareket"
8590 #: src/lyxfunc.C:373
8591 msgid "Document is read-only"
8592 msgstr "Belge sadece okunabilir"
8595 #: src/lyxfunc.C:378
8596 msgid "Command not allowed without any document open"
8597 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
8599 #: src/lyxfunc.C:805
8600 msgid "Saving document"
8601 msgstr "Belge kaydediliyor"
8603 #: src/lyxfunc.C:1026
8604 msgid "Opening help file"
8605 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
8607 #: src/lyxfunc.C:1035
8608 msgid "LyX Version "
8609 msgstr "LyX Sürümü: "
8611 #: src/lyxfunc.C:1040
8612 msgid "Library directory: "
8613 msgstr "Kitaplýk dizini: "
8615 #: src/lyxfunc.C:1042
8616 msgid "User directory: "
8617 msgstr "Kullanýcý dizini: "
8619 #: src/lyxfunc.C:1254
8620 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8621 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
8623 #: src/lyxfunc.C:1271
8624 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8625 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
8627 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8628 msgid "Math greek mode on"
8629 msgstr "Yunan harfleri kipi"
8631 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8632 msgid "Math greek keyboard on"
8633 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
8635 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8636 msgid "Math greek keyboard off"
8637 msgstr "Normal klavye dizilimi"
8639 #: src/lyxfunc.C:1309
8640 msgid "This is only allowed in math mode!"
8641 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
8643 #: src/lyxfunc.C:1344
8644 msgid "Opening child document "
8645 msgstr "Alt belge açýlýyor "
8647 #: src/lyxfunc.C:1373
8648 msgid "Unknown kind of footnote"
8649 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
8651 #: src/lyxfunc.C:1447
8652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8655 #: src/lyxfunc.C:1453
8656 msgid "Set-color \""
8659 #: src/lyxfunc.C:1455
8660 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8663 #: src/lyxfunc.C:1519
8665 msgid "Enter filename for new document"
8666 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
8668 #: src/lyxfunc.C:1524
8672 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8674 "Do you want to close that document now?\n"
8675 "('No' will just switch to the open version)"
8677 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
8678 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
8680 #: src/lyxfunc.C:1562
8681 msgid "File already exists:"
8682 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
8684 #: src/lyxfunc.C:1564
8685 msgid "Do you want to open the document?"
8686 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
8689 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8690 msgid "Opening document"
8691 msgstr "Belge açýlýyor"
8693 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8697 #: src/lyxfunc.C:1593
8699 msgid "Select template file"
8700 msgstr "Sonraki satýrý seç"
8702 #: src/lyxfunc.C:1630
8704 msgid "Select document to open"
8705 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
8707 #: src/lyxfunc.C:1666
8708 msgid "Could not open document"
8709 msgstr "Belge açýlamadý"
8711 #: src/lyxfunc.C:1690
8716 #: src/lyxfunc.C:1691
8718 msgid " file to import"
8719 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
8721 #: src/lyxfunc.C:1745
8722 msgid "A document by the name"
8723 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
8725 #: src/lyxfunc.C:1747
8726 msgid "already exists. Overwrite?"
8727 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
8729 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8733 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8737 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8741 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8746 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8747 msgid "Any changes will be ignored"
8748 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
8750 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8751 msgid "The document is read-only:"
8752 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
8754 #: src/lyx_main.C:95
8755 msgid "Wrong command line option `"
8758 #: src/lyx_main.C:97
8762 #: src/lyx_main.C:219
8763 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8764 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
8766 #: src/lyx_main.C:221
8767 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8768 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
8770 #: src/lyx_main.C:311
8772 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8773 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
8775 #: src/lyx_main.C:313
8776 msgid "System directory set to: "
8777 msgstr "Kullanýcý dizini: "
8779 #: src/lyx_main.C:321
8781 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8782 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
8784 #: src/lyx_main.C:322
8786 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8787 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
8789 #: src/lyx_main.C:323
8791 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8792 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
8794 #: src/lyx_main.C:325
8795 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8796 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
8798 #: src/lyx_main.C:327
8799 msgid "Using built-in default "
8800 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8802 #: src/lyx_main.C:328
8803 msgid " but expect problems."
8804 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
8806 #: src/lyx_main.C:331
8807 msgid "Expect problems."
8808 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
8810 #: src/lyx_main.C:556
8812 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8813 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8815 #: src/lyx_main.C:557
8816 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8817 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8819 #: src/lyx_main.C:559
8820 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8821 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
8823 #: src/lyx_main.C:560
8824 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8825 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
8827 #: src/lyx_main.C:561
8828 msgid "Running without personal LyX directory."
8829 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8831 #. Tell the user what is going on
8832 #: src/lyx_main.C:568
8833 msgid "LyX: Creating directory "
8834 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
8836 #: src/lyx_main.C:569
8837 msgid " and running configure..."
8838 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
8840 #: src/lyx_main.C:575
8841 msgid "Failed. Will use "
8842 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
8844 #: src/lyx_main.C:576
8848 #: src/lyx_main.C:583
8852 #: src/lyx_main.C:597
8853 msgid "LyX Warning!"
8854 msgstr "LyX uyarýsý!"
8856 #: src/lyx_main.C:598
8857 msgid "Error while reading "
8858 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
8860 #: src/lyx_main.C:599
8861 msgid "Using built-in defaults."
8862 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8864 #: src/lyx_main.C:698
8865 msgid "Setting debug level to "
8866 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
8868 #: src/lyx_main.C:709
8871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8872 "Command line switches (case sensitive):\n"
8873 "\t-help summarize LyX usage\n"
8874 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8875 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8878 " select the features to debug.\n"
8879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8880 "\t-x [--execute] command\n"
8881 " where command is a lyx command.\n"
8882 "\t-e [--export] fmt\n"
8883 " where fmt is the export format of choice.\n"
8884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8885 " where fmt is the import format of choice\n"
8886 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8887 "Check the LyX man page for more details."
8889 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
8890 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
8891 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
8892 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
8893 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
8894 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
8895 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
8896 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
8897 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
8898 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
8899 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
8900 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
8901 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
8902 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
8904 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
8906 #: src/lyx_main.C:744
8907 msgid "List of supported debug flags:"
8908 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
8910 #: src/lyx_main.C:756
8911 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8912 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8914 #: src/lyx_main.C:767
8916 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8917 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8919 #: src/lyx_main.C:790
8921 msgid "Missing command string after -x switch!"
8922 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
8924 #: src/lyx_main.C:803
8925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8926 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8928 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8930 msgstr " seçeneðinden sonra"
8932 #: src/lyx_main.C:818
8934 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8935 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8939 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8940 "recommended for non-English languages."
8945 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8946 "environment variable PRINTER."
8950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8954 msgid "The option to print only even pages."
8958 msgid "The option to print only odd pages."
8962 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8966 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8974 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8978 msgid "The option to print out in landscape."
8982 msgid "The option to specify paper type."
8986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9004 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9010 "the filename of the DVI file to be printed."
9015 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9016 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9023 "prepended along with the printer name after the spool command."
9028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9029 "wrong, override the setting here."
9035 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9036 "roughly the same size as on paper."
9040 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9044 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9048 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9052 msgid "The font for popups."
9056 msgid "The encoding for the screen fonts."
9060 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9065 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9070 msgid "The default path for your documents."
9071 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
9074 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9080 "when you quit LyX."
9085 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9090 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9095 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9096 "automatically by what you type."
9101 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9102 "keys) that may be defined for your keyboard."
9107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9108 "\".out\". Only for advanced users."
9113 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9114 "its global and local bind/ directories."
9119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9120 "will look in its global and local ui/ directories."
9125 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9126 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9131 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9132 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9133 "is specified, an internal routine is used."
9138 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9143 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9152 msgid "Specify the default paper size."
9153 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
9157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9162 msgid "What command runs the spell checker?"
9167 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9168 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9169 "not work with all dictionaries."
9174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9180 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9184 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9189 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9190 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9191 "have many fixed size fonts."
9196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9197 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9202 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9203 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9208 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9209 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9214 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9215 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9225 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9226 "the backup file in the same directory as the original file."
9231 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9242 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9243 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9248 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9255 "document is the default language."
9260 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9266 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9271 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9273 "name of the second language."
9277 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9281 msgid "The latex command for local changing of the language."
9287 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9288 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9296 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9301 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9302 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9306 msgid "New documents will be assigned this language."
9310 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9313 #: src/LyXSendto.C:40
9314 msgid "Send Document to Command"
9315 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
9317 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9319 msgid "Save document and proceed?"
9320 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
9323 msgid "LyX VC: Initial description"
9324 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
9328 msgid "(no initial description)"
9329 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
9332 msgid "This document has NOT been registered."
9336 msgid "LyX VC: Log Message"
9337 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
9340 msgid "(no log message)"
9341 msgstr "(kütük kaydý yok)"
9344 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9345 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
9347 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9348 #. we should warn the user that reverting will discard all
9349 #. changes made since the last check in.
9352 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9353 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
9357 msgid "to the document since the last check in."
9358 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
9361 msgid "Do you still want to do it?"
9362 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
9364 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9366 msgstr " (deðiþtirildi)"
9368 #: src/LyXView.C:367
9369 msgid " (read only)"
9370 msgstr " (deðiþtirilemez)"
9372 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9376 #: src/mathed/formula.C:882
9380 #: src/mathed/formula.C:885
9384 #: src/mathed/formula.C:1078
9385 msgid "math text mode"
9386 msgstr "Matematik yazý kipi"
9388 #: src/mathed/formula.C:1087
9389 msgid "Invalid action in math mode!"
9390 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
9392 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9396 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9398 msgid "Math macro editor mode"
9399 msgstr "Formül düzenleme kipi"
9401 #: src/MenuBackend.C:256
9403 msgid "No Documents Open!"
9404 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
9406 #: src/MenuBackend.C:304
9408 msgid "Ascii text as lines"
9409 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9411 #: src/MenuBackend.C:306
9413 msgid "Ascii text as paragraphs"
9414 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
9416 #: src/MenuBackend.C:409
9420 #: src/MenuBackend.C:417
9425 #: src/MenuBackend.C:419
9426 msgid "LinuxDoc...|L"
9429 #: src/MenuBackend.C:427
9434 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9435 msgid "Welcome to LyX!"
9436 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
9438 #: src/minibuffer.C:61
9440 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
9443 #: src/minibuffer.C:242
9444 msgid "* No document open *"
9445 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
9447 #: src/print_form.C:21
9451 #: src/print_form.C:25
9455 #: src/print_form.C:39
9459 #: src/print_form.C:41
9460 msgid "Postscript|#P"
9461 msgstr "Postscript|#P"
9463 #: src/print_form.C:43
9467 #: src/print_form.C:46
9471 #: src/print_form.C:48
9475 #: src/spellchecker.C:285
9476 msgid "Spellchecker Options"
9477 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
9479 #: src/spellchecker.C:717
9480 msgid "Spellchecker"
9481 msgstr "Yazým Denetleyici"
9483 #: src/spellchecker.C:964
9484 msgid " words checked."
9485 msgstr " sözcük denetlendi."
9487 #: src/spellchecker.C:966
9488 msgid " word checked."
9489 msgstr "sözcük denetlendi."
9491 #: src/spellchecker.C:968
9492 msgid "Spellchecking completed!"
9493 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
9495 #: src/spellchecker.C:972
9498 "The spell checker has died for some reason.\n"
9499 "Maybe it has been killed."
9501 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
9502 "Belki süreç yok edilmiþtir."
9505 msgid "Use language of document|#D"
9506 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
9509 msgid "Use alternate language:|#U"
9510 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
9513 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9514 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
9517 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9518 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
9521 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9522 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
9525 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9526 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
9545 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9546 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
9549 msgid "Start spellchecking|#S"
9550 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
9553 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9554 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
9557 msgid "Ignore word|#g"
9558 msgstr "Sözcüðü atla"
9561 msgid "Accept word in this session|#A"
9562 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
9564 #: src/sp_form.C:101
9565 msgid "Stop spellchecking|#T"
9566 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
9568 #: src/sp_form.C:103
9569 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9570 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
9573 #: src/sp_form.C:106
9579 #: src/sp_form.C:110
9584 #: src/sp_form.C:113
9585 msgid "Replace word|#R"
9586 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
9588 #: src/support/filetools.C:151
9589 msgid "LyX Internal Error!"
9590 msgstr "LyX iç hatasý!"
9592 #: src/support/filetools.C:152
9593 msgid "Could not test if directory is writeable"
9594 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
9596 #: src/support/filetools.C:403
9597 msgid "Error! Cannot open directory:"
9598 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
9600 #: src/support/filetools.C:421
9601 msgid "Error! Could not remove file:"
9602 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
9604 #: src/support/filetools.C:445
9605 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9606 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
9608 #: src/support/filetools.C:460
9609 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9610 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
9612 #: src/support/filetools.C:515
9613 msgid "Internal error!"
9616 #: src/support/filetools.C:516
9617 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9618 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
9620 #: src/support/filetools.C:521
9621 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9622 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
9624 #: src/support/filetools.C:1115
9625 msgid "Could not delete auto-save file!"
9626 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
9628 #: src/support/getUserName.C:13
9632 #: src/tabular.C:1383
9637 #: src/tabular.C:1384
9638 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9641 #: src/tabular.C:1385
9642 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9646 msgid "Opened float"
9647 msgstr "Tek-parça açýldý"
9650 msgid "Closed float"
9651 msgstr "Tek-parça kapandý"
9654 msgid "Nothing to do"
9655 msgstr "Yapacak bir þey yok."
9659 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9662 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
9663 "menüsünden Karakter'i seçin"
9665 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9666 msgid "Don't know what to do with half floats."
9667 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
9669 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9678 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
9679 "kýlavuzunabaþvurunuz."
9682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9683 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
9685 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9687 msgid "Page Break (top)"
9688 msgstr "Sayfa aralarý"
9690 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9691 msgid "Page Break (bottom)"
9695 msgid "You can't insert a float in a float!"
9696 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
9699 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9700 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
9703 msgid "Float would include float!"
9704 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
9708 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9709 #~ msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
9713 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9714 #~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
9716 #~ msgid "No more errors"
9717 #~ msgstr "Baþka hata yok"
9720 #~ msgid "Figure...|g"
9724 #~ msgid "Figure Float|F"
9728 #~ msgid "Table Float|T"
9729 #~ msgstr "Tablo Düzeni"
9732 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9733 #~ msgstr "Algoritma listesi"
9736 #~ msgid "Acnowledgement"
9737 #~ msgstr "Hizalama"
9740 #~ msgid "Axiom-numbered"
9741 #~ msgstr "Numarasýz"
9748 #~ msgid "Definition-numbered"
9749 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9752 #~ msgid "Example-plain"
9753 #~ msgstr "Örnekler"
9768 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9769 #~ msgstr "LaTeX Önyazý"
9774 #~ msgstr "Dýþyazým%m%l"
9777 #~ msgid "Notation-numbered"
9778 #~ msgstr "Numarasýz"
9781 #~ msgid "Note-numbered"
9782 #~ msgstr "Numarasýz"
9785 #~ msgid "Note-unnumbered"
9786 #~ msgstr "Numarasýz"
9789 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9790 #~ msgstr "Paragraf Ortamý"
9793 #~ msgid "Parenthetical"
9794 #~ msgstr "Üstbelge:"
9797 #~ msgid "Placefigure"
9798 #~ msgstr "Yeniden yapýlandýr"
9801 #~ msgid "Section-numbered"
9802 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9817 #~ msgid "Subsection-numbered"
9818 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9821 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9822 #~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
9825 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9826 #~ msgstr "LaTeX Önyazý"
9828 #~ msgid "Set Charset|#C"
9829 #~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
9839 #~ "Klavye eþlemesi\n"
9842 #~ msgid "Other...|#O"
9843 #~ msgstr "Diðer...|#O"
9845 #~ msgid "Other...|#T"
9846 #~ msgstr "Diðer...|#T"
9851 #~ msgid "Primary key map|#r"
9852 #~ msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
9854 #~ msgid "No key mapping|#N"
9855 #~ msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
9857 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9858 #~ msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
9860 #~ msgid "Secondary"
9872 #~ msgstr "Kenar boþluklarý"
9876 #~ msgstr "Uzunluk|#L"
9879 #~ msgid "Pretty reference"
9880 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9883 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9884 #~ msgstr "Vazgeç|^["
9887 #~ msgid "Insert Reference%m"
9888 #~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
9891 #~ msgid "Insert vref%m"
9895 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9896 #~ msgstr "Þekil ekle"
9899 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9900 #~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
9903 #~ msgid "Goto Reference%m"
9904 #~ msgstr "Kaynaða git|#G"
9906 #~ msgid "EPS Figure"
9907 #~ msgstr "EPS Þekil"
9909 #~ msgid "Bibliography item"
9910 #~ msgstr "Kaynakça elemaný"
9918 #~ msgid "Select Child Document"
9919 #~ msgstr "Altbelgeyi seçin"
9922 #~ msgstr "diðer..."
9925 #~ msgid "Document wide language"
9926 #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
9928 #~ msgid "Build Program Log"
9929 #~ msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
9937 #~ msgid "File to Insert"
9938 #~ msgstr "Eklenecek dosya"
9942 #~ msgstr "Bulundu."
9944 #~ msgid "Text mode"
9945 #~ msgstr "Metin kipi"
9947 #~ msgid "Choose template"
9948 #~ msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
9950 #~ msgid "LyX Banner"
9951 #~ msgstr "LyX Flamasý"
9954 #~ msgid "No VC History!"
9955 #~ msgstr "VC Geçmiþi yok!"
9958 #~ msgid "VC History"
9959 #~ msgstr "VC Geçmiþi"
9966 #~ msgid "File...|F"
9967 #~ msgstr "Dosya|#F"
9970 #~ msgid "Math Text|T"
9971 #~ msgstr "Matematik kipi"
9974 #~ msgid "Math Display|D"
9975 #~ msgstr "Görüntüle"
9978 #~ msgid "Math Panel...|P"
9979 #~ msgstr "Matematik"
9982 #~ msgid "Name database|#N"
9983 #~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
9990 #~ msgid "Unable to show log file!"
9991 #~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
9993 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9994 #~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
10001 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10002 #~ msgstr "Inset açýldý"
10004 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10005 #~ msgstr "Faks no.:|#F"
10007 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10008 #~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
10010 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10011 #~ msgstr "Þirket:|#E"
10013 #~ msgid "Phone Book"
10014 #~ msgstr "Telefon Defteri"
10016 #~ msgid "Select from|#S"
10019 #~ msgid "Add to|#t"
10020 #~ msgstr "Ekle|#t"
10022 #~ msgid "Delete from|#D"
10023 #~ msgstr "Çýkar|#D"
10026 #~ msgstr "Kaydet|#V"
10028 #~ msgid "Destination:"
10029 #~ msgstr "Gideceði yer:"
10031 #~ msgid "Comment:"
10034 #~ msgid "Fax File: "
10035 #~ msgstr "Faks dosyasý: "
10037 #~ msgid "Empty Phonebook"
10038 #~ msgstr "Boþ telefon rehberi"
10040 #~ msgid "Save (needed)"
10041 #~ msgstr "Kayýt (gerekli)"
10043 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10044 #~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
10046 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10047 #~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
10049 #~ msgid "Message-Window"
10050 #~ msgstr "Mesaj-Penceresi"
10052 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10053 #~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
10055 #~ msgid "Phonebook"
10056 #~ msgstr "Telefon rehberi"