]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Get rid of the global lyx2lyx variable.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Değişiklik:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "arkaplan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Sayfa: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revizyon"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revizyon"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Yeni:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Yeni belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Alt Belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "G&öz at..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Yeni belge"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Alt Belge"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX Kodu: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Boyut:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Ayraç ekle"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Görünüm"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Katlanır"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Aç"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Hatalar:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Açıklama:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "D&osya"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Dosya adı"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Dosya:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Taslak"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Şablon"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "Seçe&nek:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Biçim:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Merkez:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Açı:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Ölçek"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Kırp"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Sol &alt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Sağ &üst:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Genişlik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Basi&c"
1337 msgstr "Temel"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bul:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "De&ğiştir:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&Değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgid "Ad&vanced"
1406 msgstr "&Gelişmiş"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Kapsam"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Ana Belge"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Belge aç"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Belge aç"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Bi&çime:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Font"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Daktilo:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafik"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "&Merkez:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Sınırlama"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Taslak modu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&Taslak modu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Değer:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Koruma:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Hedef:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Ad:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Ağ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Eposta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Dosya"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "Başlı&k:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Etiket:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "İçer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Giriş"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Düzenle"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Girinti"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Yeniden adlandır"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Bilgi tipi:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Bilgi Adı:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Standart kesir ekle"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "date (çıktı)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "&Anında Uygula"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Eki Aç|A"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "Belge &sınıfı"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "&Öntanımlı:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2080 "tıklayın."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Cus&tom:"
2085 msgstr "Özel:Makale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "&Ana:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Kodlama"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Diğer:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2133 msgid "Language pac&kage:"
2134 msgstr "Dil &paketi:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2138 msgid "Select which language package LyX should use"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2144 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Of&fset:"
2149 msgstr "Sapmalar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "&Düşey boşluk"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Value of the line width."
2159 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Thickness:"
2164 msgstr "KalınÇizgi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Value of the line thickness."
2169 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Input here the listings parameters"
2174 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 msgid "Feedback window"
2179 msgstr "Geribesleme penceresi"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2182 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2183 msgid "Listing"
2184 msgstr "Liste"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2187 msgid "&Main Settings"
2188 msgstr "&Temel Ayarlar"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 msgid "Placement"
2192 msgstr "Yerleşim"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2195 msgid "Check for inline listings"
2196 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2199 msgid "&Inline listing"
2200 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2203 msgid "Check for floating listings"
2204 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 msgid "&Float"
2208 msgstr "&Yüzen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2211 msgid "&Placement:"
2212 msgstr "&Yerleşim:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2215 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2216 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2219 msgid "Line numbering"
2220 msgstr "Satır numaralandırma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 msgid "&Side:"
2224 msgstr "&Yüz:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2227 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2228 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 msgid "S&tep:"
2232 msgstr "A&dım:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2235 msgid "Difference between two numbered lines"
2236 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2239 msgid "Font si&ze:"
2240 msgstr "Font &boyu:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2243 msgid "Choose the font size for line numbers"
2244 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2248 msgid "Style"
2249 msgstr "Stil"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2252 msgid "F&ont size:"
2253 msgstr "&Font boyu:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2256 msgid "The content's base font size"
2257 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2260 msgid "Font Famil&y:"
2261 msgstr "F&ont ailesi:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2264 msgid "The content's base font style"
2265 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2268 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2269 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2272 msgid "&Break long lines"
2273 msgstr "&Uzun satırları kes"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2276 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2277 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2280 msgid "S&pace as symbol"
2281 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2284 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2285 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2288 msgid "Space i&n string as symbol"
2289 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2293 msgstr "&Tablo boyu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgid "Lan&guage:"
2305 msgstr "&Dil:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "Programlama dilini seç"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgid "&Dialect:"
2313 msgstr "&Diyalekt:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 msgid "Range"
2321 msgstr "Aralık"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "&İlk satır:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgid "&Last line:"
2333 msgstr "&Son satır:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2344 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr "Ti&p"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Güncelle"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Git!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Okuma Hatası"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Üst:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Alt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&İç:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Dış:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "Ba&şlık arası:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "&Başlık boyu:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "A&ltlık:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Ana Belge"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Dosya ekle"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Satır sayısı"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Satırlar:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Sütun sayısı"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "S&ütunlar:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Yatay hizalama"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Dikey:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Yatay:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Dekorasyon:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "Ti&p"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid ""
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "&Mevcut:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "&Ekle"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 msgid "De&lete"
2649 msgstr "&Çıkar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2652 msgid "S&elected:"
2653 msgstr "Se&çili:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Terminoloji"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Sırala:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Açıklama:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Sembol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 msgid "Type"
2673 msgstr "Tip"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2680 msgid "LyX &Note"
2681 msgstr "LyX &Notu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 msgid "&Comment"
2689 msgstr "&Açıklama"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 msgid "&Greyed out"
2697 msgstr "&Gri"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 msgid "&Numbering"
2705 msgstr "&Numaralama"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Çıktı boş"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 #, fuzzy
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2728 #, fuzzy
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "date (çıktı)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Müşteri no.:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "LaTeX Önsözü"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2743 #, fuzzy
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Math Output:"
2758 msgstr "Çıktı"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2761 msgid "Format to use for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2765 #, fuzzy
2766 msgid "MathML"
2767 msgstr "Matematik|M"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2770 msgid "HTML"
2771 msgstr "HTML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Images"
2776 msgstr "Sayfalar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2779 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2782 msgid "LaTeX"
2783 msgstr "LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Matematik Boşlukları"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2799 msgid "&General"
2800 msgstr "&Genel"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 msgid ""
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2808 msgid "Automatically fi&ll header"
2809 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2812 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2813 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2816 msgid "Load in &fullscreen mode"
2817 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2820 msgid "Header Information"
2821 msgstr "Başlık bilgisi"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "&Başlık:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 msgid "&Author:"
2829 msgstr "&Yazar:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 msgid "&Subject:"
2833 msgstr "&Konu:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2836 msgid "&Keywords:"
2837 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgid "H&yperlinks"
2841 msgstr "&Bağlantılar"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2865 msgstr "&Ters referanslar:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 msgid "&Bookmarks"
2869 msgstr "&Yerimleri"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate Bookmarks"
2873 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2877 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2880 msgid "Number of levels"
2881 msgstr "Seviye sayısı"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2884 msgid "&Open bookmarks"
2885 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional o&ptions"
2889 msgstr "E&k seçenekler"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2896 msgid "Paper Format"
2897 msgstr "Kağıt Formatı"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2902 msgid "&Format:"
2903 msgstr "&Biçim:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2908 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2912 msgstr "&Yönlenim:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgid "&Portrait"
2916 msgstr "&Dikey"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgid "&Landscape"
2920 msgstr "&Yatay"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2924 msgid "Page Layout"
2925 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "Başlık s&tili:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgid "Label Width"
2945 msgstr "Etiket Genişliği"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "&En uzun etiket"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "Satır &aralığı"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2962 msgid "Single"
2963 msgstr "Tek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2966 msgid "1.5"
2967 msgstr "1.5"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2971 msgid "Double"
2972 msgstr "Çift"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "Özel"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "&Yaslanmış"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "S&ola dayalı"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "&Ortalı"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "Sa&ğ"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "Düz metin"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Yatay Çizgi"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Vertical space of the phantom content"
3040 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Vertical Phantom"
3045 msgstr "Yatay hizalama"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgid "A&lter..."
3049 msgstr "&Değiştir..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Use system colors"
3054 msgstr "Sistem dizini yok"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgid "In Math"
3058 msgstr "Matematikte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3066 "tamamlamayı göster."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3069 msgid "Automatic in&line completion"
3070 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3073 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3074 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3077 msgid "Automatic p&opup"
3078 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "&Otomatik başla"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 msgid "In Text"
3087 msgstr "Metinde"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 msgid ""
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "delay."
3093 msgstr ""
3094 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3095 "göster."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "İmleç &Belirteci"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Genel"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3131 "tamamlamayı göster."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3143 "pencerede tamamlamayı göster."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3155 "gösterilecek."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgid "C&onverter:"
3171 msgstr "Ç&evirici:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3179 msgstr "&Biçimden:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgid "&To format:"
3183 msgstr "Bi&çime:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3187 msgid "&Modify"
3188 msgstr "&Değiştir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3193 msgid "Remo&ve"
3194 msgstr "&Kaldır"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgid "&Enabled"
3206 msgstr "&Seçili"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "&Anında Önizleme:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgid "Off"
3223 msgstr "Kapalı"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgid "No math"
3227 msgstr "Matematik yok"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3230 msgid "On"
3231 msgstr "Açık"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Düzenleme"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Belge okunamıyor"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr ""
3284 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Tam ekran"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgid "&Limit text width"
3317 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3320 msgid "Screen used (&pixels):"
3321 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 msgid "&New..."
3325 msgstr "&Yeni..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 msgid "Re&move"
3329 msgstr "&Kaldır"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3332 msgid "&Document format"
3333 msgstr "&Belge biçimi"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "&Kısa Ad:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "&Uzantı:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Kısayol:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgid "Ed&itor:"
3353 msgstr "Dü&zenleyici:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgid "&Viewer:"
3357 msgstr "&Gösterici:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 msgid "Co&pier:"
3361 msgstr "Ko&pyalar:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Tarih biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 msgid "&E-mail:"
3375 msgstr "&E-posta:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 msgid "Your name"
3379 msgstr "Adınız"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "E-posta adresiniz"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 msgid "Keyboard"
3387 msgstr "Klavye"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 msgid "&First:"
3395 msgstr "&İlk:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3399 msgid "Br&owse..."
3400 msgstr "&Göz at..."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 msgid "S&econd:"
3404 msgstr "İkin&ci:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3407 msgid ""
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Fare"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3430 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable"
3439 msgstr "&Seçili"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr "Kontrol"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift-"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Alt"
3454 msgstr "Uyarı"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Automatic"
3468 msgstr "Otomatik yardım"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Always Babel"
3474 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3478 #, fuzzy
3479 msgid "None[[language package]]"
3480 msgstr "Dil &paketi:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "&Başla komutu:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "Biti&ş komutu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3510 msgid "Set languages &globally"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3516 "command"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3520 msgid "Auto &begin"
3521 msgstr "&Otomatik başla"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3524 msgid ""
3525 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3526 "switch command"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3530 msgid "Auto &end"
3531 msgstr "Oto&matik bitiş"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3535 msgstr ""
3536 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3539 msgid "Mark &foreign languages"
3540 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3543 msgid "Right-to-left language support"
3544 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3547 msgid ""
3548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3549 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "İmleç hareketi:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3560 msgid "&Logical"
3561 msgstr "&Mantıksal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3564 msgid "&Visual"
3565 msgstr "&Görsel"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 msgid ""
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Te&X kodlaması:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3583 msgid "US letter"
3584 msgstr "US letter"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3588 msgid "US legal"
3589 msgstr "US legal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3598 msgid "A3"
3599 msgstr "A3"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3603 msgid "A4"
3604 msgstr "A4"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3608 msgid "A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3613 msgid "B5"
3614 msgstr "B5"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3639 msgid "Pr&ocessor:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Op&tions:"
3646 msgstr "Seçe&nekler:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3658 msgid "&Nomenclature command:"
3659 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3674 msgid ""
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3681 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3682 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3685 msgid "Set class options to default on class change"
3686 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3689 msgid "R&eset class options when document class changes"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3693 msgid "Output &line length:"
3694 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3697 msgid ""
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 msgstr ""
3702 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3703 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3704 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "Tarih &biçimi:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 #, fuzzy
3729 msgid "All files"
3730 msgstr "Tüm Alanlar"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3733 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3737 msgid "Forward search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3741 #, fuzzy
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "&İndeks komutu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "&roff komutu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "&PATH öneki:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3762 msgid "Browse..."
3763 msgstr "Göz at..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3766 #, fuzzy
3767 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3768 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3771 msgid "&Temporary directory:"
3772 msgstr "&Geçici dizin:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3779 msgid "&Backup directory:"
3780 msgstr "&Yedek dizini:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3783 msgid "&Example files:"
3784 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3787 msgid "&Document templates:"
3788 msgstr "&Belge şablonları:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3791 msgid "&Working directory:"
3792 msgstr "&Çalışma dizini:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3795 #, fuzzy
3796 msgid "H&unspell dictionaries:"
3797 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "Dosyaya yazdır."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "&Yazıcı seç:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 msgid "Spool &printer:"
3833 msgstr "Spool &yazıcı:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3836 msgid ""
3837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3838 "to print."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3842 msgid "Spool co&mmand:"
3843 msgstr "Spool &komutu:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3846 msgid "Option used to reverse page order."
3847 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3850 msgid "Re&verse pages:"
3851 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 msgid "Lan&dscape:"
3855 msgstr "&Yatay:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3858 msgid "&Number of copies:"
3859 msgstr "&Kopya sayısı:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3862 msgid "Option used to set number of copies."
3863 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3866 msgid "Option used to print a range of pages."
3867 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3870 msgid "Co&llated:"
3871 msgstr "&Harmanlanmış:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3874 msgid "Pa&ge range:"
3875 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3878 msgid "Option used to collate multiple copies."
3879 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3882 msgid "&Odd pages:"
3883 msgstr "&Tek sayfalar:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3886 msgid "&Even pages:"
3887 msgstr "&Çift sayfalar:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3890 msgid "Paper t&ype:"
3891 msgstr "&Kağıt tipi:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3894 msgid "Paper si&ze:"
3895 msgstr "Kağıt &boyu:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3899 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3902 msgid "E&xtra options:"
3903 msgstr "&Başka seçenekler:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3907 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3910 msgid ""
3911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "printers."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sa&ns Serif:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Daktilo:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Roman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Font Boyları"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Büyük:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Çok büyük:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&En büyük:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Kocaman:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Devasa:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "E&n küçük:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Ç&ok küçük:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Kü&çük:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Ufacık:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3998 "düşürebilir"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Yeni"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Yazım denetimi"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Alternatif &dil:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Otomatik yardım"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4076 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Oturum"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Belgeler"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "dakikada bir"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&En çok:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid ""
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Tek Tırnak|T"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Kaydet"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Terminoloji"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "&Girinti"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Sütun Genişliği"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 msgid "Pages"
4187 msgstr "Sayfalar"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 msgid "Fro&m"
4207 msgstr "&Baş"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 msgid "&All"
4212 msgstr "&Hepsi"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "&Ters sırayla"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 msgid "Copie&s"
4232 msgstr "&Kopyalar"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "Kopya sayısı"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Kopyaları harmanla"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4243 msgid "&Collate"
4244 msgstr "&Harmanla"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 msgid "&Print"
4248 msgstr "&Yazdır"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr "Baskı Hedefi"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgid "P&rinter:"
4260 msgstr "Ya&zıcı:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Subindex"
4277 msgstr "&Yüz:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 #, fuzzy
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Çıktı"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Ayarlar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "otomatik"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&None"
4324 msgstr "Yok"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #, fuzzy
4332 msgid "S&elected"
4333 msgstr "Se&çili:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4341 msgid "Display statusbar messages?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Fil&ter:"
4352 msgstr "&Dosya:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4380 msgid "&Sort"
4381 msgstr "&Sırala"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Grou&p"
4400 msgstr "Grup Yok"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "Etikete &Git"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgid "La&bels in:"
4408 msgstr "&Etiket:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgid "<reference>"
4416 msgstr "<referans>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<referans>)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4423 msgid "<page>"
4424 msgstr "<sayfa>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "sayfa <sayfa>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Biçimli referans"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "tüm referanslar"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Command:"
4463 msgstr "&Komut:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Kısayolu düzenle"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "&Çıkar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "S&il"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Kısayol:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Fonksiyon:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4504 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 msgid ""
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Şimdiki sözcük"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "S&onrakini Bul"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "Değiştir:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4540 #, fuzzy
4541 msgid "S&uggestions:"
4542 msgstr "Öneriler:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4545 msgid "Ignore this word"
4546 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4549 msgid "&Ignore"
4550 msgstr "&Yoksay"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4553 msgid "Ignore this word throughout this session"
4554 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4557 msgid "I&gnore All"
4558 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4562 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 msgid ""
4566 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "full range."
4568 msgstr ""
4569 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4570 "seçin."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgid "Ca&tegory:"
4574 msgstr "&Kategori:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4577 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4581 msgid "&Display all"
4582 msgstr "&Tümünü göster"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "&Tablo Ayarları"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Belge Ayarları"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Yatay hizalama:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4603 msgid "Justified"
4604 msgstr "Yaslanmış"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4607 #, fuzzy
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Ayraç"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "Ayraç"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Sütunun sabit eni"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Çoklusütun"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Row setting"
4641 msgstr "Kutu Ayarları"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4648 msgid "M&ultirow"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "&Düşey boşluk"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "&Düşey boşluk"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Not Ayarları"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Tablo Ayarları"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Table w&idth:"
4690 msgstr "Tablo notu:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Yatay hizalama"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Yatay hizalama"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4711 msgid "&Borders"
4712 msgstr "&Sınırlar"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4715 msgid "Set Borders"
4716 msgstr "Sınırları seç"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4723 msgid "All Borders"
4724 msgstr "Tüm sınırlar"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4731 msgid "&Set"
4732 msgstr "&Seç"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4743 msgid "Fo&rmal"
4744 msgstr "&Resmi"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4751 msgid "De&fault"
4752 msgstr "&Öntanımlı"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Ek Boşluk"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Satır &üstü:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Satırın &altı:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Satır a&raları:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4771 msgid "&Longtable"
4772 msgstr "&Uzun tablo"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "U&zun tablo kullan"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Kutu Ayarları"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4788 msgid "Status"
4789 msgstr "Durum"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4792 msgid "Border above"
4793 msgstr "Üst sınır"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4796 msgid "Border below"
4797 msgstr "Alt sınır"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4800 msgid "Contents"
4801 msgstr "İçindekiler"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4804 msgid "Header:"
4805 msgstr "Başlık:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4817 msgid "on"
4818 msgstr "açık"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4828 msgid "double"
4829 msgstr "çift"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "İlk başlık:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4845 msgid "is empty"
4846 msgstr "boş"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Altlık:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Son altlık:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Son altlığı gösterme"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4869 msgid "Caption:"
4870 msgstr "Başlık:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "&Yatay hizalama:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4891 msgid "Current cell:"
4892 msgstr "Bulunulan hücre:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4895 msgid "Current row position"
4896 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4899 msgid "Current column position"
4900 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4903 msgid "Close this dialog"
4904 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4907 msgid "Rebuild the file lists"
4908 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4911 msgid ""
4912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4913 msgstr ""
4914 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4915 "mümkündür"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 msgid "&View"
4919 msgstr "&Göster"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4922 msgid "Selected classes or styles"
4923 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "LaTeX sınıfları"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4930 msgid "LaTeX styles"
4931 msgstr "LaTeX stilleri"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4934 msgid "BibTeX styles"
4935 msgstr "BibTeX stilleri"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4942 msgid "Show &path"
4943 msgstr "&Yolu göster"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4946 msgid "Separate paragraphs with"
4947 msgstr "Paragrafları ayır"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4951 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4954 msgid "&Indentation"
4955 msgstr "&Girinti"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4963 msgid "&Vertical space"
4964 msgstr "&Düşey boşluk"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "&Düşey boşluk"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Boşluklar"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Boşluklar"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Seviye sayısı"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&İki sütunlu belge"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Dil Altlığı:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "İndeks girdisi"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Anahtar kelime:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Aranacak kelime"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Seçili giriş"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Seçim:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "&Dosya:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 msgid ""
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5050 msgstr ""
5051 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5052 "diğerleri)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 msgid "..."
5062 msgstr "..."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 msgid "Sort"
5082 msgstr "Sırala"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 msgid "Keep"
5090 msgstr "Koru"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: Metin girin"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5105 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5110 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 msgid "DefSkip"
5114 msgstr "DefSkip"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5117 msgid "SmallSkip"
5118 msgstr "SmallSkip"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5121 msgid "MedSkip"
5122 msgstr "MedSkip"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5125 msgid "BigSkip"
5126 msgstr "Büyük"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5129 msgid "VFill"
5130 msgstr "DDolgu"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Output Format:"
5135 msgstr "Çıktı boş"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5143 msgid "Complete source"
5144 msgstr "Tam kaynak"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Otomatik güncelle"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5151 msgid "Unit of width value"
5152 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5155 msgid "number of needed lines"
5156 msgstr "gereken satırların sayısı"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5159 msgid "use number of lines"
5160 msgstr "satır sayısını kullan"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5163 msgid "&Line span:"
5164 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5167 msgid "Outer (default)"
5168 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 msgid "Inner"
5172 msgstr "İç"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5175 msgid "use overhang"
5176 msgstr "çıkıntı kullan."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 msgid "Over&hang:"
5180 msgstr "&Çıkıntı:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5183 msgid "Overhang value"
5184 msgstr "Çıkıntı değeri"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5187 msgid "Unit of overhang value"
5188 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5191 msgid "Check this to allow flexible placement"
5192 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5195 msgid "Allow &floating"
5196 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5199 msgid "ShortTitle"
5200 msgstr "KısaBaşlık"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5205 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5206 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5232 msgid "FrontMatter"
5233 msgstr "Öncü"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "AltDeğişim"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Month:"
5243 msgstr "AltDeğişim"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Year"
5248 msgstr "AltDeğişim"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "AltDeğişim"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Volume"
5258 msgstr "AltDeğişim"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Volume:"
5263 msgstr "AltDeğişim"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Issue"
5268 msgstr "AltDeğişim"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "AltDeğişim"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Özet"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Teşekkür"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Teşekkür."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Teorem"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algoritma"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Aksiyom"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Durum"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Case \\thecase."
5388 msgstr "İddia \\theclaim."
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 msgid "Claim"
5403 msgstr "İddia"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 msgid "Conclusion"
5413 msgstr "Sonuç"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 msgid "Condition"
5423 msgstr "Koşul"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 msgid "Conjecture"
5438 msgstr "Varsayım"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgid "Corollary"
5454 msgstr "Doğal Sonuç"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 msgid "Criterion"
5464 msgstr "Kriter"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 msgid "Definition"
5480 msgstr "Tanım"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Örnek"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 msgid "Exercise"
5509 msgstr "Alıştırma"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5512 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 msgid "Lemma"
5525 msgstr "Lemma"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5536 msgid "Notation"
5537 msgstr "Notasyon"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 msgid "Problem"
5551 msgstr "Problem"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5554 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgid "Proposition"
5566 msgstr "Önerme"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5579 msgid "Remark"
5580 msgstr "Açıklama"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5585 msgid "Remark \\theremark."
5586 msgstr "Açıklama \\theremark."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5590 msgid "Solution"
5591 msgstr "Çözüm"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Solution \\thesolution."
5596 msgstr "Netice \\thetheorem."
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 msgid "Summary"
5606 msgstr "Özet"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5609 msgid "Caption"
5610 msgstr "Başlık"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5623 msgid "MainText"
5624 msgstr "AnaMetin"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Caption: "
5629 msgstr "Başlık:"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5633 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 msgid "Proof"
5641 msgstr "İspat"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5647 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5649 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5650 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5662 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 msgid "Standard"
5668 msgstr "Standart"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5694 msgid "Title"
5695 msgstr "Başlık"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5698 msgid "IEEE membership"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #, fuzzy
5703 msgid "lowercase"
5704 msgstr "Küçük Harf|K"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5713 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5715 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5727 msgid "Author"
5728 msgstr "Yazar"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Special Paper Notice"
5733 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5736 msgid "After Title Text"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Page headings"
5742 msgstr "başlıklar"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5745 msgid "MarkBoth"
5746 msgstr "İkisini de İşaretle"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Publication ID"
5751 msgstr "AltDeğişim"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5754 msgid "Abstract---"
5755 msgstr "Özet---"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5771 msgid "Index Terms---"
5772 msgstr "İndeks Terimleri---"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5775 msgid "Appendices"
5776 msgstr "Ekler"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5789 msgid "BackMatter"
5790 msgstr "Artçı"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5796 #: src/rowpainter.cpp:525
5797 msgid "Appendix"
5798 msgstr "Ek"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5801 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5804 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Kaynakça"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5835 msgid "References"
5836 msgstr "Referanslar"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 msgid "Biography"
5840 msgstr "Kaynakça"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 #, fuzzy
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "Kaynakça"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "İspat."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5872 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 msgid "Section"
5886 msgstr "Bölüm"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5892 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5893 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5905 msgid "Subsection"
5906 msgstr "Altbölüm"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5916 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Altaltbölüm"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5931 msgid "Itemize"
5932 msgstr "Öğe"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5940 msgid "Enumerate"
5941 msgstr "Sıralı öğe"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5945 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5946 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5951 msgid "Description"
5952 msgstr "Açıklama"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5961 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5962 msgid "List"
5963 msgstr "Liste"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5971 msgid "Subtitle"
5972 msgstr "Alt başlık"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5978 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 msgid "Address"
5987 msgstr "Adres"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5991 msgid "Offprint"
5992 msgstr "Ayrı basım"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5996 msgid "Mail"
5997 msgstr "Mektup"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6003 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6004 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6006 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6014 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6015 #: lib/external_templates:345
6016 msgid "Date"
6017 msgstr "Tarih"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6020 msgid "Offprint Requests to:"
6021 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:191
6024 msgid "Correspondence to:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6029 msgid "Acknowledgements."
6030 msgstr "Teşekkürlerler."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "enstitü imi"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6037 msgid "Key words."
6038 msgstr "Anahtar sözcükler."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6043 msgid "Institute"
6044 msgstr "Enstitü"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6047 msgid "E-Mail"
6048 msgstr "E-Posta"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6051 msgid "email"
6052 msgstr "eposta"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 msgid "Email"
6063 msgstr "Eposta"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Eşanlamlılar"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Paragraf"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6087 msgid "Affiliation"
6088 msgstr "İlişki"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6091 msgid "And"
6092 msgstr "Ve"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6095 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6100 msgid "Acknowledgements"
6101 msgstr "Teşekkürler"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6104 msgid "PlaceFigure"
6105 msgstr "FigürYerleştir"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6108 msgid "PlaceTable"
6109 msgstr "TabloYerleştir"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "TabloYorumları"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6116 msgid "TableRefs"
6117 msgstr "TabloRefs"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6120 msgid "MathLetters"
6121 msgstr "MathLetters"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6124 msgid "NoteToEditor"
6125 msgstr "EditöreNot"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6128 msgid "Facility"
6129 msgstr "Olanak"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6132 msgid "Objectname"
6133 msgstr "Nesneadı"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6136 msgid "Dataset"
6137 msgstr "Verikümesi"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6140 msgid "Altaffilation"
6141 msgstr "Altİlişki"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6144 msgid "Alternative affiliation:"
6145 msgstr "Alternatif ilişki:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "altilişki imi"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Konu başlıkları:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Teşekkürler]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6163 msgid "and"
6164 msgstr "ve"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6175 msgid "[Appendix]"
6176 msgstr "[Ek]"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Editöre Not:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referanslar. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Not. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Tablo notu"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Tablo notu:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6199 msgid "tablenote mark"
6200 msgstr "tablo notu imi"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6203 msgid "FigCaption"
6204 msgstr "FigBaşlık"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6207 msgid "Fig. ---"
6208 msgstr "Fig. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6211 msgid "Facility:"
6212 msgstr "Olanak:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6215 msgid "Obj:"
6216 msgstr "Nesne:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6219 msgid "Dataset:"
6220 msgstr "Verikümesi:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Altİlişki"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Altİlişki"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 #: lib/configure.py:574
6235 msgid "Fax"
6236 msgstr "Faks"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6240 msgid "Phone"
6241 msgstr "Telefon"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6244 msgid "Scheme"
6245 msgstr "Plan"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6248 msgid "List of Schemes"
6249 msgstr "Plan Listesi"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 msgid "Chart"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6256 msgid "List of Charts"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6260 msgid "Graph"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6264 msgid "List of Graphs"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6268 msgid "bibnote"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6272 msgid "chemistry"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "CR kategorisi"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR kategorileri"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Teşekkürler"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Authors"
6306 msgstr "Yazar"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "İlişki"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Altİlişki"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "İlişki:"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6328 msgid "Abstract."
6329 msgstr "Özet."
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Acknowledgments."
6334 msgstr "Teşekkürlerler."
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6342 msgid "Section*"
6343 msgstr "Bölüm*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6346 #, fuzzy
6347 msgid "SpecialSection"
6348 msgstr "Özel-bölüm"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "Özel-bölüm"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6358 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6362 msgid "Unnumbered"
6363 msgstr "Numarasız"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6369 msgid "Subsection*"
6370 msgstr "Altbölüm*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6375 msgid "Subsubsection*"
6376 msgstr "Altaltbölüm*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6379 msgid "Chapter Exercises"
6380 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:51
6383 msgid "RightHeader"
6384 msgstr "SağBaşlık"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:60
6387 msgid "Right header:"
6388 msgstr "Sağ başlık:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:83
6391 msgid "Abstract:"
6392 msgstr "Özet:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:100
6395 msgid "Short title:"
6396 msgstr "Kısa başlık:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:129
6399 msgid "TwoAuthors"
6400 msgstr "İkiYazar"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:136
6403 msgid "ThreeAuthors"
6404 msgstr "ÜçYazar"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:143
6407 msgid "FourAuthors"
6408 msgstr "DörtYazar"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6412 msgid "Affiliation:"
6413 msgstr "İlişki:"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:171
6416 msgid "TwoAffiliations"
6417 msgstr "İkiİlişki"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:178
6420 msgid "ThreeAffiliations"
6421 msgstr "Üçİlişki"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:185
6424 msgid "FourAffiliations"
6425 msgstr "Dörtİlişki"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6428 msgid "Journal"
6429 msgstr "Günlük"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:206
6432 msgid "CopNum"
6433 msgstr "CopNum"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6445 msgid "Note"
6446 msgstr "Not"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Teşekkür:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6453 msgid "ThickLine"
6454 msgstr "KalınÇizgi"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6462 msgid "Senseless!"
6463 msgstr "Saçma!"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6466 msgid "FitFigure"
6467 msgstr "FigüreSığ"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6470 msgid "FitBitmap"
6471 msgstr "BitmapeSığ"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6478 msgid "Subparagraph"
6479 msgstr "Alt paragraf"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6482 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6484 msgid "*"
6485 msgstr "*"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:399
6488 msgid "Seriate"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6493 msgid "(\\alph{enumii})"
6494 msgstr "(\\alph{enumii})"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6497 msgid "LatinOn"
6498 msgstr "LatinAçık"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6501 msgid "Latin on"
6502 msgstr "Latin açık"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6505 msgid "LatinOff"
6506 msgstr "LatinKapalı"
6507
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6509 msgid "Latin off"
6510 msgstr "Latin kapalı"
6511
6512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6513 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6514 msgid "BeginFrame"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6519 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6525 msgid "Part"
6526 msgstr "Kısım"
6527
6528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 msgid "Part*"
6533 msgstr "Kısım*"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6537 msgid "MM"
6538 msgstr "MM"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6541 msgid "Section \\arabic{section}"
6542 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6546 msgid "\\Alph{section}"
6547 msgstr "\\Alph{section}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6560 msgid "Frames"
6561 msgstr "Çerçeveler"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 msgid "Frame"
6565 msgstr "Çerçeve"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6576 msgid "AgainFrame"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6584 msgid "EndFrame"
6585 msgstr "ÇerçeveSonu"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6596 msgid "Column"
6597 msgstr "Sütun"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6602 msgid "Columns"
6603 msgstr "Sütunlar"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6626 msgid "Pause"
6627 msgstr "Durakla"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Katmanlar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6640 msgid "Overprint"
6641 msgstr "Üzerine Yaz"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6644 msgid "OverlayArea"
6645 msgstr "KatmanAlanı"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Katmanalanı"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr "Aç"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 msgid "Only"
6661 msgstr "Sadece"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Sadece slaytlarda"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6668 msgid "Block"
6669 msgstr "Blok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6673 msgid "Blocks"
6674 msgstr "Bloklar"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Blok"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "ÖrnekBlok"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "ÖrnekBlok"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 msgid "AlertBlock"
6692 msgstr "UyarıBloğu"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Alert Block:"
6697 msgstr "UyarıBloğu"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6702 msgid "Titling"
6703 msgstr "Başlık"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Enstitü imi"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6716 msgid "Quotation"
6717 msgstr "Blok alıntı"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6721 msgid "Quote"
6722 msgstr "Alıntı"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6726 msgid "Verse"
6727 msgstr "Dize"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 msgid "Theorems"
6735 msgstr "Teoremler"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6739 msgid "Corollary."
6740 msgstr "Doğal Sonuç."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6744 msgid "Definition."
6745 msgstr "Tanım."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6748 msgid "Definitions"
6749 msgstr "Tanımlar"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6752 msgid "Definitions."
6753 msgstr "Tanımlar."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6756 msgid "Example."
6757 msgstr "Örnek."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6760 msgid "Examples"
6761 msgstr "Örnekler"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6764 msgid "Examples."
6765 msgstr "Örnekler."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 msgid "Fact"
6775 msgstr "Olgu"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 msgid "Fact."
6779 msgstr "Olgu."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 msgid "Theorem."
6784 msgstr "Teorem."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6787 msgid "Separator"
6788 msgstr "Ayraç"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6791 msgid "___"
6792 msgstr "___"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 msgid "LyX-Code"
6797 msgstr "LYX Kod"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6800 msgid "NoteItem"
6801 msgstr "NotÖğesi"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6804 msgid "Note:"
6805 msgstr "Not:"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6808 msgid "Alert"
6809 msgstr "Uyarı"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 msgid "Structure"
6815 msgstr "Yapı"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ArticleMode"
6820 msgstr "Makale"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 msgid "Article"
6824 msgstr "Makale"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6827 #, fuzzy
6828 msgid "PresentationMode"
6829 msgstr "Sunum"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Sunum"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Tablo"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Tablo Listesi"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Figür"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Figür Listesi"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Diyalog"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Hikaye"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "ACT"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "Sahne"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "Sahne*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6891 msgid "Speaker"
6892 msgstr "Konuşmacı"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parantez içinde"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6899 msgid "("
6900 msgstr "("
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6903 msgid ")"
6904 msgstr ")"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6907 msgid "CURTAIN"
6908 msgstr "PERDE"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Sağ Adres"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6917 msgid "Mainline"
6918 msgstr "Anahat"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6921 msgid "Mainline:"
6922 msgstr "Anahat:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6925 msgid "Variation"
6926 msgstr "Değişim"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6929 msgid "Variation:"
6930 msgstr "Değişim:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "AltDeğişim"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Altdeğişim:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "AltDeğişim"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "Altdeğişim(2):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "AltDeğişim3"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "Altdeğişim(3):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "AltDeğişim4"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "Altdeğişim(4):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "AltDeğişim5"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "Altdeğişim(5):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6973 msgid "HideMoves"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6977 msgid "HideMoves:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6981 msgid "ChessBoard"
6982 msgstr "SatrançTahtası"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[satrançtahtası]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[ortalanmış pano]"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 msgid "HighLight"
6998 msgstr "Işıklandır"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 msgid "Highlights:"
7002 msgstr "Işıklandırmalar:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7005 msgid "Arrow"
7006 msgstr "Ok"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7009 msgid "Arrow:"
7010 msgstr "Oklar:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7013 msgid "KnightMove"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7017 msgid "KnightMove:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 msgid "DinBrief"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Adrese Gönder"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Adres:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgid "My Address"
7043 msgstr "Adresim"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Gönderen Adresi:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Geridönüş adresi"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Ters Adres:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Posta Yorumu"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Postvermerk:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 msgid "Handling"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Handling:"
7074 msgstr "Dosya Yönetimi"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7079 msgid "YourRef"
7080 msgstr "Referansınız"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7084 msgid "Your ref.:"
7085 msgstr "Referansınız:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "Referansım"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Referansımız:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 msgid "Writer"
7100 msgstr "Yazıcı"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Writer:"
7105 msgstr "Yazıcı"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 msgid "Signature"
7113 msgstr "İmza"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 msgid "Signature:"
7120 msgstr "İmza:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgid "Bottomtext"
7124 msgstr "Alt metin"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Bottom text:"
7129 msgstr "Alt metin"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 msgid "Area code"
7133 msgstr "Alan kodu"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Alan kodu"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgid "Telephone"
7144 msgstr "Telefon"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7148 msgid "Telephone:"
7149 msgstr "Telefon:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgid "Location"
7155 msgstr "Konum"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgid "Location:"
7160 msgstr "Konum:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7167 msgid "Date:"
7168 msgstr "Tarih:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7173 msgid "Subject"
7174 msgstr "Konu"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7178 msgid "Subject:"
7179 msgstr "Konu:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7186 msgid "Opening"
7187 msgstr "Açılış"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7192 msgid "Opening:"
7193 msgstr "Açılış:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7200 msgid "Closing"
7201 msgstr "Kapanış"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgid "Closing:"
7207 msgstr "Kapanış:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7211 msgid "encl"
7212 msgstr "encl"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7217 msgid "encl:"
7218 msgstr "encl:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7223 msgid "cc"
7224 msgstr "cc"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7230 msgid "cc:"
7231 msgstr "cc:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7235 msgid "PS"
7236 msgstr "PS"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7243 msgid "SenderAddress"
7244 msgstr "GönderenAdresi"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7248 msgid "Backaddress"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7252 msgid "RetourAdresse"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7256 msgid "Adresse"
7257 msgstr "Adres"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7260 msgid "Postvermerk"
7261 msgstr "Postvermerk"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7264 msgid "Zusatz"
7265 msgstr "Zusatz"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7268 msgid "IhrZeichen"
7269 msgstr "IhrZeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7273 msgid "YourMail"
7274 msgstr "Mailiniz"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7277 msgid "IhrSchreiben"
7278 msgstr "IhrSchreiben"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7281 msgid "MeinZeichen"
7282 msgstr "MeinZeichen"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7285 msgid "Unterschrift"
7286 msgstr "Unterschrift"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7289 msgid "Telefon"
7290 msgstr "Telefon"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7295 msgid "Place"
7296 msgstr "Mekan"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7299 msgid "Stadt"
7300 msgstr "Şehir"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7303 msgid "Town"
7304 msgstr "Şehir"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7307 msgid "Ort"
7308 msgstr "Ort"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7311 msgid "Datum"
7312 msgstr "Datum"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7316 msgid "Reference"
7317 msgstr "Referans"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7320 msgid "Betreff"
7321 msgstr "Betreff"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7324 msgid "Anrede"
7325 msgstr "Anrede"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7330 msgid "Letter"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7334 msgid "Brieftext"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7338 msgid "Gruss"
7339 msgstr "Gruss"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7342 msgid "ps"
7343 msgstr "ps"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7347 msgid "Encl."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7351 msgid "Anlagen"
7352 msgstr "Anlagen"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7356 msgid "CC"
7357 msgstr "CC"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7360 msgid "Verteiler"
7361 msgstr "Verteiler"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 #, fuzzy
7365 msgid "RunTitle"
7366 msgstr "MevcutBaşlık"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "MevcutBaşlık"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 #, fuzzy
7375 msgid "RunAuthor"
7376 msgstr "MevcutYazar"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Running Author:"
7381 msgstr "Mevcut yazar:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7384 msgid "E-mail:"
7385 msgstr "E-posta:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Web Address"
7390 msgstr "Adres"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Sonraki Adres:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Authors Block"
7400 msgstr "Yazar"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Authors Block:"
7405 msgstr "UyarıBloğu"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgid "Keyword"
7411 msgstr "Anahtar kelime"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7416 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7419 msgid "Keywords:"
7420 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Thanks Text"
7425 msgstr "Teşekkürler"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Emphasize"
7434 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Thanks Ref"
7439 msgstr "Teşekkürler"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7442 msgid "Internet Addess Ref"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Corresponding Author"
7448 msgstr "Yazar:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7451 #, fuzzy
7452 msgid "First Name"
7453 msgstr "Ad"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 msgid "Surname"
7459 msgstr "Soyad"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 #, fuzzy
7463 msgid "bysame"
7464 msgstr "Ad"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7467 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7468 msgid "00.00.0000"
7469 msgstr "00.00.0000"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:274
7472 msgid "LaTeX Title"
7473 msgstr "LaTeX Başlığı"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 msgid "Author:"
7477 msgstr "Yazar:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:317
7480 msgid "Affil"
7481 msgstr "Affil"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:352
7484 msgid "Journal:"
7485 msgstr "Günlük:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:361
7488 msgid "msnumber"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:375
7492 msgid "MS_number:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:385
7496 msgid "FirstAuthor"
7497 msgstr "İlkYazar"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:398
7500 msgid "1st_author_surname:"
7501 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7505 msgid "Received"
7506 msgstr "Alındı"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7510 msgid "Received:"
7511 msgstr "Alındı:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7515 msgid "Accepted"
7516 msgstr "Kabul edildi"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7520 msgid "Accepted:"
7521 msgstr "Kabul edildi:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:451
7524 msgid "Offsets"
7525 msgstr "Sapmalar"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:464
7528 msgid "reprint_reqs_to:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7532 msgid "Author Address"
7533 msgstr "Yazarın Adresi"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 msgid "Author Email"
7537 msgstr "Yazarın Epostası"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7541 msgid "Email:"
7542 msgstr "Eposta:"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7545 msgid "Author URL"
7546 msgstr "Yazar URL"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7550 msgid "URL:"
7551 msgstr "URL:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7555 msgid "Thanks"
7556 msgstr "Teşekkürler"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7563 msgid "PROOF."
7564 msgstr "İSPAT."
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7616 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7619 msgid "Case \\arabic{case}"
7620 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7623 msgid "Titlenote mark"
7624 msgstr "Başlıknotu imi"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7627 msgid "Title footnote"
7628 msgstr "Başlık dipnotu"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7631 msgid "Title footnote:"
7632 msgstr "Başlık dipnotu:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7635 msgid "Author mark"
7636 msgstr "Yazar imi"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "Yazar dipnotu"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "Yazar dipnotu:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "İlgiliYazar imi"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7651 msgid "Corresponding author"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7655 msgid "Corresponding author text:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7660 msgid "Key words:"
7661 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7664 msgid "Item"
7665 msgstr "Öğe"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7668 msgid "Item:"
7669 msgstr "Öğe:"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7672 msgid "BulletedItem"
7673 msgstr "Maddeimi"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7676 msgid "Bulleted Item:"
7677 msgstr "Madde imi:"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7680 msgid "Begin"
7681 msgstr "Başla"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7684 msgid "Begin of CV"
7685 msgstr "CV Başlangıcı"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7688 msgid "PersonalInfo"
7689 msgstr "KişiselBilgi"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7692 msgid "Personal Info"
7693 msgstr "Kişisel Bilgi"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7696 msgid "MotherTongue"
7697 msgstr "AnaDil"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7700 msgid "Mother Tongue:"
7701 msgstr "Ana Dil:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 msgid "Foilhead"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:61
7708 msgid "ShortFoilhead"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:67
7712 msgid "Rotatefoilhead"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:73
7716 msgid "ShortRotatefoilhead"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 msgid "TickList"
7721 msgstr "İmListesi"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 msgid "_/"
7725 msgstr "_/"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 msgid "CrossList"
7729 msgstr "ÇaprazListe"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 msgid "><"
7733 msgstr "><"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 msgid "My Logo"
7737 msgstr "Logom"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 msgid "My Logo:"
7741 msgstr "Logom:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 msgid "Restriction"
7745 msgstr "Kısıtlama"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:181
7748 msgid "Restriction:"
7749 msgstr "Kısıtlama:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7753 msgid "Left Header"
7754 msgstr "Sol Başlık"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Sol Başlık:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Sağ Başlık"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Sağ Başlık:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7772 msgid "Right Footer"
7773 msgstr "Sağ Altlık"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7776 msgid "Right Footer:"
7777 msgstr "Sağ Altlık:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7781 msgid "Theorem #."
7782 msgstr "Teorem #."
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7786 msgid "Lemma #."
7787 msgstr "Lemma #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Doğal sonuç #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Önerme #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Tanım #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 msgid "Theorem*"
7807 msgstr "Teorem*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 msgid "Lemma*"
7812 msgstr "Lemma*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 msgid "Lemma."
7816 msgstr "Lemma."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgid "Corollary*"
7821 msgstr "Doğal Sonuç*"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Önerme*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Önerme."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgid "Definition*"
7835 msgstr "Tanımlama*"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 msgid "Letter:"
7839 msgstr "Mektup:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 msgid "Name"
7846 msgstr "Ad"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 msgid "Name:"
7851 msgstr "Ad:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 msgid "Street"
7856 msgstr "Sokak"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 msgid "Street:"
7860 msgstr "Sokak:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 msgid "Addition"
7864 msgstr "Ekleme"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 msgid "Addition:"
7868 msgstr "Ekleme:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 msgid "Town:"
7872 msgstr "Kasaba:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Eyalet"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 msgid "State:"
7881 msgstr "Eyalet:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 msgid "MyRef:"
7894 msgstr "Referansım:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 msgid "YourRef:"
7899 msgstr "Referansınız:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 msgid "YourMail:"
7903 msgstr "Mailiniz:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 msgid "Phone:"
7907 msgstr "Telefon:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 msgid "Telefax"
7911 msgstr "Telefaks"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 msgid "Telefax:"
7915 msgstr "Telefaks:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 msgid "Telex"
7919 msgstr "Teleks"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 msgid "Telex:"
7923 msgstr "Teleks:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 msgid "EMail"
7927 msgstr "EPosta"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 msgid "EMail:"
7931 msgstr "EPosta:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 msgid "HTTP"
7935 msgstr "HTTP"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 msgid "HTTP:"
7939 msgstr "HTTP:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 msgid "Bank"
7943 msgstr "Banka"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 msgid "Bank:"
7947 msgstr "Banka:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 msgid "BankCode"
7951 msgstr "Banka Kodu"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgid "BankCode:"
7955 msgstr "Banka Kodu:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgid "BankAccount"
7959 msgstr "Banka Hesabı"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "Banka Hesabı:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "PostaYorumu"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgid "Reference:"
7975 msgstr "Referans:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 msgid "Encl.:"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgid "NameRowA"
7983 msgstr "AdSatırıA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgid "NameRowA:"
7987 msgstr "AdSatırıA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgid "NameRowB"
7991 msgstr "AdSatırıB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgid "NameRowB:"
7995 msgstr "AdSatırıB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgid "NameRowC"
7999 msgstr "AdSatırı"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgid "NameRowC:"
8003 msgstr "AdSatırıC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgid "NameRowD"
8007 msgstr "AdSatırıD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgid "NameRowD:"
8011 msgstr "AdSatırıD:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgid "NameRowE"
8015 msgstr "AdSatırıE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgid "NameRowE:"
8019 msgstr "AdSatırıE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgid "NameRowF"
8023 msgstr "AdSatırıF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgid "NameRowF:"
8027 msgstr "AdSatırıF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgid "NameRowG"
8031 msgstr "AdSatırıG"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgid "NameRowG:"
8035 msgstr "AdSatırıG:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgid "AddressRowA"
8039 msgstr "AdresSatırıA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "AdresSatırıA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgid "AddressRowB"
8047 msgstr "AdresSatırıB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "AdresSatırıB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgid "AddressRowC"
8055 msgstr "AdresSatırıC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "AdresSatırıC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgid "AddressRowD"
8063 msgstr "AdresSatırıD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "AdresSatırıD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgid "AddressRowE"
8071 msgstr "AdresSatırıE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "AdresSatırıE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgid "AddressRowF"
8079 msgstr "AdresSatırıF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "AdresSatırıF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefonSatırıA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefonSatırıA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefonSatırıB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefonSatırıB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefonSatırıC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefonSatırıC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefonSatırıD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefonSatırıD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefonSatırıE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefonSatırıE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefonSatırıF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefonSatırıF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetSatırıA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetSatırıA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetSatırıB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetSatırıB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetSatırıC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetSatırıC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetSatırıD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetSatırıD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetSatırıE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetSatırıE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetSatırıF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetSatırıF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgid "BankRowA"
8183 msgstr "BankaSırasıA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgid "BankRowA:"
8187 msgstr "BankaSırasıA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgid "BankRowB"
8191 msgstr "BankaSırasıB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgid "BankRowB:"
8195 msgstr "BankaSırasıB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgid "BankRowC"
8199 msgstr "BankaSırasıC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgid "BankRowC:"
8203 msgstr "BankaSırasıC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgid "BankRowD"
8207 msgstr "BankaSırasıD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgid "BankRowD:"
8211 msgstr "BankaSırasıD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgid "BankRowE"
8215 msgstr "BankaSırasıE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgid "BankRowE:"
8219 msgstr "BankaSırasıE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgid "BankRowF"
8223 msgstr "BankaSırasıF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgid "BankRowF:"
8227 msgstr "BankaSırasıF:"
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgid "Claim #."
8231 msgstr "İddia #."
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 msgid "Remarks"
8235 msgstr "Açıklamalar"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 msgid "Remarks #."
8239 msgstr "Açıklamalar #."
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 msgid "Proof:"
8243 msgstr "İspat:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 msgid "More"
8247 msgstr "Daha Fazla"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 msgid "(MORE)"
8251 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgid "FADE IN:"
8255 msgstr "AÇILMA:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 msgid "INT."
8259 msgstr "İÇ."
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 msgid "EXT."
8263 msgstr "DIŞ."
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8266 msgid "Continuing"
8267 msgstr "Devam ediyor"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(devam ediyor)"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 msgid "Transition"
8275 msgstr "Geçiş"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgid "TITLE OVER:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 msgid "INTERCUT"
8283 msgstr "ARAÇEKİM"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8287 msgstr "ARAÇEKİM:"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgid "FADE OUT"
8291 msgstr "KAYBOLMA"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 msgid "Scene"
8295 msgstr "Sahne"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8307 msgid "Step"
8308 msgstr "Adım"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Adım \\thestep."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Örnek \\theexample."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lemma \\thelemma."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Önerme \\theproposition."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8346 msgid "Prop"
8347 msgstr "Öner"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Önerme \\theprop."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 msgid "Question"
8361 msgstr "Soru"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Soru \\thequestion."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "İddia \\theclaim."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Ekler Bölümü"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Ekler ---"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "İnceleme"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Konulu"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 msgid "Comment"
8399 msgstr "Açıklama"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8402 msgid "Paper"
8403 msgstr "Kağıt"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8406 msgid "Prelim"
8407 msgstr "Önsınav"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8410 msgid "Rapid"
8411 msgstr "Çabuk"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 msgid "PACS"
8416 msgstr "PACS"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8423 msgid "MSC"
8424 msgstr "MSC"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8431 msgid "submitto"
8432 msgstr "teslimet"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "kağıda teslim et:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Kaynakça (düz)"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Kaynakça başlığı"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8447 msgid "ABSTRACT:"
8448 msgstr "ÖZET:"
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8451 msgid "KEY WORDS:"
8452 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8455 msgid "Commission"
8456 msgstr "Komisyon"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "MevcutBaşlık"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8476 msgid "Running title:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "MevcutYazar"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Mevcut yazar:"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 #, fuzzy
8489 msgid "NoTelephone"
8490 msgstr "Telefon"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoFax"
8496 msgstr "Faks"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8500 #, fuzzy
8501 msgid "NoPlace"
8502 msgstr "Mekan"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8506 #, fuzzy
8507 msgid "NoDate"
8508 msgstr "Tarih"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Post Scriptum"
8513 msgstr "Post Scriptum:"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8516 msgid "EndOfMessage"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8520 #, fuzzy
8521 msgid "EndOfFile"
8522 msgstr "SlaytSonu"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Headings"
8532 msgstr "başlıklar"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8535 #, fuzzy
8536 msgid "City:"
8537 msgstr "Şehir"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Office:"
8542 msgstr "Sapmalar"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Tel:"
8547 msgstr "Teleks:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 #, fuzzy
8551 msgid "NoTel"
8552 msgstr "Yok"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Fax:"
8557 msgstr "Faks"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Closings"
8563 msgstr "Kapanış"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8566 msgid "EndOfMessage."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8570 #, fuzzy
8571 msgid "EndOfFile."
8572 msgstr "SlaytSonu"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8575 msgid "P.S.:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8584 msgid "Chapter"
8585 msgstr "AnaBölüm"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8588 msgid "Running LaTeX Title"
8589 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8592 msgid "TOC Title"
8593 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8596 msgid "TOC title:"
8597 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8600 msgid "Author Running"
8601 msgstr "Mevcut Yazar"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8604 msgid "Author Running:"
8605 msgstr "Mevcut Yazar:"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8608 msgid "TOC Author"
8609 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8612 msgid "TOC Author:"
8613 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8619 msgid "Case #."
8620 msgstr "Durum #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8624 msgid "Claim."
8625 msgstr "İddia."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8628 msgid "Conjecture #."
8629 msgstr "Varsayım #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8632 msgid "Example #."
8633 msgstr "Örnek #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8636 msgid "Exercise #."
8637 msgstr "Alıştırma #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8640 msgid "Note #."
8641 msgstr "Not #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8644 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8645 msgid "Problem #."
8646 msgstr "Problem #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8649 msgid "Property"
8650 msgstr "Özellik"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8653 msgid "Property #."
8654 msgstr "Özellik #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8657 msgid "Question #."
8658 msgstr "Soru #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8661 msgid "Remark #."
8662 msgstr "Açıklama  #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8666 msgid "Solution #."
8667 msgstr "Çözüm #."
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8672 msgid "Chapter*"
8673 msgstr "AnaBölüm*"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8676 msgid "Chapterprecis"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8680 msgid "Epigraph"
8681 msgstr "Kitabe"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Maintext"
8686 msgstr "Düz metin"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8689 msgid "Poemtitle"
8690 msgstr "Şiir başlığı"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8693 msgid "Poemtitle*"
8694 msgstr "Şiir başlığı*"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8697 msgid "Legend"
8698 msgstr "Açıklamalar"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8701 msgid "Entry"
8702 msgstr "Giriş"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8705 msgid "Entry:"
8706 msgstr "Girdi:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8709 msgid "ListItem"
8710 msgstr "ListeÖğesi"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8713 msgid "List Item:"
8714 msgstr "Liste Öğesi:"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8717 msgid "DoubleItem"
8718 msgstr "ÇiftÖğe"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8721 msgid "Double Item:"
8722 msgstr "Çift Öğe:"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8725 msgid "Space"
8726 msgstr "Boşluk"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8729 msgid "Space:"
8730 msgstr "Boşluk:"
8731
8732 #: lib/layouts/paper.layout:147
8733 msgid "SubTitle"
8734 msgstr "AltBaşlık"
8735
8736 #: lib/layouts/paper.layout:159
8737 msgid "Institution"
8738 msgstr "Kurum"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8741 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8742 msgid "Slide"
8743 msgstr "Slayt"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8746 msgid "    "
8747 msgstr "    "
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8750 msgid "EndSlide"
8751 msgstr "SlaytSonu"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8754 msgid "~=~"
8755 msgstr "~=~"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8758 msgid "WideSlide"
8759 msgstr "GenişSlayt"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8762 msgid "EmptySlide"
8763 msgstr "BoşSlayt"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8766 msgid "Empty slide:"
8767 msgstr "Boş slayt:"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8770 msgid "\\arabic{section}"
8771 msgstr "\\arabic{section}"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8774 msgid "ItemizeType1"
8775 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8778 msgid "EnumerateType1"
8779 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8782 msgid "List of Algorithms"
8783 msgstr "Algoritma Listesi"
8784
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8786 msgid "\\thechapter"
8787 msgstr "\\thechapter"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8790 msgid "Recipe"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8794 msgid "Recipe:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8798 msgid "Ingredients"
8799 msgstr "İçerikler"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8802 msgid "Ingredients:"
8803 msgstr "İçerikler:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8806 msgid "Preprint"
8807 msgstr "Önbaskı"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8810 msgid "AltAffiliation"
8811 msgstr "Altİlişki"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8814 msgid "Thanks:"
8815 msgstr "Teşekkürler:"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8818 msgid "Electronic Address:"
8819 msgstr "Elektronik Adres:"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8822 msgid "acknowledgments"
8823 msgstr "teşekkürler"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8826 msgid "PACS number:"
8827 msgstr "PACS numarası:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8830 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8831 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8832 msgid "Labeling"
8833 msgstr "Etiketlendirme"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8836 msgid "L"
8837 msgstr "L"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8840 msgid "O"
8841 msgstr "O"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8844 msgid "Encl"
8845 msgstr "Encl"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8848 msgid "Place:"
8849 msgstr "Yerleşim:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8852 msgid "Specialmail"
8853 msgstr "Özelposta"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8856 msgid "Specialmail:"
8857 msgstr "Özelposta:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8860 msgid "Title:"
8861 msgstr "Başlık:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8864 msgid "Yourref"
8865 msgstr "Referansınız"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8868 msgid "Yourmail"
8869 msgstr "Mailiniz"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8872 msgid "Your letter of:"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8876 msgid "Myref"
8877 msgstr "Referansım"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8880 msgid "Customer"
8881 msgstr "Müşteri"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8884 msgid "Customer no.:"
8885 msgstr "Müşteri no.:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8888 msgid "Invoice"
8889 msgstr "Fatura"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8892 msgid "Invoice no.:"
8893 msgstr "Fatura no.:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8896 msgid "NextAddress"
8897 msgstr "SonrakiAdres"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8900 msgid "Next Address:"
8901 msgstr "Sonraki Adres:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8904 msgid "Sender Name:"
8905 msgstr "Gönderen Adı:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8908 msgid "Sender Phone:"
8909 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8912 msgid "Sender Fax:"
8913 msgstr "Gönderen Faksı:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8916 msgid "Sender E-Mail:"
8917 msgstr "Gönderen E-postası:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8920 msgid "Sender URL:"
8921 msgstr "Gönderici URL:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8924 msgid "Logo"
8925 msgstr "Logo"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8928 msgid "Logo:"
8929 msgstr "Logo:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8932 msgid "EndLetter"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8936 msgid "End of letter"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8940 msgid "LandscapeSlide"
8941 msgstr "YataySlayt"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8944 msgid "Landscape Slide:"
8945 msgstr "Yatay Slayt:"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8948 msgid "PortraitSlide"
8949 msgstr "DikeySlayt"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8952 msgid "Portrait Slide:"
8953 msgstr "Dikey Slayt:"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8956 msgid "Slide*"
8957 msgstr "Slayt*"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8960 msgid "EndOfSlide"
8961 msgstr "SlaytSonu"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8964 msgid "SlideHeading"
8965 msgstr "SlaytBaşlığı"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8968 msgid "SlideSubHeading"
8969 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8972 msgid "ListOfSlides"
8973 msgstr "SlaytListesi"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8976 msgid "[List Of Slides]"
8977 msgstr "[Slayt Listesi"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8980 msgid "SlideContents"
8981 msgstr "Slaytİçeriği"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8984 msgid "[Slide Contents]"
8985 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8988 msgid "ProgressContents"
8989 msgstr "Gelişme İçeriği"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8992 msgid "[Progress Contents]"
8993 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8997 msgid "Conjecture*"
8998 msgstr "Varsayım*"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9003 msgid "Algorithm*"
9004 msgstr "Algoritma*"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9007 msgid "AMS"
9008 msgstr "AMS"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr "Konu sınıfı"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9015 msgid "AMS subject classifications:"
9016 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9019 msgid "Conference"
9020 msgstr "Konferans"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9023 msgid "Conference:"
9024 msgstr "Konferans:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9027 msgid "CopyrightYear"
9028 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9031 msgid "Copyright year:"
9032 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9035 msgid "Copyrightdata"
9036 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9039 msgid "Copyright data:"
9040 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "Şartlar"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "Şartlar:"
9049
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 msgid "Topic"
9052 msgstr "Konu"
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 msgid "MMMMM"
9056 msgstr "MMMMM"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:105
9059 msgid "New Slide:"
9060 msgstr "Yeni Slayt:"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 msgid "Overlay"
9064 msgstr "Katman"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:142
9067 msgid "New Overlay:"
9068 msgstr "Yeni Katman:"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:182
9071 msgid "New Note:"
9072 msgstr "Yeni Not:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:207
9075 msgid "InvisibleText"
9076 msgstr "GörünmezMetin"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:214
9079 msgid "<Invisible Text Follows>"
9080 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:231
9083 msgid "VisibleText"
9084 msgstr "GörünürMetin"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:238
9087 msgid "<Visible Text Follows>"
9088 msgstr "<Görünür Metin>"
9089
9090 #: lib/layouts/spie.layout:55
9091 msgid "Authorinfo"
9092 msgstr "Yazarbilgisi"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:67
9095 msgid "Authorinfo:"
9096 msgstr "Yazarbilgisi:"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:80
9099 msgid "ABSTRACT"
9100 msgstr "ÖZET"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:95
9103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9104 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9105
9106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Subclass"
9109 msgstr "Konu sınıfı"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Petit"
9114 msgstr "Şiir başlığı"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Front Matter"
9119 msgstr "Öncü"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 #, fuzzy
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "Öncü"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Main Matter"
9129 msgstr "Artçı"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9132 msgid "--- Main Matter ---"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Back Matter"
9138 msgstr "Artçı"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 #, fuzzy
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9143 msgstr "Artçı"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr "Kısım \\thepart"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9157 msgid "Appendix \\thechapter"
9158 msgstr "Ek \\thechapter"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Preface"
9163 msgstr "Mekan"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Preface:"
9168 msgstr "Yerleşim:"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Proof(QED)"
9173 msgstr "İspat"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9176 msgid "Proof(smartQED)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9180 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Title*"
9186 msgstr "Başlık"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Institute and e-mail: "
9191 msgstr "Enstitü imi"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9194 msgid "MiniTOC"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9198 msgid "TOC depth (provide a number):"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9202 #, fuzzy
9203 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9204 msgstr "Alıntı Listesi"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9211 #, fuzzy
9212 msgid "For editors"
9213 msgstr "Yazarlar"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9216 #, fuzzy
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Alıntı Listesi"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Institute #"
9223 msgstr "Enstitü"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9226 #, fuzzy
9227 msgid "sidenote"
9228 msgstr "not"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9231 #, fuzzy
9232 msgid "marginnote"
9233 msgstr "kenar"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9236 msgid "new thought"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9240 #, fuzzy
9241 msgid "allcaps"
9242 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9245 #, fuzzy
9246 msgid "smallcaps"
9247 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Full Width"
9252 msgstr "Etiket Genişliği"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9255 #, fuzzy
9256 msgid "MarginTable"
9257 msgstr "Kenar"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9260 #, fuzzy
9261 msgid "MarginFigure"
9262 msgstr "FigüreSığ"
9263
9264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9265 msgid "email:"
9266 msgstr "eposta:"
9267
9268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9270 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9274 msgid "Firstname"
9275 msgstr "Ad"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 msgid "Fname"
9279 msgstr "Dosyaadı"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9284 msgid "Literal"
9285 msgstr "Edebiyat"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 msgid "Emph"
9290 msgstr "Vurgu"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9293 msgid "Abbrev"
9294 msgstr "Kısaltma"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9298 msgid "Citation-number"
9299 msgstr "Alıntı-numarası"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9302 msgid "Volume"
9303 msgstr "Cilt"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9306 msgid "Day"
9307 msgstr "Gün"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9310 msgid "Month"
9311 msgstr "Ay"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 msgid "Year"
9315 msgstr "Yıl"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9318 msgid "Issue-number"
9319 msgstr "Basım-numarası"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9322 msgid "Issue-day"
9323 msgstr "Basım-günü"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9326 msgid "Issue-months"
9327 msgstr "Basım-ayları"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9330 msgid "Subsubparagraph"
9331 msgstr "Altaltparagraf"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9334 msgid "Header"
9335 msgstr "Başlık"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9338 msgid "-- Header --"
9339 msgstr "-- Başlık --"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9342 msgid "Special-section"
9343 msgstr "Özel-bölüm"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9346 msgid "Special-section:"
9347 msgstr "Özel-bölüm:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9350 msgid "AGU-journal"
9351 msgstr "AGU-dergi"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9354 msgid "AGU-journal:"
9355 msgstr "AGU-dergi:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9358 msgid "Citation-number:"
9359 msgstr "Alıntı-numarası:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9362 msgid "AGU-volume"
9363 msgstr "AGU-cilt"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 msgid "AGU-volume:"
9367 msgstr "AGU-cilt:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9370 msgid "AGU-issue"
9371 msgstr "AGU-basım"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9374 msgid "AGU-issue:"
9375 msgstr "AGU-basım:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9378 msgid "Copyright:"
9379 msgstr "Telif hakkı:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9382 msgid "Index-terms"
9383 msgstr "İndeks-terimleri"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9386 msgid "Index-terms..."
9387 msgstr "İndeks-terimleri..."
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9390 msgid "Index-term"
9391 msgstr "İndeks-terimi"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9394 msgid "Index-term:"
9395 msgstr "İndeks-terimi:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9398 msgid "Cross-term"
9399 msgstr "Çapraz-koşul"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9402 msgid "Cross-term:"
9403 msgstr "Çapraz-koşul:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9406 msgid "Supplementary"
9407 msgstr "Ek"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9410 msgid "Supplementary..."
9411 msgstr "Ek..."
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 msgid "Supp-note"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9418 msgid "Sup-mat-note:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9422 msgid "Cite-other"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9426 msgid "Cite-other:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9430 msgid "Revised"
9431 msgstr "Baskı"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9434 msgid "Revised:"
9435 msgstr "Baskı:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9438 msgid "Ident-line"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 msgid "Ident-line:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9446 msgid "Runhead"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9450 msgid "Runhead:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9454 msgid "Published-online:"
9455 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9458 msgid "Citation"
9459 msgstr "Alıntı"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9462 msgid "Citation:"
9463 msgstr "Alıntı:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9466 msgid "Posting-order"
9467 msgstr "Atama-sırası"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9470 msgid "Posting-order:"
9471 msgstr "Atama-sırası:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9474 msgid "AGU-pages"
9475 msgstr "AGU-sayfaları"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9478 msgid "AGU-pages:"
9479 msgstr "AGU-sayfaları:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9482 msgid "Words"
9483 msgstr "Kelimeler"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9486 msgid "Words:"
9487 msgstr "Kelimeler:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9490 msgid "Figures"
9491 msgstr "Figür"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9494 msgid "Figures:"
9495 msgstr "Figür:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9498 msgid "Tables"
9499 msgstr "Tablolar"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9502 msgid "Tables:"
9503 msgstr "Tablolar:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9506 msgid "Datasets"
9507 msgstr "Verikümeleri"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9510 msgid "Datasets:"
9511 msgstr "Verikümeleri:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9514 msgid "ISSN"
9515 msgstr "ISSN"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 msgid "CODEN"
9519 msgstr "CODEN"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 msgid "SS-Code"
9523 msgstr "SS-Kod"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9526 msgid "SS-Title"
9527 msgstr "SS-Başlık"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9530 msgid "CCC-Code"
9531 msgstr "CCC-Kod"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9535 msgid "Code"
9536 msgstr "Kod"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9539 msgid "Dscr"
9540 msgstr "Açklm"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 msgid "Orgdiv"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9547 msgid "Orgname"
9548 msgstr "Orgadı"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 msgid "City"
9552 msgstr "Şehir"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9555 msgid "Postcode"
9556 msgstr "Postakodu"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9559 msgid "Country"
9560 msgstr "Ülke"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9564 msgid "Paragraph*"
9565 msgstr "Paragraf*"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9568 msgid "CCC"
9569 msgstr "CCC"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9572 msgid "CCC code:"
9573 msgstr "CCC kodu:"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9576 msgid "PaperId"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9580 msgid "Paper Id:"
9581 msgstr "Kağıt Id:"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9584 msgid "AuthorAddr"
9585 msgstr "YazarAdresi"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9588 msgid "Author Address:"
9589 msgstr "Yazar Adresi:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9592 msgid "SlugComment"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9596 msgid "Slug Comment:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9600 msgid "Plate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9604 msgid "Planotable"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9608 msgid "Table Caption"
9609 msgstr "Tablo Başlığı"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "TabloBaşlığı"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Bulunulan Adres"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9620 msgid "Current address:"
9621 msgstr "Bulunulan adres:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9624 msgid "E-mail address:"
9625 msgstr "E-posta adresi:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9628 msgid "Key words and phrases:"
9629 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9632 msgid "Dedicatory"
9633 msgstr "İthaf"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9636 msgid "Dedication:"
9637 msgstr "İthaf:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9640 msgid "Translator"
9641 msgstr "Çevirmen"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9644 msgid "Translator:"
9645 msgstr "Çevirmen:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9648 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9649 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9652 msgid "Directory"
9653 msgstr "Dizin"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 msgid "KeyCombo"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9660 msgid "KeyCap"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 msgid "GuiMenu"
9665 msgstr "GuiMenü"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9668 msgid "GuiMenuItem"
9669 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 msgid "GuiButton"
9673 msgstr "GuiDüğmesi"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9676 msgid "MenuChoice"
9677 msgstr "MenüTercihi"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 msgid "SGML"
9681 msgstr "SGML"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9684 msgid "Subparagraph*"
9685 msgstr "Alt paragraf*"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9688 msgid "Authorgroup"
9689 msgstr "Yazargrubu"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9692 msgid "RevisionHistory"
9693 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9696 msgid "Revision History"
9697 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 msgid "Revision"
9701 msgstr "Revizyon"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9704 msgid "RevisionRemark"
9705 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 msgid "FirstName"
9709 msgstr "Ad"
9710
9711 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9712 #: lib/layouts/sweave.module:48
9713 msgid "Scrap"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9717 msgid "\\arabic{chapter}"
9718 msgstr "\\arabic{chapter}"
9719
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9721 msgid "\\Alph{chapter}"
9722 msgstr "\\Alph{chapter}"
9723
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9725 msgid "\\arabic{footnote}"
9726 msgstr "\\arabic{footnote}"
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9729 msgid "\\Roman{section}."
9730 msgstr "\\Roman{section}"
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9733 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9734 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9737 msgid "\\Alph{subsection}."
9738 msgstr "\\Alph{subsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9741 msgid "\\arabic{subsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9745 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9746 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9749 msgid "\\alph{subsubsection}."
9750 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9753 msgid "\\alph{paragraph}."
9754 msgstr "\\alph{paragraph}."
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9757 msgid "Addpart"
9758 msgstr "KısımEkle"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 msgid "Addchap"
9762 msgstr "BölümEkle"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9765 msgid "Addsec"
9766 msgstr "Bölümekle"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9769 msgid "Addchap*"
9770 msgstr "BölümEkle*"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9773 msgid "Addsec*"
9774 msgstr "Bölümekle*"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9777 msgid "Minisec"
9778 msgstr "Minibölüm"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9781 msgid "Publishers"
9782 msgstr "Yayıncılar"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9785 msgid "Dedication"
9786 msgstr "İthaf"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9789 msgid "Titlehead"
9790 msgstr "Anabaşlık"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9793 msgid "Uppertitleback"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9797 msgid "Lowertitleback"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 msgid "Extratitle"
9802 msgstr "Ekstra başlık"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9805 msgid "Captionabove"
9806 msgstr "ÜstBaşlık"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9809 msgid "Captionbelow"
9810 msgstr "AltBaşlık"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9813 msgid "Dictum"
9814 msgstr "Dictum"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9817 msgid "UNDEFINED"
9818 msgstr "TANIMSIZ"
9819
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 msgid "pp."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9825 #, fuzzy
9826 msgid "ed."
9827 msgstr "kırmızı"
9828
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 msgid "vol."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9834 #, fuzzy
9835 msgid "no."
9836 msgstr "hayır"
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9839 msgid "in"
9840 msgstr "in"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9843 msgid "\\Roman{part}"
9844 msgstr "\\Roman{part}"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Part \\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Chapter ##"
9854 msgstr "AnaBölüm"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Section ##"
9860 msgstr "Bölüm"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Paragraph ##"
9865 msgstr "Paragraf"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9868 msgid "\\arabic{enumi}."
9869 msgstr "\\arabic{enumi}."
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9872 msgid "\\roman{enumiii}."
9873 msgstr "\\roman{enumiii}."
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9876 msgid "\\Alph{enumiv}."
9877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Equation ##"
9882 msgstr "Denklem"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Footnote ##"
9887 msgstr "Dipnot"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 msgid "margin"
9891 msgstr "kenar"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9894 msgid "foot"
9895 msgstr "dipnot"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Greyedout"
9900 msgstr "Gri"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9903 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9904 msgid "ERT"
9905 msgstr "ERT"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9908 msgid "Listings"
9909 msgstr "Liste"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9912 msgid "Idx"
9913 msgstr "Idx"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9916 msgid "opt"
9917 msgstr "opt"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9920 msgid "Preview"
9921 msgstr "Önizleme"
9922
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9924 msgid "--Separator--"
9925 msgstr "--Ayraç--"
9926
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9928 msgid "--- Separate Environment ---"
9929 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9932 msgid "Headnote"
9933 msgstr "Üst not"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Yazar:"
9942
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9944 msgid "Offprints"
9945 msgstr "Önbaskılar"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9948 msgid "Offprints:"
9949 msgstr "Önbaskılar:"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Fact \\thefact."
9954 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Problem \\theproblem."
9959 msgstr "Problem \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Exercise \\theexercise."
9964 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9967 msgid "Corollary \\thetheorem."
9968 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9971 msgid "Lemma \\thetheorem."
9972 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9975 msgid "Proposition \\thetheorem."
9976 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9979 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9980 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9983 msgid "Fact \\thetheorem."
9984 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9987 msgid "Definition \\thetheorem."
9988 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9991 msgid "Example \\thetheorem."
9992 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problem \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9999 msgid "Exercise \\thetheorem."
10000 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10003 msgid "Remark \\thetheorem."
10004 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10007 msgid "Claim \\thetheorem."
10008 msgstr "İddia \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 msgid "Example*"
10012 msgstr "Örnek*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 msgid "Problem*"
10016 msgstr "Problem*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 msgid "Exercise*"
10020 msgstr "Alıştırma*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10023 msgid "Remark*"
10024 msgstr "Açıklama*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10027 msgid "Claim*"
10028 msgstr "İddia*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10031 msgid "Conjecture."
10032 msgstr "Varsayım."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 msgid "Fact*"
10036 msgstr "Olgu*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 msgid "Problem."
10040 msgstr "Problem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 msgid "Exercise."
10044 msgstr "Alıştırma."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10047 msgid "Remark."
10048 msgstr "Açıklama."
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 msgid "Braille"
10052 msgstr "Braille"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:6
10055 msgid ""
10056 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "in examples."
10058 msgstr ""
10059 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10060 "lyx dosyasına bakın."
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:22
10063 msgid "Braille (default)"
10064 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10067 msgid "Braille:"
10068 msgstr "Braille:"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:45
10071 msgid "Braille (textsize)"
10072 msgstr "Braille (textsize)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:68
10075 msgid "Braille (dots on)"
10076 msgstr "Braille (dots on)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:83
10079 msgid "Braille_dots_on"
10080 msgstr "Braille_dots_on"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:92
10083 msgid "Braille (dots off)"
10084 msgstr "Braille (dots off)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:107
10087 msgid "Braille_dots_off"
10088 msgstr "Braille_dots_off"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:116
10091 msgid "Braille (mirror on)"
10092 msgstr "Braille (mirror on)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:131
10095 msgid "Braille_mirror_on"
10096 msgstr "Braille_mirror_on"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:140
10099 msgid "Braille (mirror off)"
10100 msgstr "c"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:155
10103 msgid "Braille_mirror_off"
10104 msgstr "Braille_mirror_off"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Braille box"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Center Header"
10124 msgstr "Sol Başlık"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Center Header:"
10129 msgstr "Sol Başlık:"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Left Footer"
10134 msgstr "Son altlık:"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Son altlık:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Center Footer"
10144 msgstr "Sağ Altlık"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Altlık:"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10152 msgid "Endnote"
10153 msgstr "Sonnot"
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10159 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10160 msgstr ""
10161 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10162 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10165 msgid "endnote"
10166 msgstr "sonnot"
10167
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10173 msgid ""
10174 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10175 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10176 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Enumerate-Resume"
10182 msgstr "Sıralı öğe"
10183
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Equations by Section"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10195 #, fuzzy
10196 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10197 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10198
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Number Figures by Section"
10202 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10203
10204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10205 msgid ""
10206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10211 msgid "Fix cm"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10215 msgid ""
10216 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10217 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10218 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Fix LaTeX"
10224 msgstr "LaTeX"
10225
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10227 msgid ""
10228 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10229 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10230 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10231 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10232 "may provide more bugfixes in future versions."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10236 msgid "Foot to End"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10240 #, fuzzy
10241 msgid ""
10242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10243 "code where you want the endnotes to appear."
10244 msgstr ""
10245 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10246 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10247
10248 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10249 msgid "Hanging"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10253 msgid ""
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10256 "are indented."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:2
10260 msgid "Initials"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:6
10264 msgid ""
10265 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10266 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 #, fuzzy
10271 msgid "charstyles"
10272 msgstr "KarakterStili"
10273
10274 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Initial"
10277 msgstr "İtalik"
10278
10279 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "LilyPond Book"
10282 msgstr "LilyPond"
10283
10284 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10285 msgid ""
10286 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10287 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10291 msgid "LilyPond"
10292 msgstr "LilyPond"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10295 msgid "Linguistics"
10296 msgstr "Dilbilim"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10299 msgid ""
10300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10302 "examples."
10303 msgstr ""
10304 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10305 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10306 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10309 msgid "Numbered Example (multiline)"
10310 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10313 msgid "Example:"
10314 msgstr "Örnek:"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10318 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10321 msgid "Examples:"
10322 msgstr "Örnekler:"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10325 msgid "Subexample"
10326 msgstr "Altörnek"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10329 msgid "Subexample:"
10330 msgstr "Altörnek:"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10333 msgid "Glosse"
10334 msgstr "Makale"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10337 msgid "Tri-Glosse"
10338 msgstr "Üçlü-Makale"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Expression"
10343 msgstr "Düzenli &İfade"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10346 msgid "expr."
10347 msgstr "ifade."
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Concepts"
10352 msgstr "kavram"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10355 msgid "concept"
10356 msgstr "kavram"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Meaning"
10361 msgstr "anlamında"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10364 msgid "meaning"
10365 msgstr "anlamında"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10368 msgid "Tableau"
10369 msgstr "Tablo"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10372 msgid "List of Tableaux"
10373 msgstr "Tablo Listesi"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10376 msgid "Logical Markup"
10377 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10380 msgid ""
10381 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10382 "code."
10383 msgstr ""
10384 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10385 "ve kod."
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10388 msgid "Noun"
10389 msgstr "Ad"
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10392 msgid "noun"
10393 msgstr "ad"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10396 msgid "emph"
10397 msgstr "vurgu"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Strong"
10402 msgstr "strong"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10405 msgid "strong"
10406 msgstr "strong"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10409 msgid "code"
10410 msgstr "kod"
10411
10412 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10413 msgid "Minimalistic"
10414 msgstr "Minimalistik"
10415
10416 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10417 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10418 msgstr ""
10419 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10420
10421 #: lib/layouts/noweb.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Noweb"
10424 msgstr "NoWeb"
10425
10426 #: lib/layouts/noweb.module:5
10427 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10431 #, fuzzy
10432 msgid "literate"
10433 msgstr "Edebiyat"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10436 #: lib/configure.py:506
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Sweave"
10439 msgstr "&Kaydet"
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:6
10442 msgid ""
10443 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10444 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:28
10448 msgid "Chunk"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:53
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "Ekran fontları"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10457 #, fuzzy
10458 msgid "S/R expr"
10459 msgstr "ifade."
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:97
10462 msgid "Sweave Input File"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Number Tables by Section"
10468 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10469
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10471 msgid ""
10472 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10473 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10479 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10482 msgid ""
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10496 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10499 msgid ""
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10503 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10504 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10505 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10506 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Criterion \\thecriterion."
10512 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10516 msgid "Criterion*"
10517 msgstr "Kriter*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10521 msgid "Criterion."
10522 msgstr "Kriter."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10531 msgid "Algorithm."
10532 msgstr "Algoritma."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 msgid "Axiom*"
10542 msgstr "Aksiyom*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 msgid "Axiom."
10547 msgstr "Aksiyom."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Condition \\thecondition."
10552 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10556 msgid "Condition*"
10557 msgstr "Koşul*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10561 msgid "Condition."
10562 msgstr "Koşul."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "Not \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10571 msgid "Note*"
10572 msgstr "Not*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10576 msgid "Note."
10577 msgstr "Not."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10581 msgid "Notation*"
10582 msgstr "Notasyon*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10586 msgid "Notation."
10587 msgstr "Notasyon."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary \\thesummary."
10592 msgstr "Özet \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10596 msgid "Summary*"
10597 msgstr "Özet*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10601 msgid "Summary."
10602 msgstr "Özet."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 msgid "Acknowledgement*"
10612 msgstr "Teşekkür*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10617 msgstr "Netice \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Sonuç*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Netice."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10635 msgid "Assumption"
10636 msgstr "Varsayım"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Assumption \\theassumption."
10641 msgstr "Alt alt bölüm"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10645 msgid "Assumption*"
10646 msgstr "Varsayım*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10650 msgid "Assumption."
10651 msgstr "Varsayım."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10658 msgid ""
10659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10662 "in both numbered and non-numbered forms."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10669 #, fuzzy
10670 msgid "theorems"
10671 msgstr "teorem"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10674 msgid "Criterion \\thetheorem."
10675 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10679 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10682 msgid "Axiom \\thetheorem."
10683 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10686 msgid "Condition \\thetheorem."
10687 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10690 msgid "Note \\thetheorem."
10691 msgstr "Not \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10694 msgid "Notation \\thetheorem."
10695 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10698 msgid "Summary \\thetheorem."
10699 msgstr "Özet \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10703 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10707 msgstr "Netice \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10710 msgid "Assumption \\thetheorem."
10711 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Question \\thetheorem."
10716 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10719 msgid "Question*"
10720 msgstr "Soru*"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10723 msgid "Question."
10724 msgstr "Soru."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS)"
10728 msgstr "Teorem (AMS)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10731 msgid ""
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10744 msgid ""
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10757 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10771 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10774 msgid ""
10775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10777 "chapter environment."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Teoremler"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10786 msgid ""
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Named Theorem"
10794 msgstr "Teorem"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Teorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10818 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "section start)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10829 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10832 msgid ""
10833 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10834 "using the extended AMS machinery."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgid "Ignore"
10847 msgstr "Yoksay"
10848
10849 #: lib/languages:79
10850 msgid "Afrikaans"
10851 msgstr "Hollanda lehçesi"
10852
10853 #: lib/languages:86
10854 msgid "Albanian"
10855 msgstr "Arnavutça"
10856
10857 #: lib/languages:94
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "İngilizce (ABD)"
10860
10861 #: lib/languages:113
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10864
10865 #: lib/languages:122
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arapça (Arabi)"
10868
10869 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10870 msgid "Armenian"
10871 msgstr "Ermenice"
10872
10873 #: lib/languages:138
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10876
10877 #: lib/languages:145
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10880
10881 #: lib/languages:152
10882 msgid "Indonesian"
10883 msgstr "Endonezya dili"
10884
10885 #: lib/languages:160
10886 msgid "Malay"
10887 msgstr "Malay"
10888
10889 #: lib/languages:168
10890 msgid "Basque"
10891 msgstr "Baskça"
10892
10893 #: lib/languages:176
10894 msgid "Belarusian"
10895 msgstr "Belarusça"
10896
10897 #: lib/languages:183
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10900
10901 #: lib/languages:191
10902 msgid "Breton"
10903 msgstr "Bretonca"
10904
10905 #: lib/languages:199
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "İngilizce (UK)"
10908
10909 #: lib/languages:208
10910 msgid "Bulgarian"
10911 msgstr "Bulgarca"
10912
10913 #: lib/languages:217
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10916
10917 #: lib/languages:227
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:236
10922 msgid "Catalan"
10923 msgstr "Katalanca"
10924
10925 #: lib/languages:246
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10928
10929 #: lib/languages:253
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Çince (geleneksel)"
10932
10933 #: lib/languages:266
10934 msgid "Croatian"
10935 msgstr "Hırvatça"
10936
10937 #: lib/languages:274
10938 msgid "Czech"
10939 msgstr "Çekçe"
10940
10941 #: lib/languages:282
10942 msgid "Danish"
10943 msgstr "Danca"
10944
10945 #: lib/languages:297
10946 msgid "Dutch"
10947 msgstr "Hollandaca"
10948
10949 #: lib/languages:306
10950 msgid "English"
10951 msgstr "İngilizce"
10952
10953 #: lib/languages:315
10954 msgid "Esperanto"
10955 msgstr "Esperanto"
10956
10957 #: lib/languages:323
10958 msgid "Estonian"
10959 msgstr "Estonca"
10960
10961 #: lib/languages:334
10962 msgid "Farsi"
10963 msgstr "Farsça"
10964
10965 #: lib/languages:347
10966 msgid "Finnish"
10967 msgstr "Fince"
10968
10969 #: lib/languages:356
10970 msgid "French"
10971 msgstr "Fransızca"
10972
10973 #: lib/languages:370
10974 msgid "Galician"
10975 msgstr "Galiçyaca"
10976
10977 #: lib/languages:379
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10980
10981 #: lib/languages:389
10982 msgid "German"
10983 msgstr "Almanca"
10984
10985 #: lib/languages:400
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10988
10989 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10991 msgid "Greek"
10992 msgstr "Yunanca"
10993
10994 #: lib/languages:418
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Yunanca (politonik)"
10997
10998 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10999 msgid "Hebrew"
11000 msgstr "İbranice"
11001
11002 #: lib/languages:456
11003 msgid "Icelandic"
11004 msgstr "İzlandaca"
11005
11006 #: lib/languages:465
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "cTümlev ekle"
11009
11010 #: lib/languages:473
11011 msgid "Irish"
11012 msgstr "İrlandaca"
11013
11014 #: lib/languages:481
11015 msgid "Italian"
11016 msgstr "İtalyanca"
11017
11018 #: lib/languages:492
11019 msgid "Japanese"
11020 msgstr "Japonca"
11021
11022 #: lib/languages:501
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japonca (CJK)"
11025
11026 #: lib/languages:507
11027 msgid "Kazakh"
11028 msgstr "Kazakça"
11029
11030 #: lib/languages:515
11031 msgid "Korean"
11032 msgstr "Korece"
11033
11034 #: lib/languages:536
11035 msgid "Latin"
11036 msgstr "Latince"
11037
11038 #: lib/languages:546
11039 msgid "Latvian"
11040 msgstr "Letonca"
11041
11042 #: lib/languages:557
11043 msgid "Lithuanian"
11044 msgstr "Litvanca"
11045
11046 #: lib/languages:566
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Lower Sorbian"
11049
11050 #: lib/languages:574
11051 msgid "Hungarian"
11052 msgstr "Macarca"
11053
11054 #: lib/languages:591
11055 msgid "Mongolian"
11056 msgstr "Moğolca"
11057
11058 #: lib/languages:599
11059 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:607
11063 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:632
11067 msgid "Polish"
11068 msgstr "Lehçe"
11069
11070 #: lib/languages:640
11071 msgid "Portuguese"
11072 msgstr "Portekizce"
11073
11074 #: lib/languages:648
11075 msgid "Romanian"
11076 msgstr "Rumence"
11077
11078 #: lib/languages:656
11079 msgid "Russian"
11080 msgstr "Rusça"
11081
11082 #: lib/languages:664
11083 msgid "North Sami"
11084 msgstr "North Sami"
11085
11086 #: lib/languages:679
11087 msgid "Scottish"
11088 msgstr "İskoçca"
11089
11090 #: lib/languages:687
11091 msgid "Serbian"
11092 msgstr "Sırpça"
11093
11094 #: lib/languages:695
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Sırpça (Latin)"
11097
11098 #: lib/languages:704
11099 msgid "Slovak"
11100 msgstr "Slovakça"
11101
11102 #: lib/languages:712
11103 msgid "Slovene"
11104 msgstr "Slovence"
11105
11106 #: lib/languages:720
11107 msgid "Spanish"
11108 msgstr "İspanyolca"
11109
11110 #: lib/languages:732
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11113
11114 #: lib/languages:743
11115 msgid "Swedish"
11116 msgstr "İsveççe"
11117
11118 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11119 msgid "Thai"
11120 msgstr "Tayca"
11121
11122 #: lib/languages:783
11123 msgid "Turkish"
11124 msgstr "Türkçe"
11125
11126 #: lib/languages:793
11127 msgid "Turkmen"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/languages:802
11131 msgid "Ukrainian"
11132 msgstr "Ukraynaca"
11133
11134 #: lib/languages:810
11135 msgid "Upper Sorbian"
11136 msgstr "Upper Sorbian"
11137
11138 #: lib/languages:828
11139 msgid "Vietnamese"
11140 msgstr "Vietnamca"
11141
11142 #: lib/languages:837
11143 msgid "Welsh"
11144 msgstr "Galce"
11145
11146 #: lib/encodings:14
11147 msgid "Unicode (utf8)"
11148 msgstr "Unikod (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:19
11151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11153
11154 #: lib/encodings:23
11155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11157
11158 #: lib/encodings:26
11159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11160 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11161
11162 #: lib/encodings:29
11163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11164 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11165
11166 #: lib/encodings:32
11167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11168 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11169
11170 #: lib/encodings:35
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11172 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11173
11174 #: lib/encodings:38
11175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11176 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11177
11178 #: lib/encodings:42
11179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11180 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11181
11182 #: lib/encodings:45
11183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11184 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11185
11186 #: lib/encodings:48
11187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11188 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11189
11190 #: lib/encodings:51
11191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11192 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11193
11194 #: lib/encodings:55
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11196 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11197
11198 #: lib/encodings:58
11199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11200 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11201
11202 #: lib/encodings:61
11203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11204 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11205
11206 #: lib/encodings:64
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11210
11211 #: lib/encodings:67
11212 msgid "DOS (CP 437)"
11213 msgstr "DOS (CP 437)"
11214
11215 #: lib/encodings:71
11216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11218
11219 #: lib/encodings:74
11220 msgid "Western European (CP 850)"
11221 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11222
11223 #: lib/encodings:77
11224 msgid "Central European (CP 852)"
11225 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11226
11227 #: lib/encodings:80
11228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11229 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11230
11231 #: lib/encodings:83
11232 msgid "Western European (CP 858)"
11233 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11234
11235 #: lib/encodings:86
11236 msgid "Hebrew (CP 862)"
11237 msgstr "İbranice (CP 862)"
11238
11239 #: lib/encodings:89
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11242
11243 #: lib/encodings:92
11244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11245 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11246
11247 #: lib/encodings:95
11248 msgid "Central European (CP 1250)"
11249 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11250
11251 #: lib/encodings:98
11252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11253 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11254
11255 #: lib/encodings:102
11256 msgid "Western European (CP 1252)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11258
11259 #: lib/encodings:105
11260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11261 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11262
11263 #: lib/encodings:109
11264 msgid "Arabic (CP 1256)"
11265 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11266
11267 #: lib/encodings:112
11268 msgid "Baltic (CP 1257)"
11269 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11270
11271 #: lib/encodings:115
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11273 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11274
11275 #: lib/encodings:118
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11277 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11278
11279 #: lib/encodings:121
11280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11281 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11282
11283 #: lib/encodings:124
11284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11285 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11286
11287 #: lib/encodings:149
11288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11289 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11290
11291 #: lib/encodings:153
11292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11293 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11294
11295 #: lib/encodings:157
11296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:161
11300 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11302
11303 #: lib/encodings:165
11304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11306
11307 #: lib/encodings:169
11308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11309 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11310
11311 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:180
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:182
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11321 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:184
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11325 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:191
11328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11329 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11330
11331 #: lib/encodings:196
11332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11334
11335 #: lib/encodings:200
11336 msgid "ASCII"
11337 msgstr "ASCII"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11340 msgid "File|F"
11341 msgstr "Dosya|D"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgid "Edit|E"
11345 msgstr "Düzen|ü"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11348 msgid "Insert|I"
11349 msgstr "Ekle|E"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:37
11352 msgid "Layout|L"
11353 msgstr "Yerleşim|Y"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11356 msgid "View|V"
11357 msgstr "Görünüm|G"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11360 msgid "Navigate|N"
11361 msgstr "Git|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:40
11364 msgid "Documents|D"
11365 msgstr "Belgeler|B"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11368 msgid "Help|H"
11369 msgstr "Yardım|Y"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11372 msgid "New|N"
11373 msgstr "Yeni|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:50
11376 msgid "New from Template...|T"
11377 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11380 msgid "Open...|O"
11381 msgstr "Aç...|A"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11384 msgid "Close|C"
11385 msgstr "Kapat|t"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11388 msgid "Save|S"
11389 msgstr "Kaydet|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11392 msgid "Save As...|A"
11393 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:56
11396 msgid "Revert|R"
11397 msgstr "Geri Al|G"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11400 msgid "Version Control|V"
11401 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgid "Import|I"
11405 msgstr "İçeri aktar|İ"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11408 msgid "Export|E"
11409 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11412 msgid "Print...|P"
11413 msgstr "Yazdır...|Y"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11416 msgid "Fax...|F"
11417 msgstr "Faks...|F"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11420 msgid "Exit|x"
11421 msgstr "Çık|Ç"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11424 msgid "Register...|R"
11425 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11428 msgid "Check In Changes...|I"
11429 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11432 msgid "Check Out for Edit|O"
11433 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Revert to Repository Version|v"
11438 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11441 msgid "Undo Last Check In|U"
11442 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Özel...|Ö"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11453 msgid "Undo|U"
11454 msgstr "Geri al|G"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:93
11457 msgid "Redo|d"
11458 msgstr "İleri al|İ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11461 msgid "Cut|C"
11462 msgstr "Kes|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Copy|o"
11466 msgstr "Kopyala|o"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:97
11469 msgid "Paste|a"
11470 msgstr "Yapıştır|Y"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:98
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:100
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:102
11481 msgid "Tabular|T"
11482 msgstr "Tablo|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11485 msgid "Math|M"
11486 msgstr "Matematik|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:107
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Eşanlamlılar..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:108
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "İstatistikler...|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "TeX denetimi|X"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:110
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Tercihler..|T"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:117
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:118
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:124
11529 msgid "Line Top|T"
11530 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:125
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Alt Çizgi|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:126
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Sol Çizgi|o"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:127
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:129
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Hizalama|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11549 msgid "Add Row|A"
11550 msgstr "Satır Ekle|ı"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:132
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Satır Sil|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11557 msgid "Copy Row"
11558 msgstr "Satır Kopyala"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11561 msgid "Swap Rows"
11562 msgstr "Satır Değiştokuş"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Sütun Ekle|u"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:137
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Sütun Sil|S"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Sütun Kopyala"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11581 msgid "Left|L"
11582 msgstr "Sol|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11585 msgid "Center|C"
11586 msgstr "Orta|O"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11589 msgid "Right|R"
11590 msgstr "Sağ|ğ"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11593 msgid "Top|T"
11594 msgstr "Üst|t"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11597 msgid "Middle|M"
11598 msgstr "Orta|r"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11601 msgid "Bottom|B"
11602 msgstr "Alt|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:161
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:162
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Hizalama|H"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:172
11629 msgid "Add Row|R"
11630 msgstr "Satır Ekle|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Satır Sil|i"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:177
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Sütun Ekle|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Sütun Sil|S"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11645 msgid "Default|t"
11646 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11649 msgid "Display|D"
11650 msgstr "Görünüm|G"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11653 msgid "Inline|I"
11654 msgstr "Satır içi|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:190
11657 msgid "Octave"
11658 msgstr "Octave"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:191
11661 msgid "Maxima"
11662 msgstr "Maxima"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:192
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:194
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, basitleştir"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:195
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, faktör"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:196
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:197
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Görünen Formül|G"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:203
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:204
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:205
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "AlignAt Ortamı"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:206
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:209
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Ortamı Topla"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:210
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11718 msgid "Math|h"
11719 msgstr "Matematik|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:218
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Alıntı...|A"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:220
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Çapraz referans...|z"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11734 msgid "Label...|L"
11735 msgstr "Etiket...|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11738 msgid "Footnote|F"
11739 msgstr "Dipnot|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Kenar Notu|K"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:224
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Kısa Başlık"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:225
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:226
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:227
11758 msgid "URL...|U"
11759 msgstr "Bağlantı...|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11762 msgid "Note|N"
11763 msgstr "Not|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:229
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Listeler|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:231
11770 msgid "TeX Code|T"
11771 msgstr "TeX Kodu|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:232
11774 msgid "Minipage|p"
11775 msgstr "Ufak sayfa|U"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Grafik...|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:234
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tablo...|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:235
11786 msgid "Floats|a"
11787 msgstr "Yüzenler|e"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:237
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:238
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Dosya Ekle|e"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:239
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Semboller...|m"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Üstsimge|Ü"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11810 msgid "Subscript|u"
11811 msgstr "Altyazı|A"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:246
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Korumalı Tire|i"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:249
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "|o"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "İnce boşluk|İ"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11839 msgid "Horizontal Space...|o"
11840 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:253
11843 msgid "Vertical Space..."
11844 msgstr "Düşey Boşluk..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:254
11847 msgid "Line Break|L"
11848 msgstr "Satır Sonu|n"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11851 msgid "Ellipsis|i"
11852 msgstr "Üç Nokta|ç"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11855 msgid "End of Sentence|E"
11856 msgstr "Cümle Sonu|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Protected Dash|D"
11860 msgstr "Korumalı Tire|r"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11863 msgid "Breakable Slash|a"
11864 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:259
11867 msgid "Single Quote|Q"
11868 msgstr "Tek Tırnak|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Ordinary Quote|O"
11872 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11875 msgid "Menu Separator|M"
11876 msgstr "Menü Ayracı|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:262
11879 msgid "Horizontal Line"
11880 msgstr "Yatay Çizgi"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11883 msgid "Page Break"
11884 msgstr "Sayfa Sonu"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11887 msgid "Display Formula|D"
11888 msgstr "Formülü Göster|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11892 msgid "Eqnarray Environment|E"
11893 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11897 msgid "AMS align Environment|a"
11898 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11907 msgid "AMS flalign Environment|f"
11908 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AMS gather Environment|g"
11913 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "AMS multline Environment|m"
11918 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11921 msgid "Array Environment|y"
11922 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11925 msgid "Cases Environment|C"
11926 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11929 msgid "Split Environment|S"
11930 msgstr "Ortamı Böl|B"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:282
11933 msgid "Font Change|o"
11934 msgstr "Font Değiştir|F"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:286
11937 msgid "Math Normal Font"
11938 msgstr "Matematik Normal Font"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Calligraphic Family"
11942 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Fraktur Family"
11946 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:290
11949 msgid "Math Roman Family"
11950 msgstr "Matematik Roman Font"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:291
11953 msgid "Math Sans Serif Family"
11954 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:293
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Matematik Kalın Font"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:295
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Metin Normal Font"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Metin Roman Font"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Metin Daktilo Font"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11977 msgid "Text Bold Series"
11978 msgstr "Metin Kalın Font"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11981 msgid "Text Medium Series"
11982 msgstr "Metin Orta Serisi"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11985 msgid "Text Italic Shape"
11986 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11989 msgid "Text Small Caps Shape"
11990 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11993 msgid "Text Slanted Shape"
11994 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11997 msgid "Text Upright Shape"
11998 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:312
12001 msgid "Floatflt Figure"
12002 msgstr "Floatflt Figür"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12005 msgid "Table of Contents|C"
12006 msgstr "İçindekiler|ç"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12009 msgid "Index List|I"
12010 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12013 msgid "Nomenclature|N"
12014 msgstr "Terminoloji|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12018 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "LyX Document...|X"
12022 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12025 msgid "Plain Text...|T"
12026 msgstr "Düz metin...|D"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12030 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:332
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:333
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Karakter...|K"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Paragraf...|P"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:343
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Belge...|B"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tablo...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:347
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Ad Stili|A"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:348
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Kalın Stil|n"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:352
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:353
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:363
12097 msgid "Update|U"
12098 msgstr "Güncelle|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12105 msgid "Outline|O"
12106 msgstr "Anahat|h"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:367
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Sonraki Not|r"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Etikete Git|E"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Yerimleri|Y"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:395
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:396
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Giriş|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12169 msgid "Tutorial|T"
12170 msgstr "Başlangıç|B"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:414
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:415
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "LyX Hakkında|H"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12197 msgid "About LyX"
12198 msgstr "LyX Hakkında"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:428
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Tercihler..."
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:429
12205 msgid "Quit LyX"
12206 msgstr "Çık"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matris...|M"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12229 msgid "Macro|o"
12230 msgstr "Makro|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "AMS Ortamı|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Number This Line|u"
12244 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12247 msgid "Equation Label|L"
12248 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Copy as Reference|R"
12253 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12256 msgid "Split Cell|C"
12257 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Insert|s"
12262 msgstr "Ekle|E"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12265 msgid "Add Line Above|o"
12266 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12269 msgid "Add Line Below|B"
12270 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Delete Line Above|v"
12275 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Delete Line Below|w"
12280 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12283 msgid "Add Line to Left"
12284 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12287 msgid "Add Line to Right"
12288 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12291 msgid "Delete Line to Left"
12292 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12295 msgid "Delete Line to Right"
12296 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Show Table Toolbar"
12311 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12316 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12319 msgid "Next Cross-Reference|N"
12320 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12323 msgid "Go to Label|G"
12324 msgstr "Etikete Git|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12327 #, fuzzy
12328 msgid "<Reference>|R"
12329 msgstr "<referans>|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12332 #, fuzzy
12333 msgid "(<Reference>)|e"
12334 msgstr "(<referans>)|e"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12337 #, fuzzy
12338 msgid "<Page>|P"
12339 msgstr "<sayfa>|s"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12342 #, fuzzy
12343 msgid "On Page <Page>|O"
12344 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12347 #, fuzzy
12348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12349 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Formatted Reference|t"
12354 msgstr "Biçimli referans|ç"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Textual Reference|x"
12359 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12373 msgid "Settings...|S"
12374 msgstr "Ayarlar...|A"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Go Back|G"
12379 msgstr "Geri dön|G"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12382 msgid "Copy as Reference|C"
12383 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12391 msgid "Open Inset|O"
12392 msgstr "Eki Aç|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Eki Kapat|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Label|L"
12406 msgstr "Etikete Git|E"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12409 msgid "Frameless|l"
12410 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Simple Frame|F"
12415 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12420 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Oval, Thin|a"
12425 msgstr "Oval, ince|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Oval, Thick|v"
12430 msgstr "Oval, kalın|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12433 msgid "Drop Shadow|w"
12434 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Shaded Background|B"
12439 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12447 msgid "LyX Note|N"
12448 msgstr "LyX Notu|N"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12451 msgid "Comment|m"
12452 msgstr "Yorum|Y"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "Gri|r"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Open All Notes|A"
12461 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Phantom|P"
12471 msgstr "Düz metin"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Horizontal Phantom|H"
12476 msgstr "Yatay Çizgi"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Vertical Phantom|V"
12481 msgstr "Yatay hizalama"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12484 msgid "Protected Space|o"
12485 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12488 msgid "Negative Thin Space|N"
12489 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12493 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12497 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12500 msgid "Quad Space|Q"
12501 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12504 msgid "Double Quad Space|u"
12505 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12508 msgid "Horizontal Fill|F"
12509 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12513 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12517 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12521 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12525 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12529 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12533 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12537 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12540 msgid "Custom Length|C"
12541 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12544 msgid "Medium Space|M"
12545 msgstr "Orta boşluk|O"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12548 msgid "Thick Space|h"
12549 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12552 msgid "Negative Medium Space|u"
12553 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12556 msgid "Negative Thick Space|i"
12557 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12560 msgid "DefSkip|D"
12561 msgstr "DefSkip|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12564 msgid "SmallSkip|S"
12565 msgstr "SmallSkip|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12568 msgid "MedSkip|M"
12569 msgstr "MedSkip|M"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12572 msgid "BigSkip|B"
12573 msgstr "BigSkip|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12576 msgid "VFill|F"
12577 msgstr "DDolgu|D"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12580 msgid "Custom|C"
12581 msgstr "Özel|Ö"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12584 msgid "Settings...|e"
12585 msgstr "Ayarlar...|A"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12588 msgid "Include|c"
12589 msgstr "Ekle|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12592 msgid "Input|p"
12593 msgstr "Giriş|i"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12596 msgid "Verbatim|V"
12597 msgstr "Olduğu gibi|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12601 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12604 msgid "Listing|L"
12605 msgstr "Liste|L"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Edit Included File...|E"
12610 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12613 msgid "New Page|N"
12614 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12617 msgid "Page Break|a"
12618 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12621 msgid "Clear Page|C"
12622 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12625 msgid "Clear Double Page|D"
12626 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12629 msgid "Ragged Line Break|R"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12633 msgid "Justified Line Break|J"
12634 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12637 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12638 msgid "Cut"
12639 msgstr "Kes"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12642 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12643 msgid "Copy"
12644 msgstr "Kopyala"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12647 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12649 msgid "Paste"
12650 msgstr "Yapıştır"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12653 msgid "Paste Recent|e"
12654 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12658 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12661 msgid "Forward search|F"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12665 msgid "Move Paragraph Up|o"
12666 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Move Paragraph Down|v"
12670 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12673 msgid "Promote Section|r"
12674 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12677 msgid "Demote Section|m"
12678 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Move Section Down|D"
12683 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Move Section Up|U"
12688 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12691 msgid "Insert Short Title|T"
12692 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Accept Change|c"
12697 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Reject Change|j"
12702 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12705 msgid "Apply Last Text Style|A"
12706 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12709 msgid "Text Style|S"
12710 msgstr "Metin Stili|M"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12713 msgid "Paragraph Settings...|P"
12714 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12717 msgid "Fullscreen Mode"
12718 msgstr "Tam ekran Kipi"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Anything|A"
12723 msgstr "Herhangi birşey"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Anything Non-Empty|o"
12728 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Any Word|W"
12733 msgstr "MS Word|W"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Any Number|N"
12738 msgstr "Herhangi bir sayı"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12741 #, fuzzy
12742 msgid "User Defined|U"
12743 msgstr "&Öntanımlı:"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12746 msgid "Append Argument"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12750 msgid "Remove Last Argument"
12751 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12764 msgid "Insert Optional Argument"
12765 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12768 msgid "Remove Optional Argument"
12769 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12778 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12783 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Reload|R"
12788 msgstr "&Geri yükle"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Edit Externally...|x"
12794 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Multicolumn|u"
12799 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Multirow|w"
12804 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Top Line|n"
12809 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Bottom Line|i"
12814 msgstr "Alt Çizgi|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12817 msgid "Left Line|L"
12818 msgstr "Sol Çizgi|S"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 msgid "Right Line|R"
12822 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Left|f"
12827 msgstr "Sol|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Right|h"
12832 msgstr "Sağ|ğ"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Decimal"
12837 msgstr "eposta"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Append Row|A"
12842 msgstr "Satır Ekle|ı"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12845 msgid "Copy Row|o"
12846 msgstr "Satır Kopyala|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Append Column|p"
12851 msgstr "Sütun Ekle|u"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Copy Column|y"
12856 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Settings...|g"
12861 msgstr "Ayarlar...|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Path|P"
12866 msgstr "Yollar"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Class|C"
12871 msgstr "Kapat|t"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12874 #, fuzzy
12875 msgid "File Revision|R"
12876 msgstr "Revizyon"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Tree Revision|T"
12881 msgstr "Revizyon"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Revision Author|A"
12886 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Revision Date|D"
12891 msgstr "Revizyon"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Revision Time|i"
12896 msgstr "Revizyon"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12899 #, fuzzy
12900 msgid "LyX Version|X"
12901 msgstr "Sürüm"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Belge|B"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Copy Text|o"
12911 msgstr "Kopyala|o"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Activate Branch|A"
12916 msgstr "Etkinleştirildi"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Deactivate Branch|e"
12921 msgstr "&Aç/Kapa"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12924 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12928 #, fuzzy
12929 msgid "All Indexes|A"
12930 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12933 msgid "Subindex|b"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12937 msgid "Reject Change|R"
12938 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Promote Section|P"
12943 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Demote Section|D"
12948 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Move Section Down|w"
12953 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Select Section|S"
12958 msgstr "Seçim|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Wrap by Preview|P"
12963 msgstr "LyX Önizleme"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12966 msgid "Document|D"
12967 msgstr "Belge|B"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12970 msgid "Tools|T"
12971 msgstr "Araçlar|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12974 msgid "New from Template...|m"
12975 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12978 msgid "Open Recent|t"
12979 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Close All"
12984 msgstr "Dosyayı Kapat"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12987 msgid "Save All|l"
12988 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12991 msgid "Revert to Saved|R"
12992 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12995 msgid "New Window|W"
12996 msgstr "Yeni Pencere|P"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12999 msgid "Close Window|d"
13000 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13011 msgid "Use Locking Property|L"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13015 msgid "Redo|R"
13016 msgstr "İleri al|İ"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13019 msgid "Paste Special"
13020 msgstr "Özel Yapıştır"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13023 msgid "Select All"
13024 msgstr "Tümünü Seç"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13029 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13034 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13037 msgid "Table|T"
13038 msgstr "Tablo|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13041 msgid "Rows & Columns|C"
13042 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Increase List Depth|I"
13046 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "Decrease List Depth|D"
13050 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Dissolve Inset"
13055 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13058 msgid "TeX Code Settings...|C"
13059 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13062 msgid "Float Settings...|a"
13063 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13067 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Note Settings...|N"
13071 msgstr "Not Ayarları...|N"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Phantom Settings...|h"
13076 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Branch Settings...|B"
13080 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 msgid "Box Settings...|x"
13084 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Index Entry Settings...|y"
13089 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Info Settings...|n"
13099 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13102 msgid "Listings Settings...|g"
13103 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13106 msgid "Table Settings...|a"
13107 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13110 msgid "Plain Text|T"
13111 msgstr "Düz Metin|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13115 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13118 msgid "Selection|S"
13119 msgstr "Seçim|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13122 msgid "Selection, Join Lines|i"
13123 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13128 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Paste as PDF"
13133 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Paste as PNG"
13138 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Paste as JPEG"
13143 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Dissolve Text Style"
13148 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13151 msgid "Customized...|C"
13152 msgstr "Özel...|Ö"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Capitalize|a"
13156 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13159 msgid "Uppercase|U"
13160 msgstr "Büyük Harf|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13163 msgid "Lowercase|L"
13164 msgstr "Küçük Harf|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Multirow|u"
13169 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13172 msgid "Top Line|T"
13173 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13176 msgid "Bottom Line|B"
13177 msgstr "Alt Çizgi|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13180 msgid "Top|p"
13181 msgstr "Üst|t"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13184 msgid "Middle|i"
13185 msgstr "Orta|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13188 msgid "Bottom|o"
13189 msgstr "Alt|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13192 msgid "Copy Column|p"
13193 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13196 msgid "Macro Definition"
13197 msgstr "Makro Tanımları"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13200 msgid "Text Style|T"
13201 msgstr "Metin Stili|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13204 msgid "Add Line Above|A"
13205 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13208 msgid "Delete Line Above|D"
13209 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13212 msgid "Delete Line Below|e"
13213 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13216 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13217 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13220 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13224 msgid "Math Normal Font|N"
13225 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13229 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Math Formal Script Family|o"
13234 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13237 msgid "Math Fraktur Family|F"
13238 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13241 msgid "Math Roman Family|R"
13242 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13245 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13246 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13249 msgid "Math Bold Series|B"
13250 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13253 msgid "Text Normal Font|T"
13254 msgstr "Metin Normal Font|M"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13257 msgid "Octave|O"
13258 msgstr "Octave|O"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13261 msgid "Maxima|M"
13262 msgstr "Maxima|M"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13265 msgid "Mathematica|a"
13266 msgstr "Mathematica|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Maple, Simplify|S"
13271 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Maple, Factor|F"
13276 msgstr "Maple, faktör|f"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Maple, Evalm|E"
13281 msgstr "Maple, evalm|e"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Maple, Evalf|v"
13286 msgstr "Maple, evalf|v"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13289 msgid "Open All Insets|O"
13290 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13293 msgid "Close All Insets|C"
13294 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Unfold Math Macro|n"
13299 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Fold Math Macro|d"
13304 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13307 msgid "View Source|S"
13308 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13311 msgid "View Messages|g"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13315 #, fuzzy
13316 msgid "View Master Document|M"
13317 msgstr "Ana Belge"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Update Master Document|a"
13322 msgstr "Ana Belge"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13327 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13332 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13335 msgid "Close Current View|w"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13339 msgid "Fullscreen|l"
13340 msgstr "Tam Ekran|E"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13343 msgid "Toolbars|b"
13344 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "Special Character|p"
13348 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Formatting|o"
13352 msgstr "Biçimleme|ç"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13355 msgid "List / TOC|i"
13356 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13359 msgid "Float|a"
13360 msgstr "Yüzen|Y"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13363 msgid "Branch|B"
13364 msgstr "Dal|l"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Custom Insets"
13369 msgstr "Özel eklemeler"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "File|e"
13373 msgstr "Dosya|D"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Box[[Menu]]"
13377 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13380 msgid "Cross-Reference...|R"
13381 msgstr "Çapraz referans...|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13385 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13388 msgid "Table...|T"
13389 msgstr "Tablo...|T"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13392 #, fuzzy
13393 msgid "URL|U"
13394 msgstr "Bağlantı...|a"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Hyperlink...|k"
13399 msgstr "Bağlantı|ğ"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13402 msgid "Short Title|S"
13403 msgstr "Kısa Başlık|B"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13406 msgid "TeX Code|X"
13407 msgstr "TeX Kodu|X"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13411 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Preview|w"
13416 msgstr "Önizleme"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13419 msgid "Ordinary Quote|Q"
13420 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13423 msgid "Single Quote|S"
13424 msgstr "Tek Tırnak|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13427 msgid "Phonetic Symbols|P"
13428 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13431 msgid "Protected Space|P"
13432 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Phantom|m"
13446 msgstr "Düz metin"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13449 msgid "Hyphenation Point|H"
13450 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13453 msgid "Numbered Formula|N"
13454 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13457 msgid "Figure Wrap Float|F"
13458 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13461 msgid "Table Wrap Float|T"
13462 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13465 msgid "External Material...|M"
13466 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13469 msgid "Child Document...|d"
13470 msgstr "Alt Belge...|t"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13473 msgid "Comment|C"
13474 msgstr "Açıklama|A"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13477 msgid "Insert New Branch...|I"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13481 msgid "Change Tracking|C"
13482 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13485 msgid "Start Appendix Here|A"
13486 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13489 msgid "Save in Bundled Format|F"
13490 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13493 msgid "Compressed|m"
13494 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13497 msgid "Accept Change|A"
13498 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13501 msgid "Accept All Changes|c"
13502 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13505 msgid "Reject All Changes|e"
13506 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13509 msgid "Next Change|C"
13510 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13513 msgid "Next Cross-Reference|R"
13514 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13517 msgid "Clear Bookmarks|C"
13518 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13521 msgid "Navigate Back|B"
13522 msgstr "Gei Git|G"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13525 msgid "Thesaurus...|T"
13526 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13529 msgid "Statistics...|a"
13530 msgstr "İstatistikler...|İ"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Özel...|Ö"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13542 msgid "Additional Features|F"
13543 msgstr "Ek Özellikler|E"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13546 msgid "Embedded Objects|O"
13547 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13550 msgid "Shortcuts|S"
13551 msgstr "Kısayollar|K"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13554 msgid "LyX Functions|y"
13555 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13558 msgid "Specific Manuals|p"
13559 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13562 msgid "Linguistics Manual|L"
13563 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13566 msgid "Braille Manual|B"
13567 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13570 msgid "XY-pic Manual|X"
13571 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13578 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13582 msgid "New document"
13583 msgstr "Yeni belge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13586 msgid "Open document"
13587 msgstr "Belge aç"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13590 msgid "Save document"
13591 msgstr "Belgeyi kaydet"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Print document"
13595 msgstr "Belgeyi yazdır"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13598 msgid "Check spelling"
13599 msgstr "Yazım denetimi"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13602 msgid "Undo"
13603 msgstr "Geri al"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13606 msgid "Redo"
13607 msgstr "İleri al"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13610 msgid "Find and replace"
13611 msgstr "Bul ve değiştir"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Find and replace (advanced)"
13616 msgstr "Bul ve değiştir"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13619 msgid "Navigate back"
13620 msgstr "Geri git"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13623 msgid "Toggle emphasis"
13624 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13627 msgid "Toggle noun"
13628 msgstr "Ad stilini değiştir"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13631 msgid "Apply last"
13632 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert math"
13636 msgstr "Matematik ekle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13639 msgid "Insert graphics"
13640 msgstr "Grafik ekle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13643 msgid "Insert table"
13644 msgstr "Tablo ekle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Toggle outline"
13649 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Toggle math toolbar"
13654 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Toggle table toolbar"
13659 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13662 msgid "View/Update"
13663 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View"
13668 msgstr "&Göster"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update"
13673 msgstr "&Güncelle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13676 #, fuzzy
13677 msgid "View master document"
13678 msgstr "Ana belgeyi seç"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Update master document"
13683 msgstr "Ana belgeyi seç"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13690 #, fuzzy
13691 msgid "View other formats"
13692 msgstr "Dosya biçimleri"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Tarih biçimi"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13700 msgid "Extra"
13701 msgstr "Ekstra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Numaralı liste"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Öğeli liste"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Derinliği arttır"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Derinliği azalt"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Yüzen figür ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Etiket ekle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Çapraz referans ekle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Alıntı ekle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Dipnot ekle"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Kenar notu ekle"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Not ekle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert box"
13761 msgstr "Kutu ekle"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Bağlantı Ekle"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "TeX kodu ekle"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Dosya ekle"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13781 msgid "Text style"
13782 msgstr "Metin stili"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Paragraf ayarları"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13789 msgid "Add row"
13790 msgstr "Satır ekle"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13793 msgid "Add column"
13794 msgstr "Sütun ekle"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13797 msgid "Delete row"
13798 msgstr "Satır sil"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "Sütun sil"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "Üst çizgi"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "Alt çizgi"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "Sol çizgi"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "Sağ çizgi"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Sınırları ayarlar"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Tüm çizgiler"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13833 msgid "Align left"
13834 msgstr "Sola hizala"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgid "Align center"
13838 msgstr "Ortala"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Sağa hizala"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13845 msgid "Align on decimal"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13849 msgid "Align top"
13850 msgstr "Yukarı hizala"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13853 msgid "Align middle"
13854 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13857 msgid "Align bottom"
13858 msgstr "Alta hizala"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13861 msgid "Rotate cell"
13862 msgstr "Hücreyi çevir"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13865 msgid "Rotate table"
13866 msgstr "Tabloyu çevir"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13869 msgid "Set multi-column"
13870 msgstr "Çok sütun"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Set multi-row"
13875 msgstr "Çok sütun"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13878 msgid "Math"
13879 msgstr "Matematik"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13882 msgid "Set display mode"
13883 msgstr "Görüntü modu"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13886 msgid "Subscript"
13887 msgstr "Altyazı"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13890 msgid "Superscript"
13891 msgstr "Üstsimge"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13894 msgid "Insert square root"
13895 msgstr "Karekök ekle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13898 msgid "Insert root"
13899 msgstr "Kök ekle"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13902 msgid "Insert standard fraction"
13903 msgstr "Standart kesir ekle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13906 msgid "Insert sum"
13907 msgstr "Toplam ekle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13910 msgid "Insert integral"
13911 msgstr "İntegral ekle"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13914 msgid "Insert product"
13915 msgstr "Çarpım ekle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13918 msgid "Insert ( )"
13919 msgstr "( ) Ekle"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13922 msgid "Insert [ ]"
13923 msgstr "[ ] Ekle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13926 msgid "Insert { }"
13927 msgstr "{ } Ekle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13930 msgid "Insert delimiters"
13931 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13934 msgid "Insert matrix"
13935 msgstr "Matris ekle"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13938 msgid "Insert cases environment"
13939 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Toggle math panels"
13944 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13947 msgid "Math Macros"
13948 msgstr "Matematik Makroları"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Remove last argument"
13953 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Append argument"
13958 msgstr "Parametre Ekle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13963 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13968 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Remove optional argument"
13973 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13983 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13986 msgid "Append argument eating from the right"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Append optional argument eating from the right"
13992 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13995 msgid "Command Buffer"
13996 msgstr "Komut Tamponu"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13999 msgid "Review[[Toolbar]]"
14000 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14003 msgid "Track changes"
14004 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14007 msgid "Show changes in output"
14008 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14011 msgid "Next change"
14012 msgstr "Sonraki değişiklik"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14015 msgid "Accept change inside selection"
14016 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14019 msgid "Reject change inside selection"
14020 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14023 msgid "Merge changes"
14024 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14027 msgid "Accept all changes"
14028 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14031 msgid "Reject all changes"
14032 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14035 msgid "Next note"
14036 msgstr "Sonraki not"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14039 #, fuzzy
14040 msgid "View Other Formats"
14041 msgstr "Diğer font ayarları"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Update Other Formats"
14046 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14049 msgid "Version Control"
14050 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14053 msgid "Register"
14054 msgstr "Kaydol"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14057 msgid "Check-out for edit"
14058 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14061 msgid "Check-in changes"
14062 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14065 msgid "View revision log"
14066 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14069 msgid "Revert changes"
14070 msgstr "Değişikliği reddet"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14073 msgid "Compare with older revision"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14077 msgid "Compare with last revision"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Insert Version Info"
14083 msgstr "Kenar notu ekle"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14086 msgid "Use SVN file locking property"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14090 msgid "Update local directory from repository"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14094 msgid "Math Panels"
14095 msgstr "Matematik Panelleri"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Math spacings"
14100 msgstr "Matematik Boşlukları"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 msgid "Styles"
14104 msgstr "Stiller"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 msgid "Fractions"
14108 msgstr "Kesirler"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14112 msgid "Fonts"
14113 msgstr "Fontlar"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14116 msgid "Functions"
14117 msgstr "Fonksiyonlar"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Frame decorations"
14122 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Big operators"
14127 msgstr "Büyük Operatörler"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14130 msgid "Miscellaneous"
14131 msgstr "Çeşitli"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14135 msgid "Arrows"
14136 msgstr "Oklar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS arrows"
14141 msgstr "AMS Okları"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14144 msgid "Operators"
14145 msgstr "Operatörler"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14148 msgid "Relations"
14149 msgstr "İlişkiler"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 #, fuzzy
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS İlişkileri"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14157 #, fuzzy
14158 msgid "AMS negative relations"
14159 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14162 msgid "Dots"
14163 msgstr "Noktalar"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14166 #, fuzzy
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "AMS Operatörleri"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14171 #, fuzzy
14172 msgid "AMS miscellaneous"
14173 msgstr "AMS çeşitli"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14176 msgid "arccos"
14177 msgstr "arccos"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14180 msgid "arcsin"
14181 msgstr "arcsin"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14184 msgid "arctan"
14185 msgstr "arctan"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14188 msgid "arg"
14189 msgstr "arg"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14192 msgid "bmod"
14193 msgstr "bmod"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14196 msgid "cos"
14197 msgstr "cos"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14200 msgid "cosh"
14201 msgstr "cosh"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14204 msgid "cot"
14205 msgstr "cot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14208 msgid "coth"
14209 msgstr "coth"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14212 msgid "csc"
14213 msgstr "csc"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14216 msgid "deg"
14217 msgstr "deg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14220 msgid "det"
14221 msgstr "det"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14224 msgid "dim"
14225 msgstr "dim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14228 msgid "exp"
14229 msgstr "exp"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14232 msgid "gcd"
14233 msgstr "gcd"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14236 msgid "hom"
14237 msgstr "hom"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14240 msgid "inf"
14241 msgstr "inf"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14244 msgid "ker"
14245 msgstr "ker"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14248 msgid "lg"
14249 msgstr "lg"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14252 msgid "lim"
14253 msgstr "lim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14256 msgid "liminf"
14257 msgstr "liminf"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14260 msgid "limsup"
14261 msgstr "limsup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14264 msgid "ln"
14265 msgstr "ln"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14268 msgid "log"
14269 msgstr "log"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14272 msgid "max"
14273 msgstr "max"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14276 msgid "min"
14277 msgstr "min"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14280 msgid "sec"
14281 msgstr "sec"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14284 msgid "sin"
14285 msgstr "sin"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14288 msgid "sinh"
14289 msgstr "sinh"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14292 msgid "sup"
14293 msgstr "sup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14296 msgid "tan"
14297 msgstr "tan"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14300 msgid "tanh"
14301 msgstr "tanh"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14304 msgid "Pr"
14305 msgstr "Pr"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14308 msgid "Spacings"
14309 msgstr "Boşluklar"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14312 msgid "Thin space\t\\,"
14313 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14316 msgid "Medium space\t\\:"
14317 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14320 msgid "Thick space\t\\;"
14321 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14325 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14329 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14332 msgid "Negative space\t\\!"
14333 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Phantom\t\\phantom"
14338 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14343 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Kökler"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Standart\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14388 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14392 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14420 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Binom\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14495 #, fuzzy
14496 msgid "iddots"
14497 msgstr "ddots"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 msgid "Frame Decorations"
14501 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14504 msgid "hat"
14505 msgstr "hat"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14508 msgid "tilde"
14509 msgstr "tilda"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14512 msgid "bar"
14513 msgstr "bar"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14516 msgid "grave"
14517 msgstr "grave"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14520 msgid "dot"
14521 msgstr "dot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14524 msgid "check"
14525 msgstr "kontro let"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14528 msgid "widehat"
14529 msgstr "widehat"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14532 msgid "widetilde"
14533 msgstr "widetilde"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14536 msgid "vec"
14537 msgstr "vec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14540 msgid "acute"
14541 msgstr "acute"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14544 msgid "ddot"
14545 msgstr "ddot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14548 #, fuzzy
14549 msgid "dddot"
14550 msgstr "ddot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14553 #, fuzzy
14554 msgid "ddddot"
14555 msgstr "ddot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14558 msgid "breve"
14559 msgstr "breve"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14562 msgid "overline"
14563 msgstr "overline"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 msgid "overbrace"
14567 msgstr "overbrace"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 msgid "overleftarrow"
14571 msgstr "overleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14574 msgid "overrightarrow"
14575 msgstr "overrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14578 msgid "overleftrightarrow"
14579 msgstr "overleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14582 msgid "overset"
14583 msgstr "overset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14586 msgid "underline"
14587 msgstr "altçizgi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 msgid "underbrace"
14591 msgstr "underbrace"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14594 msgid "underleftarrow"
14595 msgstr "underleftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14598 msgid "underrightarrow"
14599 msgstr "underrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 msgid "underleftrightarrow"
14603 msgstr "underleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14606 msgid "underset"
14607 msgstr "underset"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14610 msgid "leftarrow"
14611 msgstr "solok"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14614 msgid "rightarrow"
14615 msgstr "rightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14618 msgid "downarrow"
14619 msgstr "downarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14622 msgid "uparrow"
14623 msgstr "yukarıok"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 msgid "updownarrow"
14627 msgstr "updownarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 msgid "leftrightarrow"
14631 msgstr "leftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14634 msgid "Leftarrow"
14635 msgstr "Solok"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14638 msgid "Rightarrow"
14639 msgstr "Rightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14642 msgid "Downarrow"
14643 msgstr "Downarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14646 msgid "Uparrow"
14647 msgstr "Yukarıok"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14650 msgid "Updownarrow"
14651 msgstr "Updownarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14654 msgid "Leftrightarrow"
14655 msgstr "Leftrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14658 msgid "Longleftrightarrow"
14659 msgstr "Longleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14662 msgid "Longleftarrow"
14663 msgstr "Longleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14666 msgid "Longrightarrow"
14667 msgstr "Longrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14670 msgid "longleftrightarrow"
14671 msgstr "longleftrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 msgid "longleftarrow"
14675 msgstr "longleftarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14678 msgid "longrightarrow"
14679 msgstr "longrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 msgid "leftharpoondown"
14683 msgstr "leftharpoondown"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 msgid "rightharpoondown"
14687 msgstr "rightharpoondown"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14690 msgid "mapsto"
14691 msgstr "mapsto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14694 msgid "longmapsto"
14695 msgstr "longmapsto"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14698 msgid "nwarrow"
14699 msgstr "nwarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14702 msgid "nearrow"
14703 msgstr "nearrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 msgid "leftharpoonup"
14707 msgstr "leftharpoonup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 msgid "rightharpoonup"
14711 msgstr "rightharpoonup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14714 msgid "hookleftarrow"
14715 msgstr "hookleftarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14718 msgid "hookrightarrow"
14719 msgstr "hookrightarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14722 msgid "swarrow"
14723 msgstr "swarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14726 msgid "searrow"
14727 msgstr "searrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14730 msgid "rightleftharpoons"
14731 msgstr "rightleftharpoons"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14734 msgid "pm"
14735 msgstr "pm"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 msgid "cap"
14739 msgstr "cap"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14742 msgid "diamond"
14743 msgstr "diamond"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 msgid "oplus"
14747 msgstr "oplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 msgid "mp"
14751 msgstr "mp"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 msgid "cup"
14755 msgstr "cup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14758 msgid "bigtriangleup"
14759 msgstr "bigtriangleup"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14762 msgid "ominus"
14763 msgstr "ominus"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 msgid "times"
14767 msgstr "times"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 msgid "uplus"
14771 msgstr "uplus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 msgid "bigtriangledown"
14775 msgstr "bigtriangledown"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 msgid "otimes"
14779 msgstr "otimes"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 msgid "div"
14783 msgstr "div"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 msgid "sqcap"
14787 msgstr "sqcap"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 msgid "triangleright"
14791 msgstr "triangleright"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14794 msgid "oslash"
14795 msgstr "oslash"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 msgid "cdot"
14799 msgstr "cdot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 msgid "sqcup"
14803 msgstr "sqcup"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 msgid "triangleleft"
14807 msgstr "triangleleft"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14810 msgid "odot"
14811 msgstr "odot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 msgid "star"
14815 msgstr "star"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 msgid "vee"
14819 msgstr "vee"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 msgid "amalg"
14823 msgstr "amalg"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 msgid "bigcirc"
14827 msgstr "bigcirc"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 msgid "setminus"
14831 msgstr "setminus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 msgid "wedge"
14835 msgstr "wedge"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 msgid "dagger"
14839 msgstr "dagger"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14842 msgid "circ"
14843 msgstr "circ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14846 msgid "bullet"
14847 msgstr "madde imi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14850 msgid "wr"
14851 msgstr "wr"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14854 msgid "ddagger"
14855 msgstr "ddagger"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14858 msgid "leq"
14859 msgstr "leq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14862 msgid "geq"
14863 msgstr "geq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14866 msgid "equiv"
14867 msgstr "equiv"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14870 msgid "models"
14871 msgstr "modeller"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14874 msgid "prec"
14875 msgstr "prec"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14878 msgid "succ"
14879 msgstr "succ"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14882 msgid "sim"
14883 msgstr "sim"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14886 msgid "perp"
14887 msgstr "perp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14890 msgid "preceq"
14891 msgstr "preceq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 msgid "succeq"
14895 msgstr "succeq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 msgid "simeq"
14899 msgstr "simeq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 msgid "mid"
14903 msgstr "mid"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 msgid "ll"
14907 msgstr "ll"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 msgid "gg"
14911 msgstr "gg"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 msgid "asymp"
14915 msgstr "asymp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 msgid "parallel"
14919 msgstr "paralel"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 msgid "subset"
14923 msgstr "altküme"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 msgid "supset"
14927 msgstr "üstküme"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 msgid "approx"
14931 msgstr "yaklaşık"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 msgid "smile"
14935 msgstr "gülme"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14938 msgid "subseteq"
14939 msgstr "subseteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14942 msgid "supseteq"
14943 msgstr "supseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 msgid "cong"
14947 msgstr "cong"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 msgid "frown"
14951 msgstr "kaş çatma"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14954 msgid "sqsubseteq"
14955 msgstr "sqsubseteq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14958 msgid "sqsupseteq"
14959 msgstr "sqsupseteq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14962 msgid "doteq"
14963 msgstr "doteq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 msgid "neq"
14967 msgstr "neq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 msgid "in[[math relation]]"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14974 msgid "ni"
14975 msgstr "ni"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 msgid "propto"
14979 msgstr "propto"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14982 msgid "notin"
14983 msgstr "notin"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14986 msgid "vdash"
14987 msgstr "vdash"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14990 msgid "dashv"
14991 msgstr "dashv"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14994 msgid "bowtie"
14995 msgstr "bowtie"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14998 msgid "alpha"
14999 msgstr "alpha"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15002 msgid "beta"
15003 msgstr "beta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15006 msgid "gamma"
15007 msgstr "gamma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15010 msgid "delta"
15011 msgstr "delta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15014 msgid "epsilon"
15015 msgstr "epsilon"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15018 msgid "varepsilon"
15019 msgstr "varepsilon"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15022 msgid "zeta"
15023 msgstr "zeta"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15026 msgid "eta"
15027 msgstr "eta"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15030 msgid "theta"
15031 msgstr "teta"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 msgid "vartheta"
15035 msgstr "varteta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 msgid "iota"
15039 msgstr "iota"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 msgid "kappa"
15043 msgstr "kappa"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 msgid "lambda"
15047 msgstr "lambda"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 msgid "mu"
15051 msgstr "mu"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15054 msgid "nu"
15055 msgstr "nu"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 msgid "xi"
15059 msgstr "xi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 msgid "pi"
15063 msgstr "pi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 msgid "varpi"
15067 msgstr "varpi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 msgid "rho"
15071 msgstr "rho"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 msgid "varrho"
15075 msgstr "varrho"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 msgid "sigma"
15079 msgstr "sigma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 msgid "varsigma"
15083 msgstr "varsigma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 msgid "tau"
15087 msgstr "tau"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 msgid "upsilon"
15091 msgstr "upsilon"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 msgid "phi"
15095 msgstr "phi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 msgid "varphi"
15099 msgstr "varphi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 msgid "chi"
15103 msgstr "chi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 msgid "psi"
15107 msgstr "psi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 msgid "omega"
15111 msgstr "omega"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 msgid "Gamma"
15115 msgstr "Gamma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 msgid "Delta"
15119 msgstr "Delta"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 msgid "Theta"
15123 msgstr "Teta"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 msgid "Lambda"
15127 msgstr "Lambda"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 msgid "Xi"
15131 msgstr "Xi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 msgid "Pi"
15135 msgstr "Pi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 msgid "Sigma"
15139 msgstr "Sigma"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 msgid "Upsilon"
15143 msgstr "Upsilon"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15146 msgid "Phi"
15147 msgstr "Phi"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15150 msgid "Psi"
15151 msgstr "Psi"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15154 msgid "Omega"
15155 msgstr "Omega"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15158 msgid "nabla"
15159 msgstr "nabla"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15162 msgid "partial"
15163 msgstr "kısmi"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15166 msgid "infty"
15167 msgstr "infty"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15170 msgid "prime"
15171 msgstr "prime"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15174 msgid "ell"
15175 msgstr "ell"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15178 msgid "emptyset"
15179 msgstr "emptyset"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15182 msgid "exists"
15183 msgstr "mevcut"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15186 msgid "forall"
15187 msgstr "forall"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15190 msgid "imath"
15191 msgstr "imath"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 msgid "jmath"
15195 msgstr "jmath"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15198 msgid "Re"
15199 msgstr "Re"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15202 msgid "Im"
15203 msgstr "Im"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 msgid "aleph"
15207 msgstr "aleph"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 msgid "wp"
15211 msgstr "wp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15214 msgid "hbar"
15215 msgstr "hbar"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15218 msgid "angle"
15219 msgstr "angle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15222 msgid "top"
15223 msgstr "üst"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 msgid "bot"
15227 msgstr "bot"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 msgid "Vert"
15231 msgstr "Vert"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 msgid "neg"
15235 msgstr "neg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 msgid "flat"
15239 msgstr "flat"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15242 msgid "natural"
15243 msgstr "natural"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 msgid "sharp"
15247 msgstr "sharp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15250 msgid "surd"
15251 msgstr "surd"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15254 msgid "triangle"
15255 msgstr "triangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 msgid "diamondsuit"
15259 msgstr "diamondsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15262 msgid "heartsuit"
15263 msgstr "heartsuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15266 msgid "clubsuit"
15267 msgstr "clubsuit"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 msgid "spadesuit"
15271 msgstr "spadesuit"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 msgid "textrm \\AA"
15275 msgstr "textrm \\AA"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15278 msgid "textrm \\O"
15279 msgstr "textrm \\O"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 msgid "mathcircumflex"
15283 msgstr "mathcircumflex"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15286 msgid "_"
15287 msgstr "_"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 msgid "mathrm T"
15291 msgstr "mathrm T"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15294 msgid "mathbb N"
15295 msgstr "mathbb N"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 msgid "mathbb Z"
15299 msgstr "mathbb Z"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 msgid "mathbb Q"
15303 msgstr "mathbb Q"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 msgid "mathbb R"
15307 msgstr "mathbb R"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15310 msgid "mathbb C"
15311 msgstr "mathbb C"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15314 msgid "mathbb H"
15315 msgstr "mathbb H"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15318 msgid "mathcal F"
15319 msgstr "mathcal F"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15322 msgid "mathcal L"
15323 msgstr "mathcal L"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15326 msgid "mathcal H"
15327 msgstr "mathcal H"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15330 msgid "mathcal O"
15331 msgstr "mathcal O"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15334 msgid "Big Operators"
15335 msgstr "Büyük Operatörler"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15338 msgid "intop"
15339 msgstr "intop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15342 msgid "int"
15343 msgstr "int"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15346 msgid "iint"
15347 msgstr "iint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15350 msgid "iintop"
15351 msgstr "iintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15354 msgid "iiint"
15355 msgstr "iiint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15358 msgid "iiintop"
15359 msgstr "iiintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15362 msgid "iiiint"
15363 msgstr "iiiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15366 msgid "iiiintop"
15367 msgstr "iiiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15370 msgid "dotsint"
15371 msgstr "dotsint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 msgid "dotsintop"
15375 msgstr "dotsintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15378 msgid "oint"
15379 msgstr "oint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15382 msgid "ointop"
15383 msgstr "ointop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15386 msgid "oiint"
15387 msgstr "oiint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15390 msgid "oiintop"
15391 msgstr "oiintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 msgid "ointctrclockwiseop"
15395 msgstr "ointctrclockwiseop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 msgid "ointctrclockwise"
15399 msgstr "ointctrclockwise"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 msgid "ointclockwiseop"
15403 msgstr "ointclockwiseop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 msgid "ointclockwise"
15407 msgstr "ointclockwise"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 msgid "sqint"
15411 msgstr "sqint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 msgid "sqintop"
15415 msgstr "sqintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 msgid "sqiint"
15419 msgstr "sqiint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 msgid "sqiintop"
15423 msgstr "sqiintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 msgid "fint"
15427 msgstr "fint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 msgid "fintop"
15431 msgstr "fintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15434 msgid "landupint"
15435 msgstr "landupint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 msgid "landupintop"
15439 msgstr "landupintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15442 msgid "landdownint"
15443 msgstr "landdownint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 msgid "landdownintop"
15447 msgstr "landdownintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15450 msgid "sum"
15451 msgstr "sum"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 msgid "prod"
15455 msgstr "prod"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 msgid "coprod"
15459 msgstr "coprod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 msgid "bigsqcup"
15463 msgstr "bigsqcup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 msgid "bigotimes"
15467 msgstr "bigotimes"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 msgid "bigodot"
15471 msgstr "bigodot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15474 msgid "bigoplus"
15475 msgstr "bigoplus"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15478 msgid "bigcap"
15479 msgstr "bigcap"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15482 msgid "bigcup"
15483 msgstr "bigcup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15486 msgid "biguplus"
15487 msgstr "biguplus"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15490 msgid "bigvee"
15491 msgstr "bigvee"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15494 msgid "bigwedge"
15495 msgstr "bigwedge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15498 msgid "AMS Miscellaneous"
15499 msgstr "AMS çeşitli"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15502 msgid "digamma"
15503 msgstr "digamma"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15506 msgid "varkappa"
15507 msgstr "varkappa"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15510 msgid "beth"
15511 msgstr "beth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15514 msgid "daleth"
15515 msgstr "daleth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15518 msgid "gimel"
15519 msgstr "gimel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15522 msgid "ulcorner"
15523 msgstr "ulcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15526 msgid "urcorner"
15527 msgstr "urcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15530 msgid "llcorner"
15531 msgstr "llcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15534 msgid "lrcorner"
15535 msgstr "lrcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15538 msgid "hslash"
15539 msgstr "hslash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 msgid "vartriangle"
15543 msgstr "vartriangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15546 msgid "triangledown"
15547 msgstr "triangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15550 msgid "square"
15551 msgstr "square"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15554 msgid "lozenge"
15555 msgstr "lozenge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15558 msgid "circledS"
15559 msgstr "circledS"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15562 msgid "measuredangle"
15563 msgstr "measuredangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15566 msgid "nexists"
15567 msgstr "nexists"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 msgid "mho"
15571 msgstr "mho"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15574 msgid "Finv"
15575 msgstr "Finv"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15578 msgid "Game"
15579 msgstr "Oyun"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15582 msgid "Bbbk"
15583 msgstr "Bbbk"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15586 msgid "backprime"
15587 msgstr "backprime"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15590 msgid "varnothing"
15591 msgstr "varnothing"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Diamond"
15596 msgstr "diamond"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15615 msgid "bigstar"
15616 msgstr "bigstar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15623 msgid "complement"
15624 msgstr "complement"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15627 msgid "eth"
15628 msgstr "eth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15631 msgid "diagup"
15632 msgstr "diagup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15635 msgid "diagdown"
15636 msgstr "diagdown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15639 msgid "AMS Arrows"
15640 msgstr "AMS Okları"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15667 msgid "Lleftarrow"
15668 msgstr "Lleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15715 msgid "Lsh"
15716 msgstr "Lsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15719 msgid "Rsh"
15720 msgstr "Rsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15723 msgid "upuparrows"
15724 msgstr "upuparrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15759 msgid "nleftarrow"
15760 msgstr "nleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15771 msgid "nLeftarrow"
15772 msgstr "nLeftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15783 msgid "multimap"
15784 msgstr "multimap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS İlişkileri"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15791 msgid "leqq"
15792 msgstr "leqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15795 msgid "geqq"
15796 msgstr "geqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15799 msgid "leqslant"
15800 msgstr "leqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15803 msgid "geqslant"
15804 msgstr "geqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15811 msgid "eqslantgtr"
15812 msgstr "eqslantgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15815 msgid "lesssim"
15816 msgstr "lesssim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15819 msgid "gtrsim"
15820 msgstr "gtrsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15823 msgid "lessapprox"
15824 msgstr "lessapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15827 msgid "gtrapprox"
15828 msgstr "gtrapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15831 msgid "approxeq"
15832 msgstr "approxeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15835 msgid "triangleq"
15836 msgstr "triangleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15839 msgid "lessdot"
15840 msgstr "lessdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15843 msgid "gtrdot"
15844 msgstr "gtrdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15847 msgid "lll"
15848 msgstr "lll"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15851 msgid "ggg"
15852 msgstr "ggg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15855 msgid "lessgtr"
15856 msgstr "lessgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15859 msgid "gtrless"
15860 msgstr "gtrless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15863 msgid "lesseqgtr"
15864 msgstr "lesseqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15867 msgid "gtreqless"
15868 msgstr "gtreqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15871 msgid "lesseqqgtr"
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15875 msgid "gtreqqless"
15876 msgstr "gtreqqless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15879 msgid "eqcirc"
15880 msgstr "eqcirc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15883 msgid "circeq"
15884 msgstr "circeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15887 msgid "thicksim"
15888 msgstr "thicksim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15895 msgid "backsim"
15896 msgstr "backsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15899 msgid "backsimeq"
15900 msgstr "backsimeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15903 msgid "subseteqq"
15904 msgstr "subseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15907 msgid "supseteqq"
15908 msgstr "supseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15911 msgid "Subset"
15912 msgstr "Altküme"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15915 msgid "Supset"
15916 msgstr "Üstküme"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15919 msgid "sqsubset"
15920 msgstr "sqsubset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15923 msgid "sqsupset"
15924 msgstr "sqsupset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15943 msgid "precsim"
15944 msgstr "precsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15947 msgid "succsim"
15948 msgstr "succsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15951 msgid "precapprox"
15952 msgstr "precapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15955 msgid "succapprox"
15956 msgstr "succapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15975 msgid "bumpeq"
15976 msgstr "bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15979 msgid "Bumpeq"
15980 msgstr "Bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15983 msgid "doteqdot"
15984 msgstr "doteqdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15995 msgid "vDash"
15996 msgstr "vDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15999 msgid "Vvdash"
16000 msgstr "Vvdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16003 msgid "Vdash"
16004 msgstr "Vdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16007 msgid "shortmid"
16008 msgstr "shortmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16015 msgid "smallsmile"
16016 msgstr "smallsmile"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16019 msgid "smallfrown"
16020 msgstr "smallfrown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16031 msgid "because"
16032 msgstr "çünkü"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16035 msgid "therefore"
16036 msgstr "therefore"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16043 msgid "varpropto"
16044 msgstr "varpropto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16047 msgid "between"
16048 msgstr "between"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16051 msgid "pitchfork"
16052 msgstr "pitchfork"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16059 msgid "nless"
16060 msgstr "nless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16063 msgid "ngtr"
16064 msgstr "ngtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16067 msgid "nleq"
16068 msgstr "nleq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16071 msgid "ngeq"
16072 msgstr "ngeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16075 msgid "nleqslant"
16076 msgstr "nleqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16079 msgid "ngeqslant"
16080 msgstr "ngeqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16083 msgid "nleqq"
16084 msgstr "nleqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16087 msgid "ngeqq"
16088 msgstr "ngeqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16091 msgid "lneq"
16092 msgstr "lneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16095 msgid "gneq"
16096 msgstr "gneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16099 msgid "lneqq"
16100 msgstr "lneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16103 msgid "gneqq"
16104 msgstr "gneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16107 msgid "lvertneqq"
16108 msgstr "lvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16111 msgid "gvertneqq"
16112 msgstr "gvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16115 msgid "lnsim"
16116 msgstr "lnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16119 msgid "gnsim"
16120 msgstr "gnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16123 msgid "lnapprox"
16124 msgstr "lnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16127 msgid "gnapprox"
16128 msgstr "gnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16131 msgid "nprec"
16132 msgstr "nprec"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 msgid "nsucc"
16136 msgstr "nsucc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16139 msgid "npreceq"
16140 msgstr "npreceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16143 msgid "nsucceq"
16144 msgstr "nsucceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16147 msgid "precnsim"
16148 msgstr "precnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16151 msgid "succnsim"
16152 msgstr "succnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16163 msgid "subsetneq"
16164 msgstr "subsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16167 msgid "supsetneq"
16168 msgstr "supsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16171 msgid "subsetneqq"
16172 msgstr "subsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16175 msgid "supsetneqq"
16176 msgstr "supsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16179 msgid "nsubseteq"
16180 msgstr "nsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16183 msgid "nsupseteq"
16184 msgstr "nsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16187 msgid "nsupseteqq"
16188 msgstr "nsupseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16191 msgid "nvdash"
16192 msgstr "nvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16195 msgid "nvDash"
16196 msgstr "nvDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16199 msgid "nVDash"
16200 msgstr "nVDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16235 msgid "ncong"
16236 msgstr "ncong"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16239 msgid "nsim"
16240 msgstr "nsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16243 msgid "nmid"
16244 msgstr "nmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16247 msgid "nshortmid"
16248 msgstr "nshortmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16251 msgid "nparallel"
16252 msgstr "nparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS Operatörleri"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16263 msgid "dotplus"
16264 msgstr "dotplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16271 msgid "Cap"
16272 msgstr "Cap"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16275 msgid "Cup"
16276 msgstr "Cup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16279 msgid "barwedge"
16280 msgstr "barwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16283 msgid "veebar"
16284 msgstr "veebar"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16291 msgid "boxminus"
16292 msgstr "boxminus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16295 msgid "boxtimes"
16296 msgstr "boxtimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16299 msgid "boxdot"
16300 msgstr "boxdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16303 msgid "boxplus"
16304 msgstr "boxplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16311 msgid "ltimes"
16312 msgstr "ltimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16315 msgid "rtimes"
16316 msgstr "rtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16327 msgid "curlywedge"
16328 msgstr "curlywedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16331 msgid "curlyvee"
16332 msgstr "curlyvee"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16339 msgid "circledast"
16340 msgstr "circledast"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16347 msgid "centerdot"
16348 msgstr "centerdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16351 msgid "intercal"
16352 msgstr "intercal"
16353
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/external_templates:39
16363 msgid ""
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:76
16372 msgid "RasterImage"
16373 msgstr "RasterImage"
16374
16375 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378
16379 #: lib/external_templates:84
16380 msgid "A bitmap file.\n"
16381 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:148
16384 msgid "XFig"
16385 msgstr "XFig"
16386
16387 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:151
16392 msgid "An Xfig figure.\n"
16393 msgstr "Xfig figürü.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:201
16396 msgid "ChessDiagram"
16397 msgstr "SatrançDiyagramı"
16398
16399 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:204
16404 msgid ""
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16425 msgid "Lilypond typeset music"
16426 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16427
16428 #: lib/external_templates:254
16429 msgid ""
16430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/external_templates:300
16437 msgid "PDFPages"
16438 msgstr "PDFSayfalar"
16439
16440 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443
16444 #: lib/external_templates:303
16445 msgid ""
16446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16447 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16448 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16449 "Examples:\n"
16450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16452 "* pages=- (to include all pages)\n"
16453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16454 "for further options and details.\n"
16455 msgstr ""
16456 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16457 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16458 "Örnekler:\n"
16459 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16460 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16461 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16462 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16463 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:343
16466 msgid ""
16467 "Today's date.\n"
16468 "Read 'info date' for more information.\n"
16469 msgstr ""
16470 "Bugünün tarihi.\n"
16471 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:372
16474 msgid "Dia"
16475 msgstr "Dia"
16476
16477 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16478 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16480
16481 #: lib/external_templates:375
16482 msgid "Dia diagram.\n"
16483 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16484
16485 #: lib/configure.py:444
16486 msgid "Tgif"
16487 msgstr "Tgif"
16488
16489 #: lib/configure.py:447
16490 msgid "FIG"
16491 msgstr "FIG"
16492
16493 #: lib/configure.py:450
16494 msgid "DIA"
16495 msgstr "DIA"
16496
16497 #: lib/configure.py:453
16498 msgid "Grace"
16499 msgstr "Süsle"
16500
16501 #: lib/configure.py:456
16502 msgid "FEN"
16503 msgstr "FEN"
16504
16505 #: lib/configure.py:459
16506 msgid "SVG"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16510 msgid "BMP"
16511 msgstr "BMP"
16512
16513 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16514 msgid "GIF"
16515 msgstr "GIF"
16516
16517 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16519 msgid "JPEG"
16520 msgstr "JPEG"
16521
16522 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16523 msgid "PBM"
16524 msgstr "PBM"
16525
16526 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16527 msgid "PGM"
16528 msgstr "PGM"
16529
16530 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16532 msgid "PNG"
16533 msgstr "PNG"
16534
16535 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16536 msgid "PPM"
16537 msgstr "PPM"
16538
16539 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16540 msgid "TIFF"
16541 msgstr "TIFF"
16542
16543 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16544 msgid "XBM"
16545 msgstr "XBM"
16546
16547 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16548 msgid "XPM"
16549 msgstr "XPM"
16550
16551 #: lib/configure.py:497
16552 msgid "Plain text (chess output)"
16553 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16554
16555 #: lib/configure.py:498
16556 msgid "Plain text (image)"
16557 msgstr "Düz metin (resim)"
16558
16559 #: lib/configure.py:499
16560 msgid "Plain text (Xfig output)"
16561 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16562
16563 #: lib/configure.py:500
16564 msgid "date (output)"
16565 msgstr "date (çıktı)"
16566
16567 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16568 msgid "DocBook"
16569 msgstr "DocBook"
16570
16571 #: lib/configure.py:501
16572 msgid "DocBook|B"
16573 msgstr "DocBook|B"
16574
16575 #: lib/configure.py:502
16576 msgid "Docbook (XML)"
16577 msgstr "Docbook (XML)"
16578
16579 #: lib/configure.py:503
16580 msgid "Graphviz Dot"
16581 msgstr "Graphviz Dot"
16582
16583 #: lib/configure.py:504
16584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:505
16588 msgid "NoWeb"
16589 msgstr "NoWeb"
16590
16591 #: lib/configure.py:505
16592 msgid "NoWeb|N"
16593 msgstr "NoWeb|N"
16594
16595 #: lib/configure.py:506
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Sweave|S"
16598 msgstr "Kaydet|K"
16599
16600 #: lib/configure.py:507
16601 msgid "LilyPond music"
16602 msgstr "LilyPond müzik"
16603
16604 #: lib/configure.py:508
16605 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:509
16609 msgid "LaTeX (plain)"
16610 msgstr "LaTeX (düz)"
16611
16612 #: lib/configure.py:509
16613 msgid "LaTeX (plain)|L"
16614 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16615
16616 #: lib/configure.py:510
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:511
16622 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16623 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16624
16625 #: lib/configure.py:512
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16629
16630 #: lib/configure.py:513
16631 msgid "Plain text"
16632 msgstr "Düz metin"
16633
16634 #: lib/configure.py:513
16635 msgid "Plain text|a"
16636 msgstr "Düz metin|ü"
16637
16638 #: lib/configure.py:514
16639 msgid "Plain text (pstotext)"
16640 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16641
16642 #: lib/configure.py:515
16643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16644 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16645
16646 #: lib/configure.py:516
16647 msgid "Plain text (catdvi)"
16648 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16649
16650 #: lib/configure.py:517
16651 msgid "Plain Text, Join Lines"
16652 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16653
16654 #: lib/configure.py:520
16655 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:521
16659 msgid "Excel spreadsheet"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:522
16663 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16667 #, fuzzy
16668 msgid "LyXHTML"
16669 msgstr "HTML"
16670
16671 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LyXHTML|y"
16674 msgstr "HTML|H"
16675
16676 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16677 msgid "BibTeX"
16678 msgstr "BibTeX"
16679
16680 #: lib/configure.py:539
16681 msgid "EPS"
16682 msgstr "EPS"
16683
16684 #: lib/configure.py:540
16685 msgid "Postscript"
16686 msgstr "Postscript"
16687
16688 #: lib/configure.py:540
16689 msgid "Postscript|t"
16690 msgstr "Postscript|t"
16691
16692 #: lib/configure.py:544
16693 msgid "PDF (ps2pdf)"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16695
16696 #: lib/configure.py:544
16697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16699
16700 #: lib/configure.py:545
16701 msgid "PDF (pdflatex)"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)"
16703
16704 #: lib/configure.py:545
16705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16707
16708 #: lib/configure.py:546
16709 msgid "PDF (dvipdfm)"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16711
16712 #: lib/configure.py:546
16713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16715
16716 #: lib/configure.py:547
16717 msgid "PDF (XeTeX)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:547
16721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:548
16725 #, fuzzy
16726 msgid "PDF (LuaTeX)"
16727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16728
16729 #: lib/configure.py:548
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16733
16734 #: lib/configure.py:551
16735 msgid "DVI"
16736 msgstr "DVI"
16737
16738 #: lib/configure.py:551
16739 msgid "DVI|D"
16740 msgstr "DVI|D"
16741
16742 #: lib/configure.py:552
16743 #, fuzzy
16744 msgid "DVI (LuaTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:552
16748 #, fuzzy
16749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16751
16752 #: lib/configure.py:555
16753 msgid "DraftDVI"
16754 msgstr "DraftDVI"
16755
16756 #: lib/configure.py:558
16757 msgid "HTML|H"
16758 msgstr "HTML|H"
16759
16760 #: lib/configure.py:561
16761 msgid "Noteedit"
16762 msgstr "Noteedit"
16763
16764 #: lib/configure.py:564
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16767
16768 #: lib/configure.py:565
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16771
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16775
16776 #: lib/configure.py:569
16777 msgid "MS Word"
16778 msgstr "MS Word"
16779
16780 #: lib/configure.py:569
16781 msgid "MS Word|W"
16782 msgstr "MS Word|W"
16783
16784 #: lib/configure.py:572
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "date komutu"
16787
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tablo (CSV)"
16791
16792 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16794 msgid "LyX"
16795 msgstr "LyX"
16796
16797 #: lib/configure.py:576
16798 msgid "LyX 1.3.x"
16799 msgstr "LyX 1.3.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:577
16802 msgid "LyX 1.4.x"
16803 msgstr "LyX 1.4.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:578
16806 msgid "LyX 1.5.x"
16807 msgstr "LyX 1.5.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:579
16810 msgid "LyX 1.6.x"
16811 msgstr "LyX 1.6.x"
16812
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16816
16817 #: lib/configure.py:581
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16820
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16824
16825 #: lib/configure.py:583
16826 msgid "LyX Preview"
16827 msgstr "LyX Önizleme"
16828
16829 #: lib/configure.py:584
16830 #, fuzzy
16831 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16832 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16833
16834 #: lib/configure.py:585
16835 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16836 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16837
16838 #: lib/configure.py:586
16839 msgid "PDFTEX"
16840 msgstr "PDFTEX"
16841
16842 #: lib/configure.py:587
16843 msgid "Program"
16844 msgstr "Program"
16845
16846 #: lib/configure.py:588
16847 msgid "PSTEX"
16848 msgstr "PSTEX"
16849
16850 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Windows Metafile"
16853
16854 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16857
16858 #: lib/configure.py:591
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16861
16862 #: lib/configure.py:675
16863 msgid "LyXBlogger"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/configure.py:876
16867 msgid "LyX Archive (zip)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/configure.py:879
16871 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$s and %2$s"
16877 msgstr "%1$s ve %2$s"
16878
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$s et al."
16882 msgstr "%1$s et al."
16883
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16886 msgid "ERROR!"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16890 msgid "No year"
16891 msgstr "Yıl yok"
16892
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16894 msgid "Add to bibliography only."
16895 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16896
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16898 msgid "before"
16899 msgstr "önce"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:137
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Could not print the document %1$s.\n"
16905 "Check that your printer is set up correctly."
16906 msgstr ""
16907 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16908 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:140
16911 msgid "Print document failed"
16912 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:318
16915 msgid "Disk Error: "
16916 msgstr "Disk Hatası: "
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:319
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16922 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:401
16925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:403
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Attempting to close changed document!"
16931 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:411
16934 msgid "Could not remove temporary directory"
16935 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:412
16938 #, c-format
16939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16940 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:722
16943 msgid "Unknown document class"
16944 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:723
16947 #, c-format
16948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16949 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16952 #, c-format
16953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16954 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16957 msgid "Document header error"
16958 msgstr "Belge başlık hatası"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:737
16961 msgid "\\begin_header is missing"
16962 msgstr "\\begin_header eksik"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:760
16965 msgid "\\begin_document is missing"
16966 msgstr "\\begin_document eksik"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16969 #: src/BufferView.cpp:1424
16970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16971 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16974 msgid ""
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16976 "xcolor/ulem are installed.\n"
16977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16978 "LaTeX preamble."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16982 msgid ""
16983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16986 "LaTeX preamble."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16992 msgid "Index"
16993 msgstr "indeks"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16996 msgid "Document format failure"
16997 msgstr "Belge biçimi hatası"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:892
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17002 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:936
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17007 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:961
17010 msgid "Conversion failed"
17011 msgstr "Çevrim başarısız"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:962
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17017 "it could not be created."
17018 msgstr ""
17019 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17020 "oluşturulmayacak."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:972
17023 msgid "Conversion script not found"
17024 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:973
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17030 "could not be found."
17031 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17034 msgid "Conversion script failed"
17035 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:997
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17041 "convert it."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17044 "oldu."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1004
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid ""
17049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17050 "it."
17051 msgstr ""
17052 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17053 "oldu."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17056 #, fuzzy
17057 msgid "File is read-only"
17058 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1026
17061 #, c-format
17062 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1035
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17069 "overwrite this file?"
17070 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1037
17073 msgid "Overwrite modified file?"
17074 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17079 msgid "&Overwrite"
17080 msgstr "&Üzerine Yaz"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1067
17083 msgid "Backup failure"
17084 msgstr "Yedekleme başarısız"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1068
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid ""
17089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17090 "Please check whether the directory exists and is writable."
17091 msgstr ""
17092 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17093 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1094
17096 #, c-format
17097 msgid "Saving document %1$s..."
17098 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1109
17101 msgid " could not write file!"
17102 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1117
17105 msgid " done."
17106 msgstr " bitti."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1132
17109 #, c-format
17110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17111 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17116 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1145
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17121 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1159
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17126 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1173
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17131 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1260
17134 msgid "Iconv software exception Detected"
17135 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1260
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17141 "installed"
17142 msgstr ""
17143 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1282
17146 #, c-format
17147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17148 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1285
17151 msgid ""
17152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17153 "chosen encoding.\n"
17154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17155 msgstr ""
17156 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17157 "gösterilebilir değil.\n"
17158 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1292
17161 msgid "iconv conversion failed"
17162 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1297
17165 msgid "conversion failed"
17166 msgstr "çevrim başarısız"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1393
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Uncodable character in file path"
17171 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1394
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "The path of your document\n"
17177 "(%1$s)\n"
17178 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17179 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17180 "This will likely result in incomplete output.\n"
17181 "\n"
17182 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17183 "or change the file path name."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1680
17187 msgid "Running chktex..."
17188 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1694
17191 msgid "chktex failure"
17192 msgstr "chktex hatası"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1695
17195 msgid "Could not run chktex successfully."
17196 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1954
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17201 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17206 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2109
17209 #, c-format
17210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2139
17214 #, c-format
17215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2199
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17221 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2206
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17226 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2216
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Error exporting to DVI."
17231 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The file %1$s already exists.\n"
17237 "\n"
17238 "Do you want to overwrite that file?"
17239 msgstr ""
17240 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17241 "\n"
17242 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17245 msgid "Overwrite file?"
17246 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2298
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Error running external commands."
17251 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3101
17254 msgid "Preview source code"
17255 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3117
17258 #, c-format
17259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17260 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3121
17263 #, c-format
17264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17265 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3234
17268 #, c-format
17269 msgid "Auto-saving %1$s"
17270 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3288
17273 msgid "Autosave failed!"
17274 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3349
17277 msgid "Autosaving current document..."
17278 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3502
17281 msgid "Couldn't export file"
17282 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3503
17285 #, c-format
17286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17287 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3566
17290 msgid "File name error"
17291 msgstr "Dosya adı hatası"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3567
17294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17295 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3643
17298 msgid "Document export cancelled."
17299 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3653
17302 #, c-format
17303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17304 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3659
17307 #, c-format
17308 msgid "Document exported as %1$s"
17309 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3756
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17315 "\n"
17316 "Recover emergency save?"
17317 msgstr ""
17318 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17319 "\n"
17320 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3759
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3760
17327 msgid "&Recover"
17328 msgstr "&Kurtar"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3760
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Aslını Yükle"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3771
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3777
17342 msgid "Document was successfully recovered."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3779
17346 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3780
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid ""
17352 "Remove emergency file now?\n"
17353 "(%1$s)"
17354 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Delete emergency file?"
17359 msgstr "Harici dosya seçin"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17362 #, fuzzy
17363 msgid "&Keep"
17364 msgstr "Koru"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3789
17367 msgid "Emergency file deleted"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3790
17371 msgid "Do not forget to save your file now!"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3797
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Remove emergency file now?"
17377 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3820
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17383 "\n"
17384 "Load the backup instead?"
17385 msgstr ""
17386 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17387 "\n"
17388 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3822
17391 msgid "Load backup?"
17392 msgstr "Yedeği yükle?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3823
17395 msgid "&Load backup"
17396 msgstr "&Yedeği yükle"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3823
17399 msgid "Load &original"
17400 msgstr "&Aslını yükle"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3833
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17406 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17410 msgid "Senseless!!! "
17411 msgstr "Saçma!!! "
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4259
17414 #, c-format
17415 msgid "Document %1$s reloaded."
17416 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4262
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "Could not reload document %1$s."
17421 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4328
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Included File Invalid"
17426 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:4329
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17432 "  %1$s\n"
17433 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:569
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The selected document class\n"
17440 "\t%1$s\n"
17441 "requires external files that are not available.\n"
17442 "The document class can still be used, but the\n"
17443 "document cannot be compiled until the following\n"
17444 "prerequisites are installed:\n"
17445 "\t%2$s\n"
17446 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17447 "User's Guide for more information."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/BufferParams.cpp:578
17451 msgid "Document class not available"
17452 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:2011
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid ""
17457 "The layout file:\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "could not be found. A default textclass with default\n"
17460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17461 "correct output."
17462 msgstr ""
17463 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17464 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17465 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:2017
17468 msgid "Document class not found"
17469 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:2024
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17475 "%1$s\n"
17476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17478 "correct output."
17479 msgstr ""
17480 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17481 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17482 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17485 msgid "Could not load class"
17486 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17487
17488 #: src/BufferParams.cpp:2064
17489 msgid "Error reading internal layout information"
17490 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17493 msgid "Read Error"
17494 msgstr "Okuma Hatası"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:188
17497 msgid "No more insets"
17498 msgstr "Ekleme yok"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:729
17501 msgid "Save bookmark"
17502 msgstr "Yerimini kaydet"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:938
17505 msgid "Converting document to new document class..."
17506 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:981
17509 msgid "Document is read-only"
17510 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:990
17513 msgid "This portion of the document is deleted."
17514 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17517 #, fuzzy, c-format
17518 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17519 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1316
17522 msgid "No further undo information"
17523 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1326
17526 msgid "No further redo information"
17527 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17530 msgid "String not found!"
17531 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1556
17534 msgid "Mark off"
17535 msgstr "İşaret kapalı"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1562
17538 msgid "Mark on"
17539 msgstr "İşaret açık"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1569
17542 msgid "Mark removed"
17543 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1572
17546 msgid "Mark set"
17547 msgstr "İşaret kondu"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1627
17550 msgid "Statistics for the selection:"
17551 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1629
17554 msgid "Statistics for the document:"
17555 msgstr "Belge istatistikleri:"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1632
17558 #, c-format
17559 msgid "%1$d words"
17560 msgstr "%1$d kelime"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1634
17563 msgid "One word"
17564 msgstr "Tek kelime"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1637
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17569 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1640
17572 msgid "One character (including blanks)"
17573 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1643
17576 #, c-format
17577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17578 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1646
17581 msgid "One character (excluding blanks)"
17582 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1648
17585 msgid "Statistics"
17586 msgstr "İstatistikler"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1778
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1780
17595 #, c-format
17596 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1788
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Branch name"
17602 msgstr "Dallar"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17605 msgid "Branch already exists"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:2519
17609 #, c-format
17610 msgid "Inserting document %1$s..."
17611 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:2530
17614 #, c-format
17615 msgid "Document %1$s inserted."
17616 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2532
17619 #, c-format
17620 msgid "Could not insert document %1$s"
17621 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:2797
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Could not read the specified document\n"
17627 "%1$s\n"
17628 "due to the error: %2$s"
17629 msgstr ""
17630 "%1$s belgesi\n"
17631 "şu sebeplerden\n"
17632 "okunamadı: %2$s"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2799
17635 msgid "Could not read file"
17636 msgstr "Dosya okunamıyor"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2806
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "%1$s\n"
17642 " is not readable."
17643 msgstr ""
17644 "%1$s\n"
17645 " okunabilir değil."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17648 msgid "Could not open file"
17649 msgstr "Dosya açılamıyor"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:2814
17652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17653 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2815
17656 msgid ""
17657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17659 "If this does not give the correct result\n"
17660 "then please change the encoding of the file\n"
17661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17662 msgstr ""
17663 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17664 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17665 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17666 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17667 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17668
17669 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17670 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17672 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17674 msgid "LyX Warning: "
17675 msgstr "LyX Uyarısı: "
17676
17677 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17679 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17680 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17681 msgid "uncodable character"
17682 msgstr "kodlanamayan karakter"
17683
17684 #: src/Changes.cpp:379
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Uncodable character in author name"
17687 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17688
17689 #: src/Changes.cpp:380
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The author name '%1$s',\n"
17693 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17694 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17695 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17696 "\n"
17697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17698 "or change the spelling of the author name."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/Chktex.cpp:63
17702 #, c-format
17703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17704 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17705
17706 #: src/Chktex.cpp:65
17707 msgid "ChkTeX warning id # "
17708 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17709
17710 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17712 msgid "none"
17713 msgstr "yok"
17714
17715 #: src/Color.cpp:202
17716 msgid "black"
17717 msgstr "siyah"
17718
17719 #: src/Color.cpp:203
17720 msgid "white"
17721 msgstr "beyaz"
17722
17723 #: src/Color.cpp:204
17724 msgid "red"
17725 msgstr "kırmızı"
17726
17727 #: src/Color.cpp:205
17728 msgid "green"
17729 msgstr "yeşil"
17730
17731 #: src/Color.cpp:206
17732 msgid "blue"
17733 msgstr "mavi"
17734
17735 #: src/Color.cpp:207
17736 msgid "cyan"
17737 msgstr "cam göbeği"
17738
17739 #: src/Color.cpp:208
17740 msgid "magenta"
17741 msgstr "macenta"
17742
17743 #: src/Color.cpp:209
17744 msgid "yellow"
17745 msgstr "sarı"
17746
17747 #: src/Color.cpp:210
17748 msgid "cursor"
17749 msgstr "imleç"
17750
17751 #: src/Color.cpp:211
17752 msgid "background"
17753 msgstr "arkaplan"
17754
17755 #: src/Color.cpp:212
17756 msgid "text"
17757 msgstr "metin"
17758
17759 #: src/Color.cpp:213
17760 msgid "selection"
17761 msgstr "seçim"
17762
17763 #: src/Color.cpp:214
17764 msgid "selected text"
17765 msgstr "seçili metin"
17766
17767 #: src/Color.cpp:216
17768 msgid "LaTeX text"
17769 msgstr "LaTeX metni"
17770
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "inline completion"
17773 msgstr "satıriçi tamamlama"
17774
17775 #: src/Color.cpp:219
17776 msgid "non-unique inline completion"
17777 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17778
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "previewed snippet"
17781 msgstr "önizlenen parça"
17782
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "note label"
17785 msgstr "not etiketi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 msgid "note background"
17789 msgstr "not arkaplanı"
17790
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 msgid "comment label"
17793 msgstr "yorum etiketi"
17794
17795 #: src/Color.cpp:225
17796 msgid "comment background"
17797 msgstr "açıklama arkaplanı"
17798
17799 #: src/Color.cpp:226
17800 msgid "greyedout inset label"
17801 msgstr "geri ekleme etiketi"
17802
17803 #: src/Color.cpp:227
17804 #, fuzzy
17805 msgid "greyedout inset text"
17806 msgstr "geri ekleme etiketi"
17807
17808 #: src/Color.cpp:228
17809 msgid "greyedout inset background"
17810 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17811
17812 #: src/Color.cpp:229
17813 #, fuzzy
17814 msgid "phantom inset text"
17815 msgstr "Düz metin"
17816
17817 #: src/Color.cpp:230
17818 msgid "shaded box"
17819 msgstr "gölgeli kutu"
17820
17821 #: src/Color.cpp:231
17822 msgid "listings background"
17823 msgstr "listeleme arkaplanı"
17824
17825 #: src/Color.cpp:232
17826 msgid "branch label"
17827 msgstr "dal etiketi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:233
17830 msgid "footnote label"
17831 msgstr "dipnot etiketi"
17832
17833 #: src/Color.cpp:234
17834 msgid "index label"
17835 msgstr "indeks etiketi"
17836
17837 #: src/Color.cpp:235
17838 msgid "margin note label"
17839 msgstr "kenar notu etiketi"
17840
17841 #: src/Color.cpp:236
17842 msgid "URL label"
17843 msgstr "URL etiketi"
17844
17845 #: src/Color.cpp:237
17846 msgid "URL text"
17847 msgstr "URL metni"
17848
17849 #: src/Color.cpp:238
17850 msgid "depth bar"
17851 msgstr "derinlik çubuğu"
17852
17853 #: src/Color.cpp:239
17854 msgid "language"
17855 msgstr "dil"
17856
17857 #: src/Color.cpp:240
17858 msgid "command inset"
17859 msgstr "komut eklemesi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:241
17862 msgid "command inset background"
17863 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17864
17865 #: src/Color.cpp:242
17866 msgid "command inset frame"
17867 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17868
17869 #: src/Color.cpp:243
17870 msgid "special character"
17871 msgstr "özel karakter"
17872
17873 #: src/Color.cpp:244
17874 msgid "math"
17875 msgstr "matematik"
17876
17877 #: src/Color.cpp:245
17878 msgid "math background"
17879 msgstr "matematik arkaplanı"
17880
17881 #: src/Color.cpp:246
17882 msgid "graphics background"
17883 msgstr "grafik arkaplanı"
17884
17885 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17886 msgid "math macro background"
17887 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17888
17889 #: src/Color.cpp:248
17890 msgid "math frame"
17891 msgstr "matematik çerçevesi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:249
17894 msgid "math corners"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Color.cpp:250
17898 msgid "math line"
17899 msgstr "matematik çizgisi"
17900
17901 #: src/Color.cpp:252
17902 msgid "math macro hovered background"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Color.cpp:253
17906 msgid "math macro label"
17907 msgstr "matematik makro etiketi"
17908
17909 #: src/Color.cpp:254
17910 msgid "math macro frame"
17911 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17912
17913 #: src/Color.cpp:255
17914 msgid "math macro blended out"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/Color.cpp:256
17918 msgid "math macro old parameter"
17919 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17920
17921 #: src/Color.cpp:257
17922 msgid "math macro new parameter"
17923 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17924
17925 #: src/Color.cpp:258
17926 msgid "collapsable inset text"
17927 msgstr "katlanır ekleme metni"
17928
17929 #: src/Color.cpp:259
17930 msgid "collapsable inset frame"
17931 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17932
17933 #: src/Color.cpp:260
17934 msgid "inset background"
17935 msgstr "ekleme arkaplanı"
17936
17937 #: src/Color.cpp:261
17938 msgid "inset frame"
17939 msgstr "ekleme çerçevesi"
17940
17941 #: src/Color.cpp:262
17942 msgid "LaTeX error"
17943 msgstr "LaTeX hatası"
17944
17945 #: src/Color.cpp:263
17946 msgid "end-of-line marker"
17947 msgstr "satır sonu işareti"
17948
17949 #: src/Color.cpp:264
17950 msgid "appendix marker"
17951 msgstr "ek işareti"
17952
17953 #: src/Color.cpp:265
17954 msgid "change bar"
17955 msgstr "çubuğu değiştir"
17956
17957 #: src/Color.cpp:266
17958 msgid "deleted text"
17959 msgstr "silinmiş metin"
17960
17961 #: src/Color.cpp:267
17962 msgid "added text"
17963 msgstr "eklenen metin"
17964
17965 #: src/Color.cpp:268
17966 msgid "changed text 1st author"
17967 msgstr "1. yazar metni değişti"
17968
17969 #: src/Color.cpp:269
17970 msgid "changed text 2nd author"
17971 msgstr "2. yazar metni değişti"
17972
17973 #: src/Color.cpp:270
17974 msgid "changed text 3rd author"
17975 msgstr "3. yazar metni değişti"
17976
17977 #: src/Color.cpp:271
17978 msgid "changed text 4th author"
17979 msgstr "4. yazar metni değişti"
17980
17981 #: src/Color.cpp:272
17982 msgid "changed text 5th author"
17983 msgstr "5. yazar metni değişti"
17984
17985 #: src/Color.cpp:273
17986 msgid "deleted text modifier"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/Color.cpp:274
17990 msgid "added space markers"
17991 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17992
17993 #: src/Color.cpp:275
17994 msgid "table line"
17995 msgstr "tablo çizgisi"
17996
17997 #: src/Color.cpp:276
17998 msgid "table on/off line"
17999 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18000
18001 #: src/Color.cpp:278
18002 msgid "bottom area"
18003 msgstr "alt alan"
18004
18005 #: src/Color.cpp:279
18006 msgid "new page"
18007 msgstr "yeni sayfa"
18008
18009 #: src/Color.cpp:280
18010 msgid "page break / line break"
18011 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18012
18013 #: src/Color.cpp:281
18014 msgid "frame of button"
18015 msgstr "düğme çerçevesi"
18016
18017 #: src/Color.cpp:282
18018 msgid "button background"
18019 msgstr "düğme arkaplanı"
18020
18021 #: src/Color.cpp:283
18022 msgid "button background under focus"
18023 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18024
18025 #: src/Color.cpp:284
18026 #, fuzzy
18027 msgid "paragraph marker"
18028 msgstr "Alt paragraf"
18029
18030 #: src/Color.cpp:285
18031 #, fuzzy
18032 msgid "preview frame"
18033 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18034
18035 #: src/Color.cpp:286
18036 msgid "inherit"
18037 msgstr "miras"
18038
18039 #: src/Color.cpp:287
18040 #, fuzzy
18041 msgid "regexp frame"
18042 msgstr "ekleme çerçevesi"
18043
18044 #: src/Color.cpp:288
18045 msgid "ignore"
18046 msgstr "yoksay"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18049 #: src/Converter.cpp:543
18050 msgid "Cannot convert file"
18051 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:323
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18057 "Define a converter in the preferences."
18058 msgstr ""
18059 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18060 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18063 msgid "Executing command: "
18064 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18065
18066 #: src/Converter.cpp:472
18067 msgid "Build errors"
18068 msgstr "İnşa hataları"
18069
18070 #: src/Converter.cpp:473
18071 msgid "There were errors during the build process."
18072 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:478
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid ""
18077 "An error occurred while running:\n"
18078 "%1$s"
18079 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18080
18081 #: src/Converter.cpp:501
18082 #, c-format
18083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18084 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:545
18087 #, c-format
18088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18089 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18090
18091 #: src/Converter.cpp:546
18092 #, c-format
18093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18094 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18095
18096 #: src/Converter.cpp:602
18097 msgid "Running LaTeX..."
18098 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:620
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18104 "log %1$s."
18105 msgstr ""
18106 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18107 "yerini belirleyemedi."
18108
18109 #: src/Converter.cpp:623
18110 msgid "LaTeX failed"
18111 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18112
18113 #: src/Converter.cpp:625
18114 msgid "Output is empty"
18115 msgstr "Çıktı boş"
18116
18117 #: src/Converter.cpp:626
18118 msgid "An empty output file was generated."
18119 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18120
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid ""
18124 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18125 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18126 msgstr ""
18127 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18128 "\n"
18129 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18130
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Unknown branch"
18134 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18135
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18137 msgid "&Don't Add"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18144 "%2$s to %3$s"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18148 msgid "Undefined flex inset"
18149 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18150
18151 #: src/Exporter.cpp:50
18152 #, fuzzy
18153 msgid "&Keep file"
18154 msgstr "&Uyumlu tut"
18155
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Overwrite &all"
18159 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18160
18161 #: src/Exporter.cpp:51
18162 msgid "&Cancel export"
18163 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18164
18165 #: src/Exporter.cpp:96
18166 msgid "Couldn't copy file"
18167 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18168
18169 #: src/Exporter.cpp:97
18170 #, c-format
18171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18172 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Roman"
18178 msgstr "Roman"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgid "Sans Serif"
18184 msgstr "Sans Serif"
18185
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgid "Typewriter"
18190 msgstr "Daktilo"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59
18193 msgid "Symbol"
18194 msgstr "Sembol"
18195
18196 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18197 #: src/Font.cpp:76
18198 msgid "Inherit"
18199 msgstr "Miras"
18200
18201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18202 msgid "Medium"
18203 msgstr "Orta"
18204
18205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18206 msgid "Bold"
18207 msgstr "Kalın"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18210 msgid "Upright"
18211 msgstr "Sağüst"
18212
18213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18214 msgid "Italic"
18215 msgstr "İtalik"
18216
18217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18218 msgid "Slanted"
18219 msgstr "Eğik"
18220
18221 #: src/Font.cpp:67
18222 msgid "Smallcaps"
18223 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18224
18225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18226 msgid "Increase"
18227 msgstr "Arttır"
18228
18229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18230 msgid "Decrease"
18231 msgstr "Azalt"
18232
18233 #: src/Font.cpp:76
18234 msgid "Toggle"
18235 msgstr "Değiştir"
18236
18237 #: src/Font.cpp:160
18238 #, c-format
18239 msgid "Emphasis %1$s, "
18240 msgstr "Vurgu %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:163
18243 #, c-format
18244 msgid "Underline %1$s, "
18245 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18246
18247 #: src/Font.cpp:166
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "Strikeout %1$s, "
18250 msgstr "Ad stili %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:169
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "Double underline %1$s, "
18255 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:172
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Wavy underline %1$s, "
18260 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:175
18263 #, c-format
18264 msgid "Noun %1$s, "
18265 msgstr "Ad stili %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:189
18268 #, c-format
18269 msgid "Language: %1$s, "
18270 msgstr "Dil: %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:192
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "Number %1$s"
18275 msgstr "  Numara %1$s"
18276
18277 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18278 msgid "Cannot view file"
18279 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18280
18281 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18282 #, c-format
18283 msgid "File does not exist: %1$s"
18284 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18285
18286 #: src/Format.cpp:281
18287 #, c-format
18288 msgid "No information for viewing %1$s"
18289 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18290
18291 #: src/Format.cpp:291
18292 #, c-format
18293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18294 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18295
18296 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18297 msgid "Cannot edit file"
18298 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18299
18300 #: src/Format.cpp:346
18301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18302 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18303
18304 #: src/Format.cpp:359
18305 #, c-format
18306 msgid "No information for editing %1$s"
18307 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18308
18309 #: src/Format.cpp:370
18310 #, c-format
18311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18312 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Could not find bind file"
18317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:221
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid ""
18322 "Unable to find the bind file\n"
18323 "%1$s.\n"
18324 "Please check your installation."
18325 msgstr ""
18326 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18327 "okunurken hata oluştur.\n"
18328 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18329
18330 #: src/KeyMap.cpp:228
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18333 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18334
18335 #: src/KeyMap.cpp:229
18336 #, fuzzy
18337 msgid ""
18338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18339 "Please check your installation."
18340 msgstr ""
18341 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18342 "okunurken hata oluştur.\n"
18343 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18344
18345 #: src/KeyMap.cpp:236
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Unable to find the bind file\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Falling back to default."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/KeySequence.cpp:166
18354 msgid "   options: "
18355 msgstr "   seçenekler: "
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:57
18358 #, c-format
18359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18360 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18363 msgid "Running Index Processor."
18364 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18365
18366 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18367 msgid "Running BibTeX."
18368 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18369
18370 #: src/LaTeX.cpp:440
18371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18372 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:121
18375 msgid "Could not read configuration file"
18376 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:122
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "Error while reading the configuration file\n"
18382 "%1$s.\n"
18383 "Please check your installation."
18384 msgstr ""
18385 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18386 "okunurken hata oluştur.\n"
18387 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18388
18389 #: src/LyX.cpp:131
18390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18391 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:135
18394 msgid "Done!"
18395 msgstr "Bitti!"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:402
18398 #, fuzzy
18399 msgid "The following files could not be loaded:"
18400 msgstr "Belge okunamıyor"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:439
18403 #, c-format
18404 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18405 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:441
18408 msgid "Cannot remove temporary directory"
18409 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:447
18412 #, c-format
18413 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18414 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:449
18417 msgid "Unable to remove temporary directory"
18418 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:478
18421 #, c-format
18422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18423 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:552
18426 msgid "No textclass is found"
18427 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:553
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18433 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18434 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18435 msgstr ""
18436 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18437 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18438 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:557
18441 msgid "&Reconfigure"
18442 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:558
18445 #, fuzzy
18446 msgid "&Without LaTeX"
18447 msgstr "LaTeX"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18450 #, fuzzy
18451 msgid "&Continue"
18452 msgstr "Devam ediyor"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:662
18455 msgid ""
18456 "SIGHUP signal caught!\n"
18457 "Bye."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyX.cpp:666
18461 msgid ""
18462 "SIGFPE signal caught!\n"
18463 "Bye."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyX.cpp:669
18467 msgid ""
18468 "SIGSEGV signal caught!\n"
18469 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18470 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18471 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18472 "Bye."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyX.cpp:685
18476 msgid "LyX crashed!"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18480 msgid "LyX: "
18481 msgstr "LyX: "
18482
18483 #: src/LyX.cpp:859
18484 msgid "Could not create temporary directory"
18485 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:860
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Could not create a temporary directory in\n"
18491 "\"%1$s\"\n"
18492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18493 msgstr ""
18494 "\"%1$s\"de\n"
18495 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18496 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18497
18498 #: src/LyX.cpp:943
18499 msgid "Missing user LyX directory"
18500 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:944
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18506 "It is needed to keep your own configuration."
18507 msgstr ""
18508 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18509 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:949
18512 msgid "&Create directory"
18513 msgstr "&Dizin yarat"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:950
18516 msgid "&Exit LyX"
18517 msgstr "&LyX'ten Çık"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:951
18520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18521 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:955
18524 #, c-format
18525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18526 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:960
18529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18530 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1033
18533 msgid "List of supported debug flags:"
18534 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1037
18537 #, c-format
18538 msgid "Setting debug level to %1$s"
18539 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1048
18542 #, fuzzy
18543 msgid ""
18544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18545 "Command line switches (case sensitive):\n"
18546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18547 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18548 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18551 "                  select the features to debug.\n"
18552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18553 "\t-x [--execute] command\n"
18554 "                  where command is a lyx command.\n"
18555 "\t-e [--export] fmt\n"
18556 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18557 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18558 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18559 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18561 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18562 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18563 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18564 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18565 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18566 "files,\n"
18567 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18568 "export.\n"
18569 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18570 "consumed.\n"
18571 "\t-n [--no-remote]\n"
18572 "                  open documents in a new instance\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 "                  open documents in an already running instance\n"
18575 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18576 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18577 "\t-version  summarize version and build info\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18579 msgstr ""
18580 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18581 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18582 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18583 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18584 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18585 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18586 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18587 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18588 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18589 "\t-x [--execute] komut\n"
18590 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18591 "\t-e [--export] biçim\n"
18592 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18593 "                  kullanılan parametreler için\n"
18594 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18595 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18596 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18597 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18598 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18599 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1100
18602 msgid "No system directory"
18603 msgstr "Sistem dizini yok"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:1101
18606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18607 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:1112
18610 msgid "No user directory"
18611 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1113
18614 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18615 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:1124
18618 msgid "Incomplete command"
18619 msgstr "Eksik komut"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1125
18622 msgid "Missing command string after --execute switch"
18623 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1136
18626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18627 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1149
18630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18631 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:1154
18634 msgid "Missing filename for --import"
18635 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3002
18638 msgid ""
18639 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18640 "legal words?"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3006
18644 msgid ""
18645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18646 "document."
18647 msgstr ""
18648 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18649 "kullanılıyor."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3014
18652 msgid ""
18653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18654 "automatically by what you type."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3018
18658 msgid ""
18659 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18660 "class change."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3022
18664 msgid ""
18665 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18666 msgstr ""
18667 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3029
18670 msgid ""
18671 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18672 "the backup file in the same directory as the original file."
18673 msgstr ""
18674 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18675 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3033
18678 msgid ""
18679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18681 msgstr ""
18682 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18683 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3037
18686 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3041
18690 msgid ""
18691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18692 "its global and local bind/ directories."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3045
18696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3049
18700 msgid ""
18701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18702 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18703 msgstr ""
18704 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18705 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3059
18708 msgid ""
18709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18711 msgstr ""
18712 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18713 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3063
18716 #, fuzzy
18717 msgid ""
18718 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18719 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18720 "the top of the screen"
18721 msgstr ""
18722 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18723 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3067
18726 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3071
18730 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18731 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3075
18734 msgid ""
18735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18736 "inside."
18737 msgstr ""
18738 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18739 "bir kutu göster."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3080
18742 #, no-c-format
18743 msgid ""
18744 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18745 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18746 msgstr ""
18747 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18748 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3084
18751 msgid ""
18752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18753 "look in its global and local commands/ directories."
18754 msgstr ""
18755 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18756 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3088
18759 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3092
18763 msgid "New documents will be assigned this language."
18764 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3096
18767 msgid "Specify the default paper size."
18768 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3100
18771 msgid ""
18772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18773 "shown after the change has been made.)"
18774 msgstr ""
18775 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18776 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3104
18779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18780 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3108
18783 msgid ""
18784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18785 "LyX was started from."
18786 msgstr ""
18787 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3112
18790 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18791 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3116
18794 msgid ""
18795 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18796 "value selects the directory LyX was started from."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3120
18800 msgid ""
18801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18802 "recommended for non-English languages."
18803 msgstr ""
18804 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18805 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3127
18808 msgid ""
18809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18812 msgstr ""
18813 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18814 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18815 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3131
18818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3135
18822 msgid ""
18823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18825 msgstr ""
18826 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18827 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3144
18830 msgid ""
18831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3148
18836 msgid ""
18837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18838 "document."
18839 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3152
18842 msgid ""
18843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18844 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3156
18847 msgid ""
18848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18850 "name of the second language."
18851 msgstr ""
18852 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18853 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3160
18856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18857 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3164
18860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18861 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3168
18864 msgid ""
18865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18866 "\\documentclass."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3172
18870 msgid ""
18871 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18872 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18873 msgstr ""
18874 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18875 "\"\\usepackage{omega}\"."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3176
18878 msgid ""
18879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18880 "document is the default language."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3180
18884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18885 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3184
18888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18889 msgstr ""
18890 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3188
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3192
18897 msgid ""
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18899 "of the document."
18900 msgstr ""
18901 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18902 "kontrol etmek için seçin."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3196
18905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18906 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3201
18909 msgid "The completion popup delay."
18910 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3205
18913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18914 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3209
18917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18918 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3213
18921 msgid ""
18922 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3217
18926 msgid ""
18927 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18928 "available."
18929 msgstr ""
18930 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18931 "göster."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3221
18934 msgid "The inline completion delay."
18935 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3225
18938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18939 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3229
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3233
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3237
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3241
18954 #, c-format
18955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3246
18959 msgid ""
18960 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18961 "variable. Use the OS native format."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3252
18965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18966 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3256
18969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18970 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3260
18973 msgid "Scale the preview size to suit."
18974 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3264
18977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3268
18981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18982 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3272
18985 msgid ""
18986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18987 "environment variable PRINTER."
18988 msgstr ""
18989 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18990 "değişkeni kullanılacak."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3276
18993 msgid "The option to print only even pages."
18994 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3280
18997 msgid ""
18998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18999 "the filename of the DVI file to be printed."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3284
19003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19004 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3288
19007 msgid "The option to print out in landscape."
19008 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3292
19011 msgid "The option to print only odd pages."
19012 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3296
19015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19016 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3300
19019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19020 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3304
19023 msgid "The option to specify paper type."
19024 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3308
19027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19028 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3312
19031 msgid ""
19032 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19033 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19034 "arguments."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3316
19038 msgid ""
19039 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19040 "prepended along with the printer name after the spool command."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3320
19044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3324
19048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3328
19052 msgid ""
19053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19054 "command."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3332
19058 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3340
19062 msgid ""
19063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3344
19067 msgid ""
19068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19069 "wrong, override the setting here."
19070 msgstr ""
19071 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19072 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3350
19075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19076 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3359
19079 msgid ""
19080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3363
19086 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19087 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3368
19090 #, no-c-format
19091 msgid ""
19092 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19093 "roughly the same size as on paper."
19094 msgstr ""
19095 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19096 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3372
19099 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19100 msgstr ""
19101 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19102 "izin ver"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3376
19105 msgid ""
19106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19107 "\".out\". Only for advanced users."
19108 msgstr ""
19109 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19110 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3383
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19114 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3387
19117 msgid ""
19118 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19119 "when you quit LyX."
19120 msgstr ""
19121 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3391
19124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3395
19128 msgid ""
19129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19130 "value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3405
19134 msgid ""
19135 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19136 "will look in its global and local ui/ directories."
19137 msgstr ""
19138 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19139 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3415
19142 msgid ""
19143 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19144 "selection."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3419
19148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19149 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3423
19152 msgid ""
19153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19154 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3427
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19158 msgstr ""
19159 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19160 "kullanın)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19163 #, c-format
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19172 msgid "&Retrieve"
19173 msgstr "&Geri al"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19203 "changes.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19206 msgstr ""
19207 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19208 "kaybetmenize yo açar.\n"
19209 "\n"
19210 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19217 msgid "&Revert"
19218 msgstr "&Geri Al"
19219
19220 #: src/Paragraph.cpp:1948
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19223
19224 #: src/Paragraph.cpp:2010
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:2011
19229 msgid ""
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19232 msgstr ""
19233 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19234 "Öntanımlıya geçiliyor."
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:3074
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Bellek problemi"
19239
19240 #: src/Paragraph.cpp:3074
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19243
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19247
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19251
19252 #: src/Text.cpp:465
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19256
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19260
19261 #: src/Text.cpp:939
19262 msgid ""
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19264 "Tutorial."
19265 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19266
19267 #: src/Text.cpp:947
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19270
19271 #: src/Text.cpp:1767
19272 msgid "[Change Tracking] "
19273 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1773
19276 msgid "Change: "
19277 msgstr "Değişim: "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1777
19280 msgid " at "
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/Text.cpp:1787
19284 #, c-format
19285 msgid "Font: %1$s"
19286 msgstr "Font: %1$s"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1792
19289 #, c-format
19290 msgid ", Depth: %1$d"
19291 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1798
19294 msgid ", Spacing: "
19295 msgstr ", Aralık: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19298 msgid "OneHalf"
19299 msgstr "BirBuçuk"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1810
19302 msgid "Other ("
19303 msgstr "Diğer ("
19304
19305 #: src/Text.cpp:1819
19306 msgid ", Inset: "
19307 msgstr ", Ekleme: "
19308
19309 #: src/Text.cpp:1820
19310 msgid ", Paragraph: "
19311 msgstr ", Paragraf: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1821
19314 msgid ", Id: "
19315 msgstr ", Ad: "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1822
19318 msgid ", Position: "
19319 msgstr ", Konum: "
19320
19321 #: src/Text.cpp:1828
19322 msgid ", Char: 0x"
19323 msgstr ", Karakter: 0x"
19324
19325 #: src/Text.cpp:1830
19326 msgid ", Boundary: "
19327 msgstr ", Sınır: "
19328
19329 #: src/Text2.cpp:386
19330 msgid "No font change defined."
19331 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19332
19333 #: src/Text2.cpp:426
19334 msgid "Nothing to index!"
19335 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19336
19337 #: src/Text2.cpp:428
19338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19339 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:193
19342 msgid "Math editor mode"
19343 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:195
19346 msgid "No valid math formula"
19347 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Already in regular expression mode"
19352 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:216
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Regexp editor mode"
19357 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:1287
19360 msgid "Layout "
19361 msgstr "Yerleşim "
19362
19363 #: src/Text3.cpp:1288
19364 msgid " not known"
19365 msgstr " bilinmiyor"
19366
19367 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19368 msgid "Missing argument"
19369 msgstr "Eksik parametre"
19370
19371 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19372 msgid "Character set"
19373 msgstr "Karakter seti"
19374
19375 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19376 msgid "Paragraph layout set"
19377 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:155
19380 msgid "Plain Layout"
19381 msgstr "Düz Yerleşim"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:741
19384 msgid "Missing File"
19385 msgstr "Eksik Dosya"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:742
19388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19389 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:745
19392 msgid "Corrupt File"
19393 msgstr "Bozuk Dosya"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:746
19396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1324
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The module %1$s has been requested by\n"
19403 "this document but has not been found in the list of\n"
19404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19406 msgstr ""
19407 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19408 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19409 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1328
19412 msgid "Module not available"
19413 msgstr "Modül mevcut değil"
19414
19415 #: src/TextClass.cpp:1334
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid ""
19418 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19421 "Missing prerequisites:\n"
19422 "\t%2$s\n"
19423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19424 msgstr ""
19425 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19426 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19427 "mümkün olmayabilir.\n"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:1341
19430 msgid "Package not available"
19431 msgstr "Paket mevcut değil"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:1346
19434 #, c-format
19435 msgid "Error reading module %1$s\n"
19436 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19439 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19440 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19441 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19443 msgid "Revision control error."
19444 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:61
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Some problem occured while running the command:\n"
19450 "'%1$s'."
19451 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19454 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19455 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19456 msgid "Error: Could not generate logfile."
19457 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:498
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Up-to-date"
19462 msgstr "&Güncelle"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:500
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Locally Modified"
19467 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:502
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Locally Added"
19472 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:504
19475 msgid "Needs Merge"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:506
19479 msgid "Needs Checkout"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:508
19483 #, fuzzy
19484 msgid "No CVS file"
19485 msgstr "&Dosyaya:"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:510
19488 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:694
19492 msgid ""
19493 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19494 "You have to update from repository first or revert your changes."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:699
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Bad status when checking in changes.\n"
19501 "\n"
19502 "'%1$s'\n"
19503 "\n"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid ""
19509 "Error when updating from repository.\n"
19510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19511 "'%1$s'.\n"
19512 "\n"
19513 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19514 msgstr ""
19515 "Depodan güncellerken hata.\n"
19516 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19517 "'%1$s'.\n"
19518 "\n"
19519 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:781
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "There were detected changes in the working directory:\n"
19525 "%1$s\n"
19526 "\n"
19527 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19528 "revert back to the repository version."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19532 #: src/VCBackend.cpp:1250
19533 msgid "Changes detected"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19537 #, fuzzy
19538 msgid "&Abort"
19539 msgstr "aktarıldı."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19542 msgid "View &Log ..."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:808
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ""
19548 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19550 "'%2$s'.\n"
19551 "\n"
19552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19553 msgstr ""
19554 "Depodan güncellerken hata.\n"
19555 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19556 "'%1$s'.\n"
19557 "\n"
19558 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:869
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The document %1$s is not in repository.\n"
19564 "You have to check in the first revision before you can revert."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:877
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19571 "The status '%2$s' is unexpected."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19575 #, fuzzy
19576 msgid ""
19577 "Error when committing to repository.\n"
19578 "You have to manually resolve the problem.\n"
19579 "LyX will reopen the document after you press OK."
19580 msgstr ""
19581 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19582 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19583 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19586 msgid ""
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1184
19594 msgid ""
19595 "Error while releasing write lock.\n"
19596 "Check the access to the repository."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1241
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "There were detected changes in the working directory:\n"
19603 "%1$s\n"
19604 "\n"
19605 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19606 "preferred.\n"
19607 "\n"
19608 "Continue?"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19613 msgid "&Yes"
19614 msgstr "&Evet"
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19618 msgid "&No"
19619 msgstr "&Hayır"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1313
19622 msgid "VCN File Locking"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1314
19626 msgid "Locking property unset."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19630 msgid "Locking property set."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1315
19634 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:468
19638 msgid "Default skip"
19639 msgstr "Öntanımlı aralık"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:471
19642 msgid "Small skip"
19643 msgstr "Küçük aralık"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:474
19646 msgid "Medium skip"
19647 msgstr "Orta aralık"
19648
19649 #: src/VSpace.cpp:477
19650 msgid "Big skip"
19651 msgstr "Büyük aralık"
19652
19653 #: src/VSpace.cpp:480
19654 msgid "Vertical fill"
19655 msgstr "Düşey doldurma"
19656
19657 #: src/VSpace.cpp:487
19658 msgid "protected"
19659 msgstr "korumalı"
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19666 msgstr ""
19667 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19668 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19671 msgid "Reload saved document?"
19672 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19675 msgid "&Reload"
19676 msgstr "&Geri yükle"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19679 msgid "&Keep Changes"
19680 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19683 #, c-format
19684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19685 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19688 msgid "File not readable!"
19689 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19695 "\n"
19696 "Do you want to create a new document?"
19697 msgstr ""
19698 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19699 "\n"
19700 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19703 msgid "Create new document?"
19704 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19707 msgid "&Create"
19708 msgstr "&Oluştur"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The specified document template\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "could not be read."
19716 msgstr ""
19717 "Belirtilen belge şablonu\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "okunamıyor."
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19722 msgid "Could not read template"
19723 msgstr "Şablon okunamadı"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19726 msgid "Standard[[Bullets]]"
19727 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19730 msgid "Maths"
19731 msgstr "Matematik"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19734 msgid "Dings 1"
19735 msgstr "Dings 1"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19738 msgid "Dings 2"
19739 msgstr "Dings 2"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19742 msgid "Dings 3"
19743 msgstr "Dings 3"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19746 msgid "Dings 4"
19747 msgstr "Dings 4"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19750 msgid "Directories"
19751 msgstr "Dizinler"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19754 #, fuzzy
19755 msgid "File"
19756 msgstr "D&osya"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Master document"
19761 msgstr "Ana Belge"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Open files"
19766 msgstr "Arabellekleri aç"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Manuals"
19771 msgstr "Kenar"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19777 "Continue searching from the beginning?"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19788 msgid "Wrap search?"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19792 msgid "Nothing to search"
19793 msgstr "Aranacak birşey yok"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19796 #, fuzzy
19797 msgid "No open document(s) in which to search"
19798 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Bul ve Değiştir"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19822 msgstr ""
19823 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19824 "1995--%1$s LyX Takımı"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19827 msgid ""
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19832 msgstr ""
19833 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19834 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19835 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19836 "değiştirebilirsiniz."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19839 msgid ""
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19847 msgstr ""
19848 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19849 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19850 "yoktur.\n"
19851 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19852 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19853 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19854 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "henüz duyurulmadı"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "LyX Version %1$s\n"
19864 "(%2$s)"
19865 msgstr ""
19866 "LyX Sürüm %1$s\n"
19867 "(%2$s)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Kitaplık dizini: "
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19880 #, c-format
19881 msgid "LyX: %1$s"
19882 msgstr "LyX: %1$s"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19885 msgid "About %1"
19886 msgstr "%1 Hakkında"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Tercihler"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Yeniden yapılandır"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 msgid "Quit %1"
19899 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Komut kapalı"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Komut kapalı"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19931 msgid ""
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19935 msgstr ""
19936 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19937 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19938 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19941 msgid "System reconfigured"
19942 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19945 msgid ""
19946 "The system has been reconfigured.\n"
19947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19948 "updated document class specifications."
19949 msgstr ""
19950 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19951 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19952 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19955 msgid "Exiting."
19956 msgstr "Çıkılıyor."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19959 #, c-format
19960 msgid "Opening help file %1$s..."
19961 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19968 #, c-format
19969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 msgstr ""
19971 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19972 "tanımlanmayabilir"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19975 #, c-format
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19988 msgid "The current document was closed."
19989 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19992 msgid ""
19993 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19994 "documents and exit.\n"
19995 "\n"
19996 "Exception: "
19997 msgstr ""
19998 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19999 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20000 "\n"
20001 "İstisna: "
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20005 msgid "Software exception Detected"
20006 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20009 msgid ""
20010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20011 "unsaved documents and exit."
20012 msgstr ""
20013 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20014 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20018 msgid "Could not find UI definition file"
20019 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20022 #, fuzzy, c-format
20023 msgid ""
20024 "Error while reading the included file\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "Please check your installation."
20027 msgstr ""
20028 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20029 "okunurken hata oluştur.\n"
20030 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20038 #, fuzzy
20039 msgid ""
20040 "LyX could not find the default UI file!\n"
20041 "Please check your installation."
20042 msgstr ""
20043 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20044 "okunurken hata oluştur.\n"
20045 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20058 msgid "BibTeX Bibliography"
20059 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20068 msgid "Documents|#o#O"
20069 msgstr "Belgeler|#b#B"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20072 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20073 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20076 msgid "Select a BibTeX database to add"
20077 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20080 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20081 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20084 msgid "Select a BibTeX style"
20085 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20088 msgid "No frame"
20089 msgstr "Çerçeve yok"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgid "Simple rectangular frame"
20093 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20096 msgid "Oval frame, thin"
20097 msgstr "Oval kutu, ince"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Oval kutu, kalın"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20104 msgid "Drop shadow"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 msgid "Shaded background"
20109 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20112 msgid "Double rectangular frame"
20113 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20116 msgid "Height"
20117 msgstr "Yükseklik"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20120 msgid "Depth"
20121 msgstr "Derinlik"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 msgid "Total Height"
20125 msgstr "Toplam Yükseklik"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20128 msgid "Width"
20129 msgstr "Genişlik"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Makebox"
20135 msgstr "Kısım"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20138 msgid "Branch"
20139 msgstr "Dal"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20142 msgid "Activated"
20143 msgstr "Etkinleştirildi"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20146 msgid "Color"
20147 msgstr "Renkli"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Filename Suffix"
20152 msgstr "Dosya adı"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20160 msgid "Yes"
20161 msgstr "Evet"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20169 msgid "No"
20170 msgstr "Hayır"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Enter new branch name"
20175 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20182 msgstr ""
20183 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20184 "\n"
20185 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20188 #, fuzzy
20189 msgid "&Merge"
20190 msgstr "&Büyük:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20198 #, fuzzy
20199 msgid "The branch could not be renamed."
20200 msgstr "%1$s okunamadı."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20203 msgid "Merge Changes"
20204 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Change by %1$s\n"
20210 "\n"
20211 msgstr ""
20212 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20213 "\n"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20216 #, c-format
20217 msgid "Change made at %1$s\n"
20218 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20225 msgid "No change"
20226 msgstr "Aynı kalsın"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20229 msgid "Small Caps"
20230 msgstr "Küçük Başlıklar"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20238 msgid "Reset"
20239 msgstr "Sıfırla"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20242 msgid "Underbar"
20243 msgstr "Altçizgi"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Double underbar"
20248 msgstr "Çift kutu"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Wavy underbar"
20253 msgstr "Altçizgi"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Strikeout"
20258 msgstr "Sokak"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20261 msgid "No color"
20262 msgstr "Renksiz"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20265 msgid "Black"
20266 msgstr "Siyah"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20269 msgid "White"
20270 msgstr "Beyaz"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20273 msgid "Red"
20274 msgstr "Kırmızı"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20277 msgid "Green"
20278 msgstr "Yeşil"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20281 msgid "Blue"
20282 msgstr "Mavi"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20285 msgid "Cyan"
20286 msgstr "Cam göbeği"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20289 msgid "Magenta"
20290 msgstr "Macenta"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20293 msgid "Yellow"
20294 msgstr "Sarı"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20297 msgid "Text Style"
20298 msgstr "Metin Stili"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20301 msgid "Keys"
20302 msgstr "Anahtarlar"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20305 msgid "LinkBack PDF"
20306 msgstr "LinkBack PDF"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20309 msgid "PDF"
20310 msgstr "PDF"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20313 msgid "pasted"
20314 msgstr "yapıştırıldı"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20317 #, c-format
20318 msgid "%1$s Files"
20319 msgstr "%1$s Dosya"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20323 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20329 msgid "Canceled."
20330 msgstr "Vazgeçildi."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20333 msgid "Overwrite external file?"
20334 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20337 #, c-format
20338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20339 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20342 msgid "List of previous commands"
20343 msgstr "Önceki komutların listesi"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20346 msgid "Next command"
20347 msgstr "Sonraki komut"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20350 msgid "Compare LyX files"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Ana belgeyi seç"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20367 msgid "Error"
20368 msgstr "Hata"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Error while comparing documents."
20373 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Aborted"
20378 msgstr "aktarıldı."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Finished"
20383 msgstr "Fince"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Aborting process..."
20388 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20391 #, fuzzy
20392 msgid "differences"
20393 msgstr "Referanslar"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20396 msgid "Compare different revisions"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20400 msgid "big[[delimiter size]]"
20401 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20404 msgid "Big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20409 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20416 msgid "Math Delimiter"
20417 msgstr "Matematik Ayraç"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20421 msgid "(None)"
20422 msgstr "(Yok)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20425 msgid "Variable"
20426 msgstr "Değişken"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20429 msgid "Computer Modern Roman"
20430 msgstr "Computer Modern Roman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Latin Modern Roman"
20434 msgstr "Latin Modern Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 msgid "AE (Almost European)"
20438 msgstr "AE (Almost European)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "Times Roman"
20442 msgstr "Times Roman"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Palatino"
20446 msgstr "Palatino"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 msgid "Bitstream Charter"
20450 msgstr "Bitstream Charter"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "New Century Schoolbook"
20454 msgstr "New Century Schoolbook"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "Bookman"
20458 msgstr "Bookman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Utopia"
20462 msgstr "Utopia"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgid "Bera Serif"
20466 msgstr "Bera Serif"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20469 msgid "Concrete Roman"
20470 msgstr "Concrete Roman"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Zapf Chancery"
20474 msgstr "Zapf Chancery"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20477 msgid "Computer Modern Sans"
20478 msgstr "Computer Modern Sans"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Latin Modern Sans"
20482 msgstr "Latin Modern Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 msgid "Helvetica"
20486 msgstr "Helvetica"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "Avant Garde"
20490 msgstr "Avant Garde"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Bera Sans"
20494 msgstr "Bera Sans"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 msgid "CM Bright"
20498 msgstr "CM Bright"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20501 msgid "Computer Modern Typewriter"
20502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20505 msgid "Latin Modern Typewriter"
20506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Courier"
20510 msgstr "Courier"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 msgid "Bera Mono"
20514 msgstr "Bera Mono"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20517 msgid "LuxiMono"
20518 msgstr "LuxiMono"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20521 msgid "CM Typewriter Light"
20522 msgstr "CM Typewriter Light"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20525 msgid "Page"
20526 msgstr "Sayfa"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20529 msgid "Module not found!"
20530 msgstr "Modül bulunamadı!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Layout is valid!"
20535 msgstr "Yerleşim "
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20538 msgid "Layout is invalid!"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20542 msgid "Document Settings"
20543 msgstr "Belge Ayarları"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20547 msgid "Child Document"
20548 msgstr "Alt Belge"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Include to Output"
20553 msgstr "date (çıktı)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20556 msgid "10"
20557 msgstr "10"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20560 msgid "11"
20561 msgstr "11"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20564 msgid "12"
20565 msgstr "12"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20568 msgid "None (no fontenc)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20572 msgid "empty"
20573 msgstr "boş"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20576 msgid "plain"
20577 msgstr "sade"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20580 msgid "headings"
20581 msgstr "başlıklar"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20584 msgid "fancy"
20585 msgstr "süslü"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20588 msgid "A0"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20592 #, fuzzy
20593 msgid "A1"
20594 msgstr "10"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20597 msgid "A2"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20601 msgid "A6"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20605 msgid "B0"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20609 #, fuzzy
20610 msgid "B1"
20611 msgstr "10"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20614 msgid "B2"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20618 msgid "B3"
20619 msgstr "B3"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20622 msgid "B4"
20623 msgstr "B4"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20626 msgid "B6"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20630 msgid "C0"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20634 #, fuzzy
20635 msgid "C1"
20636 msgstr "10"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20639 msgid "C2"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20643 msgid "C3"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20647 msgid "C4"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20651 msgid "C5"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20655 msgid "C6"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20659 msgid "JIS B0"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20663 msgid "JIS B1"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20667 msgid "JIS B2"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20671 msgid "JIS B3"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20675 msgid "JIS B4"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20679 msgid "JIS B5"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20683 msgid "JIS B6"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20687 msgid "Language Default (no inputenc)"
20688 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20691 msgid "``text''"
20692 msgstr "``metin''"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20695 msgid "''text''"
20696 msgstr "''metin''"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20699 msgid ",,text``"
20700 msgstr ",,metin``"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20703 msgid ",,text''"
20704 msgstr ",,metin''"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20707 msgid "<<text>>"
20708 msgstr "<<metin>>"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20711 msgid ">>text<<"
20712 msgstr ">>metin<<"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20715 msgid "Numbered"
20716 msgstr "Numaralı"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20719 msgid "Appears in TOC"
20720 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20723 msgid "Author-year"
20724 msgstr "Yazar-yıl"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20727 msgid "Numerical"
20728 msgstr "Sayısal"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20731 #, c-format
20732 msgid "Unavailable: %1$s"
20733 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20739 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Belge Sınıfı"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Alt Belgeler"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20755 msgid "Modules"
20756 msgstr "Modüller"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Local Layout"
20761 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20764 msgid "Text Layout"
20765 msgstr "Metin Yerleşimi"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20768 msgid "Page Margins"
20769 msgstr "Kenar Boşlukları"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20772 msgid "Colors"
20773 msgstr "Renkler"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20776 msgid "Numbering & TOC"
20777 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Indexes"
20782 msgstr "indeks"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20785 msgid "PDF Properties"
20786 msgstr "PDF Özellikleri"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20789 msgid "Math Options"
20790 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20793 msgid "Float Placement"
20794 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20797 msgid "Bullets"
20798 msgstr "Madde imleri"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20801 msgid "Branches"
20802 msgstr "Dallar"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20805 msgid "LaTeX Preamble"
20806 msgstr "LaTeX Önsözü"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20811 msgid " (not installed)"
20812 msgstr " (yüklü değil)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20815 msgid "Layouts|#o#O"
20816 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20819 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20820 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20824 msgid "Local layout file"
20825 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20828 msgid ""
20829 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20830 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20831 "document may not work with this layout if you do not\n"
20832 "keep the layout file in the document directory."
20833 msgstr ""
20834 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20835 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20836 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20837 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20840 msgid "&Set Layout"
20841 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20844 msgid "Unable to read local layout file."
20845 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20848 msgid "Select master document"
20849 msgstr "Ana belgeyi seç"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20853 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20857 msgid "Unapplied changes"
20858 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20862 msgid ""
20863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20865 msgstr ""
20866 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20867 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20871 msgid "&Dismiss"
20872 msgstr "&Kaybol"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20876 msgid "Unable to set document class."
20877 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s, %2$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$s (unavailable)"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20895 msgid "Module provided by document class."
20896 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20899 #, c-format
20900 msgid "Package(s) required: %1$s."
20901 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20904 msgid "or"
20905 msgstr "veya"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid "Modules required: %1$s."
20910 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20913 #, c-format
20914 msgid "Modules excluded: %1$s."
20915 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20919 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20922 msgid "[No options predefined]"
20923 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20930 #, c-format
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20935 msgid "Not Found"
20936 msgstr "Bulunamadı"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20939 msgid "Assigned master does not include this file"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "You must include this file in the document\n"
20946 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20947 "feature."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Literate"
20964 msgstr "Edebiyat"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20967 #, fuzzy
20968 msgid "pLaTeX"
20969 msgstr "LaTeX"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20972 msgid "Error List"
20973 msgstr "Hata Listesi"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20976 #, c-format
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Top left"
20982 msgstr "Üst sol"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20986 msgstr "Alt sol"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20990 msgstr "Taban sol"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Top center"
20994 msgstr "Üst orta"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
20998 msgstr "Alt orta"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Taban orta"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Top right"
21006 msgstr "Üst sağ"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21010 msgstr "Alt sağ"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21014 msgstr "Taban sağ"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Harici Materyal"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21021 msgid "Scale%"
21022 msgstr "Ölçek%"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Harici dosya seçin"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21030 msgstr "otomatik"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21033 msgid "Graphics"
21034 msgstr "Grafik"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21050 #, c-format
21051 msgid "Stick with group '%1$s'"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21055 #, c-format
21056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21063 "the group will be dissolved,\n"
21064 "because this graphic was its only member.\n"
21065 "How do you want to proceed?"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21069 #, c-format
21070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21074 msgid "Enter unique group name:"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21078 msgid "Group already defined!"
21079 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21082 #, c-format
21083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21087 msgid "bp"
21088 msgstr "bp"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21091 msgid "cm"
21092 msgstr "cm"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21095 msgid "mm"
21096 msgstr "mm"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21099 #, fuzzy
21100 msgid "in[[unit of measure]]"
21101 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21104 msgid "Select graphics file"
21105 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21108 msgid "Clipart|#C#c"
21109 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21113 msgid "Thin Space"
21114 msgstr "İnce boşluk"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21117 msgid "Medium Space"
21118 msgstr "Orta Boşluk"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21121 msgid "Thick Space"
21122 msgstr "Kalın Boşluk"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21126 msgid "Negative Thin Space"
21127 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21130 msgid "Negative Medium Space"
21131 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21134 msgid "Negative Thick Space"
21135 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21139 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21146 msgid "Double Quad (2 em)"
21147 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21150 msgid "Interword Space"
21151 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21154 msgid "Horizontal Fill"
21155 msgstr "Yatay Doldur"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21158 msgid ""
21159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21162 msgstr ""
21163 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21164 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21169 msgid ""
21170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21174 msgid "Select document to include"
21175 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21179 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Index Entry Settings"
21184 msgstr "İndeks Girişi"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Label Color"
21189 msgstr "Renkli"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Cannot remove standard index"
21194 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21197 #, fuzzy
21198 msgid "The default index cannot be removed."
21199 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Enter new index name"
21204 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "unknown"
21212 msgstr "bilinmiyor"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "shortcut"
21216 msgstr "kısayol"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "shortcuts"
21220 msgstr "kısayollar"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "lyxrc"
21224 msgstr "lyxrc"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "package"
21228 msgstr "paket"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "textclass"
21232 msgstr "metinsınıfı"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 msgid "menu"
21236 msgstr "menü"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 msgid "icon"
21240 msgstr "simge"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "buffer"
21244 msgstr "tampon"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #, fuzzy
21248 msgid "lyxinfo"
21249 msgstr "liminf"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21252 msgid "Shift-"
21253 msgstr "Shift-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21256 msgid "Control-"
21257 msgstr "Kontrol-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21260 msgid "Option-"
21261 msgstr "Seçenek-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21264 msgid "Command-"
21265 msgstr "Komut-"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21269 msgstr "Dil yok"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21276 msgid "No dialect"
21277 msgstr "Diyalekt yok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21280 msgid "LaTeX Log"
21281 msgstr "LaTeX Kaydı"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21284 #, fuzzy
21285 msgid "LyX2LyX"
21286 msgstr "LyX"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21289 msgid "Literate Programming Build Log"
21290 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21293 msgid "lyx2lyx Error Log"
21294 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21297 msgid "Version Control Log"
21298 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Dosya bulunamadı"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21307 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21311 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21314 msgid "No version control log file found."
21315 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21318 msgid "Math Matrix"
21319 msgstr "Matematik Matrisi"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21322 msgid "Note Settings"
21323 msgstr "Not Ayarları"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21326 msgid "Paragraph Settings"
21327 msgstr "Paragraf Ayarları"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21330 msgid ""
21331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21333 "\n"
21334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21335 "the items is used."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Phantom Settings"
21341 msgstr "&Temel Ayarlar"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21344 msgid "System files|#S#s"
21345 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21348 msgid "User files|#U#u"
21349 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21352 msgid "Look & Feel"
21353 msgstr "Görünüm"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21356 msgid "Language Settings"
21357 msgstr "Dil Ayarları"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21360 msgid "File Handling"
21361 msgstr "Dosya Yönetimi"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21364 msgid "Keyboard/Mouse"
21365 msgstr "Klavye/Fare"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21368 msgid "Input Completion"
21369 msgstr "Girdi Tamamlama"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Co&mmand:"
21375 msgstr "&Komut:"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Screen Fonts"
21380 msgstr "Ekran fontları"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21383 msgid "Paths"
21384 msgstr "Yollar"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21387 msgid "Select directory for example files"
21388 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21391 msgid "Select a document templates directory"
21392 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21395 msgid "Select a temporary directory"
21396 msgstr "Geçici dizin seçin"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21399 msgid "Select a backups directory"
21400 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21403 msgid "Select a document directory"
21404 msgstr "Belge dizini seçin"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21407 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21413 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21417 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21421 msgid "Spellchecker"
21422 msgstr "Yazım denetimi"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Native"
21427 msgstr "etkin"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Aspell"
21432 msgstr "aspell"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Enchant"
21437 msgstr "Fransızca"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Hunspell"
21442 msgstr "hspell"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21445 msgid "Converters"
21446 msgstr "Çeviriciler"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21449 #, fuzzy
21450 msgid "File Formats"
21451 msgstr "Dosya biçimleri"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21454 msgid "Format in use"
21455 msgstr "Kullanılan biçim"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21458 #, fuzzy
21459 msgid ""
21460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21461 "converter. Please remove the converter first."
21462 msgstr ""
21463 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21464 "silin."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21468 msgstr ""
21469 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21470 "silin."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21473 msgid "LyX needs to be restarted!"
21474 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21477 msgid ""
21478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21479 "restart."
21480 msgstr ""
21481 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21484 msgid "Printer"
21485 msgstr "Yazıcı"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21488 #, fuzzy
21489 msgid "User Interface"
21490 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21493 msgid "Control"
21494 msgstr "Kontrol"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21497 msgid "Shortcuts"
21498 msgstr "Kısayollar"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21501 msgid "Function"
21502 msgstr "Fonksiyon"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21505 msgid "Shortcut"
21506 msgstr "Kısayol"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21511 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21514 msgid "Mathematical Symbols"
21515 msgstr "Matematiksel Semboller"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21518 msgid "Document and Window"
21519 msgstr "Belge ve Pencere"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21523 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21526 msgid "System and Miscellaneous"
21527 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21530 msgid "Res&tore"
21531 msgstr "&Geri yükle"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21535 msgid "Failed to create shortcut"
21536 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21540 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21543 msgid "Invalid or empty key sequence"
21544 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21550 "%2$s\n"
21551 "You need to remove that binding before creating a new one."
21552 msgstr ""
21553 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21554 "%2$s\n"
21555 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21559 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21562 msgid "Identity"
21563 msgstr "Kimlik"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21566 msgid "Choose bind file"
21567 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21570 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21571 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21574 msgid "Choose UI file"
21575 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21578 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21579 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21582 msgid "Choose keyboard map"
21583 msgstr "Klavye haritası seçin"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21586 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21587 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21590 msgid "Print Document"
21591 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21594 msgid "Print to file"
21595 msgstr "Dosyaya yazdır"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21598 msgid "PostScript files (*.ps)"
21599 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Longest label width"
21604 msgstr "&En uzun etiket"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Index Settings"
21609 msgstr "Kutu Ayarları"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21612 #, fuzzy
21613 msgid "<All indexes>"
21614 msgstr "Tüm Alanlar"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21617 msgid "Progress/Debug Messages"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21621 msgid "Debug Level"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Set"
21627 msgstr "&Seç"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Çapraz referans"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 msgid "&Go Back"
21635 msgstr "&Geri git"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21638 msgid "Jump back"
21639 msgstr "Geri git"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Etikete git"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Bul ve Değiştir"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21658 msgid "Show File"
21659 msgstr "Dosya Göster"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21666 #, c-format
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Temel Latince"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Latin-1 Supplement"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA Uzantıları"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21707 msgid "Cyrillic"
21708 msgstr "Kirilik"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21711 msgid "Arabic"
21712 msgstr "Arapça"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21715 msgid "Devanagari"
21716 msgstr "Devanagari"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21719 msgid "Bengali"
21720 msgstr "Bengali"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21723 msgid "Gurmukhi"
21724 msgstr "Gurmukhi"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21727 msgid "Gujarati"
21728 msgstr "Gujarati"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21731 msgid "Oriya"
21732 msgstr "Oriya"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 msgid "Tamil"
21736 msgstr "Tamil"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21739 msgid "Telugu"
21740 msgstr "Telugu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21743 msgid "Kannada"
21744 msgstr "Kanada"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21747 msgid "Malayalam"
21748 msgstr "Malayalam"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21751 msgid "Lao"
21752 msgstr "Lao"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "Tibetan"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 msgid "Georgian"
21760 msgstr "Gürcüce"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangul Jamo"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Genel Noktalama"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Kur Sembolleri"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Sayı Formları"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Kontrol Resimleri"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Kutu Çizimleri"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blok Elementler"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrik Şekiller"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Çeşitli Semboller"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21839 msgid "Dingbats"
21840 msgstr "Dingbats"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21851 msgid "Hiragana"
21852 msgstr "Hiragana"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21855 msgid "Katakana"
21856 msgstr "Katakana"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21859 msgid "Bopomofo"
21860 msgstr "Bopomofo"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21867 msgid "Kanbun"
21868 msgstr "Kanbun"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Korece Heceleri"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "Üst Vekiller"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Alt Vekiller"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21935 msgid "Specials"
21936 msgstr "Özeller"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Lineer B Syllabary"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Aegean Sayıları"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Numara"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21955 msgid "Old Italic"
21956 msgstr "Eski İtalik"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21959 msgid "Gothic"
21960 msgstr "Gothik"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21963 msgid "Ugaritic"
21964 msgstr "Ugaritic"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Eski Farsça"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21971 msgid "Deseret"
21972 msgstr "Deseret"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21975 msgid "Shavian"
21976 msgstr "Shavian"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21979 msgid "Osmanya"
21980 msgstr "Osmanya"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Cypriot Syllabary"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 msgid "Kharoshthi"
21988 msgstr "Kharoshthi"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Müzik Sembolleri"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 msgid "Tags"
22020 msgstr "Etiketler"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22036 msgstr "Karakter: "
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Kod Noktası: "
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22043 msgid "Symbols"
22044 msgstr "Semboller"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tablo ekle"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX Bilgisi"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22059 msgid "Outline"
22060 msgstr "Anahat"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22063 msgid "auto"
22064 msgstr "otomatik"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22067 msgid "off"
22068 msgstr "kapalı"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22071 #, c-format
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22076 msgid "version "
22077 msgstr "sürüm "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Exit LyX"
22098 msgstr "&LyX'ten Çık"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22101 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22105 msgid "Welcome to LyX!"
22106 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Otomatik güncelle"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Automatic save failed!"
22116 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22119 msgid "Command not allowed without any document open"
22120 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22123 #, c-format
22124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22125 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22128 msgid "Select template file"
22129 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22132 msgid "Templates|#T#t"
22133 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22136 msgid "Document not loaded."
22137 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22140 msgid "Select document to open"
22141 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22145 msgid "Examples|#E#e"
22146 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22149 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22150 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22153 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22154 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22158 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22162 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The directory in the given path\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "does not exist."
22176 msgstr ""
22177 "Verilen yoldaki dizin\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "mevcut değil."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22182 #, c-format
22183 msgid "Opening document %1$s..."
22184 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22187 #, c-format
22188 msgid "Document %1$s opened."
22189 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22192 msgid "Version control detected."
22193 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22196 #, c-format
22197 msgid "Could not open document %1$s"
22198 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22201 msgid "Couldn't import file"
22202 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22205 #, c-format
22206 msgid "No information for importing the format %1$s."
22207 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22210 #, c-format
22211 msgid "Select %1$s file to import"
22212 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "The document %1$s already exists.\n"
22218 "\n"
22219 "Do you want to overwrite that document?"
22220 msgstr ""
22221 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22222 "\n"
22223 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22226 msgid "Overwrite document?"
22227 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22230 #, c-format
22231 msgid "Importing %1$s..."
22232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22235 msgid "imported."
22236 msgstr "aktarıldı."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22239 msgid "file not imported!"
22240 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22243 #, fuzzy
22244 msgid "newfile"
22245 msgstr "Dosya ekle"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22252 msgid "Absolute filename expected."
22253 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22256 msgid "Select file to insert"
22257 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22260 msgid "All Files (*)"
22261 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22264 msgid "Choose a filename to save document as"
22265 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22268 msgid "&Rename"
22269 msgstr "&Yeniden adlandır"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The document %1$s could not be saved.\n"
22275 "\n"
22276 "Do you want to rename the document and try again?"
22277 msgstr ""
22278 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22279 "\n"
22280 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22283 msgid "Rename and save?"
22284 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22287 msgid "&Retry"
22288 msgstr "&Tekrar Dene"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Yeni belge"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22305 msgstr ""
22306 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22307 "\n"
22308 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22311 msgid "Save new document?"
22312 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22318 "\n"
22319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22320 msgstr ""
22321 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22322 "\n"
22323 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22326 msgid "Save changed document?"
22327 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22330 msgid "&Discard"
22331 msgstr "&Unut"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22337 "\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22339 msgstr ""
22340 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22341 "\n"
22342 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid ""
22347 "Document \n"
22348 "%1$s\n"
22349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22350 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Reload externally changed document?"
22355 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22358 msgid "Error when setting the locking property."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22362 msgid "Directory is not accessible."
22363 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22366 #, c-format
22367 msgid "Opening child document %1$s..."
22368 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22373 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22378 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Successful export to format: %1$s"
22383 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22388 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Exporting ..."
22393 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22409 msgstr ""
22410 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22411 "istediğinizden emin misiniz?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22426 #, c-format
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Please, preview the document first."
22433 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Couldn't proceed."
22438 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22442 msgid "LaTeX Source"
22443 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22446 msgid "DocBook Source"
22447 msgstr "DocBook Kaynağı"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22450 msgid "Literate Source"
22451 msgstr "Yazın Kaynağı"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22454 msgid " (version control, locking)"
22455 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22458 msgid " (version control)"
22459 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22462 msgid " (changed)"
22463 msgstr " (değişti)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22466 msgid " (read only)"
22467 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22470 msgid "Close File"
22471 msgstr "Dosyayı Kapat"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22474 msgid "Hide tab"
22475 msgstr "Sekmeyi gizle"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22478 msgid "Close tab"
22479 msgstr "Sekmeyi kapat"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22482 msgid "Wrap Float Settings"
22483 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22486 msgid "Click to detach"
22487 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22490 #, c-format
22491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22492 msgstr ""
22493 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22500 msgid " (unknown)"
22501 msgstr " (bilinmiyor)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22504 msgid "No Group"
22505 msgstr "Grup Yok"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Ignore all|I"
22519 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22524 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Language|L"
22529 msgstr "Dil"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22532 #, fuzzy
22533 msgid "More Languages ...|M"
22534 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22537 msgid "Hidden|H"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22541 #, fuzzy
22542 msgid "<No Documents Open>"
22543 msgstr "Açık Belge Yok!"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22546 #, fuzzy
22547 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22548 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22551 msgid "View (Other Formats)|F"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Update (Other Formats)|p"
22557 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "View [%1$s]|V"
22562 msgstr "Görünüm|G"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22565 #, fuzzy, c-format
22566 msgid "Update [%1$s]|U"
22567 msgstr "Güncelle|G"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22570 #, fuzzy
22571 msgid "No Custom Insets Defined!"
22572 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22575 #, fuzzy
22576 msgid "<No Document Open>"
22577 msgstr "Açık Belge Yok!"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22580 msgid "Master Document"
22581 msgstr "Ana Belge"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22584 msgid "Open Navigator..."
22585 msgstr "Gezgini Aç..."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22588 msgid "Other Lists"
22589 msgstr "Diğer Listeler"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22592 #, fuzzy
22593 msgid "<Empty Table of Contents>"
22594 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22597 msgid "Other Toolbars"
22598 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22601 #, fuzzy
22602 msgid "No Branches Set for Document!"
22603 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22606 msgid "Index Entry|d"
22607 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "Index: %1$s"
22612 msgstr "Font: %1$s"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22615 #, fuzzy, c-format
22616 msgid "Index Entry (%1$s)"
22617 msgstr "İndeks Girişi"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22620 msgid "No Citation in Scope!"
22621 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22624 #, fuzzy
22625 msgid "No Action Defined!"
22626 msgstr "Eylem tanımsız!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22629 #, fuzzy, c-format
22630 msgid "Export %1$s"
22631 msgstr "Font: %1$s"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid "Import %1$s"
22636 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "Update %1$s"
22641 msgstr "&Güncelle"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22644 #, c-format
22645 msgid "View %1$s"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22649 msgid "space"
22650 msgstr "boşluk"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22653 msgid ""
22654 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22655 "characters:\n"
22656 msgstr ""
22657 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22660 msgid "Could not update TeX information"
22661 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid "The script `%1$s' failed."
22666 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22669 msgid "All Files "
22670 msgstr "Tüm dosyalar "
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22674 msgid "Table of Contents"
22675 msgstr "İçindekiler"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22678 msgid "List of Graphics"
22679 msgstr "Grafik Listesi"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22682 msgid "List of Equations"
22683 msgstr "Denklem Listesi"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22686 msgid "List of Footnotes"
22687 msgstr "Dipnot Listesi"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22690 msgid "List of Listings"
22691 msgstr "Listeleme Listesi"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22694 msgid "List of Indexes"
22695 msgstr "İndeks Listesi"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22698 msgid "List of Marginal notes"
22699 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22702 msgid "List of Notes"
22703 msgstr "Not Listesi"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22706 msgid "List of Citations"
22707 msgstr "Alıntı Listesi"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22710 msgid "Labels and References"
22711 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22714 msgid "List of Branches"
22715 msgstr "Dal Listesi"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22718 msgid "List of Changes"
22719 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22723 #, fuzzy
22724 msgid ""
22725 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22726 "through LaTeX: "
22727 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22728
22729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22731 msgid "Problematic filename for DVI"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22736 #, fuzzy
22737 msgid ""
22738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22740 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:88
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Bibliography Entry"
22745 msgstr "Kaynakça"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:91
22748 #, fuzzy
22749 msgid "TeX Code"
22750 msgstr "TeX Kodu|X"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:94
22753 msgid "Float"
22754 msgstr "Yüzen"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22757 msgid "Box"
22758 msgstr "Kutu"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Düşey Boşluk"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:115
22770 msgid "Info"
22771 msgstr "Bilgi"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:158
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Horizontal Math Space"
22776 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22777
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22779 msgid "Keys must be unique!"
22780 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "The key %1$s already exists,\n"
22786 "it will be changed to %2$s."
22787 msgstr ""
22788 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22789 "%2$s olarak değiştirilecek."
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22795 "If you proceed, all of them will be opened."
22796 msgstr ""
22797 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22798 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22801 msgid "Open Databases?"
22802 msgstr "Açık Veritabanları?"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22805 msgid "&Proceed"
22806 msgstr "&İlerle"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22809 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22810 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22813 msgid "Databases:"
22814 msgstr "Veritabanları:"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22817 msgid "Style File:"
22818 msgstr "Stil Dosyası:"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22821 msgid "Lists:"
22822 msgstr "Listeler:"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22825 msgid "included in TOC"
22826 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22829 msgid "Export Warning!"
22830 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22833 msgid ""
22834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22835 "BibTeX will be unable to find them."
22836 msgstr ""
22837 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22838 "BibTeX bunları bulamayacak."
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22841 msgid ""
22842 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22843 "BibTeX will be unable to find it."
22844 msgstr ""
22845 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22846 "BibTeX bunu bulamayacak."
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22849 msgid "simple frame"
22850 msgstr "basit çerçeve"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22853 msgid "frameless"
22854 msgstr "çerçevesiz"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22857 msgid "simple frame, page breaks"
22858 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22861 msgid "oval, thin"
22862 msgstr "oval, ince"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22865 msgid "oval, thick"
22866 msgstr "oval, kalın"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22869 msgid "drop shadow"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22873 msgid "shaded background"
22874 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22877 msgid "double frame"
22878 msgstr "çift çerçeve"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22881 #, c-format
22882 msgid "%1$s (%2$s)"
22883 msgstr "%1$s (%2$s)"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22886 #, c-format
22887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22888 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22891 msgid "active"
22892 msgstr "etkin"
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22895 msgid "non-active"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22899 #, c-format
22900 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22901 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22904 msgid "Branch: "
22905 msgstr "Dal: "
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22908 msgid "Branch (child only): "
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Branch (undefined): "
22914 msgstr "tanımsız"
22915
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22917 msgid "Undef: "
22918 msgstr "Tanımsız: "
22919
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22921 msgid "branch"
22922 msgstr "dal"
22923
22924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22925 #, c-format
22926 msgid "Sub-%1$s"
22927 msgstr "Alt-%1$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22930 msgid "No bibliography defined!"
22931 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22932
22933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22934 msgid "No citations selected!"
22935 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22936
22937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22938 msgid "not cited"
22939 msgstr "alıntılanmamış"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22942 msgid "LaTeX Command: "
22943 msgstr " LaTeX Komutu: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22946 msgid "InsetCommand Error: "
22947 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22950 msgid "Incompatible command name."
22951 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22954 msgid "InsetCommandParams Error: "
22955 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22958 msgid "InsetCommandParams: "
22959 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22962 msgid "Unknown parameter name: "
22963 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22964
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22968 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Uncodable characters"
22973 msgstr "kodlanamayan karakter"
22974
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22979 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22980 "%2$s."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22984 #, c-format
22985 msgid "External template %1$s is not installed"
22986 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22989 msgid "float: "
22990 msgstr "yüzen: "
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22995 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22996
22997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22998 msgid "float"
22999 msgstr "yüzen"
23000
23001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23002 msgid "subfloat: "
23003 msgstr "altyüzen: "
23004
23005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23006 msgid " (sideways)"
23007 msgstr "(çifttaraflı)"
23008
23009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23010 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23011 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23012
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23014 #, c-format
23015 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23019 #, c-format
23020 msgid "List of %1$s"
23021 msgstr "%1$s Listesi"
23022
23023 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23024 msgid "footnote"
23025 msgstr "dipnot"
23026
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "Could not copy the file\n"
23031 "%1$s\n"
23032 "into the temporary directory."
23033 msgstr ""
23034 "%1$s dosyası\n"
23035 "geçici dizine\n"
23036 "kopyalanamadı."
23037
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23039 #, c-format
23040 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23041 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23042
23043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23044 #, c-format
23045 msgid "Graphics file: %1$s"
23046 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23049 msgid "www"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23053 #, fuzzy
23054 msgid "file"
23055 msgstr "Dosya ekle"
23056
23057 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23060 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23063 msgid "Verbatim Input"
23064 msgstr "Tam Girdi"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23067 msgid "Verbatim Input*"
23068 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Include (excluded)"
23073 msgstr "Dosya ekle"
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23077 msgid "Recursive input"
23078 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23082 #, c-format
23083 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23084 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "has textclass `%2$s'\n"
23091 "while parent file has textclass `%3$s'."
23092 msgstr ""
23093 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23094 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23095 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23098 msgid "Different textclasses"
23099 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "uses module `%2$s'\n"
23106 "which is not used in parent file."
23107 msgstr ""
23108 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23109 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23110 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23113 msgid "Module not found"
23114 msgstr "Modül bulunamadı"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23117 msgid "Unsupported Inclusion"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23124 "Offending file:\n"
23125 "%1$s"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23129 msgid "Index sorting failed"
23130 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23136 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23137 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23138 "explained in the User Guide."
23139 msgstr ""
23140 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23141 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23142 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23143 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23144
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23146 msgid "Index Entry"
23147 msgstr "İndeks Girişi"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23150 #, fuzzy
23151 msgid "unknown type!"
23152 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23153
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Unknown index type!"
23157 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23160 #, fuzzy
23161 msgid "All indexes"
23162 msgstr "Tüm Alanlar"
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23165 #, fuzzy
23166 msgid "subindex"
23167 msgstr "indeks"
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23170 #, c-format
23171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23172 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23176 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23180 msgid "undefined"
23181 msgstr "tanımsız"
23182
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23184 msgid "yes"
23185 msgstr "evet"
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23188 msgid "no"
23189 msgstr "hayır"
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23192 #, fuzzy
23193 msgid "No version control"
23194 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23195
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23197 #, fuzzy, c-format
23198 msgid "%1$s unknown"
23199 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23200
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23202 msgid "Label names must be unique!"
23203 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "The label %1$s already exists,\n"
23209 "it will be changed to %2$s."
23210 msgstr ""
23211 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23212 "%2$s olarak değiştirilecek."
23213
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23215 msgid "DUPLICATE: "
23216 msgstr "ÇOĞALT: "
23217
23218 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Yatay Çizgi"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23232 msgid ""
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23249 "%1$s."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23253 msgid "A value is expected."
23254 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23262 msgid "Unbalanced braces!"
23263 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23266 msgid "Please specify true or false."
23267 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23270 msgid "Only true or false is allowed."
23271 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23274 msgid "Please specify an integer value."
23275 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23278 msgid "An integer is expected."
23279 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23283 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23287 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23290 #, c-format
23291 msgid "Please specify one of %1$s."
23292 msgstr "%1$s den birini belirt."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23295 #, c-format
23296 msgid "Try one of %1$s."
23297 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23300 #, c-format
23301 msgid "I guess you mean %1$s."
23302 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23305 #, c-format
23306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23307 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23310 #, c-format
23311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23315 msgid ""
23316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23317 msgstr ""
23318 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23321 msgid ""
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23323 "trblTRBL"
23324 msgstr ""
23325 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23326 "trblTRBL altkümesi"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23329 msgid ""
23330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23331 "right, bottom left and top left corner."
23332 msgstr ""
23333 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23334 "ya da f = kare)."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23337 msgid "Enter something like \\color{white}"
23338 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23342 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23345 msgid "auto, last or a number"
23346 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23349 msgid ""
23350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23352 "defining a listing inset)"
23353 msgstr ""
23354 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23355 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23356 "tanımlarken) kullanın."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23359 msgid ""
23360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23362 "a listing inset)"
23363 msgstr ""
23364 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23365 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23366 "tanımlarken) kullanın."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23370 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23373 #, c-format
23374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23375 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23378 #, c-format
23379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23380 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23383 #, c-format
23384 msgid "Parameter %1$s: "
23385 msgstr "%1$s parametresi: "
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23388 #, c-format
23389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23390 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23393 #, c-format
23394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23395 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23398 msgid "New Page"
23399 msgstr "Yeni Sayfa"
23400
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23402 msgid "Clear Page"
23403 msgstr "Sayfayı Temizle"
23404
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23406 msgid "Clear Double Page"
23407 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23410 msgid "Nom: "
23411 msgstr "Nom: "
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23414 msgid "Nomenclature Symbol: "
23415 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23416
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23418 msgid "Description: "
23419 msgstr "Açıklama: "
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23422 msgid "Sorting: "
23423 msgstr "Sıralama: "
23424
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23426 msgid "note"
23427 msgstr "not"
23428
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Phantom"
23432 msgstr "Düz metin"
23433
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23435 #, fuzzy
23436 msgid "HPhantom"
23437 msgstr "Düz metin"
23438
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23440 #, fuzzy
23441 msgid "VPhantom"
23442 msgstr "Düz metin"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23445 #, fuzzy
23446 msgid "phantom"
23447 msgstr "Düz metin"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23450 #, fuzzy
23451 msgid "hphantom"
23452 msgstr "Düz metin"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23455 #, fuzzy
23456 msgid "vphantom"
23457 msgstr "Düz metin"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23460 #, fuzzy
23461 msgid "elsewhere"
23462 msgstr "Deseret"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23465 msgid "BROKEN: "
23466 msgstr "KIRIK: "
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23469 msgid "Ref: "
23470 msgstr "Ref: "
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23473 msgid "Equation"
23474 msgstr "Denklem"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23477 msgid "EqRef: "
23478 msgstr "EqRef: "
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Page Number"
23482 msgstr "Sayfa Numarası"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23485 msgid "Page: "
23486 msgstr "Sayfa: "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "Textual Page Number"
23490 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23493 msgid "TextPage: "
23494 msgstr "MetinSayfası: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23497 msgid "Standard+Textual Page"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23501 msgid "Ref+Text: "
23502 msgstr "Ref+Text: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Formatted"
23507 msgstr "Biçimleme"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Format: "
23512 msgstr "&Biçim:"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Reference to Name"
23517 msgstr "Referans"
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23520 #, fuzzy
23521 msgid "NameRef:"
23522 msgstr "Ad:"
23523
23524 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23525 #, fuzzy
23526 msgid "subscript"
23527 msgstr "Altyazı"
23528
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23530 #, fuzzy
23531 msgid "superscript"
23532 msgstr "Üstsimge"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23535 msgid "Protected Space"
23536 msgstr "Korumalı Boşluk"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23539 msgid "Quad Space"
23540 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Double Quad Space"
23545 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23548 msgid "Enspace"
23549 msgstr "Enspace"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23552 msgid "Enskip"
23553 msgstr "Enskip"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23556 msgid "Protected Horizontal Fill"
23557 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23561 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23565 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23569 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23573 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23577 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23581 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23584 #, c-format
23585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23586 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23589 #, c-format
23590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23592
23593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23594 msgid "Unknown TOC type"
23595 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23596
23597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23598 msgid "Selection size should match clipboard content."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23602 msgid "wrap: "
23603 msgstr "sar: "
23604
23605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23606 msgid "wrap"
23607 msgstr "sar"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23610 msgid "Not shown."
23611 msgstr "Gösterilmiyor."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23614 msgid "Loading..."
23615 msgstr "Yükleniyor..."
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23618 msgid "Converting to loadable format..."
23619 msgstr "Çeviriliyor..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23623 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23626 msgid "Scaling etc..."
23627 msgstr "Ölçekleme vs..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23630 msgid "Ready to display"
23631 msgstr "Gosterime hazir"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23634 msgid "No file found!"
23635 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23638 msgid "Error converting to loadable format"
23639 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23642 msgid "Error loading file into memory"
23643 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23646 msgid "Error generating the pixmap"
23647 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23650 msgid "No image"
23651 msgstr "Resim yok"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23654 msgid "Preview loading"
23655 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23656
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23658 msgid "Preview ready"
23659 msgstr "Önizleme hazır"
23660
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23662 msgid "Preview failed"
23663 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "cc[[unit of measure]]"
23667 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 msgid "dd"
23671 msgstr "dd"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 msgid "em"
23675 msgstr "em"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "ex"
23679 msgstr "ex"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "mu[[unit of measure]]"
23683 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 msgid "pc"
23687 msgstr "pc"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "pt"
23691 msgstr "pt"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "sp"
23695 msgstr "sp"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "Text Width %"
23699 msgstr "Metin Genişliği %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Column Width %"
23703 msgstr "Sütun Genişliği %"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Page Width %"
23707 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Line Width %"
23711 msgstr "Satır Genişliği %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Text Height %"
23715 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:41
23718 msgid "Page Height %"
23719 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:142
23722 msgid "Search error"
23723 msgstr "Arama hatası"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:142
23726 msgid "Search string is empty"
23727 msgstr "Aranacak metin boş"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:376
23730 #, fuzzy
23731 msgid "String found."
23732 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:378
23735 msgid "String has been replaced."
23736 msgstr "Dizge değiştirildi."
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:381
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "%1$d strings have been replaced."
23741 msgstr " dizge değiştirildi."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:1257
23744 msgid "Search text is empty!"
23745 msgstr "Arama metni boş!"
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:1271
23748 msgid "Invalid regular expression!"
23749 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23750
23751 #: src/lyxfind.cpp:1276
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Match not found!"
23754 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1280
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Modül bulunamadı!"
23760
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23762 #, c-format
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23773 #, c-format
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23778 #, c-format
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Cursor not in table"
23785 msgstr " (yüklü değil)"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23788 msgid "Only one row"
23789 msgstr "Yalnız bir satır"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23792 msgid "Only one column"
23793 msgstr "Yalnız bir sütun"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23796 msgid "No hline to delete"
23797 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23800 msgid "No vline to delete"
23801 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23804 #, c-format
23805 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23806 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Bad math environment"
23811 msgstr "Ortamı Topla"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23814 msgid ""
23815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23816 "Change the math formula type and try again."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23820 msgid "No number"
23821 msgstr "Numara yok"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23824 msgid "Number"
23825 msgstr "Numara"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23830 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23833 #, c-format
23834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23835 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23838 #, c-format
23839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23840 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23843 msgid "create new math text environment ($...$)"
23844 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23847 msgid "entered math text mode (textrm)"
23848 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Regular expression editor mode"
23853 msgstr "Düzenli &İfade"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23856 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23860 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23864 msgid "Standard[[mathref]]"
23865 msgstr "Standart[[mathref]]"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23868 msgid "PrettyRef"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23872 msgid "FormatRef: "
23873 msgstr "FormatRef: "
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23876 #, fuzzy, c-format
23877 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23878 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23879
23880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23881 msgid "optional"
23882 msgstr "seçimlik"
23883
23884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23885 msgid "TeX"
23886 msgstr "TeX"
23887
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23889 msgid "math macro"
23890 msgstr "matematik makrosu"
23891
23892 #: src/output.cpp:37
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "Could not open the specified document\n"
23896 "%1$s."
23897 msgstr ""
23898 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23899 "%1$s."
23900
23901 #: src/output_plaintext.cpp:136
23902 msgid "Abstract: "
23903 msgstr "Özet: "
23904
23905 #: src/output_plaintext.cpp:148
23906 msgid "References: "
23907 msgstr "Referanslar: "
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:40
23910 #, fuzzy
23911 msgid "No debugging messages"
23912 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:41
23915 msgid "General information"
23916 msgstr "Genel bilgiler"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:42
23919 msgid "Program initialisation"
23920 msgstr "Program açılışı"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:43
23923 msgid "Keyboard events handling"
23924 msgstr "Klavye olayları"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:44
23927 msgid "GUI handling"
23928 msgstr "Arabirim yönetimi"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:45
23931 msgid "Lyxlex grammar parser"
23932 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:46
23935 msgid "Configuration files reading"
23936 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:47
23939 msgid "Custom keyboard definition"
23940 msgstr "Özel klavye tanımı"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:48
23943 msgid "LaTeX generation/execution"
23944 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:49
23947 msgid "Math editor"
23948 msgstr "Matematik düzenleyici"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:50
23951 msgid "Font handling"
23952 msgstr "Font yönetimi"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:51
23955 msgid "Textclass files reading"
23956 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:52
23959 msgid "Version control"
23960 msgstr "Sürüm yönetimi"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:53
23963 msgid "External control interface"
23964 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:54
23967 msgid "Undo/Redo mechanism"
23968 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:55
23971 msgid "User commands"
23972 msgstr "Kullanıcı komutları"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:56
23975 #, fuzzy
23976 msgid "The LyX Lexer"
23977 msgstr "LyX Lexxer"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:57
23980 msgid "Dependency information"
23981 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:58
23984 msgid "LyX Insets"
23985 msgstr "Lyx eklemeleri"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:59
23988 msgid "Files used by LyX"
23989 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:60
23992 msgid "Workarea events"
23993 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:61
23996 msgid "Insettext/tabular messages"
23997 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:62
24000 msgid "Graphics conversion and loading"
24001 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:63
24004 msgid "Change tracking"
24005 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:64
24008 msgid "External template/inset messages"
24009 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:65
24012 msgid "RowPainter profiling"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:66
24016 msgid "Scrolling debugging"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:67
24020 msgid "Math macros"
24021 msgstr "Matematik makroları"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:68
24024 msgid "RTL/Bidi"
24025 msgstr "RTL/Bidi"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:69
24028 msgid "Locale/Internationalisation"
24029 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:70
24032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24033 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:71
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Find and replace mechanism"
24038 msgstr "Bul ve değiştir"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:72
24041 msgid "Developers' general debug messages"
24042 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:73
24045 msgid "All debugging messages"
24046 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:152
24049 #, c-format
24050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24051 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24052
24053 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24054 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24055 msgstr "tr"
24056
24057 #: src/support/os_win32.cpp:444
24058 msgid "System file not found"
24059 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24060
24061 #: src/support/os_win32.cpp:445
24062 msgid ""
24063 "Unable to load shfolder.dll\n"
24064 "Please install."
24065 msgstr ""
24066 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24067 "Lütfen yükleyin."
24068
24069 #: src/support/os_win32.cpp:450
24070 msgid "System function not found"
24071 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24072
24073 #: src/support/os_win32.cpp:451
24074 msgid ""
24075 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24076 "Don't know how to proceed. Sorry."
24077 msgstr ""
24078 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24079 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24080
24081 #: src/support/userinfo.cpp:45
24082 msgid "Unknown user"
24083 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24084
24085 #~ msgid "LyX binary not found"
24086 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24087
24088 #~ msgid "File not found"
24089 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24090
24091 #~ msgid "Directory not found"
24092 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24096 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24097
24098 #~ msgid "Affilation:"
24099 #~ msgstr "İlişki:"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "varGamma"
24103 #~ msgstr "Gamma"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "varDelta"
24107 #~ msgstr "Delta"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "varTheta"
24111 #~ msgstr "varteta"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "varLambda"
24115 #~ msgstr "Lambda"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "varXi"
24119 #~ msgstr "varpi"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "varPi"
24123 #~ msgstr "varpi"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "varSigma"
24127 #~ msgstr "varsigma"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "varUpsilon"
24131 #~ msgstr "varepsilon"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "varPhi"
24135 #~ msgstr "varphi"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "varPsi"
24139 #~ msgstr "Farsça"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "varOmega"
24143 #~ msgstr "Omega"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "DockWidget"
24147 #~ msgstr "Genişlik"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24151 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24152
24153 #~ msgid "comment"
24154 #~ msgstr "açıklama"
24155
24156 #~ msgid "greyedout"
24157 #~ msgstr "gri"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Open Target...|O"
24161 #~ msgstr "Aç...|A"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "&Use Defaults"
24165 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24166
24167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24168 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24169
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24172
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24175
24176 #~ msgid "&Global"
24177 #~ msgstr "&Genel"
24178
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "enstitüimi"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Enstitü"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24188 #~ msgstr "E-Posta"
24189
24190 #~ msgid "altaffilmark"
24191 #~ msgstr "altilişkiimi"
24192
24193 #~ msgid "tablenotemark"
24194 #~ msgstr "tablonotişareti"
24195
24196 #~ msgid "scheme"
24197 #~ msgstr "plan"
24198
24199 #~ msgid "CRcat"
24200 #~ msgstr "CRcat"
24201
24202 #~ msgid "InstituteMark"
24203 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Alert"
24207 #~ msgstr "Uyarı"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Structure"
24211 #~ msgstr "Yapı"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24215 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24219 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Thanks Reference"
24223 #~ msgstr "Referans"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Internet Address Reference"
24227 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Name (First Name)"
24231 #~ msgstr "Ad"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Name (Surname)"
24235 #~ msgstr "Soyad"
24236
24237 #~ msgid "Titlenotemark"
24238 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24239
24240 #~ msgid "Authormark"
24241 #~ msgstr "Yazarimi"
24242
24243 #~ msgid "CorAuthormark"
24244 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Lowercase"
24248 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Inst"
24252 #~ msgstr "&Ekle"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Sidenote"
24256 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Marginnote"
24260 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "AllCaps"
24264 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "SmallCaps"
24268 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Firstname"
24272 #~ msgstr "Ad"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Fname"
24276 #~ msgstr "Dosya adı"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Surname"
24280 #~ msgstr "Element:Soyad"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Filename"
24284 #~ msgstr "Dosya adı"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Literal"
24288 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Emph"
24292 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24296 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24300 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Volume"
24304 #~ msgstr "Element:Cilt"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Day"
24308 #~ msgstr "Element:Gün"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Month"
24312 #~ msgstr "Element:Ay"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Year"
24316 #~ msgstr "Element:Yıl"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24320 #~ msgstr "Basım-numarası"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24324 #~ msgstr "Basım-günü"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24328 #~ msgstr "Basım-ayları"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:ISSN"
24332 #~ msgstr "Element:ISSN"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:CODEN"
24336 #~ msgstr "Element:CODEN"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24340 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24344 #~ msgstr "SS-Başlık"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24348 #~ msgstr "CCC-Kod"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Code"
24352 #~ msgstr "Element:Kod"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Dscr"
24356 #~ msgstr "Element:Açklm"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Keyword"
24360 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24364 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Orgname"
24368 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Street"
24372 #~ msgstr "Element:Sokak"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:City"
24376 #~ msgstr "Element:Şehir"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:State"
24380 #~ msgstr "Element:State"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Postcode"
24384 #~ msgstr "Postakodu"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Country"
24388 #~ msgstr "Element:Ülke"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Directory"
24392 #~ msgstr "Dizin"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Email"
24396 #~ msgstr "Element:Eposta"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24400 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24404 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24408 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24412 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24416 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24420 #~ msgstr "MenüTercihi"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex"
24424 #~ msgstr "D&osya"
24425
24426 #~ msgid "Foot"
24427 #~ msgstr "Dipnot"
24428
24429 #~ msgid "Note:Comment"
24430 #~ msgstr "Not:Yorum"
24431
24432 #~ msgid "Note:Note"
24433 #~ msgstr "Not:Not"
24434
24435 #~ msgid "Note:Greyedout"
24436 #~ msgstr "Not:Gri"
24437
24438 #~ msgid "Box:Shaded"
24439 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Argument"
24443 #~ msgstr "Hizalama"
24444
24445 #~ msgid "Info:menu"
24446 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24447
24448 #~ msgid "Info:shortcut"
24449 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24450
24451 #~ msgid "Info:shortcuts"
24452 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24453
24454 #~ msgid "Braillebox"
24455 #~ msgstr "Braillebox"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Endnote"
24459 #~ msgstr "Sonnot"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Initial"
24463 #~ msgstr "İtalik"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:Glosse"
24467 #~ msgstr "Makale"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24471 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Expression"
24475 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Concepts"
24479 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Meaning"
24483 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Noun"
24487 #~ msgstr "Ad"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Strong"
24491 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Noweb literate programming"
24495 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Sweave Options"
24499 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "S/R expression"
24503 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24504
24505 #~ msgid "Norsk"
24506 #~ msgstr "Norveççe"
24507
24508 #~ msgid "Nynorsk"
24509 #~ msgstr "Norveççe"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "master document[[scope]]"
24513 #~ msgstr "Ana Belge"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Keywordsr"
24517 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Current paragraph"
24521 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Current &paragraph"
24525 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "A&vailable indices:"
24529 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Width:"
24533 #~ msgstr "&Genişlik:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Error "
24537 #~ msgstr "Hata"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "All indices"
24541 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Ok"
24545 #~ msgstr "&Tamam"
24546
24547 #~ msgid "Cust&om:"
24548 #~ msgstr "&Özel:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24553 #~ "lyx2lyx script."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24556 #~ "oldu."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "The specified document\n"
24560 #~ "%1$s\n"
24561 #~ "could not be read."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "%1$s\n"
24564 #~ "belirtilen dosya\n"
24565 #~ "okunamadı."
24566
24567 #~ msgid "Could not read document"
24568 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "&Keep it"
24572 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Cannot view URL"
24576 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24577
24578 #~ msgid "Hyperlink"
24579 #~ msgstr "Bağlantı"
24580
24581 #~ msgid "Label"
24582 #~ msgstr "Etiket"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24586 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Invisible"
24590 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Height:"
24594 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24595
24596 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24597 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24607
24608 #~ msgid "Element:Firstname"
24609 #~ msgstr "Element:Ad"
24610
24611 #~ msgid "Element:Fname"
24612 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24613
24614 #~ msgid "Element:Filename"
24615 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24616
24617 #~ msgid "Element:Citation-number"
24618 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24619
24620 #~ msgid "Element:Issue-number"
24621 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24622
24623 #~ msgid "Element:Issue-day"
24624 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24625
24626 #~ msgid "Element:Issue-months"
24627 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24628
24629 #~ msgid "Element:SS-Title"
24630 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24631
24632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24633 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24634
24635 #~ msgid "Element:Postcode"
24636 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24637
24638 #~ msgid "Element:Directory"
24639 #~ msgstr "Element:Dizin"
24640
24641 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24642 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24643
24644 #~ msgid "Element:GuiButton"
24645 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24646
24647 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24648 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle"
24651 #~ msgstr "KarakterStili"
24652
24653 #~ msgid "Custom:Endnote"
24654 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24658 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24659
24660 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24661 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24662
24663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24664 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24665
24666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24667 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24668
24669 #~ msgid "CharStyle:Code"
24670 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "FrmtRef: "
24674 #~ msgstr "FormatRef: "
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Glossary term"
24678 #~ msgstr "Makale"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Middle|d"
24682 #~ msgstr "Orta|r"
24683
24684 #~ msgid "caption frame"
24685 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24686
24687 #~ msgid "top/bottom line"
24688 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Decimal point:"
24692 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24693
24694 #~ msgid "Screen &DPI:"
24695 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24699 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "ColorUi"
24703 #~ msgstr "Renkli"
24704
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24706 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24707
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24709 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24710
24711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24712 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Publisher ID"
24716 #~ msgstr "Yayıncılar"
24717
24718 #~ msgid "TheoremTemplate"
24719 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24720
24721 #~ msgid "Theorem #:"
24722 #~ msgstr "Teorem #:"
24723
24724 #~ msgid "Lemma #:"
24725 #~ msgstr "Lemma #:"
24726
24727 #~ msgid "Corollary #:"
24728 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24729
24730 #~ msgid "Proposition #:"
24731 #~ msgstr "Önerme #:"
24732
24733 #~ msgid "Conjecture #:"
24734 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24735
24736 #~ msgid "Criterion #:"
24737 #~ msgstr "Kriter #:"
24738
24739 #~ msgid "Fact #:"
24740 #~ msgstr "Olgu #:"
24741
24742 #~ msgid "Axiom #:"
24743 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24744
24745 #~ msgid "Definition #:"
24746 #~ msgstr "Tanım #:"
24747
24748 #~ msgid "Example #:"
24749 #~ msgstr "Örnek #:"
24750
24751 #~ msgid "Condition #:"
24752 #~ msgstr "Koşul #:"
24753
24754 #~ msgid "Problem #:"
24755 #~ msgstr "Problem #:"
24756
24757 #~ msgid "Exercise #:"
24758 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24759
24760 #~ msgid "Remark #:"
24761 #~ msgstr "Açıklama #:"
24762
24763 #~ msgid "Claim #:"
24764 #~ msgstr "İddia #:"
24765
24766 #~ msgid "Note #:"
24767 #~ msgstr "Not #:"
24768
24769 #~ msgid "Notation #:"
24770 #~ msgstr "Notasyon #:"
24771
24772 #~ msgid "Case #:"
24773 #~ msgstr "Durum #:"
24774
24775 #~ msgid "Footernote"
24776 #~ msgstr "Dipnot"
24777
24778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24779 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Overwrite all files?"
24783 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Continue &asking"
24787 #~ msgstr "Devam ediyor"
24788
24789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24790 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24791
24792 #~ msgid "Thin space"
24793 #~ msgstr "İnce boşluk"
24794
24795 #~ msgid "Medium space"
24796 #~ msgstr "Orta boşluk"
24797
24798 #~ msgid "Thick space"
24799 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24800
24801 #~ msgid "Negative thin space"
24802 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24803
24804 #~ msgid "Negative medium space"
24805 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24806
24807 #~ msgid "Negative thick space"
24808 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24809
24810 #~ msgid "Inter-word space"
24811 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24812
24813 #~ msgid "Date format"
24814 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24815
24816 #~ msgid "Unknown buffer info"
24817 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24818
24819 #~ msgid "QQuad Space"
24820 #~ msgstr "QQuad Space"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Preview\t"
24824 #~ msgstr "Önizleme"
24825
24826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24827 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Options"
24831 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24832
24833 #~ msgid "Find LyX Text"
24834 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "&Replace with..."
24838 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Ne&xt"
24842 #~ msgstr "metin"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Pre&vious"
24846 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "&Keep case"
24850 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Find..."
24854 #~ msgstr "&Bul:"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24858 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "&Next"
24862 #~ msgstr "&Yeni"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "&Previous"
24866 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "&Advanced"
24870 #~ msgstr "Gelişmiş"
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24874 #~ "%1$s.layout,\n"
24875 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24876 #~ "class or style file required by it is not\n"
24877 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24878 #~ "for more information.\n"
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24881 #~ "%1$s.layout,\n"
24882 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24883 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24884 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24885 #~ "belgesine göz atın.\n"
24886
24887 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24888 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24889
24890 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24891 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Any &word"
24895 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24899 #~ "%2$s"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24902 #~ "%2$s"
24903
24904 #~ msgid "&Dummy"
24905 #~ msgstr "&Sahte"
24906
24907 #~ msgid "F&ind:"
24908 #~ msgstr "&Bul:"
24909
24910 #~ msgid "The Enter key works, too"
24911 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24912
24913 #~ msgid "The delete key works, too"
24914 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24915
24916 #~ msgid "D&elete"
24917 #~ msgstr "&Sil"
24918
24919 #~ msgid "&Default language:"
24920 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24921
24922 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24923 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24924
24925 #~ msgid "&BibTeX command:"
24926 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24930 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24934 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24935
24936 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24937 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24938
24939 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24940 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24941
24942 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24943 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24944
24945 #~ msgid "Use input encod&ing"
24946 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24947
24948 #~ msgid "Jump to the label"
24949 #~ msgstr "Etikete git"
24950
24951 #~ msgid "Merge cells"
24952 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24953
24954 #~ msgid "Listing settings"
24955 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24956
24957 #~ msgid "LangHeader"
24958 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24959
24960 #~ msgid "Language Header:"
24961 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24962
24963 #~ msgid "Language:"
24964 #~ msgstr "Dil:"
24965
24966 #~ msgid "LastLanguage"
24967 #~ msgstr "SonDil"
24968
24969 #~ msgid "Last Language:"
24970 #~ msgstr "Son Dil:"
24971
24972 #~ msgid "LangFooter"
24973 #~ msgstr "DilAltlığı"
24974
24975 #~ msgid "End"
24976 #~ msgstr "Son"
24977
24978 #~ msgid "End of CV"
24979 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24980
24981 #~ msgid "Strasse"
24982 #~ msgstr "Strasse"
24983
24984 #~ msgid "Land"
24985 #~ msgstr "Yatay"
24986
24987 #~ msgid "BLZ"
24988 #~ msgstr "BLZ"
24989
24990 #~ msgid "Konto"
24991 #~ msgstr "Konto"
24992
24993 #~ msgid "Computer"
24994 #~ msgstr "Bilgisayar"
24995
24996 #~ msgid "Computer:"
24997 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24998
24999 #~ msgid "EmptySection"
25000 #~ msgstr "BoşBölüm"
25001
25002 #~ msgid "Empty Section"
25003 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25004
25005 #~ msgid "CloseSection"
25006 #~ msgstr "BölümüKapat"
25007
25008 #~ msgid "Close Section"
25009 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25010
25011 #~ msgid "Insert|n"
25012 #~ msgstr "Ekle|E"
25013
25014 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25015 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25016
25017 #~ msgid "View DVI"
25018 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25019
25020 #~ msgid "Update DVI"
25021 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25022
25023 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25024 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25025
25026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25027 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25028
25029 #~ msgid "View PostScript"
25030 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25031
25032 #~ msgid "Update PostScript"
25033 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25034
25035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25036 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25037
25038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25039 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25040
25041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25042 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25046 #~ "You may not have the right languages installed."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25049 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25056 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25057
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25060 #~ "`%2$s'."
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25063 #~ "dönüştürülemedi."
25064
25065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25066 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25070 #~ "encoding `%2$s'."
25071 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25075 #~ "encoding `%2$s'."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25078
25079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25080 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25081
25082 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25083 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25084
25085 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25086 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25087
25088 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25089 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25090
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25093 #~ "\n"
25094 #~ "%1$s."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25097 #~ "\n"
25098 #~ "%1$s."
25099
25100 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25101 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25102
25103 #~ msgid "Branch Settings"
25104 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25105
25106 #~ msgid "Length"
25107 #~ msgstr "Boy"
25108
25109 #~ msgid "TeX Code Settings"
25110 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25111
25112 #~ msgid "Float Settings"
25113 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25114
25115 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25116 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25117
25118 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25119 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25120
25121 #~ msgid "ispell"
25122 #~ msgstr "ispell"
25123
25124 #~ msgid "pspell (library)"
25125 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25126
25127 #~ msgid "aspell (library)"
25128 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25129
25130 #~ msgid "*.pws"
25131 #~ msgstr "*.pws"
25132
25133 #~ msgid "*.ispell"
25134 #~ msgstr "*.ispell"
25135
25136 #~ msgid "Spellchecker error"
25137 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25138
25139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25140 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25141
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25144 #~ "Maybe it has been killed."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25147 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25148
25149 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25150 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25151
25152 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25153 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25154
25155 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25156 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25157
25158 #~ msgid "No Table of contents"
25159 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25160
25161 #~ msgid "Opened inset"
25162 #~ msgstr "Açık ekleme"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25166 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25167
25168 #~ msgid "Opened Box Inset"
25169 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25170
25171 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25172 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25173
25174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25175 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25176
25177 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25178 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25179
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25182
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25185
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25188
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25191
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25194
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25197
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25200
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Açık tablo"
25203
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25206
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25209
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Anschrift:"
25212
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "Briefkopf:"
25215
25216 #~ msgid "Absender:"
25217 #~ msgstr "Gönderen:"
25218
25219 #~ msgid "Zusatz:"
25220 #~ msgstr "Zusatz:"
25221
25222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25223 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25224
25225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25226 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25227
25228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25229 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25230
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Unterschrift:"
25233
25234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25235 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25236
25237 #~ msgid "Vorwahl:"
25238 #~ msgstr "Vorwahl:"
25239
25240 #~ msgid "Telefon:"
25241 #~ msgstr "Telefon:"
25242
25243 #~ msgid "Ort:"
25244 #~ msgstr "Ort:"
25245
25246 #~ msgid "Datum:"
25247 #~ msgstr "Tarih:"
25248
25249 #~ msgid "Betreff:"
25250 #~ msgstr "Betreff:"
25251
25252 #~ msgid "Anrede:"
25253 #~ msgstr "Anrede:"
25254
25255 #~ msgid "Gruss:"
25256 #~ msgstr "Gruss:"
25257
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlage(n):"
25260
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25263
25264 #~ msgid "Text:"
25265 #~ msgstr "Metin:"
25266
25267 #~ msgid "Strasse:"
25268 #~ msgstr "Strasse:"
25269
25270 #~ msgid "Land:"
25271 #~ msgstr "Yatay:"
25272
25273 #~ msgid "RetourAdresse:"
25274 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25275
25276 #~ msgid "MeinZeichen:"
25277 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25278
25279 #~ msgid "IhrZeichen:"
25280 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25281
25282 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25283 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25284
25285 #~ msgid "BLZ:"
25286 #~ msgstr "BLZ:"
25287
25288 #~ msgid "Konto:"
25289 #~ msgstr "Hesap:"
25290
25291 #~ msgid "Adresse:"
25292 #~ msgstr "Adres:"
25293
25294 #~ msgid "Anlagen:"
25295 #~ msgstr "Anlagen:"
25296
25297 #~ msgid "Latex"
25298 #~ msgstr "Latex"
25299
25300 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25301 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25302
25303 #~ msgid "No file open!"
25304 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25305
25306 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25307 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25311 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25315 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25316
25317 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25318 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25319
25320 #~ msgid "Toggle Label|L"
25321 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25322
25323 #~ msgid "B&rowse..."
25324 #~ msgstr "&Göz at..."
25325
25326 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25327 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25328
25329 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25330 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25331
25332 #~ msgid "Ne&w"
25333 #~ msgstr "&Yeni"
25334
25335 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25336 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25337
25338 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25339 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25340
25341 #~ msgid "Find &Prev"
25342 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25343
25344 #~ msgid "Replace P&rev"
25345 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25346
25347 #~ msgid "Current buffer only"
25348 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25349
25350 #~ msgid "Buffer"
25351 #~ msgstr "Arabellek"
25352
25353 #~ msgid "Current file and all included files"
25354 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25355
25356 #~ msgid "Document"
25357 #~ msgstr "Belge"
25358
25359 #~ msgid "All open buffers"
25360 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25361
25362 #~ msgid "Regexp"
25363 #~ msgstr "Regexp"
25364
25365 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25366 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "RegExp"
25370 #~ msgstr "exp"
25371
25372 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25373 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25374
25375 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25376 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25377
25378 #~ msgid "&Postscript driver:"
25379 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25380
25381 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25382 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25383
25384 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25385 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25386
25387 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25388 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25389
25390 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25391 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25392
25393 #~ msgid "figure"
25394 #~ msgstr "figür"
25395
25396 #~ msgid "table"
25397 #~ msgstr "tablo"
25398
25399 #~ msgid "algorithm"
25400 #~ msgstr "algoritma"
25401
25402 #~ msgid "tableau"
25403 #~ msgstr "Tablo"
25404
25405 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25406 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "keywords"
25410 #~ msgstr "Anahtarlar"
25411
25412 #~ msgid "Table of Contents|a"
25413 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25414
25415 #~ msgid "FAQ|F"
25416 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25417
25418 #~ msgid "American"
25419 #~ msgstr "Amerikanca"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25423 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25424
25425 #~ msgid "Canadian"
25426 #~ msgstr "Kanada"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Reference\t"
25430 #~ msgstr "Referans"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25434 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25438 #~ msgstr "Adres"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25442 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25443
25444 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25445 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "LaTeX default"
25449 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25453 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Class not found"
25457 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Layout had to be changed from\n"
25461 #~ "%1$s to %2$s\n"
25462 #~ "because of class conversion from\n"
25463 #~ "%3$s to %4$s"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25466 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25467 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25468 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25469
25470 #~ msgid "Changed Layout"
25471 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25472
25473 #~ msgid "Unknown layout"
25474 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25478 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25483
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25486
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25489
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25492
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Gri tonları"
25495
25496 #~ msgid "%"
25497 #~ msgstr "%"
25498
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Görüntü:"
25501
25502 #~ msgid "Sca&le:"
25503 #~ msgstr "&Ölçek:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25508
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Gösterme"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Clear group"
25522 #~ msgstr "S&il"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid " (auto)"
25526 #~ msgstr "Tarih"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25530 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25531
25532 #~ msgid "Edit the file externally"
25533 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25534
25535 #~ msgid "&Edit File..."
25536 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25537
25538 #~ msgid "LyX View"
25539 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Movie"
25543 #~ msgstr "Slovence"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "<- C&lear"
25547 #~ msgstr "S&il"
25548
25549 #~ msgid "A&pply"
25550 #~ msgstr "&Uygula"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Clear"
25554 #~ msgstr "S&il"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Add"
25558 #~ msgstr "&Ekle"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "E&mbed"
25562 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "&Center"
25566 #~ msgstr "Ortalı"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25570 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid " writing embedded files."
25578 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid " could not write embedded files!"
25582 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Failed to extract file"
25586 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25592 #~ "\n"
25593 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Copy file failure"
25597 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Failed to embed file"
25601 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25607 #~ "\n"
25608 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25612 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Failed to open file"
25616 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Sync file failure"
25620 #~ msgstr "chktex hatası"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Packing all files"
25624 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Failed to write file"
25628 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Save failure"
25632 #~ msgstr "chktex hatası"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Extra embedded file"
25636 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25640 #~ msgstr "Çok sütun"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Enspace|E"
25644 #~ msgstr "boşluk"
25645
25646 #~ msgid "Document could not be read"
25647 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25651 #~ msgstr "Sonraki komut"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "New Line|e"
25655 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25656
25657 #~ msgid "Line Break|B"
25658 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "line break"
25662 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25666 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Links"
25670 #~ msgstr "Liste"
25671
25672 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25673 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25674
25675 #~ msgid "Swap Rows|S"
25676 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25677
25678 #~ msgid "Swap Columns|w"
25679 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "false"
25683 #~ msgstr "Kapat"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "&float"
25687 #~ msgstr "yuzen: "
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "S&ubfigure"
25691 #~ msgstr "Altfigür"
25692
25693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25694 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25695
25696 #~ msgid "Ca&ption:"
25697 #~ msgstr "Başlı&k:"
25698
25699 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25700 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25701
25702 #~ msgid "Framed in box"
25703 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25704
25705 #~ msgid "&Shaded"
25706 #~ msgstr "&Gölgeli"
25707
25708 #~ msgid "Paper Size"
25709 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25710
25711 #~ msgid "&Colors"
25712 #~ msgstr "&Renkler"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "C&opiers"
25716 #~ msgstr "Kopyalar"
25717
25718 #~ msgid "&File formats"
25719 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25720
25721 #~ msgid "F&ormat:"
25722 #~ msgstr "&Biçim"
25723
25724 #~ msgid "&GUI name:"
25725 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25726
25727 #~ msgid "External Applications"
25728 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25732 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25733
25734 #~ msgid "Save/restore window position"
25735 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25736
25737 #~ msgid " every"
25738 #~ msgstr " her"
25739
25740 #~ msgid "&URL:"
25741 #~ msgstr "&URL:"
25742
25743 #~ msgid "&Units:"
25744 #~ msgstr "&Birim:"
25745
25746 #~ msgid "Magyar"
25747 #~ msgstr "Macarca"
25748
25749 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25750 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Çerçeveli"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Shaded|S"
25758 #~ msgstr "Gölgeli"
25759
25760 #~ msgid "Insert URL"
25761 #~ msgstr "URL Ekle"
25762
25763 #~ msgid "Can't load document class"
25764 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25769 #~ "loaded."
25770 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "The document could not be converted\n"
25775 #~ "into the document class %1$s."
25776 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "&Switch to document"
25780 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "Could not open the specified document\n"
25785 #~ "%1$s\n"
25786 #~ "due to the error: %2$s"
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25789 #~ "%1$s."
25790
25791 #~ msgid "Rectangular box"
25792 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25793
25794 #~ msgid "Shadow box"
25795 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25796
25797 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25798 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25799
25800 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25801 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Copiers"
25805 #~ msgstr "Kopyalar"
25806
25807 #~ msgid "Boxed"
25808 #~ msgstr "Kutulu"
25809
25810 #~ msgid "ovalbox"
25811 #~ msgstr "ovalkutu"
25812
25813 #~ msgid "Ovalbox"
25814 #~ msgstr "Ovalkutu"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Shadowbox"
25818 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25819
25820 #~ msgid "Doublebox"
25821 #~ msgstr "Çift kutu"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Unknown inset name: "
25825 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Program Listing "
25829 #~ msgstr "Program açılışı"
25830
25831 #~ msgid "Framed"
25832 #~ msgstr "Çerçeveli"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25836 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25837
25838 #~ msgid "Url: "
25839 #~ msgstr "Url: "
25840
25841 #~ msgid "HtmlUrl: "
25842 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25843
25844 #~ msgid "Default (outer)"
25845 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25846
25847 #~ msgid "Outer"
25848 #~ msgstr "Dış"
25849
25850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25851 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25852
25853 #~ msgid "%1$d words in selection."
25854 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25855
25856 #~ msgid "%1$d words in document."
25857 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25858
25859 #~ msgid "One word in selection."
25860 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25861
25862 #~ msgid "One word in document."
25863 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25864
25865 #~ msgid "Count words"
25866 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Encoding error"
25870 #~ msgstr "&Kodlama"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "&Right"
25874 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Case."
25878 #~ msgstr "Yapıştır"
25879
25880 #~ msgid "&Load"
25881 #~ msgstr "&Yükle"
25882
25883 #~ msgid "Co&pies:"
25884 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25885
25886 #~ msgid "Printer &name:"
25887 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Columns "
25891 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Overprint "
25895 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Font st&yle:"
25899 #~ msgstr "Font boyu"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Definition. "
25903 #~ msgstr "Tanım."
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Example. "
25907 #~ msgstr "Örnek."
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Fact. "
25911 #~ msgstr "Yuzen"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Proof. "
25915 #~ msgstr "İspat"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "&Extended Chars"
25919 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25920
25921 #~ msgid "default"
25922 #~ msgstr "öntanımlı"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "common"
25926 #~ msgstr "açıklama"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25930 #~ msgstr "icindekiler"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Toc"
25934 #~ msgstr "Üst"
25935
25936 #~ msgid "Table of Contents|T"
25937 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "OK"
25941 #~ msgstr "&Tamam"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Chinese"
25945 #~ msgstr "Kopyalar"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Upper"
25949 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "block "
25953 #~ msgstr "Blok"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "&Caption"
25957 #~ msgstr "Altlık"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25961 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "&Label"
25965 #~ msgstr "&Etiket:"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "<- P&romote"
25969 #~ msgstr "&Koruma:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "D&own"
25973 #~ msgstr "&Aşağı"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Upd&ate"
25977 #~ msgstr "Güncelle"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "SubSection"
25981 #~ msgstr "Alt bölüm"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Insert glossary entry"
25985 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Glo"
25989 #~ msgstr "&Genel"
25990
25991 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25992 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25993
25994 #~ msgid "&Detach panel"
25995 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25996
25997 #~ msgid "Insert spacing"
25998 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25999
26000 #~ msgid "Set limits style"
26001 #~ msgstr "Limit stili seç"
26002
26003 #~ msgid "Set math font"
26004 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26005
26006 #~ msgid "Insert fraction"
26007 #~ msgstr "Kesir ekle"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Mod değiştir"
26012
26013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26014 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26015
26016 #~ msgid "Math Panel|l"
26017 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26018
26019 #~ msgid "Math Panel|P"
26020 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26021
26022 #~ msgid "Show math panel"
26023 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26024
26025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26026 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26027
26028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26029 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26030
26031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26032 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26033
26034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26035 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26036
26037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26038 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Insert math delimiters"
26042 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26043
26044 #~ msgid "E&xtra options"
26045 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26046
26047 #~ msgid "Alig&nment:"
26048 #~ msgstr "&Hizalama:"
26049
26050 #~ msgid "&From:"
26051 #~ msgstr "&Kaynak:"
26052
26053 #~ msgid "&Converters"
26054 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26055
26056 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26057 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26058
26059 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26060 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26061
26062 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26063 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26064
26065 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26066 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Special Insets|S"
26070 #~ msgstr "&Seçim:"