2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Taslak modu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "&Taslak modu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgstr "&Yeniden adlandır"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Bilgi tipi:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Standart kesir ekle"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "date (çıktı)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "&Anında Uygula"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "Belge &sınıfı"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "&Öntanımlı:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 msgstr "Özel:Makale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2133 msgid "Language pac&kage:"
2134 msgstr "Dil &paketi:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2138 msgid "Select which language package LyX should use"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2144 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "&Düşey boşluk"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2158 msgid "Value of the line width."
2159 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2168 msgid "Value of the line thickness."
2169 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 msgid "Input here the listings parameters"
2174 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 msgid "Feedback window"
2179 msgstr "Geribesleme penceresi"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2182 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2187 msgid "&Main Settings"
2188 msgstr "&Temel Ayarlar"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2195 msgid "Check for inline listings"
2196 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2199 msgid "&Inline listing"
2200 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2203 msgid "Check for floating listings"
2204 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2215 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2216 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2219 msgid "Line numbering"
2220 msgstr "Satır numaralandırma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2227 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2228 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2235 msgid "Difference between two numbered lines"
2236 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2240 msgstr "Font &boyu:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2243 msgid "Choose the font size for line numbers"
2244 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2253 msgstr "&Font boyu:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2256 msgid "The content's base font size"
2257 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2260 msgid "Font Famil&y:"
2261 msgstr "F&ont ailesi:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2264 msgid "The content's base font style"
2265 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2268 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2269 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2272 msgid "&Break long lines"
2273 msgstr "&Uzun satırları kes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2276 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2277 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2280 msgid "S&pace as symbol"
2281 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2284 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2285 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2288 msgid "Space i&n string as symbol"
2289 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2293 msgstr "&Tablo boyu:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "Programlama dilini seç"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "&İlk satır:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2333 msgstr "&Son satır:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2344 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgstr "Okuma Hatası"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgstr "Ba&şlık arası:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "&Başlık boyu:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Satır sayısı"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Sütun sayısı"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Yatay hizalama"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 msgstr "&Dekorasyon:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Terminoloji"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgstr "&Numaralama"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "date (çıktı)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Müşteri no.:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "LaTeX Önsözü"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 msgid "&Math Output:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2761 msgid "Format to use for math output."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2767 msgstr "Matematik|M"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2779 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Matematik Boşlukları"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2808 msgid "Automatically fi&ll header"
2809 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2812 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2813 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2816 msgid "Load in &fullscreen mode"
2817 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2820 msgid "Header Information"
2821 msgstr "Başlık bilgisi"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgstr "&Bağlantılar"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2865 msgstr "&Ters referanslar:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate Bookmarks"
2873 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2877 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2880 msgid "Number of levels"
2881 msgstr "Seviye sayısı"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2884 msgid "&Open bookmarks"
2885 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional o&ptions"
2889 msgstr "E&k seçenekler"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2896 msgid "Paper Format"
2897 msgstr "Kağıt Formatı"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2908 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2925 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "Başlık s&tili:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2945 msgstr "Etiket Genişliği"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "&En uzun etiket"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "Satır &aralığı"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 msgstr "S&ola dayalı"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Yatay Çizgi"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3039 msgid "Vertical space of the phantom content"
3040 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3044 msgid "&Vertical Phantom"
3045 msgstr "Yatay hizalama"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 msgstr "&Değiştir..."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 msgid "&Use system colors"
3054 msgstr "Sistem dizini yok"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgstr "Matematikte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3066 "tamamlamayı göster."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3069 msgid "Automatic in&line completion"
3070 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3073 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3074 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3077 msgid "Automatic p&opup"
3078 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "&Otomatik başla"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "İmleç &Belirteci"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3131 "tamamlamayı göster."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3143 "pencerede tamamlamayı göster."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3154 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "&Anında Önizleme:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 msgstr "Matematik yok"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Belge okunamıyor"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgid "&Limit text width"
3317 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3320 msgid "Screen used (&pixels):"
3321 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3332 msgid "&Document format"
3333 msgstr "&Belge biçimi"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgstr "Dü&zenleyici:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgstr "&Gösterici:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Tarih biçimi"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "E-posta adresiniz"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3430 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3468 msgstr "Otomatik yardım"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3473 msgid "Always Babel"
3474 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3479 msgid "None[[language package]]"
3480 msgstr "Dil &paketi:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "&Başla komutu:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "Biti&ş komutu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3510 msgid "Set languages &globally"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3515 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3521 msgstr "&Otomatik başla"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3525 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3531 msgstr "Oto&matik bitiş"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3536 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3539 msgid "Mark &foreign languages"
3540 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3543 msgid "Right-to-left language support"
3544 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3549 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "İmleç hareketi:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Te&X kodlaması:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3646 msgstr "Seçe&nekler:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3654 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3658 msgid "&Nomenclature command:"
3659 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3681 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3682 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3685 msgid "Set class options to default on class change"
3686 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3689 msgid "R&eset class options when document class changes"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3693 msgid "Output &line length:"
3694 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3702 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3703 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3704 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "Tarih &biçimi:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3730 msgstr "Tüm Alanlar"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3733 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3737 msgid "Forward search"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "&İndeks komutu:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "&roff komutu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "&PATH öneki:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3767 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3768 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3771 msgid "&Temporary directory:"
3772 msgstr "&Geçici dizin:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3779 msgid "&Backup directory:"
3780 msgstr "&Yedek dizini:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3783 msgid "&Example files:"
3784 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3787 msgid "&Document templates:"
3788 msgstr "&Belge şablonları:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3791 msgid "&Working directory:"
3792 msgstr "&Çalışma dizini:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3796 msgid "H&unspell dictionaries:"
3797 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "Dosyaya yazdır."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "&Yazıcı seç:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 msgid "Spool &printer:"
3833 msgstr "Spool &yazıcı:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3842 msgid "Spool co&mmand:"
3843 msgstr "Spool &komutu:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3846 msgid "Option used to reverse page order."
3847 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3850 msgid "Re&verse pages:"
3851 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3858 msgid "&Number of copies:"
3859 msgstr "&Kopya sayısı:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3862 msgid "Option used to set number of copies."
3863 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3866 msgid "Option used to print a range of pages."
3867 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3871 msgstr "&Harmanlanmış:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3874 msgid "Pa&ge range:"
3875 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3878 msgid "Option used to collate multiple copies."
3879 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3883 msgstr "&Tek sayfalar:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3886 msgid "&Even pages:"
3887 msgstr "&Çift sayfalar:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3890 msgid "Paper t&ype:"
3891 msgstr "&Kağıt tipi:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3894 msgid "Paper si&ze:"
3895 msgstr "Kağıt &boyu:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3899 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3902 msgid "E&xtra options:"
3903 msgstr "&Başka seçenekler:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3907 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sa&ns Serif:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Font Boyları"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 msgstr "&Çok büyük:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 msgstr "Ç&ok küçük:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Yazım denetimi"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Alternatif &dil:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Otomatik yardım"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4076 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgstr "dakikada bir"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Tek Tırnak|T"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Terminoloji"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Sütun Genişliği"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "&Ters sırayla"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "Kopya sayısı"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Kopyaları harmanla"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr "Baskı Hedefi"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4341 msgid "Display statusbar messages?"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "Etikete &Git"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<referans>)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "sayfa <sayfa>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Biçimli referans"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "tüm referanslar"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Kısayolu düzenle"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4496 msgstr "&Fonksiyon:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4503 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4504 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Şimdiki sözcük"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4528 msgstr "S&onrakini Bul"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4532 msgid "Re&placement:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4541 msgid "S&uggestions:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4545 msgid "Ignore this word"
4546 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4553 msgid "Ignore this word throughout this session"
4554 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4558 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4562 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4566 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4577 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4581 msgid "&Display all"
4582 msgstr "&Tümünü göster"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "&Tablo Ayarları"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Belge Ayarları"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Yatay hizalama:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4608 msgid "At Decimal Separator"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Sütunun sabit eni"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Çoklusütun"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4641 msgstr "Kutu Ayarları"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "&Düşey boşluk"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "&Düşey boşluk"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Not Ayarları"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Tablo Ayarları"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4689 msgid "Table w&idth:"
4690 msgstr "Tablo notu:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Yatay hizalama"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Yatay hizalama"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4716 msgstr "Sınırları seç"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4724 msgstr "Tüm sınırlar"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4755 msgid "Additional Space"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Satır &üstü:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Satırın &altı:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Satır a&raları:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4772 msgstr "&Uzun tablo"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "U&zun tablo kullan"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Kutu Ayarları"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4792 msgid "Border above"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4796 msgid "Border below"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4801 msgstr "İçindekiler"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "İlk başlık:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Son altlık:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Son altlığı gösterme"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "&Yatay hizalama:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4891 msgid "Current cell:"
4892 msgstr "Bulunulan hücre:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4895 msgid "Current row position"
4896 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4899 msgid "Current column position"
4900 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4903 msgid "Close this dialog"
4904 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4907 msgid "Rebuild the file lists"
4908 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4922 msgid "Selected classes or styles"
4923 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "LaTeX sınıfları"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4930 msgid "LaTeX styles"
4931 msgstr "LaTeX stilleri"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4934 msgid "BibTeX styles"
4935 msgstr "BibTeX stilleri"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4943 msgstr "&Yolu göster"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4946 msgid "Separate paragraphs with"
4947 msgstr "Paragrafları ayır"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4951 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4954 msgid "&Indentation"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4963 msgid "&Vertical space"
4964 msgstr "&Düşey boşluk"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "&Düşey boşluk"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4981 msgid "Spacing type"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Seviye sayısı"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&İki sütunlu belge"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Dil Altlığı:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "İndeks girdisi"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgstr "&Anahtar kelime:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Aranacak kelime"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Seçili giriş"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5051 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: Metin girin"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5105 msgid "&Do not show this warning again!"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5110 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5134 msgid "&Output Format:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5143 msgid "Complete source"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Otomatik güncelle"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5151 msgid "Unit of width value"
5152 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5155 msgid "number of needed lines"
5156 msgstr "gereken satırların sayısı"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5159 msgid "use number of lines"
5160 msgstr "satır sayısını kullan"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5167 msgid "Outer (default)"
5168 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5175 msgid "use overhang"
5176 msgstr "çıkıntı kullan."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5183 msgid "Overhang value"
5184 msgstr "Çıkıntı değeri"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5187 msgid "Unit of overhang value"
5188 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5191 msgid "Check this to allow flexible placement"
5192 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5195 msgid "Allow &floating"
5196 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5205 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5206 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5237 msgid "Publication Month"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5242 msgid "Publication Month:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5247 msgid "Publication Year"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5252 msgid "Publication Year:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5257 msgid "Publication Volume"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5262 msgid "Publication Volume:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5267 msgid "Publication Issue"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5387 msgid "Case \\thecase."
5388 msgstr "İddia \\theclaim."
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5454 msgstr "Doğal Sonuç"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5512 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5554 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5585 msgid "Remark \\theremark."
5586 msgstr "Açıklama \\theremark."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5595 msgid "Solution \\thesolution."
5596 msgstr "Netice \\thetheorem."
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5633 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5647 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5649 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5650 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5662 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5698 msgid "IEEE membership"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5704 msgstr "Küçük Harf|K"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5713 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5715 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5732 msgid "Special Paper Notice"
5733 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5736 msgid "After Title Text"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5741 msgid "Page headings"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5746 msgstr "İkisini de İşaretle"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5750 msgid "Publication ID"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5768 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5771 msgid "Index Terms---"
5772 msgstr "İndeks Terimleri---"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5796 #: src/rowpainter.cpp:525
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5801 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5804 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5822 msgid "Bibliography"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5836 msgstr "Referanslar"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5872 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5888 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5892 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5893 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5916 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Altaltbölüm"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5943 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5945 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5946 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5954 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5961 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5974 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5978 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5999 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6003 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6004 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6006 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6014 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6015 #: lib/external_templates:345
6019 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6020 msgid "Offprint Requests to:"
6021 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:191
6024 msgid "Correspondence to:"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6029 msgid "Acknowledgements."
6030 msgstr "Teşekkürlerler."
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "enstitü imi"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 msgstr "Anahtar sözcükler."
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6050 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgstr "Eşanlamlılar"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6095 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6100 msgid "Acknowledgements"
6101 msgstr "Teşekkürler"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgstr "FigürYerleştir"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgstr "TabloYerleştir"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "TabloYorumları"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgstr "MathLetters"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6124 msgid "NoteToEditor"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6140 msgid "Altaffilation"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6144 msgid "Alternative affiliation:"
6145 msgstr "Alternatif ilişki:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "altilişki imi"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Konu başlıkları:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Teşekkürler]"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Editöre Not:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referanslar. ---"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6196 msgstr "Tablo notu:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6199 msgid "tablenote mark"
6200 msgstr "tablo notu imi"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6220 msgstr "Verikümesi:"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6224 msgid "Alt Affiliation"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 msgid "Also Affiliation"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 #: lib/configure.py:574
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6248 msgid "List of Schemes"
6249 msgstr "Plan Listesi"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6256 msgid "List of Charts"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6264 msgid "List of Graphs"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6280 msgid "Teaser image:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgstr "CR kategorisi"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR kategorileri"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Teşekkürler"
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6310 msgid "Affiliation Mark"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6320 msgid "Author affiliation:"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6333 msgid "Acknowledgments."
6334 msgstr "Teşekkürlerler."
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6347 msgid "SpecialSection"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6352 msgid "SpecialSection*"
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6358 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6375 msgid "Subsubsection*"
6376 msgstr "Altaltbölüm*"
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6379 msgid "Chapter Exercises"
6380 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 #: lib/layouts/apa.layout:60
6387 msgid "Right header:"
6388 msgstr "Sağ başlık:"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:83
6394 #: lib/layouts/apa.layout:100
6395 msgid "Short title:"
6396 msgstr "Kısa başlık:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:129
6402 #: lib/layouts/apa.layout:136
6403 msgid "ThreeAuthors"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:143
6410 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6412 msgid "Affiliation:"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:171
6416 msgid "TwoAffiliations"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:178
6420 msgid "ThreeAffiliations"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:185
6424 msgid "FourAffiliations"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6431 #: lib/layouts/apa.layout:206
6435 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6478 msgid "Subparagraph"
6479 msgstr "Alt paragraf"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6482 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:399
6491 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6493 msgid "(\\alph{enumii})"
6494 msgstr "(\\alph{enumii})"
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6506 msgstr "LatinKapalı"
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6510 msgstr "Latin kapalı"
6512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6513 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6519 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6541 msgid "Section \\arabic{section}"
6542 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6546 msgid "\\Alph{section}"
6547 msgstr "\\Alph{section}"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6580 msgid "Again frame with label"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgstr "ÇerçeveSonu"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6592 msgid "FrameSubtitle"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgstr "Üzerine Yaz"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgstr "KatmanAlanı"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgstr "Katmanalanı"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Sadece slaytlarda"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6687 msgid "Example Block:"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6696 msgid "Alert Block:"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Enstitü imi"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgstr "Blok alıntı"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgstr "Doğal Sonuç."
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6752 msgid "Definitions."
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6828 msgid "PresentationMode"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6832 msgid "Presentation"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Tablo Listesi"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Figür Listesi"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parantez içinde"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Altdeğişim:"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "Altdeğişim(2):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "AltDeğişim3"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "Altdeğişim(3):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "AltDeğişim4"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "Altdeğişim(4):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "AltDeğişim5"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "Altdeğişim(5):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6982 msgstr "SatrançTahtası"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[satrançtahtası]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[ortalanmış pano]"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7002 msgstr "Işıklandırmalar:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Adrese Gönder"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Gönderen Adresi:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Geridönüş adresi"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Ters Adres:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Posta Yorumu"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Postvermerk:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 msgstr "Dosya Yönetimi"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7080 msgstr "Referansınız"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7085 msgstr "Referansınız:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7096 msgstr "Referansımız:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7128 msgid "Bottom text:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7243 msgid "SenderAddress"
7244 msgstr "GönderenAdresi"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7252 msgid "RetourAdresse"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7261 msgstr "Postvermerk"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7277 msgid "IhrSchreiben"
7278 msgstr "IhrSchreiben"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 msgstr "MeinZeichen"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7285 msgid "Unterschrift"
7286 msgstr "Unterschrift"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 msgstr "MevcutBaşlık"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "MevcutBaşlık"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7376 msgstr "MevcutYazar"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7380 msgid "Running Author:"
7381 msgstr "Mevcut yazar:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Sonraki Adres:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7399 msgid "Authors Block"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7404 msgid "Authors Block:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 msgstr "Anahtar kelime"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7416 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7420 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 msgstr "Teşekkürler"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7439 msgstr "Teşekkürler"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7442 msgid "Internet Addess Ref"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7447 msgid "Corresponding Author"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7466 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7467 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7471 #: lib/layouts/egs.layout:274
7473 msgstr "LaTeX Başlığı"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:308
7479 #: lib/layouts/egs.layout:317
7483 #: lib/layouts/egs.layout:352
7487 #: lib/layouts/egs.layout:361
7491 #: lib/layouts/egs.layout:375
7495 #: lib/layouts/egs.layout:385
7499 #: lib/layouts/egs.layout:398
7500 msgid "1st_author_surname:"
7501 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7508 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7513 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7516 msgstr "Kabul edildi"
7518 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7521 msgstr "Kabul edildi:"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:451
7527 #: lib/layouts/egs.layout:464
7528 msgid "reprint_reqs_to:"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7532 msgid "Author Address"
7533 msgstr "Yazarın Adresi"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 msgid "Author Email"
7537 msgstr "Yazarın Epostası"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgstr "Teşekkürler"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7616 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7619 msgid "Case \\arabic{case}"
7620 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7623 msgid "Titlenote mark"
7624 msgstr "Başlıknotu imi"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7627 msgid "Title footnote"
7628 msgstr "Başlık dipnotu"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7631 msgid "Title footnote:"
7632 msgstr "Başlık dipnotu:"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "Yazar dipnotu"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "Yazar dipnotu:"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "İlgiliYazar imi"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7651 msgid "Corresponding author"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7655 msgid "Corresponding author text:"
7658 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7661 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7672 msgid "BulletedItem"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7676 msgid "Bulleted Item:"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7685 msgstr "CV Başlangıcı"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7688 msgid "PersonalInfo"
7689 msgstr "KişiselBilgi"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7692 msgid "Personal Info"
7693 msgstr "Kişisel Bilgi"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7696 msgid "MotherTongue"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7700 msgid "Mother Tongue:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:42
7707 #: lib/layouts/foils.layout:61
7708 msgid "ShortFoilhead"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:67
7712 msgid "Rotatefoilhead"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:73
7716 msgid "ShortRotatefoilhead"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:82
7723 #: lib/layouts/foils.layout:97
7727 #: lib/layouts/foils.layout:101
7729 msgstr "ÇaprazListe"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:116
7735 #: lib/layouts/foils.layout:160
7739 #: lib/layouts/foils.layout:168
7743 #: lib/layouts/foils.layout:177
7747 #: lib/layouts/foils.layout:181
7748 msgid "Restriction:"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Sol Başlık:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7763 msgid "Right Header"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Sağ Başlık:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7772 msgid "Right Footer"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7776 msgid "Right Footer:"
7777 msgstr "Sağ Altlık:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Doğal sonuç #."
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7796 msgid "Proposition #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7801 msgid "Definition #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7821 msgstr "Doğal Sonuç*"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7894 msgstr "Referansım:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7899 msgstr "Referansınız:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7955 msgstr "Banka Kodu:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7959 msgstr "Banka Hesabı"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "Banka Hesabı:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "PostaYorumu"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8039 msgstr "AdresSatırıA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "AdresSatırıA:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8047 msgstr "AdresSatırıB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "AdresSatırıB:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8055 msgstr "AdresSatırıC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "AdresSatırıC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8063 msgstr "AdresSatırıD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "AdresSatırıD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8071 msgstr "AdresSatırıE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "AdresSatırıE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8079 msgstr "AdresSatırıF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "AdresSatırıF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefonSatırıA"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefonSatırıA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefonSatırıB"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefonSatırıB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefonSatırıC"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefonSatırıC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefonSatırıD"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefonSatırıD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefonSatırıE"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefonSatırıE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefonSatırıF"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefonSatırıF:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetSatırıA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetSatırıA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetSatırıB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetSatırıB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetSatırıC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetSatırıC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetSatırıD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetSatırıD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetSatırıE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetSatırıE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetSatırıF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetSatırıF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8183 msgstr "BankaSırasıA"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8187 msgstr "BankaSırasıA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8191 msgstr "BankaSırasıB"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8195 msgstr "BankaSırasıB:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8199 msgstr "BankaSırasıC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8203 msgstr "BankaSırasıC:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8207 msgstr "BankaSırasıD"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8211 msgstr "BankaSırasıD:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8215 msgstr "BankaSırasıE"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8219 msgstr "BankaSırasıE:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8223 msgstr "BankaSırasıF"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8227 msgstr "BankaSırasıF:"
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8235 msgstr "Açıklamalar"
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8239 msgstr "Açıklamalar #."
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8251 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8267 msgstr "Devam ediyor"
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(devam ediyor)"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Adım \\thestep."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Örnek \\theexample."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lemma \\thelemma."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Önerme \\theproposition."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Önerme \\theprop."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Soru \\thequestion."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "İddia \\theclaim."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Ekler Bölümü"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Ekler ---"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "kağıda teslim et:"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Kaynakça (düz)"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Kaynakça başlığı"
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8452 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "MevcutBaşlık"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8476 msgid "Running title:"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "MevcutYazar"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Mevcut yazar:"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8512 msgid "Post Scriptum"
8513 msgstr "Post Scriptum:"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8516 msgid "EndOfMessage"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8566 msgid "EndOfMessage."
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8588 msgid "Running LaTeX Title"
8589 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8593 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8597 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8600 msgid "Author Running"
8601 msgstr "Mevcut Yazar"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8604 msgid "Author Running:"
8605 msgstr "Mevcut Yazar:"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8609 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8613 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8628 msgid "Conjecture #."
8629 msgstr "Varsayım #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8637 msgstr "Alıştırma #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8644 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8662 msgstr "Açıklama #."
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8676 msgid "Chapterprecis"
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8690 msgstr "Şiir başlığı"
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8694 msgstr "Şiir başlığı*"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8698 msgstr "Açıklamalar"
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8714 msgstr "Liste Öğesi:"
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8721 msgid "Double Item:"
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8732 #: lib/layouts/paper.layout:147
8736 #: lib/layouts/paper.layout:159
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8741 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8766 msgid "Empty slide:"
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8770 msgid "\\arabic{section}"
8771 msgstr "\\arabic{section}"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8774 msgid "ItemizeType1"
8775 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8778 msgid "EnumerateType1"
8779 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8782 msgid "List of Algorithms"
8783 msgstr "Algoritma Listesi"
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8786 msgid "\\thechapter"
8787 msgstr "\\thechapter"
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8802 msgid "Ingredients:"
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8810 msgid "AltAffiliation"
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8815 msgstr "Teşekkürler:"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8818 msgid "Electronic Address:"
8819 msgstr "Elektronik Adres:"
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8822 msgid "acknowledgments"
8823 msgstr "teşekkürler"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8826 msgid "PACS number:"
8827 msgstr "PACS numarası:"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8830 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8831 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8833 msgstr "Etiketlendirme"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8856 msgid "Specialmail:"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8865 msgstr "Referansınız"
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8872 msgid "Your letter of:"
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8884 msgid "Customer no.:"
8885 msgstr "Müşteri no.:"
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8892 msgid "Invoice no.:"
8893 msgstr "Fatura no.:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8897 msgstr "SonrakiAdres"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8900 msgid "Next Address:"
8901 msgstr "Sonraki Adres:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8904 msgid "Sender Name:"
8905 msgstr "Gönderen Adı:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8908 msgid "Sender Phone:"
8909 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8913 msgstr "Gönderen Faksı:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8916 msgid "Sender E-Mail:"
8917 msgstr "Gönderen E-postası:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8921 msgstr "Gönderici URL:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8936 msgid "End of letter"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8940 msgid "LandscapeSlide"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8944 msgid "Landscape Slide:"
8945 msgstr "Yatay Slayt:"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8948 msgid "PortraitSlide"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8952 msgid "Portrait Slide:"
8953 msgstr "Dikey Slayt:"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8964 msgid "SlideHeading"
8965 msgstr "SlaytBaşlığı"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8968 msgid "SlideSubHeading"
8969 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8972 msgid "ListOfSlides"
8973 msgstr "SlaytListesi"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8976 msgid "[List Of Slides]"
8977 msgstr "[Slayt Listesi"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8980 msgid "SlideContents"
8981 msgstr "Slaytİçeriği"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8984 msgid "[Slide Contents]"
8985 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8988 msgid "ProgressContents"
8989 msgstr "Gelişme İçeriği"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8992 msgid "[Progress Contents]"
8993 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr "Konu sınıfı"
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9015 msgid "AMS subject classifications:"
9016 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9027 msgid "CopyrightYear"
9028 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9031 msgid "Copyright year:"
9032 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9035 msgid "Copyrightdata"
9036 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9039 msgid "Copyright data:"
9040 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9058 #: lib/layouts/slides.layout:105
9060 msgstr "Yeni Slayt:"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:127
9066 #: lib/layouts/slides.layout:142
9067 msgid "New Overlay:"
9068 msgstr "Yeni Katman:"
9070 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 #: lib/layouts/slides.layout:207
9075 msgid "InvisibleText"
9076 msgstr "GörünmezMetin"
9078 #: lib/layouts/slides.layout:214
9079 msgid "<Invisible Text Follows>"
9080 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9082 #: lib/layouts/slides.layout:231
9084 msgstr "GörünürMetin"
9086 #: lib/layouts/slides.layout:238
9087 msgid "<Visible Text Follows>"
9088 msgstr "<Görünür Metin>"
9090 #: lib/layouts/spie.layout:55
9092 msgstr "Yazarbilgisi"
9094 #: lib/layouts/spie.layout:67
9096 msgstr "Yazarbilgisi:"
9098 #: lib/layouts/spie.layout:80
9102 #: lib/layouts/spie.layout:95
9103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9104 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9109 msgstr "Konu sınıfı"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9114 msgstr "Şiir başlığı"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 msgid "Front Matter"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9132 msgid "--- Main Matter ---"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr "Kısım \\thepart"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9157 msgid "Appendix \\thechapter"
9158 msgstr "Ek \\thechapter"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9176 msgid "Proof(smartQED)"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9180 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9190 msgid "Institute and e-mail: "
9191 msgstr "Enstitü imi"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9198 msgid "TOC depth (provide a number):"
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9203 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9204 msgstr "Alıntı Listesi"
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Alıntı Listesi"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9242 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9247 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9252 msgstr "Etiket Genişliği"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9261 msgid "MarginFigure"
9264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9270 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9298 msgid "Citation-number"
9299 msgstr "Alıntı-numarası"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9318 msgid "Issue-number"
9319 msgstr "Basım-numarası"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9326 msgid "Issue-months"
9327 msgstr "Basım-ayları"
9329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9330 msgid "Subsubparagraph"
9331 msgstr "Altaltparagraf"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9338 msgid "-- Header --"
9339 msgstr "-- Başlık --"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9342 msgid "Special-section"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9346 msgid "Special-section:"
9347 msgstr "Özel-bölüm:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9354 msgid "AGU-journal:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9358 msgid "Citation-number:"
9359 msgstr "Alıntı-numarası:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9379 msgstr "Telif hakkı:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9383 msgstr "İndeks-terimleri"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9386 msgid "Index-terms..."
9387 msgstr "İndeks-terimleri..."
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9391 msgstr "İndeks-terimi"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9395 msgstr "İndeks-terimi:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9399 msgstr "Çapraz-koşul"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9403 msgstr "Çapraz-koşul:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9406 msgid "Supplementary"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9410 msgid "Supplementary..."
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9418 msgid "Sup-mat-note:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9454 msgid "Published-online:"
9455 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9466 msgid "Posting-order"
9467 msgstr "Atama-sırası"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9470 msgid "Posting-order:"
9471 msgstr "Atama-sırası:"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9475 msgstr "AGU-sayfaları"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9479 msgstr "AGU-sayfaları:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9507 msgstr "Verikümeleri"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9511 msgstr "Verikümeleri:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9585 msgstr "YazarAdresi"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9588 msgid "Author Address:"
9589 msgstr "Yazar Adresi:"
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9596 msgid "Slug Comment:"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9608 msgid "Table Caption"
9609 msgstr "Tablo Başlığı"
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "TabloBaşlığı"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Bulunulan Adres"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9620 msgid "Current address:"
9621 msgstr "Bulunulan adres:"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9624 msgid "E-mail address:"
9625 msgstr "E-posta adresi:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9628 msgid "Key words and phrases:"
9629 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9648 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9649 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9669 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9677 msgstr "MenüTercihi"
9679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9684 msgid "Subparagraph*"
9685 msgstr "Alt paragraf*"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9692 msgid "RevisionHistory"
9693 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9696 msgid "Revision History"
9697 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9704 msgid "RevisionRemark"
9705 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9711 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9712 #: lib/layouts/sweave.module:48
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9717 msgid "\\arabic{chapter}"
9718 msgstr "\\arabic{chapter}"
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9721 msgid "\\Alph{chapter}"
9722 msgstr "\\Alph{chapter}"
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9725 msgid "\\arabic{footnote}"
9726 msgstr "\\arabic{footnote}"
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9729 msgid "\\Roman{section}."
9730 msgstr "\\Roman{section}"
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9733 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9734 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9737 msgid "\\Alph{subsection}."
9738 msgstr "\\Alph{subsection}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9741 msgid "\\arabic{subsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsection}."
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9745 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9746 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9749 msgid "\\alph{subsubsection}."
9750 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9753 msgid "\\alph{paragraph}."
9754 msgstr "\\alph{paragraph}."
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9793 msgid "Uppertitleback"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9797 msgid "Lowertitleback"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9802 msgstr "Ekstra başlık"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9805 msgid "Captionabove"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9809 msgid "Captionbelow"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9816 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9843 msgid "\\Roman{part}"
9844 msgstr "\\Roman{part}"
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9848 msgid "Part \\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9864 msgid "Paragraph ##"
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9868 msgid "\\arabic{enumi}."
9869 msgstr "\\arabic{enumi}."
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9872 msgid "\\roman{enumiii}."
9873 msgstr "\\roman{enumiii}."
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9876 msgid "\\Alph{enumiv}."
9877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9903 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9924 msgid "--Separator--"
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9928 msgid "--- Separate Environment ---"
9929 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9940 msgid "Corr Author:"
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9949 msgstr "Önbaskılar:"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9953 msgid "Fact \\thefact."
9954 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9958 msgid "Problem \\theproblem."
9959 msgstr "Problem \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9963 msgid "Exercise \\theexercise."
9964 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9967 msgid "Corollary \\thetheorem."
9968 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9971 msgid "Lemma \\thetheorem."
9972 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9975 msgid "Proposition \\thetheorem."
9976 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9979 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9980 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9983 msgid "Fact \\thetheorem."
9984 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9987 msgid "Definition \\thetheorem."
9988 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9991 msgid "Example \\thetheorem."
9992 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problem \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9999 msgid "Exercise \\thetheorem."
10000 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10003 msgid "Remark \\thetheorem."
10004 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10007 msgid "Claim \\thetheorem."
10008 msgstr "İddia \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10020 msgstr "Alıştırma*"
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10031 msgid "Conjecture."
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10044 msgstr "Alıştırma."
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10050 #: lib/layouts/braille.module:2
10054 #: lib/layouts/braille.module:6
10056 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10059 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10060 "lyx dosyasına bakın."
10062 #: lib/layouts/braille.module:22
10063 msgid "Braille (default)"
10064 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10070 #: lib/layouts/braille.module:45
10071 msgid "Braille (textsize)"
10072 msgstr "Braille (textsize)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:68
10075 msgid "Braille (dots on)"
10076 msgstr "Braille (dots on)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:83
10079 msgid "Braille_dots_on"
10080 msgstr "Braille_dots_on"
10082 #: lib/layouts/braille.module:92
10083 msgid "Braille (dots off)"
10084 msgstr "Braille (dots off)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:107
10087 msgid "Braille_dots_off"
10088 msgstr "Braille_dots_off"
10090 #: lib/layouts/braille.module:116
10091 msgid "Braille (mirror on)"
10092 msgstr "Braille (mirror on)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:131
10095 msgid "Braille_mirror_on"
10096 msgstr "Braille_mirror_on"
10098 #: lib/layouts/braille.module:140
10099 msgid "Braille (mirror off)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:155
10103 msgid "Braille_mirror_off"
10104 msgstr "Braille_mirror_off"
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Braille box"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10123 msgid "Center Header"
10124 msgstr "Sol Başlık"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10128 msgid "Center Header:"
10129 msgstr "Sol Başlık:"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10133 msgid "Left Footer"
10134 msgstr "Son altlık:"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Son altlık:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10143 msgid "Center Footer"
10144 msgstr "Sağ Altlık"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10148 msgid "Center Footer:"
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10159 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10161 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10162 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10172 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10174 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10175 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10176 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10181 msgid "Enumerate-Resume"
10182 msgstr "Sıralı öğe"
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Equations by Section"
10188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10196 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10197 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10201 msgid "Number Figures by Section"
10202 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10210 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10216 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10217 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10218 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10228 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10229 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10230 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10231 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10232 "may provide more bugfixes in future versions."
10235 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10236 msgid "Foot to End"
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10243 "code where you want the endnotes to appear."
10245 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10246 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10248 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10259 #: lib/layouts/initials.module:2
10263 #: lib/layouts/initials.module:6
10265 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10266 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10269 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10272 msgstr "KarakterStili"
10274 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10279 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10281 msgid "LilyPond Book"
10284 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10286 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10287 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10290 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10295 msgid "Linguistics"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10304 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10305 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10306 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10309 msgid "Numbered Example (multiline)"
10310 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10318 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10329 msgid "Subexample:"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10338 msgstr "Üçlü-Makale"
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10343 msgstr "Düzenli &İfade"
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10372 msgid "List of Tableaux"
10373 msgstr "Tablo Listesi"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10376 msgid "Logical Markup"
10377 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10384 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10412 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10413 msgid "Minimalistic"
10414 msgstr "Minimalistik"
10416 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10417 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10421 #: lib/layouts/noweb.module:2
10426 #: lib/layouts/noweb.module:5
10427 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10430 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10435 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10436 #: lib/configure.py:506
10441 #: lib/layouts/sweave.module:6
10443 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10444 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10447 #: lib/layouts/sweave.module:28
10451 #: lib/layouts/sweave.module:53
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "Ekran fontları"
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10461 #: lib/layouts/sweave.module:97
10462 msgid "Sweave Input File"
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10467 msgid "Number Tables by Section"
10468 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10472 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10473 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10479 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10496 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10503 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10504 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10505 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10506 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10511 msgid "Criterion \\thecriterion."
10512 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgstr "Algoritma."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10551 msgid "Condition \\thecondition."
10552 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "Not \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10591 msgid "Summary \\thesummary."
10592 msgstr "Özet \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 msgid "Acknowledgement*"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10617 msgstr "Netice \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10621 msgid "Conclusion*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10626 msgid "Conclusion."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10640 msgid "Assumption \\theassumption."
10641 msgstr "Alt alt bölüm"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10645 msgid "Assumption*"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10650 msgid "Assumption."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10662 "in both numbered and non-numbered forms."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10674 msgid "Criterion \\thetheorem."
10675 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10679 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10682 msgid "Axiom \\thetheorem."
10683 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10686 msgid "Condition \\thetheorem."
10687 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10690 msgid "Note \\thetheorem."
10691 msgstr "Not \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10694 msgid "Notation \\thetheorem."
10695 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10698 msgid "Summary \\thetheorem."
10699 msgstr "Özet \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10703 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10707 msgstr "Netice \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10710 msgid "Assumption \\thetheorem."
10711 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10715 msgid "Question \\thetheorem."
10716 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS)"
10728 msgstr "Teorem (AMS)"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10757 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10771 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10777 "chapter environment."
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 msgid "Named Theorems"
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10791 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10793 msgid "Named Theorem"
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 msgid "Named Theorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10818 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10828 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10829 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10833 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10834 "using the extended AMS machinery."
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10844 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10849 #: lib/languages:79
10851 msgstr "Hollanda lehçesi"
10853 #: lib/languages:86
10857 #: lib/languages:94
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "İngilizce (ABD)"
10861 #: lib/languages:113
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10865 #: lib/languages:122
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arapça (Arabi)"
10869 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10873 #: lib/languages:138
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10877 #: lib/languages:145
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10881 #: lib/languages:152
10883 msgstr "Endonezya dili"
10885 #: lib/languages:160
10889 #: lib/languages:168
10893 #: lib/languages:176
10897 #: lib/languages:183
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10901 #: lib/languages:191
10905 #: lib/languages:199
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "İngilizce (UK)"
10909 #: lib/languages:208
10913 #: lib/languages:217
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10917 #: lib/languages:227
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10921 #: lib/languages:236
10925 #: lib/languages:246
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10929 #: lib/languages:253
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Çince (geleneksel)"
10933 #: lib/languages:266
10937 #: lib/languages:274
10941 #: lib/languages:282
10945 #: lib/languages:297
10947 msgstr "Hollandaca"
10949 #: lib/languages:306
10953 #: lib/languages:315
10957 #: lib/languages:323
10961 #: lib/languages:334
10965 #: lib/languages:347
10969 #: lib/languages:356
10973 #: lib/languages:370
10977 #: lib/languages:379
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10981 #: lib/languages:389
10985 #: lib/languages:400
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10989 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10994 #: lib/languages:418
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Yunanca (politonik)"
10998 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11002 #: lib/languages:456
11006 #: lib/languages:465
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "cTümlev ekle"
11010 #: lib/languages:473
11014 #: lib/languages:481
11018 #: lib/languages:492
11022 #: lib/languages:501
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japonca (CJK)"
11026 #: lib/languages:507
11030 #: lib/languages:515
11034 #: lib/languages:536
11038 #: lib/languages:546
11042 #: lib/languages:557
11046 #: lib/languages:566
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Lower Sorbian"
11050 #: lib/languages:574
11054 #: lib/languages:591
11058 #: lib/languages:599
11059 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11062 #: lib/languages:607
11063 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11066 #: lib/languages:632
11070 #: lib/languages:640
11072 msgstr "Portekizce"
11074 #: lib/languages:648
11078 #: lib/languages:656
11082 #: lib/languages:664
11084 msgstr "North Sami"
11086 #: lib/languages:679
11090 #: lib/languages:687
11094 #: lib/languages:695
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Sırpça (Latin)"
11098 #: lib/languages:704
11102 #: lib/languages:712
11106 #: lib/languages:720
11108 msgstr "İspanyolca"
11110 #: lib/languages:732
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11114 #: lib/languages:743
11118 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11122 #: lib/languages:783
11126 #: lib/languages:793
11130 #: lib/languages:802
11134 #: lib/languages:810
11135 msgid "Upper Sorbian"
11136 msgstr "Upper Sorbian"
11138 #: lib/languages:828
11142 #: lib/languages:837
11146 #: lib/encodings:14
11147 msgid "Unicode (utf8)"
11148 msgstr "Unikod (utf8)"
11150 #: lib/encodings:19
11151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11154 #: lib/encodings:23
11155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11158 #: lib/encodings:26
11159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11160 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11162 #: lib/encodings:29
11163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11164 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11166 #: lib/encodings:32
11167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11168 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11170 #: lib/encodings:35
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11172 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11174 #: lib/encodings:38
11175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11176 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11178 #: lib/encodings:42
11179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11180 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11182 #: lib/encodings:45
11183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11184 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11186 #: lib/encodings:48
11187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11188 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11190 #: lib/encodings:51
11191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11192 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11194 #: lib/encodings:55
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11196 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11198 #: lib/encodings:58
11199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11200 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11202 #: lib/encodings:61
11203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11204 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11206 #: lib/encodings:64
11208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11211 #: lib/encodings:67
11212 msgid "DOS (CP 437)"
11213 msgstr "DOS (CP 437)"
11215 #: lib/encodings:71
11216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11219 #: lib/encodings:74
11220 msgid "Western European (CP 850)"
11221 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11223 #: lib/encodings:77
11224 msgid "Central European (CP 852)"
11225 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11227 #: lib/encodings:80
11228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11229 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11231 #: lib/encodings:83
11232 msgid "Western European (CP 858)"
11233 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11235 #: lib/encodings:86
11236 msgid "Hebrew (CP 862)"
11237 msgstr "İbranice (CP 862)"
11239 #: lib/encodings:89
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11243 #: lib/encodings:92
11244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11245 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11247 #: lib/encodings:95
11248 msgid "Central European (CP 1250)"
11249 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11251 #: lib/encodings:98
11252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11253 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11255 #: lib/encodings:102
11256 msgid "Western European (CP 1252)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11259 #: lib/encodings:105
11260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11261 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11263 #: lib/encodings:109
11264 msgid "Arabic (CP 1256)"
11265 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11267 #: lib/encodings:112
11268 msgid "Baltic (CP 1257)"
11269 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11271 #: lib/encodings:115
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11273 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11275 #: lib/encodings:118
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11277 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11279 #: lib/encodings:121
11280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11281 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11283 #: lib/encodings:124
11284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11285 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11287 #: lib/encodings:149
11288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11289 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11291 #: lib/encodings:153
11292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11293 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11295 #: lib/encodings:157
11296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:161
11300 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11303 #: lib/encodings:165
11304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11307 #: lib/encodings:169
11308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11309 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11311 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11315 #: lib/encodings:180
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11319 #: lib/encodings:182
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11321 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11323 #: lib/encodings:184
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11325 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11327 #: lib/encodings:191
11328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11329 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11331 #: lib/encodings:196
11332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11335 #: lib/encodings:200
11339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11343 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11351 #: lib/ui/classic.ui:37
11353 msgstr "Yerleşim|Y"
11355 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11363 #: lib/ui/classic.ui:40
11364 msgid "Documents|D"
11365 msgstr "Belgeler|B"
11367 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11375 #: lib/ui/classic.ui:50
11376 msgid "New from Template...|T"
11377 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11387 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11392 msgid "Save As...|A"
11393 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11395 #: lib/ui/classic.ui:56
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11400 msgid "Version Control|V"
11401 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11405 msgstr "İçeri aktar|İ"
11407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11409 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11411 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11413 msgstr "Yazdır...|Y"
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11419 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11424 msgid "Register...|R"
11425 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11428 msgid "Check In Changes...|I"
11429 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11432 msgid "Check Out for Edit|O"
11433 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11437 msgid "Revert to Repository Version|v"
11438 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11440 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11441 msgid "Undo Last Check In|U"
11442 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11444 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11448 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11449 msgid "Custom...|C"
11452 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11456 #: lib/ui/classic.ui:93
11458 msgstr "İleri al|İ"
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11468 #: lib/ui/classic.ui:97
11470 msgstr "Yapıştır|Y"
11472 #: lib/ui/classic.ui:98
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11476 #: lib/ui/classic.ui:100
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11480 #: lib/ui/classic.ui:102
11484 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11486 msgstr "Matematik|M"
11488 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11492 #: lib/ui/classic.ui:107
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Eşanlamlılar..."
11496 #: lib/ui/classic.ui:108
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "İstatistikler...|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "TeX denetimi|X"
11504 #: lib/ui/classic.ui:110
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11508 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Tercihler..|T"
11512 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11516 #: lib/ui/classic.ui:117
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11520 #: lib/ui/classic.ui:118
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11524 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11528 #: lib/ui/classic.ui:124
11530 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11532 #: lib/ui/classic.ui:125
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Alt Çizgi|A"
11536 #: lib/ui/classic.ui:126
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Sol Çizgi|o"
11540 #: lib/ui/classic.ui:127
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11544 #: lib/ui/classic.ui:129
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Hizalama|i"
11548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11550 msgstr "Satır Ekle|ı"
11552 #: lib/ui/classic.ui:132
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Satır Sil|i"
11556 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11558 msgstr "Satır Kopyala"
11560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11562 msgstr "Satır Değiştokuş"
11564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Sütun Ekle|u"
11568 #: lib/ui/classic.ui:137
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Sütun Sil|S"
11572 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Sütun Kopyala"
11576 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11584 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11596 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11600 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11604 #: lib/ui/classic.ui:161
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11608 #: lib/ui/classic.ui:162
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11620 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11624 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Hizalama|H"
11628 #: lib/ui/classic.ui:172
11630 msgstr "Satır Ekle|a"
11632 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Satır Sil|i"
11636 #: lib/ui/classic.ui:177
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Sütun Ekle|u"
11640 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Sütun Sil|S"
11644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11646 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11648 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11652 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11654 msgstr "Satır içi|S"
11656 #: lib/ui/classic.ui:190
11660 #: lib/ui/classic.ui:191
11664 #: lib/ui/classic.ui:192
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11668 #: lib/ui/classic.ui:194
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, basitleştir"
11672 #: lib/ui/classic.ui:195
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, faktör"
11676 #: lib/ui/classic.ui:196
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11680 #: lib/ui/classic.ui:197
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11684 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11689 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Görünen Formül|G"
11693 #: lib/ui/classic.ui:203
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11697 #: lib/ui/classic.ui:204
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11701 #: lib/ui/classic.ui:205
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "AlignAt Ortamı"
11705 #: lib/ui/classic.ui:206
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11709 #: lib/ui/classic.ui:209
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Ortamı Topla"
11713 #: lib/ui/classic.ui:210
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11717 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11719 msgstr "Matematik|M"
11721 #: lib/ui/classic.ui:218
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Alıntı...|A"
11729 #: lib/ui/classic.ui:220
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Çapraz referans...|z"
11733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11735 msgstr "Etiket...|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11741 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Kenar Notu|K"
11745 #: lib/ui/classic.ui:224
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Kısa Başlık"
11749 #: lib/ui/classic.ui:225
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11753 #: lib/ui/classic.ui:226
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11757 #: lib/ui/classic.ui:227
11759 msgstr "Bağlantı...|a"
11761 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11765 #: lib/ui/classic.ui:229
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Listeler|L"
11769 #: lib/ui/classic.ui:231
11771 msgstr "TeX Kodu|X"
11773 #: lib/ui/classic.ui:232
11775 msgstr "Ufak sayfa|U"
11777 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Grafik...|G"
11781 #: lib/ui/classic.ui:234
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tablo...|T"
11785 #: lib/ui/classic.ui:235
11787 msgstr "Yüzenler|e"
11789 #: lib/ui/classic.ui:237
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11793 #: lib/ui/classic.ui:238
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Dosya Ekle|e"
11797 #: lib/ui/classic.ui:239
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Semboller...|m"
11805 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Üstsimge|Ü"
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11810 msgid "Subscript|u"
11813 #: lib/ui/classic.ui:246
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11817 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Korumalı Tire|i"
11821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11825 #: lib/ui/classic.ui:249
11826 msgid "Protected Space|r"
11829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11833 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "İnce boşluk|İ"
11838 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11839 msgid "Horizontal Space...|o"
11840 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11842 #: lib/ui/classic.ui:253
11843 msgid "Vertical Space..."
11844 msgstr "Düşey Boşluk..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:254
11847 msgid "Line Break|L"
11848 msgstr "Satır Sonu|n"
11850 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11852 msgstr "Üç Nokta|ç"
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11855 msgid "End of Sentence|E"
11856 msgstr "Cümle Sonu|C"
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Protected Dash|D"
11860 msgstr "Korumalı Tire|r"
11862 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11863 msgid "Breakable Slash|a"
11864 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11866 #: lib/ui/classic.ui:259
11867 msgid "Single Quote|Q"
11868 msgstr "Tek Tırnak|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Ordinary Quote|O"
11872 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11875 msgid "Menu Separator|M"
11876 msgstr "Menü Ayracı|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:262
11879 msgid "Horizontal Line"
11880 msgstr "Yatay Çizgi"
11882 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11884 msgstr "Sayfa Sonu"
11886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11887 msgid "Display Formula|D"
11888 msgstr "Formülü Göster|F"
11890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11892 msgid "Eqnarray Environment|E"
11893 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11897 msgid "AMS align Environment|a"
11898 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11900 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11905 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11907 msgid "AMS flalign Environment|f"
11908 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11910 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AMS gather Environment|g"
11913 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "AMS multline Environment|m"
11918 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11921 msgid "Array Environment|y"
11922 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11924 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11925 msgid "Cases Environment|C"
11926 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11928 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11929 msgid "Split Environment|S"
11930 msgstr "Ortamı Böl|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:282
11933 msgid "Font Change|o"
11934 msgstr "Font Değiştir|F"
11936 #: lib/ui/classic.ui:286
11937 msgid "Math Normal Font"
11938 msgstr "Matematik Normal Font"
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Calligraphic Family"
11942 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Fraktur Family"
11946 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11948 #: lib/ui/classic.ui:290
11949 msgid "Math Roman Family"
11950 msgstr "Matematik Roman Font"
11952 #: lib/ui/classic.ui:291
11953 msgid "Math Sans Serif Family"
11954 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11956 #: lib/ui/classic.ui:293
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Matematik Kalın Font"
11960 #: lib/ui/classic.ui:295
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Metin Normal Font"
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Metin Roman Font"
11968 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Metin Daktilo Font"
11976 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11977 msgid "Text Bold Series"
11978 msgstr "Metin Kalın Font"
11980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11981 msgid "Text Medium Series"
11982 msgstr "Metin Orta Serisi"
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11985 msgid "Text Italic Shape"
11986 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11989 msgid "Text Small Caps Shape"
11990 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11992 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11993 msgid "Text Slanted Shape"
11994 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11996 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11997 msgid "Text Upright Shape"
11998 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12000 #: lib/ui/classic.ui:312
12001 msgid "Floatflt Figure"
12002 msgstr "Floatflt Figür"
12004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12005 msgid "Table of Contents|C"
12006 msgstr "İçindekiler|ç"
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12009 msgid "Index List|I"
12010 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12012 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12013 msgid "Nomenclature|N"
12014 msgstr "Terminoloji|T"
12016 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12018 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "LyX Document...|X"
12022 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12024 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12025 msgid "Plain Text...|T"
12026 msgstr "Düz metin...|D"
12028 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12030 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12032 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12036 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12040 #: lib/ui/classic.ui:332
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12044 #: lib/ui/classic.ui:333
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12048 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Karakter...|K"
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Paragraf...|P"
12060 #: lib/ui/classic.ui:343
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Belge...|B"
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tablo...|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12072 #: lib/ui/classic.ui:347
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Ad Stili|A"
12076 #: lib/ui/classic.ui:348
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Kalın Stil|n"
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12084 #: lib/ui/classic.ui:352
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12088 #: lib/ui/classic.ui:353
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12092 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12096 #: lib/ui/classic.ui:363
12098 msgstr "Güncelle|G"
12100 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12104 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12108 #: lib/ui/classic.ui:367
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Sonraki Not|r"
12116 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Etikete Git|E"
12120 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Yerimleri|Y"
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12136 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12140 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12156 #: lib/ui/classic.ui:395
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12160 #: lib/ui/classic.ui:396
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12165 msgid "Introduction|I"
12168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12170 msgstr "Başlangıç|B"
12172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12176 #: lib/ui/classic.ui:414
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12180 #: lib/ui/classic.ui:415
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12192 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "LyX Hakkında|H"
12196 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12198 msgstr "LyX Hakkında"
12200 #: lib/ui/classic.ui:428
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Tercihler..."
12204 #: lib/ui/classic.ui:429
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matris...|M"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "AMS Ortamı|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12243 msgid "Number This Line|u"
12244 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12247 msgid "Equation Label|L"
12248 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12252 msgid "Copy as Reference|R"
12253 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12256 msgid "Split Cell|C"
12257 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12265 msgid "Add Line Above|o"
12266 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12269 msgid "Add Line Below|B"
12270 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12274 msgid "Delete Line Above|v"
12275 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12279 msgid "Delete Line Below|w"
12280 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12283 msgid "Add Line to Left"
12284 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12287 msgid "Add Line to Right"
12288 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12291 msgid "Delete Line to Left"
12292 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12295 msgid "Delete Line to Right"
12296 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12310 msgid "Show Table Toolbar"
12311 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12316 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12319 msgid "Next Cross-Reference|N"
12320 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12323 msgid "Go to Label|G"
12324 msgstr "Etikete Git|E"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12328 msgid "<Reference>|R"
12329 msgstr "<referans>|r"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12333 msgid "(<Reference>)|e"
12334 msgstr "(<referans>)|e"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12343 msgid "On Page <Page>|O"
12344 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12349 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12353 msgid "Formatted Reference|t"
12354 msgstr "Biçimli referans|ç"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12358 msgid "Textual Reference|x"
12359 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12373 msgid "Settings...|S"
12374 msgstr "Ayarlar...|A"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12379 msgstr "Geri dön|G"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12382 msgid "Copy as Reference|C"
12383 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12391 msgid "Open Inset|O"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Eki Kapat|t"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12405 msgid "Show Label|L"
12406 msgstr "Etikete Git|E"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12409 msgid "Frameless|l"
12410 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12414 msgid "Simple Frame|F"
12415 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12420 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12424 msgid "Oval, Thin|a"
12425 msgstr "Oval, ince|o"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12429 msgid "Oval, Thick|v"
12430 msgstr "Oval, kalın|l"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12433 msgid "Drop Shadow|w"
12434 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12438 msgid "Shaded Background|B"
12439 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12448 msgstr "LyX Notu|N"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12455 msgid "Greyed Out|G"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12460 msgid "Open All Notes|A"
12461 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12475 msgid "Horizontal Phantom|H"
12476 msgstr "Yatay Çizgi"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12480 msgid "Vertical Phantom|V"
12481 msgstr "Yatay hizalama"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12484 msgid "Protected Space|o"
12485 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12488 msgid "Negative Thin Space|N"
12489 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12493 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12497 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12500 msgid "Quad Space|Q"
12501 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12504 msgid "Double Quad Space|u"
12505 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12508 msgid "Horizontal Fill|F"
12509 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12513 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12517 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12521 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12525 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12529 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12533 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12537 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12540 msgid "Custom Length|C"
12541 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12544 msgid "Medium Space|M"
12545 msgstr "Orta boşluk|O"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12548 msgid "Thick Space|h"
12549 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12552 msgid "Negative Medium Space|u"
12553 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12556 msgid "Negative Thick Space|i"
12557 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12564 msgid "SmallSkip|S"
12565 msgstr "SmallSkip|S"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12584 msgid "Settings...|e"
12585 msgstr "Ayarlar...|A"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12597 msgstr "Olduğu gibi|O"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12601 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12609 msgid "Edit Included File...|E"
12610 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12614 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12617 msgid "Page Break|a"
12618 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12621 msgid "Clear Page|C"
12622 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12625 msgid "Clear Double Page|D"
12626 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12629 msgid "Ragged Line Break|R"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12633 msgid "Justified Line Break|J"
12634 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12637 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12642 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12647 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12653 msgid "Paste Recent|e"
12654 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12658 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12661 msgid "Forward search|F"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12665 msgid "Move Paragraph Up|o"
12666 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Move Paragraph Down|v"
12670 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12673 msgid "Promote Section|r"
12674 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12677 msgid "Demote Section|m"
12678 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12682 msgid "Move Section Down|D"
12683 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12687 msgid "Move Section Up|U"
12688 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12691 msgid "Insert Short Title|T"
12692 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12696 msgid "Accept Change|c"
12697 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12701 msgid "Reject Change|j"
12702 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12705 msgid "Apply Last Text Style|A"
12706 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12709 msgid "Text Style|S"
12710 msgstr "Metin Stili|M"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12713 msgid "Paragraph Settings...|P"
12714 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12717 msgid "Fullscreen Mode"
12718 msgstr "Tam ekran Kipi"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12723 msgstr "Herhangi birşey"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12727 msgid "Anything Non-Empty|o"
12728 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12737 msgid "Any Number|N"
12738 msgstr "Herhangi bir sayı"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12742 msgid "User Defined|U"
12743 msgstr "&Öntanımlı:"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12746 msgid "Append Argument"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12750 msgid "Remove Last Argument"
12751 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12764 msgid "Insert Optional Argument"
12765 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12768 msgid "Remove Optional Argument"
12769 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12777 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12778 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12783 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12788 msgstr "&Geri yükle"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12793 msgid "Edit Externally...|x"
12794 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12798 msgid "Multicolumn|u"
12799 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12804 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12809 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12813 msgid "Bottom Line|i"
12814 msgstr "Alt Çizgi|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12817 msgid "Left Line|L"
12818 msgstr "Sol Çizgi|S"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 msgid "Right Line|R"
12822 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12841 msgid "Append Row|A"
12842 msgstr "Satır Ekle|ı"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12846 msgstr "Satır Kopyala|p"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12850 msgid "Append Column|p"
12851 msgstr "Sütun Ekle|u"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12855 msgid "Copy Column|y"
12856 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12860 msgid "Settings...|g"
12861 msgstr "Ayarlar...|A"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12875 msgid "File Revision|R"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12880 msgid "Tree Revision|T"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12885 msgid "Revision Author|A"
12886 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12890 msgid "Revision Date|D"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12895 msgid "Revision Time|i"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12900 msgid "LyX Version|X"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12905 msgid "Document Info|D"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12910 msgid "Copy Text|o"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12915 msgid "Activate Branch|A"
12916 msgstr "Etkinleştirildi"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12920 msgid "Deactivate Branch|e"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12924 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12929 msgid "All Indexes|A"
12930 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12937 msgid "Reject Change|R"
12938 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12942 msgid "Promote Section|P"
12943 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12947 msgid "Demote Section|D"
12948 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12952 msgid "Move Section Down|w"
12953 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12957 msgid "Select Section|S"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12962 msgid "Wrap by Preview|P"
12963 msgstr "LyX Önizleme"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12974 msgid "New from Template...|m"
12975 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12978 msgid "Open Recent|t"
12979 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12984 msgstr "Dosyayı Kapat"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12988 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12991 msgid "Revert to Saved|R"
12992 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12995 msgid "New Window|W"
12996 msgstr "Yeni Pencere|P"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12999 msgid "Close Window|d"
13000 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13011 msgid "Use Locking Property|L"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13016 msgstr "İleri al|İ"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13019 msgid "Paste Special"
13020 msgstr "Özel Yapıştır"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13024 msgstr "Tümünü Seç"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13029 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13034 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13041 msgid "Rows & Columns|C"
13042 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Increase List Depth|I"
13046 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "Decrease List Depth|D"
13050 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13054 msgid "Dissolve Inset"
13055 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13058 msgid "TeX Code Settings...|C"
13059 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13062 msgid "Float Settings...|a"
13063 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13067 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Note Settings...|N"
13071 msgstr "Not Ayarları...|N"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13075 msgid "Phantom Settings...|h"
13076 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Branch Settings...|B"
13080 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 msgid "Box Settings...|x"
13084 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13088 msgid "Index Entry Settings...|y"
13089 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13098 msgid "Info Settings...|n"
13099 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13102 msgid "Listings Settings...|g"
13103 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13106 msgid "Table Settings...|a"
13107 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13110 msgid "Plain Text|T"
13111 msgstr "Düz Metin|M"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13115 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13118 msgid "Selection|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13122 msgid "Selection, Join Lines|i"
13123 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13128 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13132 msgid "Paste as PDF"
13133 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13137 msgid "Paste as PNG"
13138 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13142 msgid "Paste as JPEG"
13143 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13147 msgid "Dissolve Text Style"
13148 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13151 msgid "Customized...|C"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Capitalize|a"
13156 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13159 msgid "Uppercase|U"
13160 msgstr "Büyük Harf|B"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13163 msgid "Lowercase|L"
13164 msgstr "Küçük Harf|K"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13169 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13173 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13176 msgid "Bottom Line|B"
13177 msgstr "Alt Çizgi|A"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13192 msgid "Copy Column|p"
13193 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13196 msgid "Macro Definition"
13197 msgstr "Makro Tanımları"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13200 msgid "Text Style|T"
13201 msgstr "Metin Stili|M"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13204 msgid "Add Line Above|A"
13205 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13208 msgid "Delete Line Above|D"
13209 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13212 msgid "Delete Line Below|e"
13213 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13216 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13217 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13220 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13224 msgid "Math Normal Font|N"
13225 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13229 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13233 msgid "Math Formal Script Family|o"
13234 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13237 msgid "Math Fraktur Family|F"
13238 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13241 msgid "Math Roman Family|R"
13242 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13245 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13246 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13249 msgid "Math Bold Series|B"
13250 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13253 msgid "Text Normal Font|T"
13254 msgstr "Metin Normal Font|M"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13265 msgid "Mathematica|a"
13266 msgstr "Mathematica|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13270 msgid "Maple, Simplify|S"
13271 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13275 msgid "Maple, Factor|F"
13276 msgstr "Maple, faktör|f"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13280 msgid "Maple, Evalm|E"
13281 msgstr "Maple, evalm|e"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13285 msgid "Maple, Evalf|v"
13286 msgstr "Maple, evalf|v"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13289 msgid "Open All Insets|O"
13290 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13293 msgid "Close All Insets|C"
13294 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13298 msgid "Unfold Math Macro|n"
13299 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13303 msgid "Fold Math Macro|d"
13304 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13307 msgid "View Source|S"
13308 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13311 msgid "View Messages|g"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13316 msgid "View Master Document|M"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13321 msgid "Update Master Document|a"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13327 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13332 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13335 msgid "Close Current View|w"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13339 msgid "Fullscreen|l"
13340 msgstr "Tam Ekran|E"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13344 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "Special Character|p"
13348 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Formatting|o"
13352 msgstr "Biçimleme|ç"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13355 msgid "List / TOC|i"
13356 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Custom Insets"
13369 msgstr "Özel eklemeler"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Box[[Menu]]"
13377 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13380 msgid "Cross-Reference...|R"
13381 msgstr "Çapraz referans...|z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13385 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13389 msgstr "Tablo...|T"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13394 msgstr "Bağlantı...|a"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13398 msgid "Hyperlink...|k"
13399 msgstr "Bağlantı|ğ"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13402 msgid "Short Title|S"
13403 msgstr "Kısa Başlık|B"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13407 msgstr "TeX Kodu|X"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13411 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13419 msgid "Ordinary Quote|Q"
13420 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13423 msgid "Single Quote|S"
13424 msgstr "Tek Tırnak|T"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13427 msgid "Phonetic Symbols|P"
13428 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13431 msgid "Protected Space|P"
13432 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13449 msgid "Hyphenation Point|H"
13450 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13453 msgid "Numbered Formula|N"
13454 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13457 msgid "Figure Wrap Float|F"
13458 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13461 msgid "Table Wrap Float|T"
13462 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13465 msgid "External Material...|M"
13466 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13469 msgid "Child Document...|d"
13470 msgstr "Alt Belge...|t"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13474 msgstr "Açıklama|A"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13477 msgid "Insert New Branch...|I"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13481 msgid "Change Tracking|C"
13482 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13485 msgid "Start Appendix Here|A"
13486 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13489 msgid "Save in Bundled Format|F"
13490 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13493 msgid "Compressed|m"
13494 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13497 msgid "Accept Change|A"
13498 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13501 msgid "Accept All Changes|c"
13502 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13505 msgid "Reject All Changes|e"
13506 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13509 msgid "Next Change|C"
13510 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13513 msgid "Next Cross-Reference|R"
13514 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13517 msgid "Clear Bookmarks|C"
13518 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13521 msgid "Navigate Back|B"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13525 msgid "Thesaurus...|T"
13526 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13529 msgid "Statistics...|a"
13530 msgstr "İstatistikler...|İ"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13538 msgid "Compare...|C"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13542 msgid "Additional Features|F"
13543 msgstr "Ek Özellikler|E"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13546 msgid "Embedded Objects|O"
13547 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13550 msgid "Shortcuts|S"
13551 msgstr "Kısayollar|K"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13554 msgid "LyX Functions|y"
13555 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13558 msgid "Specific Manuals|p"
13559 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13562 msgid "Linguistics Manual|L"
13563 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13566 msgid "Braille Manual|B"
13567 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13570 msgid "XY-pic Manual|X"
13571 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13578 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13582 msgid "New document"
13583 msgstr "Yeni belge"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13586 msgid "Open document"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13590 msgid "Save document"
13591 msgstr "Belgeyi kaydet"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Print document"
13595 msgstr "Belgeyi yazdır"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13598 msgid "Check spelling"
13599 msgstr "Yazım denetimi"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13610 msgid "Find and replace"
13611 msgstr "Bul ve değiştir"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13615 msgid "Find and replace (advanced)"
13616 msgstr "Bul ve değiştir"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13619 msgid "Navigate back"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13623 msgid "Toggle emphasis"
13624 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13627 msgid "Toggle noun"
13628 msgstr "Ad stilini değiştir"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13632 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert math"
13636 msgstr "Matematik ekle"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13639 msgid "Insert graphics"
13640 msgstr "Grafik ekle"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13643 msgid "Insert table"
13644 msgstr "Tablo ekle"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13648 msgid "Toggle outline"
13649 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13653 msgid "Toggle math toolbar"
13654 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13658 msgid "Toggle table toolbar"
13659 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13662 msgid "View/Update"
13663 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13677 msgid "View master document"
13678 msgstr "Ana belgeyi seç"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13682 msgid "Update master document"
13683 msgstr "Ana belgeyi seç"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13691 msgid "View other formats"
13692 msgstr "Dosya biçimleri"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Tarih biçimi"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Numaralı liste"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Öğeli liste"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Derinliği arttır"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Derinliği azalt"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Yüzen figür ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Etiket ekle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Çapraz referans ekle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Alıntı ekle"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Dipnot ekle"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Kenar notu ekle"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Bağlantı Ekle"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "TeX kodu ekle"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Dosya ekle"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13782 msgstr "Metin stili"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Paragraf ayarları"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13790 msgstr "Satır ekle"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13794 msgstr "Sütun ekle"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13801 msgid "Delete column"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set top line"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set bottom line"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set left line"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Set right line"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Sınırları ayarlar"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Tüm çizgiler"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13834 msgstr "Sola hizala"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgid "Align center"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Sağa hizala"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13845 msgid "Align on decimal"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13850 msgstr "Yukarı hizala"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13853 msgid "Align middle"
13854 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13857 msgid "Align bottom"
13858 msgstr "Alta hizala"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13861 msgid "Rotate cell"
13862 msgstr "Hücreyi çevir"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13865 msgid "Rotate table"
13866 msgstr "Tabloyu çevir"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13869 msgid "Set multi-column"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13874 msgid "Set multi-row"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13882 msgid "Set display mode"
13883 msgstr "Görüntü modu"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13890 msgid "Superscript"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13894 msgid "Insert square root"
13895 msgstr "Karekök ekle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13898 msgid "Insert root"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13902 msgid "Insert standard fraction"
13903 msgstr "Standart kesir ekle"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13907 msgstr "Toplam ekle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13910 msgid "Insert integral"
13911 msgstr "İntegral ekle"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13914 msgid "Insert product"
13915 msgstr "Çarpım ekle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13930 msgid "Insert delimiters"
13931 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13934 msgid "Insert matrix"
13935 msgstr "Matris ekle"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13938 msgid "Insert cases environment"
13939 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13943 msgid "Toggle math panels"
13944 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13947 msgid "Math Macros"
13948 msgstr "Matematik Makroları"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13952 msgid "Remove last argument"
13953 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13957 msgid "Append argument"
13958 msgstr "Parametre Ekle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13962 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13963 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13968 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13972 msgid "Remove optional argument"
13973 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13982 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13983 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13986 msgid "Append argument eating from the right"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13991 msgid "Append optional argument eating from the right"
13992 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13995 msgid "Command Buffer"
13996 msgstr "Komut Tamponu"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13999 msgid "Review[[Toolbar]]"
14000 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14003 msgid "Track changes"
14004 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14007 msgid "Show changes in output"
14008 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14011 msgid "Next change"
14012 msgstr "Sonraki değişiklik"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14015 msgid "Accept change inside selection"
14016 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14019 msgid "Reject change inside selection"
14020 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14023 msgid "Merge changes"
14024 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14027 msgid "Accept all changes"
14028 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14031 msgid "Reject all changes"
14032 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14036 msgstr "Sonraki not"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14040 msgid "View Other Formats"
14041 msgstr "Diğer font ayarları"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14045 msgid "Update Other Formats"
14046 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14049 msgid "Version Control"
14050 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14057 msgid "Check-out for edit"
14058 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14061 msgid "Check-in changes"
14062 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14065 msgid "View revision log"
14066 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14069 msgid "Revert changes"
14070 msgstr "Değişikliği reddet"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14073 msgid "Compare with older revision"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14077 msgid "Compare with last revision"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14082 msgid "Insert Version Info"
14083 msgstr "Kenar notu ekle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14086 msgid "Use SVN file locking property"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14090 msgid "Update local directory from repository"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14094 msgid "Math Panels"
14095 msgstr "Matematik Panelleri"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14099 msgid "Math spacings"
14100 msgstr "Matematik Boşlukları"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14117 msgstr "Fonksiyonlar"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14121 msgid "Frame decorations"
14122 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14126 msgid "Big operators"
14127 msgstr "Büyük Operatörler"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14130 msgid "Miscellaneous"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14141 msgstr "AMS Okları"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14145 msgstr "Operatörler"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS İlişkileri"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14158 msgid "AMS negative relations"
14159 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "AMS Operatörleri"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14172 msgid "AMS miscellaneous"
14173 msgstr "AMS çeşitli"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14312 msgid "Thin space\t\\,"
14313 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14316 msgid "Medium space\t\\:"
14317 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14320 msgid "Thick space\t\\;"
14321 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14325 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14329 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14332 msgid "Negative space\t\\!"
14333 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14337 msgid "Phantom\t\\phantom"
14338 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14342 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14343 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Standart\t\\frac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14388 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14392 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14420 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Binom\t\\binom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 msgid "Frame Decorations"
14501 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14525 msgstr "kontro let"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 msgid "overleftarrow"
14571 msgstr "overleftarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14574 msgid "overrightarrow"
14575 msgstr "overrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14578 msgid "overleftrightarrow"
14579 msgstr "overleftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14591 msgstr "underbrace"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14594 msgid "underleftarrow"
14595 msgstr "underleftarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14598 msgid "underrightarrow"
14599 msgstr "underrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 msgid "underleftrightarrow"
14603 msgstr "underleftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14615 msgstr "rightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 msgid "updownarrow"
14627 msgstr "updownarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 msgid "leftrightarrow"
14631 msgstr "leftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14639 msgstr "Rightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14650 msgid "Updownarrow"
14651 msgstr "Updownarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14654 msgid "Leftrightarrow"
14655 msgstr "Leftrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14658 msgid "Longleftrightarrow"
14659 msgstr "Longleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14662 msgid "Longleftarrow"
14663 msgstr "Longleftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14666 msgid "Longrightarrow"
14667 msgstr "Longrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14670 msgid "longleftrightarrow"
14671 msgstr "longleftrightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 msgid "longleftarrow"
14675 msgstr "longleftarrow"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14678 msgid "longrightarrow"
14679 msgstr "longrightarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 msgid "leftharpoondown"
14683 msgstr "leftharpoondown"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 msgid "rightharpoondown"
14687 msgstr "rightharpoondown"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14695 msgstr "longmapsto"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 msgid "leftharpoonup"
14707 msgstr "leftharpoonup"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 msgid "rightharpoonup"
14711 msgstr "rightharpoonup"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14714 msgid "hookleftarrow"
14715 msgstr "hookleftarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14718 msgid "hookrightarrow"
14719 msgstr "hookrightarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14730 msgid "rightleftharpoons"
14731 msgstr "rightleftharpoons"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14758 msgid "bigtriangleup"
14759 msgstr "bigtriangleup"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 msgid "bigtriangledown"
14775 msgstr "bigtriangledown"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 msgid "triangleright"
14791 msgstr "triangleright"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 msgid "triangleleft"
14807 msgstr "triangleleft"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14955 msgstr "sqsubseteq"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14959 msgstr "sqsupseteq"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 msgid "in[[math relation]]"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15019 msgstr "varepsilon"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 msgid "diamondsuit"
15259 msgstr "diamondsuit"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 msgid "textrm \\AA"
15275 msgstr "textrm \\AA"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15279 msgstr "textrm \\O"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 msgid "mathcircumflex"
15283 msgstr "mathcircumflex"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15334 msgid "Big Operators"
15335 msgstr "Büyük Operatörler"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 msgid "ointctrclockwiseop"
15395 msgstr "ointctrclockwiseop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 msgid "ointctrclockwise"
15399 msgstr "ointctrclockwise"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 msgid "ointclockwiseop"
15403 msgstr "ointclockwiseop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 msgid "ointclockwise"
15407 msgstr "ointclockwise"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 msgid "landupintop"
15439 msgstr "landupintop"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15442 msgid "landdownint"
15443 msgstr "landdownint"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 msgid "landdownintop"
15447 msgstr "landdownintop"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15498 msgid "AMS Miscellaneous"
15499 msgstr "AMS çeşitli"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 msgid "vartriangle"
15543 msgstr "vartriangle"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15546 msgid "triangledown"
15547 msgstr "triangledown"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15562 msgid "measuredangle"
15563 msgstr "measuredangle"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15591 msgstr "varnothing"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15624 msgstr "complement"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15640 msgstr "AMS Okları"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15668 msgstr "Lleftarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15724 msgstr "upuparrows"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15760 msgstr "nleftarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15772 msgstr "nLeftarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS İlişkileri"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15812 msgstr "eqslantgtr"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15824 msgstr "lessapprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15876 msgstr "gtreqqless"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15952 msgstr "precapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15956 msgstr "succapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16016 msgstr "smallsmile"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16020 msgstr "smallfrown"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16172 msgstr "subsetneqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16176 msgstr "supsetneqq"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16188 msgstr "nsupseteqq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS Operatörleri"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16328 msgstr "curlywedge"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16340 msgstr "circledast"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16362 #: lib/external_templates:39
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16371 #: lib/external_templates:76
16372 msgid "RasterImage"
16373 msgstr "RasterImage"
16375 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16379 #: lib/external_templates:84
16380 msgid "A bitmap file.\n"
16381 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16383 #: lib/external_templates:148
16387 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 #: lib/external_templates:151
16392 msgid "An Xfig figure.\n"
16393 msgstr "Xfig figürü.\n"
16395 #: lib/external_templates:201
16396 msgid "ChessDiagram"
16397 msgstr "SatrançDiyagramı"
16399 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 #: lib/external_templates:204
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16425 msgid "Lilypond typeset music"
16426 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16428 #: lib/external_templates:254
16430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16436 #: lib/external_templates:300
16438 msgstr "PDFSayfalar"
16440 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444 #: lib/external_templates:303
16446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16447 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16448 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16452 "* pages=- (to include all pages)\n"
16453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16454 "for further options and details.\n"
16456 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16457 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16459 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16460 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16461 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16462 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16463 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16465 #: lib/external_templates:343
16468 "Read 'info date' for more information.\n"
16470 "Bugünün tarihi.\n"
16471 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16473 #: lib/external_templates:372
16477 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16478 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 #: lib/external_templates:375
16482 msgid "Dia diagram.\n"
16483 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16485 #: lib/configure.py:444
16489 #: lib/configure.py:447
16493 #: lib/configure.py:450
16497 #: lib/configure.py:453
16501 #: lib/configure.py:456
16505 #: lib/configure.py:459
16509 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16513 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16517 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16522 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16526 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16530 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16535 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16539 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16543 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16547 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16551 #: lib/configure.py:497
16552 msgid "Plain text (chess output)"
16553 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16555 #: lib/configure.py:498
16556 msgid "Plain text (image)"
16557 msgstr "Düz metin (resim)"
16559 #: lib/configure.py:499
16560 msgid "Plain text (Xfig output)"
16561 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16563 #: lib/configure.py:500
16564 msgid "date (output)"
16565 msgstr "date (çıktı)"
16567 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16571 #: lib/configure.py:501
16575 #: lib/configure.py:502
16576 msgid "Docbook (XML)"
16577 msgstr "Docbook (XML)"
16579 #: lib/configure.py:503
16580 msgid "Graphviz Dot"
16581 msgstr "Graphviz Dot"
16583 #: lib/configure.py:504
16584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16587 #: lib/configure.py:505
16591 #: lib/configure.py:505
16595 #: lib/configure.py:506
16600 #: lib/configure.py:507
16601 msgid "LilyPond music"
16602 msgstr "LilyPond müzik"
16604 #: lib/configure.py:508
16605 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16608 #: lib/configure.py:509
16609 msgid "LaTeX (plain)"
16610 msgstr "LaTeX (düz)"
16612 #: lib/configure.py:509
16613 msgid "LaTeX (plain)|L"
16614 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16616 #: lib/configure.py:510
16618 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621 #: lib/configure.py:511
16622 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16623 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16625 #: lib/configure.py:512
16627 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16630 #: lib/configure.py:513
16634 #: lib/configure.py:513
16635 msgid "Plain text|a"
16636 msgstr "Düz metin|ü"
16638 #: lib/configure.py:514
16639 msgid "Plain text (pstotext)"
16640 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16642 #: lib/configure.py:515
16643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16644 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16646 #: lib/configure.py:516
16647 msgid "Plain text (catdvi)"
16648 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16650 #: lib/configure.py:517
16651 msgid "Plain Text, Join Lines"
16652 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16654 #: lib/configure.py:520
16655 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16658 #: lib/configure.py:521
16659 msgid "Excel spreadsheet"
16662 #: lib/configure.py:522
16663 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16666 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16671 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16676 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16680 #: lib/configure.py:539
16684 #: lib/configure.py:540
16686 msgstr "Postscript"
16688 #: lib/configure.py:540
16689 msgid "Postscript|t"
16690 msgstr "Postscript|t"
16692 #: lib/configure.py:544
16693 msgid "PDF (ps2pdf)"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16696 #: lib/configure.py:544
16697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16700 #: lib/configure.py:545
16701 msgid "PDF (pdflatex)"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)"
16704 #: lib/configure.py:545
16705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16708 #: lib/configure.py:546
16709 msgid "PDF (dvipdfm)"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16712 #: lib/configure.py:546
16713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16716 #: lib/configure.py:547
16717 msgid "PDF (XeTeX)"
16720 #: lib/configure.py:547
16721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16724 #: lib/configure.py:548
16726 msgid "PDF (LuaTeX)"
16727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16729 #: lib/configure.py:548
16731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16734 #: lib/configure.py:551
16738 #: lib/configure.py:551
16742 #: lib/configure.py:552
16744 msgid "DVI (LuaTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16747 #: lib/configure.py:552
16749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16752 #: lib/configure.py:555
16756 #: lib/configure.py:558
16760 #: lib/configure.py:561
16764 #: lib/configure.py:564
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16768 #: lib/configure.py:565
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16776 #: lib/configure.py:569
16780 #: lib/configure.py:569
16784 #: lib/configure.py:572
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "date komutu"
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tablo (CSV)"
16792 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 #: lib/configure.py:576
16801 #: lib/configure.py:577
16805 #: lib/configure.py:578
16809 #: lib/configure.py:579
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16817 #: lib/configure.py:581
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16825 #: lib/configure.py:583
16826 msgid "LyX Preview"
16827 msgstr "LyX Önizleme"
16829 #: lib/configure.py:584
16831 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16832 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16834 #: lib/configure.py:585
16835 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16836 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16838 #: lib/configure.py:586
16842 #: lib/configure.py:587
16846 #: lib/configure.py:588
16850 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Windows Metafile"
16854 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16858 #: lib/configure.py:591
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16862 #: lib/configure.py:675
16866 #: lib/configure.py:876
16867 msgid "LyX Archive (zip)"
16870 #: lib/configure.py:879
16871 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16876 msgid "%1$s and %2$s"
16877 msgstr "%1$s ve %2$s"
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16881 msgid "%1$s et al."
16882 msgstr "%1$s et al."
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16894 msgid "Add to bibliography only."
16895 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16901 #: src/Buffer.cpp:137
16904 "Could not print the document %1$s.\n"
16905 "Check that your printer is set up correctly."
16907 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16908 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16910 #: src/Buffer.cpp:140
16911 msgid "Print document failed"
16912 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16914 #: src/Buffer.cpp:318
16915 msgid "Disk Error: "
16916 msgstr "Disk Hatası: "
16918 #: src/Buffer.cpp:319
16921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16922 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16924 #: src/Buffer.cpp:401
16925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:403
16930 msgid "Attempting to close changed document!"
16931 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16933 #: src/Buffer.cpp:411
16934 msgid "Could not remove temporary directory"
16935 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16937 #: src/Buffer.cpp:412
16939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16940 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16942 #: src/Buffer.cpp:722
16943 msgid "Unknown document class"
16944 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16946 #: src/Buffer.cpp:723
16948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16949 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16951 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16954 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16957 msgid "Document header error"
16958 msgstr "Belge başlık hatası"
16960 #: src/Buffer.cpp:737
16961 msgid "\\begin_header is missing"
16962 msgstr "\\begin_header eksik"
16964 #: src/Buffer.cpp:760
16965 msgid "\\begin_document is missing"
16966 msgstr "\\begin_document eksik"
16968 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16969 #: src/BufferView.cpp:1424
16970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16971 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16973 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16976 "xcolor/ulem are installed.\n"
16977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16981 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16989 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16995 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16996 msgid "Document format failure"
16997 msgstr "Belge biçimi hatası"
16999 #: src/Buffer.cpp:892
17001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17002 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17004 #: src/Buffer.cpp:936
17006 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17007 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17009 #: src/Buffer.cpp:961
17010 msgid "Conversion failed"
17011 msgstr "Çevrim başarısız"
17013 #: src/Buffer.cpp:962
17016 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17017 "it could not be created."
17019 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17020 "oluşturulmayacak."
17022 #: src/Buffer.cpp:972
17023 msgid "Conversion script not found"
17024 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17026 #: src/Buffer.cpp:973
17029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17030 "could not be found."
17031 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17033 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17034 msgid "Conversion script failed"
17035 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17037 #: src/Buffer.cpp:997
17040 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17043 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17046 #: src/Buffer.cpp:1004
17049 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17052 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17055 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17057 msgid "File is read-only"
17058 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17060 #: src/Buffer.cpp:1026
17062 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17065 #: src/Buffer.cpp:1035
17068 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17069 "overwrite this file?"
17070 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17072 #: src/Buffer.cpp:1037
17073 msgid "Overwrite modified file?"
17074 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17076 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17080 msgstr "&Üzerine Yaz"
17082 #: src/Buffer.cpp:1067
17083 msgid "Backup failure"
17084 msgstr "Yedekleme başarısız"
17086 #: src/Buffer.cpp:1068
17089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17090 "Please check whether the directory exists and is writable."
17092 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17093 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17095 #: src/Buffer.cpp:1094
17097 msgid "Saving document %1$s..."
17098 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17100 #: src/Buffer.cpp:1109
17101 msgid " could not write file!"
17102 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17104 #: src/Buffer.cpp:1117
17108 #: src/Buffer.cpp:1132
17110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17111 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17113 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17116 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17118 #: src/Buffer.cpp:1145
17120 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17121 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17123 #: src/Buffer.cpp:1159
17125 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17126 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17128 #: src/Buffer.cpp:1173
17130 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17131 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17133 #: src/Buffer.cpp:1260
17134 msgid "Iconv software exception Detected"
17135 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17137 #: src/Buffer.cpp:1260
17140 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17143 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17145 #: src/Buffer.cpp:1282
17147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17148 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17150 #: src/Buffer.cpp:1285
17152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17153 "chosen encoding.\n"
17154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17156 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17157 "gösterilebilir değil.\n"
17158 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17160 #: src/Buffer.cpp:1292
17161 msgid "iconv conversion failed"
17162 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17164 #: src/Buffer.cpp:1297
17165 msgid "conversion failed"
17166 msgstr "çevrim başarısız"
17168 #: src/Buffer.cpp:1393
17170 msgid "Uncodable character in file path"
17171 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17173 #: src/Buffer.cpp:1394
17176 "The path of your document\n"
17178 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17179 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17180 "This will likely result in incomplete output.\n"
17182 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17183 "or change the file path name."
17186 #: src/Buffer.cpp:1680
17187 msgid "Running chktex..."
17188 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17190 #: src/Buffer.cpp:1694
17191 msgid "chktex failure"
17192 msgstr "chktex hatası"
17194 #: src/Buffer.cpp:1695
17195 msgid "Could not run chktex successfully."
17196 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17198 #: src/Buffer.cpp:1954
17200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17201 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17203 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17206 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17208 #: src/Buffer.cpp:2109
17210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17213 #: src/Buffer.cpp:2139
17215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17218 #: src/Buffer.cpp:2199
17220 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17221 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17223 #: src/Buffer.cpp:2206
17225 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17226 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17228 #: src/Buffer.cpp:2216
17230 msgid "Error exporting to DVI."
17231 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17233 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17236 "The file %1$s already exists.\n"
17238 "Do you want to overwrite that file?"
17240 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17242 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17244 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17245 msgid "Overwrite file?"
17246 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17248 #: src/Buffer.cpp:2298
17250 msgid "Error running external commands."
17251 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17253 #: src/Buffer.cpp:3101
17254 msgid "Preview source code"
17255 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17257 #: src/Buffer.cpp:3117
17259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17260 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17262 #: src/Buffer.cpp:3121
17264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17265 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17267 #: src/Buffer.cpp:3234
17269 msgid "Auto-saving %1$s"
17270 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17272 #: src/Buffer.cpp:3288
17273 msgid "Autosave failed!"
17274 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17276 #: src/Buffer.cpp:3349
17277 msgid "Autosaving current document..."
17278 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17280 #: src/Buffer.cpp:3502
17281 msgid "Couldn't export file"
17282 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17284 #: src/Buffer.cpp:3503
17286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17287 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17289 #: src/Buffer.cpp:3566
17290 msgid "File name error"
17291 msgstr "Dosya adı hatası"
17293 #: src/Buffer.cpp:3567
17294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17295 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17297 #: src/Buffer.cpp:3643
17298 msgid "Document export cancelled."
17299 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17301 #: src/Buffer.cpp:3653
17303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17304 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17306 #: src/Buffer.cpp:3659
17308 msgid "Document exported as %1$s"
17309 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17311 #: src/Buffer.cpp:3756
17314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17316 "Recover emergency save?"
17318 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17320 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3759
17323 msgid "Load emergency save?"
17324 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3760
17330 #: src/Buffer.cpp:3760
17331 msgid "&Load Original"
17332 msgstr "&Aslını Yükle"
17334 #: src/Buffer.cpp:3771
17337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17341 #: src/Buffer.cpp:3777
17342 msgid "Document was successfully recovered."
17345 #: src/Buffer.cpp:3779
17346 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17349 #: src/Buffer.cpp:3780
17352 "Remove emergency file now?\n"
17354 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17356 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17358 msgid "Delete emergency file?"
17359 msgstr "Harici dosya seçin"
17361 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17366 #: src/Buffer.cpp:3789
17367 msgid "Emergency file deleted"
17370 #: src/Buffer.cpp:3790
17371 msgid "Do not forget to save your file now!"
17374 #: src/Buffer.cpp:3797
17376 msgid "Remove emergency file now?"
17377 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17379 #: src/Buffer.cpp:3820
17382 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17384 "Load the backup instead?"
17386 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17388 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17390 #: src/Buffer.cpp:3822
17391 msgid "Load backup?"
17392 msgstr "Yedeği yükle?"
17394 #: src/Buffer.cpp:3823
17395 msgid "&Load backup"
17396 msgstr "&Yedeği yükle"
17398 #: src/Buffer.cpp:3823
17399 msgid "Load &original"
17400 msgstr "&Aslını yükle"
17402 #: src/Buffer.cpp:3833
17405 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17406 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17409 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17410 msgid "Senseless!!! "
17413 #: src/Buffer.cpp:4259
17415 msgid "Document %1$s reloaded."
17416 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17418 #: src/Buffer.cpp:4262
17420 msgid "Could not reload document %1$s."
17421 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17423 #: src/Buffer.cpp:4328
17425 msgid "Included File Invalid"
17426 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17428 #: src/Buffer.cpp:4329
17431 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17433 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17436 #: src/BufferParams.cpp:569
17439 "The selected document class\n"
17441 "requires external files that are not available.\n"
17442 "The document class can still be used, but the\n"
17443 "document cannot be compiled until the following\n"
17444 "prerequisites are installed:\n"
17446 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17447 "User's Guide for more information."
17450 #: src/BufferParams.cpp:578
17451 msgid "Document class not available"
17452 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17454 #: src/BufferParams.cpp:2011
17457 "The layout file:\n"
17459 "could not be found. A default textclass with default\n"
17460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17463 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17464 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17465 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17467 #: src/BufferParams.cpp:2017
17468 msgid "Document class not found"
17469 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17471 #: src/BufferParams.cpp:2024
17474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17480 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17481 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17482 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17484 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17485 msgid "Could not load class"
17486 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17488 #: src/BufferParams.cpp:2064
17489 msgid "Error reading internal layout information"
17490 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17492 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17494 msgstr "Okuma Hatası"
17496 #: src/BufferView.cpp:188
17497 msgid "No more insets"
17498 msgstr "Ekleme yok"
17500 #: src/BufferView.cpp:729
17501 msgid "Save bookmark"
17502 msgstr "Yerimini kaydet"
17504 #: src/BufferView.cpp:938
17505 msgid "Converting document to new document class..."
17506 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17508 #: src/BufferView.cpp:981
17509 msgid "Document is read-only"
17510 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17512 #: src/BufferView.cpp:990
17513 msgid "This portion of the document is deleted."
17514 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17516 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17518 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17519 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17521 #: src/BufferView.cpp:1316
17522 msgid "No further undo information"
17523 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17525 #: src/BufferView.cpp:1326
17526 msgid "No further redo information"
17527 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17529 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17530 msgid "String not found!"
17531 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17533 #: src/BufferView.cpp:1556
17535 msgstr "İşaret kapalı"
17537 #: src/BufferView.cpp:1562
17539 msgstr "İşaret açık"
17541 #: src/BufferView.cpp:1569
17542 msgid "Mark removed"
17543 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17545 #: src/BufferView.cpp:1572
17547 msgstr "İşaret kondu"
17549 #: src/BufferView.cpp:1627
17550 msgid "Statistics for the selection:"
17551 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17553 #: src/BufferView.cpp:1629
17554 msgid "Statistics for the document:"
17555 msgstr "Belge istatistikleri:"
17557 #: src/BufferView.cpp:1632
17560 msgstr "%1$d kelime"
17562 #: src/BufferView.cpp:1634
17564 msgstr "Tek kelime"
17566 #: src/BufferView.cpp:1637
17568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17569 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17571 #: src/BufferView.cpp:1640
17572 msgid "One character (including blanks)"
17573 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17575 #: src/BufferView.cpp:1643
17577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17578 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17580 #: src/BufferView.cpp:1646
17581 msgid "One character (excluding blanks)"
17582 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17584 #: src/BufferView.cpp:1648
17586 msgstr "İstatistikler"
17588 #: src/BufferView.cpp:1778
17591 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17594 #: src/BufferView.cpp:1780
17596 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17599 #: src/BufferView.cpp:1788
17601 msgid "Branch name"
17604 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17605 msgid "Branch already exists"
17608 #: src/BufferView.cpp:2519
17610 msgid "Inserting document %1$s..."
17611 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17613 #: src/BufferView.cpp:2530
17615 msgid "Document %1$s inserted."
17616 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17618 #: src/BufferView.cpp:2532
17620 msgid "Could not insert document %1$s"
17621 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17623 #: src/BufferView.cpp:2797
17626 "Could not read the specified document\n"
17628 "due to the error: %2$s"
17634 #: src/BufferView.cpp:2799
17635 msgid "Could not read file"
17636 msgstr "Dosya okunamıyor"
17638 #: src/BufferView.cpp:2806
17642 " is not readable."
17645 " okunabilir değil."
17647 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17648 msgid "Could not open file"
17649 msgstr "Dosya açılamıyor"
17651 #: src/BufferView.cpp:2814
17652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17653 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17655 #: src/BufferView.cpp:2815
17657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17659 "If this does not give the correct result\n"
17660 "then please change the encoding of the file\n"
17661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17663 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17664 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17665 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17666 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17667 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17669 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17670 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17672 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17674 msgid "LyX Warning: "
17675 msgstr "LyX Uyarısı: "
17677 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17679 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17680 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17681 msgid "uncodable character"
17682 msgstr "kodlanamayan karakter"
17684 #: src/Changes.cpp:379
17686 msgid "Uncodable character in author name"
17687 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17689 #: src/Changes.cpp:380
17692 "The author name '%1$s',\n"
17693 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17694 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17695 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17698 "or change the spelling of the author name."
17701 #: src/Chktex.cpp:63
17703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17704 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17706 #: src/Chktex.cpp:65
17707 msgid "ChkTeX warning id # "
17708 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17710 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17715 #: src/Color.cpp:202
17719 #: src/Color.cpp:203
17723 #: src/Color.cpp:204
17727 #: src/Color.cpp:205
17731 #: src/Color.cpp:206
17735 #: src/Color.cpp:207
17737 msgstr "cam göbeği"
17739 #: src/Color.cpp:208
17743 #: src/Color.cpp:209
17747 #: src/Color.cpp:210
17751 #: src/Color.cpp:211
17755 #: src/Color.cpp:212
17759 #: src/Color.cpp:213
17763 #: src/Color.cpp:214
17764 msgid "selected text"
17765 msgstr "seçili metin"
17767 #: src/Color.cpp:216
17769 msgstr "LaTeX metni"
17771 #: src/Color.cpp:217
17772 msgid "inline completion"
17773 msgstr "satıriçi tamamlama"
17775 #: src/Color.cpp:219
17776 msgid "non-unique inline completion"
17777 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "previewed snippet"
17781 msgstr "önizlenen parça"
17783 #: src/Color.cpp:222
17785 msgstr "not etiketi"
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 msgid "note background"
17789 msgstr "not arkaplanı"
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 msgid "comment label"
17793 msgstr "yorum etiketi"
17795 #: src/Color.cpp:225
17796 msgid "comment background"
17797 msgstr "açıklama arkaplanı"
17799 #: src/Color.cpp:226
17800 msgid "greyedout inset label"
17801 msgstr "geri ekleme etiketi"
17803 #: src/Color.cpp:227
17805 msgid "greyedout inset text"
17806 msgstr "geri ekleme etiketi"
17808 #: src/Color.cpp:228
17809 msgid "greyedout inset background"
17810 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17812 #: src/Color.cpp:229
17814 msgid "phantom inset text"
17817 #: src/Color.cpp:230
17819 msgstr "gölgeli kutu"
17821 #: src/Color.cpp:231
17822 msgid "listings background"
17823 msgstr "listeleme arkaplanı"
17825 #: src/Color.cpp:232
17826 msgid "branch label"
17827 msgstr "dal etiketi"
17829 #: src/Color.cpp:233
17830 msgid "footnote label"
17831 msgstr "dipnot etiketi"
17833 #: src/Color.cpp:234
17834 msgid "index label"
17835 msgstr "indeks etiketi"
17837 #: src/Color.cpp:235
17838 msgid "margin note label"
17839 msgstr "kenar notu etiketi"
17841 #: src/Color.cpp:236
17843 msgstr "URL etiketi"
17845 #: src/Color.cpp:237
17849 #: src/Color.cpp:238
17851 msgstr "derinlik çubuğu"
17853 #: src/Color.cpp:239
17857 #: src/Color.cpp:240
17858 msgid "command inset"
17859 msgstr "komut eklemesi"
17861 #: src/Color.cpp:241
17862 msgid "command inset background"
17863 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17865 #: src/Color.cpp:242
17866 msgid "command inset frame"
17867 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17869 #: src/Color.cpp:243
17870 msgid "special character"
17871 msgstr "özel karakter"
17873 #: src/Color.cpp:244
17877 #: src/Color.cpp:245
17878 msgid "math background"
17879 msgstr "matematik arkaplanı"
17881 #: src/Color.cpp:246
17882 msgid "graphics background"
17883 msgstr "grafik arkaplanı"
17885 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17886 msgid "math macro background"
17887 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17889 #: src/Color.cpp:248
17891 msgstr "matematik çerçevesi"
17893 #: src/Color.cpp:249
17894 msgid "math corners"
17897 #: src/Color.cpp:250
17899 msgstr "matematik çizgisi"
17901 #: src/Color.cpp:252
17902 msgid "math macro hovered background"
17905 #: src/Color.cpp:253
17906 msgid "math macro label"
17907 msgstr "matematik makro etiketi"
17909 #: src/Color.cpp:254
17910 msgid "math macro frame"
17911 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17913 #: src/Color.cpp:255
17914 msgid "math macro blended out"
17917 #: src/Color.cpp:256
17918 msgid "math macro old parameter"
17919 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17921 #: src/Color.cpp:257
17922 msgid "math macro new parameter"
17923 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17925 #: src/Color.cpp:258
17926 msgid "collapsable inset text"
17927 msgstr "katlanır ekleme metni"
17929 #: src/Color.cpp:259
17930 msgid "collapsable inset frame"
17931 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17933 #: src/Color.cpp:260
17934 msgid "inset background"
17935 msgstr "ekleme arkaplanı"
17937 #: src/Color.cpp:261
17938 msgid "inset frame"
17939 msgstr "ekleme çerçevesi"
17941 #: src/Color.cpp:262
17942 msgid "LaTeX error"
17943 msgstr "LaTeX hatası"
17945 #: src/Color.cpp:263
17946 msgid "end-of-line marker"
17947 msgstr "satır sonu işareti"
17949 #: src/Color.cpp:264
17950 msgid "appendix marker"
17951 msgstr "ek işareti"
17953 #: src/Color.cpp:265
17955 msgstr "çubuğu değiştir"
17957 #: src/Color.cpp:266
17958 msgid "deleted text"
17959 msgstr "silinmiş metin"
17961 #: src/Color.cpp:267
17963 msgstr "eklenen metin"
17965 #: src/Color.cpp:268
17966 msgid "changed text 1st author"
17967 msgstr "1. yazar metni değişti"
17969 #: src/Color.cpp:269
17970 msgid "changed text 2nd author"
17971 msgstr "2. yazar metni değişti"
17973 #: src/Color.cpp:270
17974 msgid "changed text 3rd author"
17975 msgstr "3. yazar metni değişti"
17977 #: src/Color.cpp:271
17978 msgid "changed text 4th author"
17979 msgstr "4. yazar metni değişti"
17981 #: src/Color.cpp:272
17982 msgid "changed text 5th author"
17983 msgstr "5. yazar metni değişti"
17985 #: src/Color.cpp:273
17986 msgid "deleted text modifier"
17989 #: src/Color.cpp:274
17990 msgid "added space markers"
17991 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17993 #: src/Color.cpp:275
17995 msgstr "tablo çizgisi"
17997 #: src/Color.cpp:276
17998 msgid "table on/off line"
17999 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18001 #: src/Color.cpp:278
18002 msgid "bottom area"
18005 #: src/Color.cpp:279
18007 msgstr "yeni sayfa"
18009 #: src/Color.cpp:280
18010 msgid "page break / line break"
18011 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18013 #: src/Color.cpp:281
18014 msgid "frame of button"
18015 msgstr "düğme çerçevesi"
18017 #: src/Color.cpp:282
18018 msgid "button background"
18019 msgstr "düğme arkaplanı"
18021 #: src/Color.cpp:283
18022 msgid "button background under focus"
18023 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18025 #: src/Color.cpp:284
18027 msgid "paragraph marker"
18028 msgstr "Alt paragraf"
18030 #: src/Color.cpp:285
18032 msgid "preview frame"
18033 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18035 #: src/Color.cpp:286
18039 #: src/Color.cpp:287
18041 msgid "regexp frame"
18042 msgstr "ekleme çerçevesi"
18044 #: src/Color.cpp:288
18048 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18049 #: src/Converter.cpp:543
18050 msgid "Cannot convert file"
18051 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18053 #: src/Converter.cpp:323
18056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18057 "Define a converter in the preferences."
18059 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18060 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18062 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18063 msgid "Executing command: "
18064 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18066 #: src/Converter.cpp:472
18067 msgid "Build errors"
18068 msgstr "İnşa hataları"
18070 #: src/Converter.cpp:473
18071 msgid "There were errors during the build process."
18072 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18074 #: src/Converter.cpp:478
18077 "An error occurred while running:\n"
18079 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18081 #: src/Converter.cpp:501
18083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18084 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18086 #: src/Converter.cpp:545
18088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18089 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18091 #: src/Converter.cpp:546
18093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18094 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18096 #: src/Converter.cpp:602
18097 msgid "Running LaTeX..."
18098 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18100 #: src/Converter.cpp:620
18103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18106 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18107 "yerini belirleyemedi."
18109 #: src/Converter.cpp:623
18110 msgid "LaTeX failed"
18111 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18113 #: src/Converter.cpp:625
18114 msgid "Output is empty"
18117 #: src/Converter.cpp:626
18118 msgid "An empty output file was generated."
18119 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18121 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18124 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18125 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18127 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18129 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18133 msgid "Unknown branch"
18134 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18143 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18148 msgid "Undefined flex inset"
18149 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18151 #: src/Exporter.cpp:50
18154 msgstr "&Uyumlu tut"
18156 #: src/Exporter.cpp:51
18158 msgid "Overwrite &all"
18159 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18161 #: src/Exporter.cpp:51
18162 msgid "&Cancel export"
18163 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18165 #: src/Exporter.cpp:96
18166 msgid "Couldn't copy file"
18167 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18169 #: src/Exporter.cpp:97
18171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18172 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgstr "Sans Serif"
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18205 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18213 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18217 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18223 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18225 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18229 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18237 #: src/Font.cpp:160
18239 msgid "Emphasis %1$s, "
18240 msgstr "Vurgu %1$s, "
18242 #: src/Font.cpp:163
18244 msgid "Underline %1$s, "
18245 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18247 #: src/Font.cpp:166
18249 msgid "Strikeout %1$s, "
18250 msgstr "Ad stili %1$s, "
18252 #: src/Font.cpp:169
18254 msgid "Double underline %1$s, "
18255 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18257 #: src/Font.cpp:172
18259 msgid "Wavy underline %1$s, "
18260 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18262 #: src/Font.cpp:175
18264 msgid "Noun %1$s, "
18265 msgstr "Ad stili %1$s, "
18267 #: src/Font.cpp:189
18269 msgid "Language: %1$s, "
18270 msgstr "Dil: %1$s, "
18272 #: src/Font.cpp:192
18274 msgid "Number %1$s"
18275 msgstr " Numara %1$s"
18277 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18278 msgid "Cannot view file"
18279 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18281 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18283 msgid "File does not exist: %1$s"
18284 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18286 #: src/Format.cpp:281
18288 msgid "No information for viewing %1$s"
18289 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18291 #: src/Format.cpp:291
18293 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18294 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18296 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18297 msgid "Cannot edit file"
18298 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18300 #: src/Format.cpp:346
18301 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18302 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18304 #: src/Format.cpp:359
18306 msgid "No information for editing %1$s"
18307 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18309 #: src/Format.cpp:370
18311 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18312 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18314 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18316 msgid "Could not find bind file"
18317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18319 #: src/KeyMap.cpp:221
18322 "Unable to find the bind file\n"
18324 "Please check your installation."
18326 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18327 "okunurken hata oluştur.\n"
18328 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18330 #: src/KeyMap.cpp:228
18332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18333 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18335 #: src/KeyMap.cpp:229
18338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18339 "Please check your installation."
18341 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18342 "okunurken hata oluştur.\n"
18343 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18345 #: src/KeyMap.cpp:236
18348 "Unable to find the bind file\n"
18350 "Falling back to default."
18353 #: src/KeySequence.cpp:166
18355 msgstr " seçenekler: "
18357 #: src/LaTeX.cpp:57
18359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18360 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18362 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18363 msgid "Running Index Processor."
18364 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18366 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18367 msgid "Running BibTeX."
18368 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18370 #: src/LaTeX.cpp:440
18371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18372 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18375 msgid "Could not read configuration file"
18376 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18381 "Error while reading the configuration file\n"
18383 "Please check your installation."
18385 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18386 "okunurken hata oluştur.\n"
18387 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18391 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18399 msgid "The following files could not be loaded:"
18400 msgstr "Belge okunamıyor"
18404 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18405 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18408 msgid "Cannot remove temporary directory"
18409 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18413 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18414 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18417 msgid "Unable to remove temporary directory"
18418 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18423 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18426 msgid "No textclass is found"
18427 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18432 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18433 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18434 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18436 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18437 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18438 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18441 msgid "&Reconfigure"
18442 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18446 msgid "&Without LaTeX"
18449 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18452 msgstr "Devam ediyor"
18456 "SIGHUP signal caught!\n"
18462 "SIGFPE signal caught!\n"
18468 "SIGSEGV signal caught!\n"
18469 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18470 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18471 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18476 msgid "LyX crashed!"
18479 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18484 msgid "Could not create temporary directory"
18485 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18490 "Could not create a temporary directory in\n"
18492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18495 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18496 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18499 msgid "Missing user LyX directory"
18500 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18506 "It is needed to keep your own configuration."
18508 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18509 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18512 msgid "&Create directory"
18513 msgstr "&Dizin yarat"
18517 msgstr "&LyX'ten Çık"
18520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18521 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18526 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18530 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18532 #: src/LyX.cpp:1033
18533 msgid "List of supported debug flags:"
18534 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18536 #: src/LyX.cpp:1037
18538 msgid "Setting debug level to %1$s"
18539 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18541 #: src/LyX.cpp:1048
18544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18545 "Command line switches (case sensitive):\n"
18546 "\t-help summarize LyX usage\n"
18547 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18548 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18551 " select the features to debug.\n"
18552 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18553 "\t-x [--execute] command\n"
18554 " where command is a lyx command.\n"
18555 "\t-e [--export] fmt\n"
18556 " where fmt is the export format of choice.\n"
18557 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18558 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18559 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18561 " where fmt is the import format of choice\n"
18562 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18563 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18564 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18565 " specifying whether all files, main file only, or no "
18567 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18569 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18571 "\t-n [--no-remote]\n"
18572 " open documents in a new instance\n"
18573 "\t-r [--remote]\n"
18574 " open documents in an already running instance\n"
18575 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18576 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18577 "\t-version summarize version and build info\n"
18578 "Check the LyX man page for more details."
18580 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18581 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18582 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18583 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18584 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18585 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18586 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18587 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18588 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18589 "\t-x [--execute] komut\n"
18590 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18591 "\t-e [--export] biçim\n"
18592 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18593 " kullanılan parametreler için\n"
18594 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18595 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18596 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18597 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18598 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18599 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18601 #: src/LyX.cpp:1100
18602 msgid "No system directory"
18603 msgstr "Sistem dizini yok"
18605 #: src/LyX.cpp:1101
18606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18607 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18609 #: src/LyX.cpp:1112
18610 msgid "No user directory"
18611 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18613 #: src/LyX.cpp:1113
18614 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18615 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18617 #: src/LyX.cpp:1124
18618 msgid "Incomplete command"
18619 msgstr "Eksik komut"
18621 #: src/LyX.cpp:1125
18622 msgid "Missing command string after --execute switch"
18623 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18625 #: src/LyX.cpp:1136
18626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18627 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18629 #: src/LyX.cpp:1149
18630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18631 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18633 #: src/LyX.cpp:1154
18634 msgid "Missing filename for --import"
18635 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3002
18639 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3006
18645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18648 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3014
18653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18654 "automatically by what you type."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3018
18659 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3022
18665 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18667 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3029
18671 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18672 "the backup file in the same directory as the original file."
18674 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18675 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3033
18679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18682 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18683 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3037
18686 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3041
18691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18692 "its global and local bind/ directories."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3045
18696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3049
18701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18702 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18704 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18705 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3059
18709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18712 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18713 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3063
18718 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18719 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18720 "the top of the screen"
18722 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18723 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3067
18726 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3071
18730 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18731 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3075
18735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18738 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3080
18744 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18745 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18747 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18748 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3084
18752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18753 "look in its global and local commands/ directories."
18755 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18756 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3088
18759 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3092
18763 msgid "New documents will be assigned this language."
18764 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3096
18767 msgid "Specify the default paper size."
18768 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3100
18772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18773 "shown after the change has been made.)"
18775 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18776 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3104
18779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18780 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3108
18784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18785 "LyX was started from."
18787 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3112
18790 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18791 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3116
18795 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18796 "value selects the directory LyX was started from."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3120
18801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18802 "recommended for non-English languages."
18804 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18805 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3127
18809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18813 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18814 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18815 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3131
18818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3135
18823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18826 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18827 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3144
18831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3148
18837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18839 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3152
18843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18844 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3156
18848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18850 "name of the second language."
18852 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18853 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3160
18856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18857 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3164
18860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18861 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3168
18865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3172
18871 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18872 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18874 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18875 "\"\\usepackage{omega}\"."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3176
18879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18880 "document is the default language."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3180
18884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18885 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3184
18888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18890 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3188
18893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18894 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3192
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18901 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18902 "kontrol etmek için seçin."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3196
18905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18906 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3201
18909 msgid "The completion popup delay."
18910 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18912 #: src/LyXRC.cpp:3205
18913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18914 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3209
18917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18918 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3213
18922 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3217
18927 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18930 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3221
18934 msgid "The inline completion delay."
18935 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3225
18938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18939 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3229
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3233
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3237
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3241
18955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3246
18960 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18961 "variable. Use the OS native format."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3252
18965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18966 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18968 #: src/LyXRC.cpp:3256
18969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18970 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18972 #: src/LyXRC.cpp:3260
18973 msgid "Scale the preview size to suit."
18974 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3264
18977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3268
18981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18982 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3272
18986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18987 "environment variable PRINTER."
18989 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18990 "değişkeni kullanılacak."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3276
18993 msgid "The option to print only even pages."
18994 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3280
18998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18999 "the filename of the DVI file to be printed."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3284
19003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19004 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3288
19007 msgid "The option to print out in landscape."
19008 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3292
19011 msgid "The option to print only odd pages."
19012 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3296
19015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19016 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3300
19019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19020 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3304
19023 msgid "The option to specify paper type."
19024 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3308
19027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19028 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3312
19032 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19033 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19037 #: src/LyXRC.cpp:3316
19039 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19040 "prepended along with the printer name after the spool command."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3320
19044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3324
19048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3328
19053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3332
19058 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3340
19063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3344
19068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19069 "wrong, override the setting here."
19071 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19072 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3350
19075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19076 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3359
19080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3363
19086 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19087 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3368
19092 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19093 "roughly the same size as on paper."
19095 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19096 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3372
19099 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19101 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3376
19106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19107 "\".out\". Only for advanced users."
19109 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19110 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3383
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19114 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3387
19118 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19119 "when you quit LyX."
19121 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3391
19124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3395
19129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19130 "value selects the directory LyX was started from."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3405
19135 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19136 "will look in its global and local ui/ directories."
19138 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19139 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3415
19143 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19147 #: src/LyXRC.cpp:3419
19148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19149 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19151 #: src/LyXRC.cpp:3423
19153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19154 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3427
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19207 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19208 "kaybetmenize yo açar.\n"
19210 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19220 #: src/Paragraph.cpp:1948
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19224 #: src/Paragraph.cpp:2010
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19228 #: src/Paragraph.cpp:2011
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19233 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19234 "Öntanımlıya geçiliyor."
19236 #: src/Paragraph.cpp:3074
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Bellek problemi"
19240 #: src/Paragraph.cpp:3074
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19252 #: src/Text.cpp:465
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19261 #: src/Text.cpp:939
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19267 #: src/Text.cpp:947
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19271 #: src/Text.cpp:1767
19272 msgid "[Change Tracking] "
19273 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19275 #: src/Text.cpp:1773
19279 #: src/Text.cpp:1777
19283 #: src/Text.cpp:1787
19286 msgstr "Font: %1$s"
19288 #: src/Text.cpp:1792
19290 msgid ", Depth: %1$d"
19291 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19293 #: src/Text.cpp:1798
19294 msgid ", Spacing: "
19295 msgstr ", Aralık: "
19297 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19301 #: src/Text.cpp:1810
19305 #: src/Text.cpp:1819
19307 msgstr ", Ekleme: "
19309 #: src/Text.cpp:1820
19310 msgid ", Paragraph: "
19311 msgstr ", Paragraf: "
19313 #: src/Text.cpp:1821
19317 #: src/Text.cpp:1822
19318 msgid ", Position: "
19321 #: src/Text.cpp:1828
19323 msgstr ", Karakter: 0x"
19325 #: src/Text.cpp:1830
19326 msgid ", Boundary: "
19329 #: src/Text2.cpp:386
19330 msgid "No font change defined."
19331 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19333 #: src/Text2.cpp:426
19334 msgid "Nothing to index!"
19335 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19337 #: src/Text2.cpp:428
19338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19339 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19341 #: src/Text3.cpp:193
19342 msgid "Math editor mode"
19343 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19345 #: src/Text3.cpp:195
19346 msgid "No valid math formula"
19347 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19349 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19351 msgid "Already in regular expression mode"
19352 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19354 #: src/Text3.cpp:216
19356 msgid "Regexp editor mode"
19357 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19359 #: src/Text3.cpp:1287
19363 #: src/Text3.cpp:1288
19365 msgstr " bilinmiyor"
19367 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19368 msgid "Missing argument"
19369 msgstr "Eksik parametre"
19371 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19372 msgid "Character set"
19373 msgstr "Karakter seti"
19375 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19376 msgid "Paragraph layout set"
19377 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19379 #: src/TextClass.cpp:155
19380 msgid "Plain Layout"
19381 msgstr "Düz Yerleşim"
19383 #: src/TextClass.cpp:741
19384 msgid "Missing File"
19385 msgstr "Eksik Dosya"
19387 #: src/TextClass.cpp:742
19388 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19389 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19391 #: src/TextClass.cpp:745
19392 msgid "Corrupt File"
19393 msgstr "Bozuk Dosya"
19395 #: src/TextClass.cpp:746
19396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19399 #: src/TextClass.cpp:1324
19402 "The module %1$s has been requested by\n"
19403 "this document but has not been found in the list of\n"
19404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19407 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19408 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19409 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19411 #: src/TextClass.cpp:1328
19412 msgid "Module not available"
19413 msgstr "Modül mevcut değil"
19415 #: src/TextClass.cpp:1334
19418 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19419 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19420 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19421 "Missing prerequisites:\n"
19423 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19425 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19426 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19427 "mümkün olmayabilir.\n"
19429 #: src/TextClass.cpp:1341
19430 msgid "Package not available"
19431 msgstr "Paket mevcut değil"
19433 #: src/TextClass.cpp:1346
19435 msgid "Error reading module %1$s\n"
19436 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19438 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19439 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19440 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19441 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19443 msgid "Revision control error."
19444 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19446 #: src/VCBackend.cpp:61
19449 "Some problem occured while running the command:\n"
19451 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19453 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19454 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19455 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19456 msgid "Error: Could not generate logfile."
19457 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19459 #: src/VCBackend.cpp:498
19464 #: src/VCBackend.cpp:500
19466 msgid "Locally Modified"
19467 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19469 #: src/VCBackend.cpp:502
19471 msgid "Locally Added"
19472 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19474 #: src/VCBackend.cpp:504
19475 msgid "Needs Merge"
19478 #: src/VCBackend.cpp:506
19479 msgid "Needs Checkout"
19482 #: src/VCBackend.cpp:508
19484 msgid "No CVS file"
19487 #: src/VCBackend.cpp:510
19488 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19491 #: src/VCBackend.cpp:694
19493 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19494 "You have to update from repository first or revert your changes."
19497 #: src/VCBackend.cpp:699
19500 "Bad status when checking in changes.\n"
19506 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19509 "Error when updating from repository.\n"
19510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19513 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19515 "Depodan güncellerken hata.\n"
19516 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19519 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19521 #: src/VCBackend.cpp:781
19524 "There were detected changes in the working directory:\n"
19527 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19528 "revert back to the repository version."
19531 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19532 #: src/VCBackend.cpp:1250
19533 msgid "Changes detected"
19536 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19539 msgstr "aktarıldı."
19541 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19542 msgid "View &Log ..."
19545 #: src/VCBackend.cpp:808
19548 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19554 "Depodan güncellerken hata.\n"
19555 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19558 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19560 #: src/VCBackend.cpp:869
19563 "The document %1$s is not in repository.\n"
19564 "You have to check in the first revision before you can revert."
19567 #: src/VCBackend.cpp:877
19570 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19571 "The status '%2$s' is unexpected."
19574 #: src/VCBackend.cpp:1085
19577 "Error when committing to repository.\n"
19578 "You have to manually resolve the problem.\n"
19579 "LyX will reopen the document after you press OK."
19581 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19582 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19583 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19585 #: src/VCBackend.cpp:1178
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19593 #: src/VCBackend.cpp:1184
19595 "Error while releasing write lock.\n"
19596 "Check the access to the repository."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1241
19602 "There were detected changes in the working directory:\n"
19605 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19611 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19616 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19621 #: src/VCBackend.cpp:1313
19622 msgid "VCN File Locking"
19625 #: src/VCBackend.cpp:1314
19626 msgid "Locking property unset."
19629 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19630 msgid "Locking property set."
19633 #: src/VCBackend.cpp:1315
19634 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19637 #: src/VSpace.cpp:468
19638 msgid "Default skip"
19639 msgstr "Öntanımlı aralık"
19641 #: src/VSpace.cpp:471
19643 msgstr "Küçük aralık"
19645 #: src/VSpace.cpp:474
19646 msgid "Medium skip"
19647 msgstr "Orta aralık"
19649 #: src/VSpace.cpp:477
19651 msgstr "Büyük aralık"
19653 #: src/VSpace.cpp:480
19654 msgid "Vertical fill"
19655 msgstr "Düşey doldurma"
19657 #: src/VSpace.cpp:487
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19667 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19668 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19671 msgid "Reload saved document?"
19672 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19676 msgstr "&Geri yükle"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19679 msgid "&Keep Changes"
19680 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19685 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19688 msgid "File not readable!"
19689 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19694 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19696 "Do you want to create a new document?"
19698 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19700 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19703 msgid "Create new document?"
19704 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19713 "The specified document template\n"
19715 "could not be read."
19717 "Belirtilen belge şablonu\n"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19722 msgid "Could not read template"
19723 msgstr "Şablon okunamadı"
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19726 msgid "Standard[[Bullets]]"
19727 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19750 msgid "Directories"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19760 msgid "Master document"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19766 msgstr "Arabellekleri aç"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19776 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19777 "Continue searching from the beginning?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19783 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19788 msgid "Wrap search?"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19792 msgid "Nothing to search"
19793 msgstr "Aranacak birşey yok"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19797 msgid "No open document(s) in which to search"
19798 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Bul ve Değiştir"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19823 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19824 "1995--%1$s LyX Takımı"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19833 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19834 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19835 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19836 "değiştirebilirsiniz."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19848 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19849 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19851 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19852 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19853 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19854 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "henüz duyurulmadı"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19863 "LyX Version %1$s\n"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Kitaplık dizini: "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19886 msgstr "%1 Hakkında"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19890 msgid "Preferences"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Yeniden yapılandır"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19899 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Komut kapalı"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Komut kapalı"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19936 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19937 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19938 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19941 msgid "System reconfigured"
19942 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19946 "The system has been reconfigured.\n"
19947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19948 "updated document class specifications."
19950 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19951 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19952 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19956 msgstr "Çıkılıyor."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19960 msgid "Opening help file %1$s..."
19961 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19971 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19972 "tanımlanmayabilir"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19988 msgid "The current document was closed."
19989 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19993 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19994 "documents and exit.\n"
19998 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19999 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20005 msgid "Software exception Detected"
20006 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20011 "unsaved documents and exit."
20013 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20014 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20018 msgid "Could not find UI definition file"
20019 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20024 "Error while reading the included file\n"
20026 "Please check your installation."
20028 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20029 "okunurken hata oluştur.\n"
20030 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20040 "LyX could not find the default UI file!\n"
20041 "Please check your installation."
20043 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20044 "okunurken hata oluştur.\n"
20045 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20058 msgid "BibTeX Bibliography"
20059 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20068 msgid "Documents|#o#O"
20069 msgstr "Belgeler|#b#B"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20072 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20073 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20076 msgid "Select a BibTeX database to add"
20077 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20080 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20081 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20084 msgid "Select a BibTeX style"
20085 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20089 msgstr "Çerçeve yok"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgid "Simple rectangular frame"
20093 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20096 msgid "Oval frame, thin"
20097 msgstr "Oval kutu, ince"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Oval kutu, kalın"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20104 msgid "Drop shadow"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 msgid "Shaded background"
20109 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20112 msgid "Double rectangular frame"
20113 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 msgid "Total Height"
20125 msgstr "Toplam Yükseklik"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20143 msgstr "Etkinleştirildi"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20151 msgid "Filename Suffix"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20174 msgid "Enter new branch name"
20175 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20183 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20185 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20199 msgid "The branch could not be renamed."
20200 msgstr "%1$s okunamadı."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20203 msgid "Merge Changes"
20204 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20212 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20217 msgid "Change made at %1$s\n"
20218 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20226 msgstr "Aynı kalsın"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20230 msgstr "Küçük Başlıklar"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20247 msgid "Double underbar"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20252 msgid "Wavy underbar"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20286 msgstr "Cam göbeği"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20298 msgstr "Metin Stili"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20302 msgstr "Anahtarlar"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20305 msgid "LinkBack PDF"
20306 msgstr "LinkBack PDF"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20314 msgstr "yapıştırıldı"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20319 msgstr "%1$s Dosya"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20323 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20330 msgstr "Vazgeçildi."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20333 msgid "Overwrite external file?"
20334 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20339 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20342 msgid "List of previous commands"
20343 msgstr "Önceki komutların listesi"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20346 msgid "Next command"
20347 msgstr "Sonraki komut"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20350 msgid "Compare LyX files"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20355 msgid "Select document"
20356 msgstr "Ana belgeyi seç"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20361 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20362 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20372 msgid "Error while comparing documents."
20373 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20378 msgstr "aktarıldı."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20387 msgid "Aborting process..."
20388 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20392 msgid "differences"
20393 msgstr "Referanslar"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20396 msgid "Compare different revisions"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20400 msgid "big[[delimiter size]]"
20401 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20404 msgid "Big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20409 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20416 msgid "Math Delimiter"
20417 msgstr "Matematik Ayraç"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20429 msgid "Computer Modern Roman"
20430 msgstr "Computer Modern Roman"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Latin Modern Roman"
20434 msgstr "Latin Modern Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 msgid "AE (Almost European)"
20438 msgstr "AE (Almost European)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "Times Roman"
20442 msgstr "Times Roman"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 msgid "Bitstream Charter"
20450 msgstr "Bitstream Charter"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "New Century Schoolbook"
20454 msgstr "New Century Schoolbook"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgstr "Bera Serif"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20469 msgid "Concrete Roman"
20470 msgstr "Concrete Roman"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Zapf Chancery"
20474 msgstr "Zapf Chancery"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20477 msgid "Computer Modern Sans"
20478 msgstr "Computer Modern Sans"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Latin Modern Sans"
20482 msgstr "Latin Modern Sans"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "Avant Garde"
20490 msgstr "Avant Garde"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20501 msgid "Computer Modern Typewriter"
20502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20505 msgid "Latin Modern Typewriter"
20506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20521 msgid "CM Typewriter Light"
20522 msgstr "CM Typewriter Light"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20529 msgid "Module not found!"
20530 msgstr "Modül bulunamadı!"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20534 msgid "Layout is valid!"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20538 msgid "Layout is invalid!"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20542 msgid "Document Settings"
20543 msgstr "Belge Ayarları"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20547 msgid "Child Document"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20552 msgid "Include to Output"
20553 msgstr "date (çıktı)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20568 msgid "None (no fontenc)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20687 msgid "Language Default (no inputenc)"
20688 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20719 msgid "Appears in TOC"
20720 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20723 msgid "Author-year"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20732 msgid "Unavailable: %1$s"
20733 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20738 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20739 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20744 msgid "Document Class"
20745 msgstr "Belge Sınıfı"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20751 msgid "Child Documents"
20752 msgstr "Alt Belgeler"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20760 msgid "Local Layout"
20761 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20764 msgid "Text Layout"
20765 msgstr "Metin Yerleşimi"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20768 msgid "Page Margins"
20769 msgstr "Kenar Boşlukları"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20776 msgid "Numbering & TOC"
20777 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20785 msgid "PDF Properties"
20786 msgstr "PDF Özellikleri"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20789 msgid "Math Options"
20790 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20793 msgid "Float Placement"
20794 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20798 msgstr "Madde imleri"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20805 msgid "LaTeX Preamble"
20806 msgstr "LaTeX Önsözü"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20811 msgid " (not installed)"
20812 msgstr " (yüklü değil)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20815 msgid "Layouts|#o#O"
20816 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20819 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20820 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20824 msgid "Local layout file"
20825 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20829 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20830 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20831 "document may not work with this layout if you do not\n"
20832 "keep the layout file in the document directory."
20834 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20835 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20836 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20837 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20840 msgid "&Set Layout"
20841 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20844 msgid "Unable to read local layout file."
20845 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20848 msgid "Select master document"
20849 msgstr "Ana belgeyi seç"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20853 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20857 msgid "Unapplied changes"
20858 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20866 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20867 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20876 msgid "Unable to set document class."
20877 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20882 msgstr "%1$s, %2$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20891 msgid "%1$s (unavailable)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20895 msgid "Module provided by document class."
20896 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20900 msgid "Package(s) required: %1$s."
20901 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20909 msgid "Modules required: %1$s."
20910 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20914 msgid "Modules excluded: %1$s."
20915 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20919 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20922 msgid "[No options predefined]"
20923 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20936 msgstr "Bulunamadı"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20939 msgid "Assigned master does not include this file"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20945 "You must include this file in the document\n"
20946 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20951 msgid "Could not load master"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20973 msgstr "Hata Listesi"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Taban orta"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Harici Materyal"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Harici dosya seçin"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21051 msgid "Stick with group '%1$s'"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21063 "the group will be dissolved,\n"
21064 "because this graphic was its only member.\n"
21065 "How do you want to proceed?"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21074 msgid "Enter unique group name:"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21078 msgid "Group already defined!"
21079 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21100 msgid "in[[unit of measure]]"
21101 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21104 msgid "Select graphics file"
21105 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21108 msgid "Clipart|#C#c"
21109 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21114 msgstr "İnce boşluk"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21117 msgid "Medium Space"
21118 msgstr "Orta Boşluk"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21121 msgid "Thick Space"
21122 msgstr "Kalın Boşluk"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21126 msgid "Negative Thin Space"
21127 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21130 msgid "Negative Medium Space"
21131 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21134 msgid "Negative Thick Space"
21135 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21139 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21146 msgid "Double Quad (2 em)"
21147 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21150 msgid "Interword Space"
21151 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21154 msgid "Horizontal Fill"
21155 msgstr "Yatay Doldur"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21163 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21164 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21174 msgid "Select document to include"
21175 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21179 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21183 msgid "Index Entry Settings"
21184 msgstr "İndeks Girişi"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21188 msgid "Label Color"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21193 msgid "Cannot remove standard index"
21194 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21198 msgid "The default index cannot be removed."
21199 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21203 msgid "Enter new index name"
21204 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 msgstr "bilinmiyor"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgstr "kısayollar"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgstr "metinsınıfı"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21277 msgstr "Diyalekt yok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21281 msgstr "LaTeX Kaydı"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21289 msgid "Literate Programming Build Log"
21290 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21293 msgid "lyx2lyx Error Log"
21294 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21297 msgid "Version Control Log"
21298 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Dosya bulunamadı"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21307 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21311 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21314 msgid "No version control log file found."
21315 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21318 msgid "Math Matrix"
21319 msgstr "Matematik Matrisi"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21322 msgid "Note Settings"
21323 msgstr "Not Ayarları"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21326 msgid "Paragraph Settings"
21327 msgstr "Paragraf Ayarları"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21335 "the items is used."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21340 msgid "Phantom Settings"
21341 msgstr "&Temel Ayarlar"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21344 msgid "System files|#S#s"
21345 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21348 msgid "User files|#U#u"
21349 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21352 msgid "Look & Feel"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21356 msgid "Language Settings"
21357 msgstr "Dil Ayarları"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21360 msgid "File Handling"
21361 msgstr "Dosya Yönetimi"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21364 msgid "Keyboard/Mouse"
21365 msgstr "Klavye/Fare"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21368 msgid "Input Completion"
21369 msgstr "Girdi Tamamlama"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21379 msgid "Screen Fonts"
21380 msgstr "Ekran fontları"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21387 msgid "Select directory for example files"
21388 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21391 msgid "Select a document templates directory"
21392 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21395 msgid "Select a temporary directory"
21396 msgstr "Geçici dizin seçin"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21399 msgid "Select a backups directory"
21400 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21403 msgid "Select a document directory"
21404 msgstr "Belge dizini seçin"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21407 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21413 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21417 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21421 msgid "Spellchecker"
21422 msgstr "Yazım denetimi"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21446 msgstr "Çeviriciler"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21450 msgid "File Formats"
21451 msgstr "Dosya biçimleri"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21454 msgid "Format in use"
21455 msgstr "Kullanılan biçim"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21461 "converter. Please remove the converter first."
21463 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21469 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21473 msgid "LyX needs to be restarted!"
21474 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21481 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21489 msgid "User Interface"
21490 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21498 msgstr "Kısayollar"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21511 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21514 msgid "Mathematical Symbols"
21515 msgstr "Matematiksel Semboller"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21518 msgid "Document and Window"
21519 msgstr "Belge ve Pencere"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21523 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21526 msgid "System and Miscellaneous"
21527 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21531 msgstr "&Geri yükle"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21535 msgid "Failed to create shortcut"
21536 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21540 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21543 msgid "Invalid or empty key sequence"
21544 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21549 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21551 "You need to remove that binding before creating a new one."
21553 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21555 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21559 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21566 msgid "Choose bind file"
21567 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21570 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21571 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21574 msgid "Choose UI file"
21575 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21578 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21579 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21582 msgid "Choose keyboard map"
21583 msgstr "Klavye haritası seçin"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21586 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21587 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21590 msgid "Print Document"
21591 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21594 msgid "Print to file"
21595 msgstr "Dosyaya yazdır"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21598 msgid "PostScript files (*.ps)"
21599 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21603 msgid "Longest label width"
21604 msgstr "&En uzun etiket"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21608 msgid "Index Settings"
21609 msgstr "Kutu Ayarları"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21613 msgid "<All indexes>"
21614 msgstr "Tüm Alanlar"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21617 msgid "Progress/Debug Messages"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21621 msgid "Debug Level"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Çapraz referans"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Etikete git"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Bul ve Değiştir"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Send Document to Command"
21655 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21659 msgstr "Dosya Göster"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Temel Latince"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Latin-1 Supplement"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA Uzantıları"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21716 msgstr "Devanagari"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangul Jamo"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Genel Noktalama"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Kur Sembolleri"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Sayı Formları"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Kontrol Resimleri"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Kutu Çizimleri"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blok Elementler"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometrik Şekiller"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Çeşitli Semboller"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Korece Heceleri"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "Üst Vekiller"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Alt Vekiller"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Lineer B Syllabary"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Aegean Sayıları"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21956 msgstr "Eski İtalik"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Eski Farsça"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Cypriot Syllabary"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21988 msgstr "Kharoshthi"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Müzik Sembolleri"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22036 msgstr "Karakter: "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Kod Noktası: "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Tablo ekle"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX Bilgisi"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22098 msgstr "&LyX'ten Çık"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22101 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22105 msgid "Welcome to LyX!"
22106 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Otomatik güncelle"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22115 msgid "Automatic save failed!"
22116 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22119 msgid "Command not allowed without any document open"
22120 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22125 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22128 msgid "Select template file"
22129 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22132 msgid "Templates|#T#t"
22133 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22136 msgid "Document not loaded."
22137 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22140 msgid "Select document to open"
22141 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22145 msgid "Examples|#E#e"
22146 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22149 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22150 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22153 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22154 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22158 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22162 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22173 "The directory in the given path\n"
22177 "Verilen yoldaki dizin\n"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22183 msgid "Opening document %1$s..."
22184 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22188 msgid "Document %1$s opened."
22189 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22192 msgid "Version control detected."
22193 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22197 msgid "Could not open document %1$s"
22198 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22201 msgid "Couldn't import file"
22202 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22206 msgid "No information for importing the format %1$s."
22207 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22211 msgid "Select %1$s file to import"
22212 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22217 "The document %1$s already exists.\n"
22219 "Do you want to overwrite that document?"
22221 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22223 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22226 msgid "Overwrite document?"
22227 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22231 msgid "Importing %1$s..."
22232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22236 msgstr "aktarıldı."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22239 msgid "file not imported!"
22240 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22245 msgstr "Dosya ekle"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22252 msgid "Absolute filename expected."
22253 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22256 msgid "Select file to insert"
22257 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22260 msgid "All Files (*)"
22261 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22264 msgid "Choose a filename to save document as"
22265 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22269 msgstr "&Yeniden adlandır"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22274 "The document %1$s could not be saved.\n"
22276 "Do you want to rename the document and try again?"
22278 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22280 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22283 msgid "Rename and save?"
22284 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22288 msgstr "&Tekrar Dene"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Yeni belge"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22306 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22308 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22311 msgid "Save new document?"
22312 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22321 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22323 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22326 msgid "Save changed document?"
22327 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22340 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22342 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22350 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22354 msgid "Reload externally changed document?"
22355 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22358 msgid "Error when setting the locking property."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22362 msgid "Directory is not accessible."
22363 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22367 msgid "Opening child document %1$s..."
22368 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22373 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22378 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22382 msgid "Successful export to format: %1$s"
22383 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22387 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22388 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22392 msgid "Exporting ..."
22393 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22397 msgid "Previewing ..."
22398 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22401 msgid "Document not loaded"
22402 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22408 "version of the document %1$s?"
22410 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22411 "istediğinizden emin misiniz?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22414 msgid "Revert to saved document?"
22415 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22418 msgid "Saving all documents..."
22419 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22422 msgid "All documents saved."
22423 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22427 msgid "%1$s unknown command!"
22428 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22432 msgid "Please, preview the document first."
22433 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22437 msgid "Couldn't proceed."
22438 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22442 msgid "LaTeX Source"
22443 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22446 msgid "DocBook Source"
22447 msgstr "DocBook Kaynağı"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22450 msgid "Literate Source"
22451 msgstr "Yazın Kaynağı"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22454 msgid " (version control, locking)"
22455 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22458 msgid " (version control)"
22459 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22463 msgstr " (değişti)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22466 msgid " (read only)"
22467 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22471 msgstr "Dosyayı Kapat"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22475 msgstr "Sekmeyi gizle"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22479 msgstr "Sekmeyi kapat"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22482 msgid "Wrap Float Settings"
22483 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22486 msgid "Click to detach"
22487 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22501 msgstr " (bilinmiyor)"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22518 msgid "Ignore all|I"
22519 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22524 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22533 msgid "More Languages ...|M"
22534 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22542 msgid "<No Documents Open>"
22543 msgstr "Açık Belge Yok!"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22547 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22548 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22551 msgid "View (Other Formats)|F"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22556 msgid "Update (Other Formats)|p"
22557 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22561 msgid "View [%1$s]|V"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22566 msgid "Update [%1$s]|U"
22567 msgstr "Güncelle|G"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22571 msgid "No Custom Insets Defined!"
22572 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22576 msgid "<No Document Open>"
22577 msgstr "Açık Belge Yok!"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22580 msgid "Master Document"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22584 msgid "Open Navigator..."
22585 msgstr "Gezgini Aç..."
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22588 msgid "Other Lists"
22589 msgstr "Diğer Listeler"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22593 msgid "<Empty Table of Contents>"
22594 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22597 msgid "Other Toolbars"
22598 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22602 msgid "No Branches Set for Document!"
22603 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22606 msgid "Index Entry|d"
22607 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22611 msgid "Index: %1$s"
22612 msgstr "Font: %1$s"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22616 msgid "Index Entry (%1$s)"
22617 msgstr "İndeks Girişi"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22620 msgid "No Citation in Scope!"
22621 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22625 msgid "No Action Defined!"
22626 msgstr "Eylem tanımsız!"
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22630 msgid "Export %1$s"
22631 msgstr "Font: %1$s"
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22635 msgid "Import %1$s"
22636 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22640 msgid "Update %1$s"
22643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22654 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22657 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22660 msgid "Could not update TeX information"
22661 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22665 msgid "The script `%1$s' failed."
22666 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22670 msgstr "Tüm dosyalar "
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22674 msgid "Table of Contents"
22675 msgstr "İçindekiler"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22678 msgid "List of Graphics"
22679 msgstr "Grafik Listesi"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22682 msgid "List of Equations"
22683 msgstr "Denklem Listesi"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22686 msgid "List of Footnotes"
22687 msgstr "Dipnot Listesi"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22690 msgid "List of Listings"
22691 msgstr "Listeleme Listesi"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22694 msgid "List of Indexes"
22695 msgstr "İndeks Listesi"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22698 msgid "List of Marginal notes"
22699 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22702 msgid "List of Notes"
22703 msgstr "Not Listesi"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22706 msgid "List of Citations"
22707 msgstr "Alıntı Listesi"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22710 msgid "Labels and References"
22711 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22714 msgid "List of Branches"
22715 msgstr "Dal Listesi"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22718 msgid "List of Changes"
22719 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22725 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22727 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22731 msgid "Problematic filename for DVI"
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22740 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22742 #: src/insets/Inset.cpp:88
22744 msgid "Bibliography Entry"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:91
22750 msgstr "TeX Kodu|X"
22752 #: src/insets/Inset.cpp:94
22756 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Düşey Boşluk"
22769 #: src/insets/Inset.cpp:115
22773 #: src/insets/Inset.cpp:158
22775 msgid "Horizontal Math Space"
22776 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22779 msgid "Keys must be unique!"
22780 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22785 "The key %1$s already exists,\n"
22786 "it will be changed to %2$s."
22788 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22789 "%2$s olarak değiştirilecek."
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22794 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22795 "If you proceed, all of them will be opened."
22797 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22798 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22801 msgid "Open Databases?"
22802 msgstr "Açık Veritabanları?"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22809 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22810 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22814 msgstr "Veritabanları:"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22817 msgid "Style File:"
22818 msgstr "Stil Dosyası:"
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22825 msgid "included in TOC"
22826 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22829 msgid "Export Warning!"
22830 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22835 "BibTeX will be unable to find them."
22837 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22838 "BibTeX bunları bulamayacak."
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22842 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22843 "BibTeX will be unable to find it."
22845 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22846 "BibTeX bunu bulamayacak."
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22849 msgid "simple frame"
22850 msgstr "basit çerçeve"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22854 msgstr "çerçevesiz"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22857 msgid "simple frame, page breaks"
22858 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22862 msgstr "oval, ince"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22865 msgid "oval, thick"
22866 msgstr "oval, kalın"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22869 msgid "drop shadow"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22873 msgid "shaded background"
22874 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22877 msgid "double frame"
22878 msgstr "çift çerçeve"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22882 msgid "%1$s (%2$s)"
22883 msgstr "%1$s (%2$s)"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22888 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22900 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22901 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22908 msgid "Branch (child only): "
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22913 msgid "Branch (undefined): "
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22918 msgstr "Tanımsız: "
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22930 msgid "No bibliography defined!"
22931 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22934 msgid "No citations selected!"
22935 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22937 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22939 msgstr "alıntılanmamış"
22941 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22942 msgid "LaTeX Command: "
22943 msgstr " LaTeX Komutu: "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22946 msgid "InsetCommand Error: "
22947 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22950 msgid "Incompatible command name."
22951 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22954 msgid "InsetCommandParams Error: "
22955 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22958 msgid "InsetCommandParams: "
22959 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22962 msgid "Unknown parameter name: "
22963 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22967 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22968 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22972 msgid "Uncodable characters"
22973 msgstr "kodlanamayan karakter"
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22978 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22979 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22983 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22985 msgid "External template %1$s is not installed"
22986 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22994 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22995 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23003 msgstr "altyüzen: "
23005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23006 msgid " (sideways)"
23007 msgstr "(çifttaraflı)"
23009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23010 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23011 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23015 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23020 msgid "List of %1$s"
23021 msgstr "%1$s Listesi"
23023 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23030 "Could not copy the file\n"
23032 "into the temporary directory."
23038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23040 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23041 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23045 msgid "Graphics file: %1$s"
23046 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23055 msgstr "Dosya ekle"
23057 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23059 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23060 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23063 msgid "Verbatim Input"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23067 msgid "Verbatim Input*"
23068 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23072 msgid "Include (excluded)"
23073 msgstr "Dosya ekle"
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23077 msgid "Recursive input"
23078 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23083 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23084 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23089 "Included file `%1$s'\n"
23090 "has textclass `%2$s'\n"
23091 "while parent file has textclass `%3$s'."
23093 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23094 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23095 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23098 msgid "Different textclasses"
23099 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "uses module `%2$s'\n"
23106 "which is not used in parent file."
23108 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23109 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23110 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23113 msgid "Module not found"
23114 msgstr "Modül bulunamadı"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23117 msgid "Unsupported Inclusion"
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23123 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23124 "Offending file:\n"
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23129 msgid "Index sorting failed"
23130 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23135 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23136 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23137 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23138 "explained in the User Guide."
23140 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23141 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23142 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23143 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23146 msgid "Index Entry"
23147 msgstr "İndeks Girişi"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23151 msgid "unknown type!"
23152 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23156 msgid "Unknown index type!"
23157 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23161 msgid "All indexes"
23162 msgstr "Tüm Alanlar"
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23171 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23172 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23176 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23193 msgid "No version control"
23194 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23198 msgid "%1$s unknown"
23199 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23202 msgid "Label names must be unique!"
23203 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23208 "The label %1$s already exists,\n"
23209 "it will be changed to %2$s."
23211 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23212 "%2$s olarak değiştirilecek."
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23215 msgid "DUPLICATE: "
23218 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Yatay Çizgi"
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23253 msgid "A value is expected."
23254 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23262 msgid "Unbalanced braces!"
23263 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23266 msgid "Please specify true or false."
23267 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23270 msgid "Only true or false is allowed."
23271 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23274 msgid "Please specify an integer value."
23275 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23278 msgid "An integer is expected."
23279 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23283 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23287 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23291 msgid "Please specify one of %1$s."
23292 msgstr "%1$s den birini belirt."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23296 msgid "Try one of %1$s."
23297 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23301 msgid "I guess you mean %1$s."
23302 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23307 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23318 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23325 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23326 "trblTRBL altkümesi"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23331 "right, bottom left and top left corner."
23333 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23337 msgid "Enter something like \\color{white}"
23338 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23342 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23345 msgid "auto, last or a number"
23346 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23352 "defining a listing inset)"
23354 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23355 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23356 "tanımlarken) kullanın."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23364 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23365 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23366 "tanımlarken) kullanın."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23370 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23375 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23380 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23384 msgid "Parameter %1$s: "
23385 msgstr "%1$s parametresi: "
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23390 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23395 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23399 msgstr "Yeni Sayfa"
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23403 msgstr "Sayfayı Temizle"
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23406 msgid "Clear Double Page"
23407 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23414 msgid "Nomenclature Symbol: "
23415 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23418 msgid "Description: "
23419 msgstr "Açıklama: "
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23423 msgstr "Sıralama: "
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23481 msgid "Page Number"
23482 msgstr "Sayfa Numarası"
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23489 msgid "Textual Page Number"
23490 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgstr "MetinSayfası: "
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23497 msgid "Standard+Textual Page"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgstr "Ref+Text: "
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23516 msgid "Reference to Name"
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23524 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23531 msgid "superscript"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23535 msgid "Protected Space"
23536 msgstr "Korumalı Boşluk"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23540 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23544 msgid "Double Quad Space"
23545 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23556 msgid "Protected Horizontal Fill"
23557 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23561 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23565 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23569 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23573 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23577 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23581 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23586 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23594 msgid "Unknown TOC type"
23595 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23598 msgid "Selection size should match clipboard content."
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23611 msgstr "Gösterilmiyor."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23615 msgstr "Yükleniyor..."
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23618 msgid "Converting to loadable format..."
23619 msgstr "Çeviriliyor..."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23623 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23626 msgid "Scaling etc..."
23627 msgstr "Ölçekleme vs..."
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23630 msgid "Ready to display"
23631 msgstr "Gosterime hazir"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23634 msgid "No file found!"
23635 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23638 msgid "Error converting to loadable format"
23639 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23642 msgid "Error loading file into memory"
23643 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23646 msgid "Error generating the pixmap"
23647 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23654 msgid "Preview loading"
23655 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23658 msgid "Preview ready"
23659 msgstr "Önizleme hazır"
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23662 msgid "Preview failed"
23663 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "cc[[unit of measure]]"
23667 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "mu[[unit of measure]]"
23683 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "Text Width %"
23699 msgstr "Metin Genişliği %"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Column Width %"
23703 msgstr "Sütun Genişliği %"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Page Width %"
23707 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Line Width %"
23711 msgstr "Satır Genişliği %"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Text Height %"
23715 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:41
23718 msgid "Page Height %"
23719 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23721 #: src/lyxfind.cpp:142
23722 msgid "Search error"
23723 msgstr "Arama hatası"
23725 #: src/lyxfind.cpp:142
23726 msgid "Search string is empty"
23727 msgstr "Aranacak metin boş"
23729 #: src/lyxfind.cpp:376
23731 msgid "String found."
23732 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23734 #: src/lyxfind.cpp:378
23735 msgid "String has been replaced."
23736 msgstr "Dizge değiştirildi."
23738 #: src/lyxfind.cpp:381
23740 msgid "%1$d strings have been replaced."
23741 msgstr " dizge değiştirildi."
23743 #: src/lyxfind.cpp:1257
23744 msgid "Search text is empty!"
23745 msgstr "Arama metni boş!"
23747 #: src/lyxfind.cpp:1271
23748 msgid "Invalid regular expression!"
23749 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23751 #: src/lyxfind.cpp:1276
23753 msgid "Match not found!"
23754 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23756 #: src/lyxfind.cpp:1280
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Modül bulunamadı!"
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23784 msgid "Cursor not in table"
23785 msgstr " (yüklü değil)"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23788 msgid "Only one row"
23789 msgstr "Yalnız bir satır"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23792 msgid "Only one column"
23793 msgstr "Yalnız bir sütun"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23796 msgid "No hline to delete"
23797 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23800 msgid "No vline to delete"
23801 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23805 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23806 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23810 msgid "Bad math environment"
23811 msgstr "Ortamı Topla"
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23816 "Change the math formula type and try again."
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23821 msgstr "Numara yok"
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23830 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23835 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23840 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23843 msgid "create new math text environment ($...$)"
23844 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23847 msgid "entered math text mode (textrm)"
23848 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23852 msgid "Regular expression editor mode"
23853 msgstr "Düzenli &İfade"
23855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23856 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23860 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23864 msgid "Standard[[mathref]]"
23865 msgstr "Standart[[mathref]]"
23867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23872 msgid "FormatRef: "
23873 msgstr "FormatRef: "
23875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23877 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23878 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23890 msgstr "matematik makrosu"
23892 #: src/output.cpp:37
23895 "Could not open the specified document\n"
23898 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23901 #: src/output_plaintext.cpp:136
23905 #: src/output_plaintext.cpp:148
23906 msgid "References: "
23907 msgstr "Referanslar: "
23909 #: src/support/debug.cpp:40
23911 msgid "No debugging messages"
23912 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23914 #: src/support/debug.cpp:41
23915 msgid "General information"
23916 msgstr "Genel bilgiler"
23918 #: src/support/debug.cpp:42
23919 msgid "Program initialisation"
23920 msgstr "Program açılışı"
23922 #: src/support/debug.cpp:43
23923 msgid "Keyboard events handling"
23924 msgstr "Klavye olayları"
23926 #: src/support/debug.cpp:44
23927 msgid "GUI handling"
23928 msgstr "Arabirim yönetimi"
23930 #: src/support/debug.cpp:45
23931 msgid "Lyxlex grammar parser"
23932 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23934 #: src/support/debug.cpp:46
23935 msgid "Configuration files reading"
23936 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23938 #: src/support/debug.cpp:47
23939 msgid "Custom keyboard definition"
23940 msgstr "Özel klavye tanımı"
23942 #: src/support/debug.cpp:48
23943 msgid "LaTeX generation/execution"
23944 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23946 #: src/support/debug.cpp:49
23947 msgid "Math editor"
23948 msgstr "Matematik düzenleyici"
23950 #: src/support/debug.cpp:50
23951 msgid "Font handling"
23952 msgstr "Font yönetimi"
23954 #: src/support/debug.cpp:51
23955 msgid "Textclass files reading"
23956 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23958 #: src/support/debug.cpp:52
23959 msgid "Version control"
23960 msgstr "Sürüm yönetimi"
23962 #: src/support/debug.cpp:53
23963 msgid "External control interface"
23964 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23966 #: src/support/debug.cpp:54
23967 msgid "Undo/Redo mechanism"
23968 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23970 #: src/support/debug.cpp:55
23971 msgid "User commands"
23972 msgstr "Kullanıcı komutları"
23974 #: src/support/debug.cpp:56
23976 msgid "The LyX Lexer"
23977 msgstr "LyX Lexxer"
23979 #: src/support/debug.cpp:57
23980 msgid "Dependency information"
23981 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23983 #: src/support/debug.cpp:58
23985 msgstr "Lyx eklemeleri"
23987 #: src/support/debug.cpp:59
23988 msgid "Files used by LyX"
23989 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23991 #: src/support/debug.cpp:60
23992 msgid "Workarea events"
23993 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23995 #: src/support/debug.cpp:61
23996 msgid "Insettext/tabular messages"
23997 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23999 #: src/support/debug.cpp:62
24000 msgid "Graphics conversion and loading"
24001 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24003 #: src/support/debug.cpp:63
24004 msgid "Change tracking"
24005 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24007 #: src/support/debug.cpp:64
24008 msgid "External template/inset messages"
24009 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24011 #: src/support/debug.cpp:65
24012 msgid "RowPainter profiling"
24015 #: src/support/debug.cpp:66
24016 msgid "Scrolling debugging"
24019 #: src/support/debug.cpp:67
24020 msgid "Math macros"
24021 msgstr "Matematik makroları"
24023 #: src/support/debug.cpp:68
24027 #: src/support/debug.cpp:69
24028 msgid "Locale/Internationalisation"
24029 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24031 #: src/support/debug.cpp:70
24032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24033 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24035 #: src/support/debug.cpp:71
24037 msgid "Find and replace mechanism"
24038 msgstr "Bul ve değiştir"
24040 #: src/support/debug.cpp:72
24041 msgid "Developers' general debug messages"
24042 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24044 #: src/support/debug.cpp:73
24045 msgid "All debugging messages"
24046 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24048 #: src/support/debug.cpp:152
24050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24051 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24053 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24054 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24057 #: src/support/os_win32.cpp:444
24058 msgid "System file not found"
24059 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24061 #: src/support/os_win32.cpp:445
24063 "Unable to load shfolder.dll\n"
24066 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24069 #: src/support/os_win32.cpp:450
24070 msgid "System function not found"
24071 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24073 #: src/support/os_win32.cpp:451
24075 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24076 "Don't know how to proceed. Sorry."
24078 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24079 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24081 #: src/support/userinfo.cpp:45
24082 msgid "Unknown user"
24083 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24085 #~ msgid "LyX binary not found"
24086 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24088 #~ msgid "File not found"
24089 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24091 #~ msgid "Directory not found"
24092 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24095 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24096 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24098 #~ msgid "Affilation:"
24099 #~ msgstr "İlişki:"
24102 #~ msgid "varGamma"
24106 #~ msgid "varDelta"
24110 #~ msgid "varTheta"
24111 #~ msgstr "varteta"
24114 #~ msgid "varLambda"
24126 #~ msgid "varSigma"
24127 #~ msgstr "varsigma"
24130 #~ msgid "varUpsilon"
24131 #~ msgstr "varepsilon"
24142 #~ msgid "varOmega"
24146 #~ msgid "DockWidget"
24147 #~ msgstr "Genişlik"
24150 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24151 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24154 #~ msgstr "açıklama"
24156 #~ msgid "greyedout"
24160 #~ msgid "Open Target...|O"
24161 #~ msgstr "Aç...|A"
24164 #~ msgid "&Use Defaults"
24165 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24168 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24171 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24173 #~ msgid "&Use babel"
24174 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24179 #~ msgid "institutemark"
24180 #~ msgstr "enstitüimi"
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Enstitü"
24187 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24188 #~ msgstr "E-Posta"
24190 #~ msgid "altaffilmark"
24191 #~ msgstr "altilişkiimi"
24193 #~ msgid "tablenotemark"
24194 #~ msgstr "tablonotişareti"
24202 #~ msgid "InstituteMark"
24203 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24206 #~ msgid "Flex:Alert"
24210 #~ msgid "Flex:Structure"
24214 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24215 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24218 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24219 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24222 #~ msgid "Thanks Reference"
24223 #~ msgstr "Referans"
24226 #~ msgid "Internet Address Reference"
24227 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24230 #~ msgid "Name (First Name)"
24234 #~ msgid "Name (Surname)"
24237 #~ msgid "Titlenotemark"
24238 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24240 #~ msgid "Authormark"
24241 #~ msgstr "Yazarimi"
24243 #~ msgid "CorAuthormark"
24244 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24247 #~ msgid "Lowercase"
24248 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24255 #~ msgid "Sidenote"
24256 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24259 #~ msgid "Marginnote"
24260 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24264 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24267 #~ msgid "SmallCaps"
24268 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24271 #~ msgid "Flex:Firstname"
24275 #~ msgid "Flex:Fname"
24276 #~ msgstr "Dosya adı"
24279 #~ msgid "Flex:Surname"
24280 #~ msgstr "Element:Soyad"
24283 #~ msgid "Flex:Filename"
24284 #~ msgstr "Dosya adı"
24287 #~ msgid "Flex:Literal"
24288 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24291 #~ msgid "Flex:Emph"
24292 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24295 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24296 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24299 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24300 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24303 #~ msgid "Flex:Volume"
24304 #~ msgstr "Element:Cilt"
24307 #~ msgid "Flex:Day"
24308 #~ msgstr "Element:Gün"
24311 #~ msgid "Flex:Month"
24312 #~ msgstr "Element:Ay"
24315 #~ msgid "Flex:Year"
24316 #~ msgstr "Element:Yıl"
24319 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24320 #~ msgstr "Basım-numarası"
24323 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24324 #~ msgstr "Basım-günü"
24327 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24328 #~ msgstr "Basım-ayları"
24331 #~ msgid "Flex:ISSN"
24332 #~ msgstr "Element:ISSN"
24335 #~ msgid "Flex:CODEN"
24336 #~ msgstr "Element:CODEN"
24339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24340 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24344 #~ msgstr "SS-Başlık"
24347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24348 #~ msgstr "CCC-Kod"
24351 #~ msgid "Flex:Code"
24352 #~ msgstr "Element:Kod"
24355 #~ msgid "Flex:Dscr"
24356 #~ msgstr "Element:Açklm"
24359 #~ msgid "Flex:Keyword"
24360 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24363 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24364 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24367 #~ msgid "Flex:Orgname"
24368 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24371 #~ msgid "Flex:Street"
24372 #~ msgstr "Element:Sokak"
24375 #~ msgid "Flex:City"
24376 #~ msgstr "Element:Şehir"
24379 #~ msgid "Flex:State"
24380 #~ msgstr "Element:State"
24383 #~ msgid "Flex:Postcode"
24384 #~ msgstr "Postakodu"
24387 #~ msgid "Flex:Country"
24388 #~ msgstr "Element:Ülke"
24391 #~ msgid "Flex:Directory"
24395 #~ msgid "Flex:Email"
24396 #~ msgstr "Element:Eposta"
24399 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24400 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24403 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24404 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24407 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24408 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24411 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24412 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24415 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24416 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24419 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24420 #~ msgstr "MenüTercihi"
24429 #~ msgid "Note:Comment"
24430 #~ msgstr "Not:Yorum"
24432 #~ msgid "Note:Note"
24433 #~ msgstr "Not:Not"
24435 #~ msgid "Note:Greyedout"
24436 #~ msgstr "Not:Gri"
24438 #~ msgid "Box:Shaded"
24439 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24442 #~ msgid "Argument"
24443 #~ msgstr "Hizalama"
24445 #~ msgid "Info:menu"
24446 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24448 #~ msgid "Info:shortcut"
24449 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24451 #~ msgid "Info:shortcuts"
24452 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24454 #~ msgid "Braillebox"
24455 #~ msgstr "Braillebox"
24458 #~ msgid "Flex:Endnote"
24462 #~ msgid "Flex:Initial"
24466 #~ msgid "Flex:Glosse"
24470 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24471 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24474 #~ msgid "Flex:Expression"
24475 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24478 #~ msgid "Flex:Concepts"
24479 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24482 #~ msgid "Flex:Meaning"
24483 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24486 #~ msgid "Flex:Noun"
24490 #~ msgid "Flex:Strong"
24491 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24494 #~ msgid "Noweb literate programming"
24495 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24498 #~ msgid "Sweave Options"
24499 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24502 #~ msgid "S/R expression"
24503 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24506 #~ msgstr "Norveççe"
24509 #~ msgstr "Norveççe"
24512 #~ msgid "master document[[scope]]"
24513 #~ msgstr "Ana Belge"
24516 #~ msgid "Keywordsr"
24517 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24520 #~ msgid "Current paragraph"
24521 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24524 #~ msgid "Current ¶graph"
24525 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24528 #~ msgid "A&vailable indices:"
24529 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24533 #~ msgstr "&Genişlik:"
24540 #~ msgid "All indices"
24541 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24547 #~ msgid "Cust&om:"
24552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24553 #~ "lyx2lyx script."
24555 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24559 #~ "The specified document\n"
24561 #~ "could not be read."
24564 #~ "belirtilen dosya\n"
24567 #~ msgid "Could not read document"
24568 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24571 #~ msgid "&Keep it"
24572 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24575 #~ msgid "Cannot view URL"
24576 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24578 #~ msgid "Hyperlink"
24579 #~ msgstr "Bağlantı"
24585 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24586 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24589 #~ msgid "Invisible"
24590 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24594 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24596 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24597 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24599 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24602 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24605 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24608 #~ msgid "Element:Firstname"
24609 #~ msgstr "Element:Ad"
24611 #~ msgid "Element:Fname"
24612 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24614 #~ msgid "Element:Filename"
24615 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24617 #~ msgid "Element:Citation-number"
24618 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24620 #~ msgid "Element:Issue-number"
24621 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24623 #~ msgid "Element:Issue-day"
24624 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24626 #~ msgid "Element:Issue-months"
24627 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24629 #~ msgid "Element:SS-Title"
24630 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24633 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24635 #~ msgid "Element:Postcode"
24636 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24638 #~ msgid "Element:Directory"
24639 #~ msgstr "Element:Dizin"
24641 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24642 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24644 #~ msgid "Element:GuiButton"
24645 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24647 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24648 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24650 #~ msgid "CharStyle"
24651 #~ msgstr "KarakterStili"
24653 #~ msgid "Custom:Endnote"
24654 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24657 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24658 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24660 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24661 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24663 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24664 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24667 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24669 #~ msgid "CharStyle:Code"
24670 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24673 #~ msgid "FrmtRef: "
24674 #~ msgstr "FormatRef: "
24677 #~ msgid "Glossary term"
24681 #~ msgid "Middle|d"
24684 #~ msgid "caption frame"
24685 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24687 #~ msgid "top/bottom line"
24688 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24691 #~ msgid "Decimal point:"
24692 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24694 #~ msgid "Screen &DPI:"
24695 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24699 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24706 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24709 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24712 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24715 #~ msgid "Publisher ID"
24716 #~ msgstr "Yayıncılar"
24718 #~ msgid "TheoremTemplate"
24719 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24721 #~ msgid "Theorem #:"
24722 #~ msgstr "Teorem #:"
24724 #~ msgid "Lemma #:"
24725 #~ msgstr "Lemma #:"
24727 #~ msgid "Corollary #:"
24728 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24730 #~ msgid "Proposition #:"
24731 #~ msgstr "Önerme #:"
24733 #~ msgid "Conjecture #:"
24734 #~ msgstr "Varsayım #:"
24736 #~ msgid "Criterion #:"
24737 #~ msgstr "Kriter #:"
24740 #~ msgstr "Olgu #:"
24742 #~ msgid "Axiom #:"
24743 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24745 #~ msgid "Definition #:"
24746 #~ msgstr "Tanım #:"
24748 #~ msgid "Example #:"
24749 #~ msgstr "Örnek #:"
24751 #~ msgid "Condition #:"
24752 #~ msgstr "Koşul #:"
24754 #~ msgid "Problem #:"
24755 #~ msgstr "Problem #:"
24757 #~ msgid "Exercise #:"
24758 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24760 #~ msgid "Remark #:"
24761 #~ msgstr "Açıklama #:"
24763 #~ msgid "Claim #:"
24764 #~ msgstr "İddia #:"
24769 #~ msgid "Notation #:"
24770 #~ msgstr "Notasyon #:"
24773 #~ msgstr "Durum #:"
24775 #~ msgid "Footernote"
24778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24779 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24782 #~ msgid "Overwrite all files?"
24783 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24786 #~ msgid "Continue &asking"
24787 #~ msgstr "Devam ediyor"
24789 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24790 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24792 #~ msgid "Thin space"
24793 #~ msgstr "İnce boşluk"
24795 #~ msgid "Medium space"
24796 #~ msgstr "Orta boşluk"
24798 #~ msgid "Thick space"
24799 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24801 #~ msgid "Negative thin space"
24802 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24804 #~ msgid "Negative medium space"
24805 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24807 #~ msgid "Negative thick space"
24808 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24810 #~ msgid "Inter-word space"
24811 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24813 #~ msgid "Date format"
24814 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24816 #~ msgid "Unknown buffer info"
24817 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24819 #~ msgid "QQuad Space"
24820 #~ msgstr "QQuad Space"
24823 #~ msgid "Preview\t"
24824 #~ msgstr "Önizleme"
24826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24827 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24831 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24833 #~ msgid "Find LyX Text"
24834 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24837 #~ msgid "&Replace with..."
24838 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24845 #~ msgid "Pre&vious"
24846 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24849 #~ msgid "&Keep case"
24850 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24853 #~ msgid "&Find..."
24857 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24858 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24865 #~ msgid "&Previous"
24866 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24869 #~ msgid "&Advanced"
24870 #~ msgstr "Gelişmiş"
24873 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24874 #~ "%1$s.layout,\n"
24875 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24876 #~ "class or style file required by it is not\n"
24877 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24878 #~ "for more information.\n"
24880 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24881 #~ "%1$s.layout,\n"
24882 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24883 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24884 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24885 #~ "belgesine göz atın.\n"
24887 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24888 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24890 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24891 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24894 #~ msgid "Any &word"
24895 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24898 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24901 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24910 #~ msgid "The Enter key works, too"
24911 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24913 #~ msgid "The delete key works, too"
24914 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24919 #~ msgid "&Default language:"
24920 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24922 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24923 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24925 #~ msgid "&BibTeX command:"
24926 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24929 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24930 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24933 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24934 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24936 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24937 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24939 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24940 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24942 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24943 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24945 #~ msgid "Use input encod&ing"
24946 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24948 #~ msgid "Jump to the label"
24949 #~ msgstr "Etikete git"
24951 #~ msgid "Merge cells"
24952 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24954 #~ msgid "Listing settings"
24955 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24957 #~ msgid "LangHeader"
24958 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24960 #~ msgid "Language Header:"
24961 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24963 #~ msgid "Language:"
24966 #~ msgid "LastLanguage"
24969 #~ msgid "Last Language:"
24970 #~ msgstr "Son Dil:"
24972 #~ msgid "LangFooter"
24973 #~ msgstr "DilAltlığı"
24978 #~ msgid "End of CV"
24979 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24982 #~ msgstr "Strasse"
24993 #~ msgid "Computer"
24994 #~ msgstr "Bilgisayar"
24996 #~ msgid "Computer:"
24997 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24999 #~ msgid "EmptySection"
25000 #~ msgstr "BoşBölüm"
25002 #~ msgid "Empty Section"
25003 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25005 #~ msgid "CloseSection"
25006 #~ msgstr "BölümüKapat"
25008 #~ msgid "Close Section"
25009 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25011 #~ msgid "Insert|n"
25014 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25015 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25017 #~ msgid "View DVI"
25018 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25020 #~ msgid "Update DVI"
25021 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25023 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25024 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25027 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25029 #~ msgid "View PostScript"
25030 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25032 #~ msgid "Update PostScript"
25033 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25036 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25039 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25042 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25046 #~ "You may not have the right languages installed."
25048 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25049 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25055 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25056 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25062 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25063 #~ "dönüştürülemedi."
25065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25066 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25070 #~ "encoding `%2$s'."
25071 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25074 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25075 #~ "encoding `%2$s'."
25077 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25080 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25082 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25083 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25085 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25086 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25088 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25089 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25092 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25096 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25100 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25101 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25103 #~ msgid "Branch Settings"
25104 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25109 #~ msgid "TeX Code Settings"
25110 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25112 #~ msgid "Float Settings"
25113 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25115 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25116 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25118 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25119 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25124 #~ msgid "pspell (library)"
25125 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25127 #~ msgid "aspell (library)"
25128 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25133 #~ msgid "*.ispell"
25134 #~ msgstr "*.ispell"
25136 #~ msgid "Spellchecker error"
25137 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25140 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25144 #~ "Maybe it has been killed."
25146 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25147 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25149 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25150 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25152 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25153 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25155 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25156 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25158 #~ msgid "No Table of contents"
25159 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25161 #~ msgid "Opened inset"
25162 #~ msgstr "Açık ekleme"
25165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25166 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25168 #~ msgid "Opened Box Inset"
25169 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25171 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25172 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25175 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25177 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25178 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25189 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25190 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25192 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25193 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25195 #~ msgid "Opened Note Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25198 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25201 #~ msgid "Opened table"
25202 #~ msgstr "Açık tablo"
25204 #~ msgid "Opened Text Inset"
25205 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Anschrift:"
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "Briefkopf:"
25216 #~ msgid "Absender:"
25217 #~ msgstr "Gönderen:"
25220 #~ msgstr "Zusatz:"
25222 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25223 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25226 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25228 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25229 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Unterschrift:"
25234 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25235 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25237 #~ msgid "Vorwahl:"
25238 #~ msgstr "Vorwahl:"
25240 #~ msgid "Telefon:"
25241 #~ msgstr "Telefon:"
25249 #~ msgid "Betreff:"
25250 #~ msgstr "Betreff:"
25253 #~ msgstr "Anrede:"
25258 #~ msgid "Anlage(n):"
25259 #~ msgstr "Anlage(n):"
25261 #~ msgid "Verteiler:"
25262 #~ msgstr "Verteiler:"
25267 #~ msgid "Strasse:"
25268 #~ msgstr "Strasse:"
25273 #~ msgid "RetourAdresse:"
25274 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25276 #~ msgid "MeinZeichen:"
25277 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25279 #~ msgid "IhrZeichen:"
25280 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25282 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25283 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25291 #~ msgid "Adresse:"
25294 #~ msgid "Anlagen:"
25295 #~ msgstr "Anlagen:"
25300 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25301 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25303 #~ msgid "No file open!"
25304 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25306 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25307 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25310 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25311 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25314 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25315 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25317 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25318 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25320 #~ msgid "Toggle Label|L"
25321 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25323 #~ msgid "B&rowse..."
25324 #~ msgstr "&Göz at..."
25326 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25327 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25329 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25330 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25335 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25336 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25338 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25339 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25341 #~ msgid "Find &Prev"
25342 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25344 #~ msgid "Replace P&rev"
25345 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25347 #~ msgid "Current buffer only"
25348 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25351 #~ msgstr "Arabellek"
25353 #~ msgid "Current file and all included files"
25354 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25356 #~ msgid "Document"
25359 #~ msgid "All open buffers"
25360 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25365 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25366 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25372 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25373 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25375 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25376 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25378 #~ msgid "&Postscript driver:"
25379 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25381 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25382 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25384 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25385 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25387 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25388 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25390 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25391 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25399 #~ msgid "algorithm"
25400 #~ msgstr "algoritma"
25405 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25406 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25409 #~ msgid "keywords"
25410 #~ msgstr "Anahtarlar"
25412 #~ msgid "Table of Contents|a"
25413 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25416 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25418 #~ msgid "American"
25419 #~ msgstr "Amerikanca"
25422 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25423 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25425 #~ msgid "Canadian"
25429 #~ msgid "Reference\t"
25430 #~ msgstr "Referans"
25433 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25434 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25437 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25441 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25442 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25444 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25445 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25448 #~ msgid "LaTeX default"
25449 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25453 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25456 #~ msgid "Class not found"
25457 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25460 #~ "Layout had to be changed from\n"
25461 #~ "%1$s to %2$s\n"
25462 #~ "because of class conversion from\n"
25465 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25466 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25467 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25468 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25470 #~ msgid "Changed Layout"
25471 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25473 #~ msgid "Unknown layout"
25474 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25477 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25478 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Gri tonları"
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Görüntü:"
25503 #~ msgstr "&Ölçek:"
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Gösterme"
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25521 #~ msgid "Clear group"
25529 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25530 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25532 #~ msgid "Edit the file externally"
25533 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25535 #~ msgid "&Edit File..."
25536 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25538 #~ msgid "LyX View"
25539 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25543 #~ msgstr "Slovence"
25546 #~ msgid "<- C&lear"
25550 #~ msgstr "&Uygula"
25562 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25569 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25570 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25573 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25577 #~ msgid " writing embedded files."
25578 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25581 #~ msgid " could not write embedded files!"
25582 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25585 #~ msgid "Failed to extract file"
25586 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25589 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25591 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25593 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25596 #~ msgid "Copy file failure"
25597 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25600 #~ msgid "Failed to embed file"
25601 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25604 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25606 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25608 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25611 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25612 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25615 #~ msgid "Failed to open file"
25616 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25619 #~ msgid "Sync file failure"
25620 #~ msgstr "chktex hatası"
25623 #~ msgid "Packing all files"
25624 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25627 #~ msgid "Failed to write file"
25628 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25631 #~ msgid "Save failure"
25632 #~ msgstr "chktex hatası"
25635 #~ msgid "Extra embedded file"
25636 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25640 #~ msgstr "Çok sütun"
25643 #~ msgid "Enspace|E"
25646 #~ msgid "Document could not be read"
25647 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25650 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25651 #~ msgstr "Sonraki komut"
25654 #~ msgid "New Line|e"
25655 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25657 #~ msgid "Line Break|B"
25658 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25661 #~ msgid "line break"
25662 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25665 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25666 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25672 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25673 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25675 #~ msgid "Swap Rows|S"
25676 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25678 #~ msgid "Swap Columns|w"
25679 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25687 #~ msgstr "yuzen: "
25690 #~ msgid "S&ubfigure"
25691 #~ msgstr "Altfigür"
25693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25694 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25696 #~ msgid "Ca&ption:"
25697 #~ msgstr "Başlı&k:"
25699 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25700 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25702 #~ msgid "Framed in box"
25703 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25706 #~ msgstr "&Gölgeli"
25708 #~ msgid "Paper Size"
25709 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25712 #~ msgstr "&Renkler"
25715 #~ msgid "C&opiers"
25716 #~ msgstr "Kopyalar"
25718 #~ msgid "&File formats"
25719 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25721 #~ msgid "F&ormat:"
25724 #~ msgid "&GUI name:"
25725 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25727 #~ msgid "External Applications"
25728 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25731 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25732 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25734 #~ msgid "Save/restore window position"
25735 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25744 #~ msgstr "&Birim:"
25747 #~ msgstr "Macarca"
25749 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25750 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Çerçeveli"
25757 #~ msgid "Shaded|S"
25758 #~ msgstr "Gölgeli"
25760 #~ msgid "Insert URL"
25761 #~ msgstr "URL Ekle"
25763 #~ msgid "Can't load document class"
25764 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25768 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25770 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25774 #~ "The document could not be converted\n"
25775 #~ "into the document class %1$s."
25776 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25779 #~ msgid "&Switch to document"
25780 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25784 #~ "Could not open the specified document\n"
25786 #~ "due to the error: %2$s"
25788 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25791 #~ msgid "Rectangular box"
25792 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25794 #~ msgid "Shadow box"
25795 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25797 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25798 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25800 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25801 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25805 #~ msgstr "Kopyalar"
25811 #~ msgstr "ovalkutu"
25814 #~ msgstr "Ovalkutu"
25817 #~ msgid "Shadowbox"
25818 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25820 #~ msgid "Doublebox"
25821 #~ msgstr "Çift kutu"
25824 #~ msgid "Unknown inset name: "
25825 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25828 #~ msgid "Program Listing "
25829 #~ msgstr "Program açılışı"
25832 #~ msgstr "Çerçeveli"
25835 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25836 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25841 #~ msgid "HtmlUrl: "
25842 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25844 #~ msgid "Default (outer)"
25845 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25851 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25853 #~ msgid "%1$d words in selection."
25854 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25856 #~ msgid "%1$d words in document."
25857 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25859 #~ msgid "One word in selection."
25860 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25862 #~ msgid "One word in document."
25863 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25865 #~ msgid "Count words"
25866 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25869 #~ msgid "Encoding error"
25870 #~ msgstr "&Kodlama"
25874 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25878 #~ msgstr "Yapıştır"
25883 #~ msgid "Co&pies:"
25884 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25886 #~ msgid "Printer &name:"
25887 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25890 #~ msgid "Columns "
25891 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25894 #~ msgid "Overprint "
25895 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25898 #~ msgid "Font st&yle:"
25899 #~ msgstr "Font boyu"
25902 #~ msgid "Definition. "
25906 #~ msgid "Example. "
25918 #~ msgid "&Extended Chars"
25919 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25922 #~ msgstr "öntanımlı"
25926 #~ msgstr "açıklama"
25929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25930 #~ msgstr "icindekiler"
25936 #~ msgid "Table of Contents|T"
25937 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25945 #~ msgstr "Kopyalar"
25949 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25956 #~ msgid "&Caption"
25960 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25961 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25965 #~ msgstr "&Etiket:"
25968 #~ msgid "<- P&romote"
25969 #~ msgstr "&Koruma:"
25977 #~ msgstr "Güncelle"
25980 #~ msgid "SubSection"
25981 #~ msgstr "Alt bölüm"
25984 #~ msgid "Insert glossary entry"
25985 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25991 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25992 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25994 #~ msgid "&Detach panel"
25995 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25997 #~ msgid "Insert spacing"
25998 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26000 #~ msgid "Set limits style"
26001 #~ msgstr "Limit stili seç"
26003 #~ msgid "Set math font"
26004 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26006 #~ msgid "Insert fraction"
26007 #~ msgstr "Kesir ekle"
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Mod değiştir"
26013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26014 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26016 #~ msgid "Math Panel|l"
26017 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26019 #~ msgid "Math Panel|P"
26020 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26022 #~ msgid "Show math panel"
26023 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26026 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26029 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26032 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26035 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26038 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26041 #~ msgid "Insert math delimiters"
26042 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26044 #~ msgid "E&xtra options"
26045 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26047 #~ msgid "Alig&nment:"
26048 #~ msgstr "&Hizalama:"
26051 #~ msgstr "&Kaynak:"
26053 #~ msgid "&Converters"
26054 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26056 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26057 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26059 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26060 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26062 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26063 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26065 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26066 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26069 #~ msgid "Special Insets|S"
26070 #~ msgstr "&Seçim:"