]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
52fb9971f08dccbe595ce728b7f76663a6db0b5b
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Hata!"
22
23 #: src/buffer.C:224
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:234
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:408
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr ""
40
41 #: src/buffer.C:409
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
44
45 #: src/buffer.C:411
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
48
49 #: src/buffer.C:1031
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr ""
52
53 # , c-format
54 #: src/buffer.C:1112
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
58
59 # , c-format
60 #: src/buffer.C:1116
61 #, c-format
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
64
65 #: src/buffer.C:1134
66 msgid "Warning!"
67 msgstr "Uyarý!"
68
69 #: src/buffer.C:1135
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
72
73 #: src/buffer.C:1136
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
76
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
79 msgid "ERROR!"
80 msgstr "HATA!"
81
82 #: src/buffer.C:1143
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
85
86 #: src/buffer.C:1149
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
89
90 #: src/buffer.C:1152
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
93
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
97
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
101
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
105
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
109
110 #: src/buffer.C:1359
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
113
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
117
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "LYX_HATASI:"
122
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Dosya yazýlamadý"
126
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr ""
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3174
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
135
136 #: src/buffer.C:3191
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
139
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
143
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
147 msgid "Done"
148 msgstr "Bitti"
149
150 #. path to Literate file
151 #: src/buffer.C:3239
152 #, fuzzy
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
155
156 #: src/buffer.C:3259
157 #, fuzzy
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
160
161 #. path to Literate file
162 #: src/buffer.C:3307
163 msgid "Building Program..."
164 msgstr ""
165
166 #: src/buffer.C:3327
167 #, fuzzy
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3374
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
175
176 #: src/buffer.C:3390
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex çalýþmadý!"
179
180 #: src/buffer.C:3391
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
183
184 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
187
188 #: src/buffer.C:3568
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
191
192 #: src/buffer.C:3576
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
195
196 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
199
200 #: src/buffer.C:3773
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
203
204 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
205 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
206 #: src/text2.C:2112
207 msgid "Sorry."
208 msgstr "Üzgünüm."
209
210 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
211 #: src/lyxvc.C:143
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
214
215 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
218
219 #: src/bufferlist.C:117
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
222
223 #: src/bufferlist.C:118
224 msgid "Exit anyway?"
225 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
226
227 #: src/bufferlist.C:129
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Belge kaydediliyor"
230
231 #: src/bufferlist.C:202
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
234
235 #: src/bufferlist.C:213
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
238
239 #: src/bufferlist.C:223
240 msgid "Save failed!"
241 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
242
243 #: src/bufferlist.C:291
244 msgid "No Documents Open!%t"
245 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
246
247 #: src/bufferlist.C:361
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
250
251 #: src/bufferlist.C:364
252 msgid " as..."
253 msgstr " þu isimle.."
254
255 #: src/bufferlist.C:388
256 msgid "  Save seems successful. Phew."
257 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
258
259 #: src/bufferlist.C:392
260 msgid "  Save failed! Trying..."
261 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
262
263 #: src/bufferlist.C:395
264 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
266
267 #: src/bufferlist.C:422
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
270
271 #: src/bufferlist.C:424
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
274
275 #: src/bufferlist.C:446
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
278
279 #: src/bufferlist.C:448
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
282
283 #: src/bufferlist.C:513
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
286
287 #: src/bufferlist.C:544
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
290
291 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
292 #: src/lyxfunc.C:2780
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "Belge zaten açýk:"
295
296 #: src/bufferlist.C:559
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
299
300 #: src/bufferlist.C:575
301 msgid "File `"
302 msgstr "`"
303
304 #: src/bufferlist.C:576
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
307
308 #: src/bufferlist.C:592
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
311
312 #: src/bufferlist.C:594
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
315
316 #: src/BufferView.C:274
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
319
320 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Baþka hata yok"
323
324 #: src/bullet_forms.C:46
325 msgid "Size|#z"
326 msgstr "Boyut|#z"
327
328 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
336 msgid "OK"
337 msgstr "Peki"
338
339 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/sp_form.C:62
346 msgid "Apply|#A"
347 msgstr "Uygula|#A"
348
349 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
351 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
357 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
360 msgid "Cancel|^["
361 msgstr "Vazgeç|^["
362
363 #: src/bullet_forms.C:60
364 msgid "LaTeX|#L"
365 msgstr "LaTeX|#L"
366
367 #: src/bullet_forms.C:68
368 msgid "1|#1"
369 msgstr "1|#1"
370
371 #: src/bullet_forms.C:72
372 msgid "2|#2"
373 msgstr "2|#2"
374
375 #: src/bullet_forms.C:75
376 msgid "3|#3"
377 msgstr "3|#3"
378
379 #: src/bullet_forms.C:78
380 msgid "4|#4"
381 msgstr "4|#4"
382
383 #: src/bullet_forms.C:83
384 msgid "Bullet Depth"
385 msgstr "Bullet derinliði"
386
387 #: src/bullet_forms.C:88
388 msgid "Standard|#S"
389 msgstr "Standart|#S"
390
391 #: src/bullet_forms.C:93
392 msgid "Maths|#M"
393 msgstr "Matematik|#M"
394
395 #: src/bullet_forms.C:97
396 msgid "Ding 2|#i"
397 msgstr "Ding 2|#i"
398
399 #: src/bullet_forms.C:101
400 msgid "Ding 3|#n"
401 msgstr "Ding 3|#n"
402
403 #: src/bullet_forms.C:105
404 msgid "Ding 4|#g"
405 msgstr "Ding 4|#g"
406
407 #: src/bullet_forms.C:109
408 msgid "Ding 1|#D"
409 msgstr "Ding 1|#D"
410
411 #: src/bullet_forms_cb.C:29
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
414
415 #: src/bullet_forms_cb.C:30
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
418
419 #: src/bullet_forms_cb.C:31
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
421 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
422
423 #: src/bullet_forms_cb.C:36
424 msgid ""
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 "| huge | Huge"
427 msgstr ""
428 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
429 "| dev | Dev"
430
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
434
435 #: src/Chktex.C:79
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
438
439 #: src/credits.C:55
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr ""
442
443 #: src/credits.C:59
444 #, fuzzy
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
447
448 #: src/credits.C:62
449 #, fuzzy
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
452
453 #: src/credits.C:72
454 msgid "Credits"
455 msgstr ""
456
457 #: src/credits.C:99
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr ""
460
461 #: src/credits_form.C:24
462 msgid "Matthias"
463 msgstr "Matthias"
464
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
468
469 #: src/credits_form.C:50
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474 msgstr ""
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1998 LyX Team"
477
478 #: src/credits_form.C:55
479 msgid ""
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
485 msgstr ""
486 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
487 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
488 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
489 "ve/veya deðiþtirilebilir."
490
491 #: src/credits_form.C:64
492 msgid ""
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 msgstr ""
504 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
505 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
506 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
507 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
509 "You should have received a copy of\n"
510 "the GNU General Public License\n"
511 "along with this program; if not, write to\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514
515 #: src/filedlg.C:182
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
518
519 #: src/FontLoader.C:217
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
522
523 #: src/form1.C:21
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
526
527 #: src/form1.C:23
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
530
531 #: src/form1.C:28
532 msgid ""
533 "Error:\n"
534 "\n"
535 "Keymap\n"
536 "not found"
537 msgstr ""
538 "Hata:\n"
539 "\n"
540 "Klavye eþlemesi\n"
541 "bulunamadý"
542
543 #: src/form1.C:33
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
546
547 #: src/form1.C:45
548 msgid "Other...|#O"
549 msgstr "Diðer...|#O"
550
551 #: src/form1.C:48
552 msgid "Other...|#T"
553 msgstr "Diðer...|#T"
554
555 #: src/form1.C:51
556 msgid "Language"
557 msgstr "Dil"
558
559 #: src/form1.C:56
560 msgid "Mapping"
561 msgstr "Eþleme"
562
563 #: src/form1.C:62
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
566
567 #: src/form1.C:64
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
570
571 #: src/form1.C:66
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
574
575 #: src/form1.C:70
576 msgid "Secondary"
577 msgstr "Ýkincil"
578
579 #: src/form1.C:73
580 msgid "Primary"
581 msgstr "Temel"
582
583 #: src/form1.C:99
584 msgid "EPS file|#E"
585 msgstr "EPS dosyasý|#E"
586
587 #: src/form1.C:102
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
590
591 #: src/form1.C:105
592 msgid "Browse...|#B"
593 msgstr "Tara...|#B"
594
595 #: src/form1.C:123
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Çerçeve göster|#F"
598
599 #: src/form1.C:126
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
602
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
604 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
605 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
606 msgid "Options"
607 msgstr "Seçenekler"
608
609 #: src/form1.C:133
610 msgid "Angle:|#L"
611 msgstr "Açý:|#L"
612
613 #: src/form1.C:139
614 #, no-c-format
615 msgid "% of Page|#g"
616 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
617
618 #: src/form1.C:142
619 msgid "Default|#t"
620 msgstr "Öntanýmlý|#t"
621
622 #: src/form1.C:145
623 msgid "cm|#m"
624 msgstr "cm|#m"
625
626 #: src/form1.C:148
627 msgid "inches|#h"
628 msgstr "inç|#h"
629
630 #: src/form1.C:153
631 msgid "Display"
632 msgstr "Görüntüle"
633
634 #: src/form1.C:157
635 msgid "Height"
636 msgstr "Yükseklik"
637
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Width"
640 msgstr "Geniþlik"
641
642 #: src/form1.C:165
643 msgid "Rotation"
644 msgstr "Dönüþ açýsý"
645
646 #: src/form1.C:171
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
649
650 #: src/form1.C:174
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
653
654 #: src/form1.C:177
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
657
658 #: src/form1.C:180
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
661
662 #: src/form1.C:187
663 msgid "Default|#U"
664 msgstr "Öntanýmlý|#U"
665
666 #: src/form1.C:190
667 msgid "cm|#c"
668 msgstr "cm|#c"
669
670 #: src/form1.C:193
671 msgid "inches|#n"
672 msgstr "inç|#n"
673
674 #: src/form1.C:197
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Page|#P"
677 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
678
679 #: src/form1.C:201
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
683
684 #: src/form1.C:207
685 msgid "Caption|#k"
686 msgstr "Altbaþlýk|#k"
687
688 #: src/form1.C:210
689 msgid "Subfigure|#q"
690 msgstr "Altþekil|#q"
691
692 #: src/form1.C:233
693 msgid "Directory:|#D"
694 msgstr "Dizin:|#D"
695
696 #: src/form1.C:237
697 msgid "Pattern:|#P"
698 msgstr "Dosya tipi:|#P"
699
700 #: src/form1.C:245
701 msgid "Filename:|#F"
702 msgstr "Dosya ismi:|#F"
703
704 #: src/form1.C:249
705 msgid "Rescan|#R#r"
706 msgstr "Tazele|#R#r"
707
708 #: src/form1.C:252
709 msgid "Home|#H#h"
710 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
711
712 #: src/form1.C:255
713 msgid "User1|#1"
714 msgstr "Kullanýcý1|#1"
715
716 #: src/form1.C:258
717 msgid "User2|#2"
718 msgstr "Kullanýcý2|#2"
719
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 msgid "Columns"
722 msgstr "Sütun"
723
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Rows"
726 msgstr "Satýr"
727
728 #: src/form1.C:318
729 msgid "Find|#n"
730 msgstr "Bul|#n"
731
732 #: src/form1.C:322
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "ve deðiþtir|#W"
735
736 #: src/form1.C:326
737 #, fuzzy
738 msgid "@>|#F"
739 msgstr "@>|#F"
740
741 #: src/form1.C:330
742 #, fuzzy
743 msgid "@<|#B"
744 msgstr "@<|#B"
745
746 #: src/form1.C:334
747 msgid "Replace|#R#r"
748 msgstr "Deðiþtir"
749
750 #: src/form1.C:338
751 msgid "Close|^["
752 msgstr "Kapat|^["
753
754 #: src/form1.C:342
755 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
757
758 #: src/form1.C:344
759 msgid "Match word|#M#m"
760 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
761
762 #: src/form1.C:346
763 #, fuzzy
764 msgid "Replace All|#A#a"
765 msgstr "Deðiþtir"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1090
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1091
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1093
776 msgid "[no file]"
777 msgstr "[dosya yok]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1094
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[gösterilmiyor]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1095
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[ghostscript yok]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1097
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1294
792 msgid "Figure"
793 msgstr "Þekil"
794
795 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2153
800 msgid "Clipart"
801 msgstr "Clipart"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
804 #: src/lyxfunc.C:2880
805 msgid "Document"
806 msgstr "Belge"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
809 msgid "EPS Figure"
810 msgstr "EPS Þekil"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2177
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
815
816 # , c-format
817 #: src/insets/figinset.C:2178
818 #, no-c-format
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
821
822 #: src/insets/form_url.C:19
823 msgid "Url"
824 msgstr ""
825
826 #: src/insets/form_url.C:20
827 msgid "Url|#U"
828 msgstr ""
829
830 #: src/insets/form_url.C:23
831 #, fuzzy
832 msgid "Name"
833 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
834
835 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
836 #, fuzzy
837 msgid "Name|#N"
838 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
839
840 #: src/insets/form_url.C:27
841 #, fuzzy
842 msgid "HTML type"
843 msgstr "HTML Tip:|#H"
844
845 #: src/insets/form_url.C:28
846 msgid "HTML type|#H"
847 msgstr "HTML Tip:|#H"
848
849 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 msgid "Close"
854 msgstr "Kapat"
855
856 #: src/insets/insetbib.C:80
857 msgid "Key:"
858 msgstr "Tuþ:"
859
860 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
861 msgid "Remark:|#R"
862 msgstr "Not:|#R"
863
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
866 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
867 msgid "Key:|#K"
868 msgstr "Tuþ:|#K"
869
870 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
871 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
872 msgid "Label:|#L"
873 msgstr "Etiket:|#L"
874
875 #: src/insets/insetbib.C:169
876 msgid "Citation"
877 msgstr "Gönderme"
878
879 #: src/insets/insetbib.C:275
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Kaynakça elemaný"
882
883 #: src/insets/insetbib.C:290
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
886
887 #: src/insets/insetbib.C:405
888 msgid "Database:"
889 msgstr "Veri tabaný:"
890
891 #: src/insets/insetbib.C:406
892 msgid "Style:  "
893 msgstr "Tarz: "
894
895 #: src/insets/insetbib.C:414
896 msgid "BibTeX"
897 msgstr "BibTeX"
898
899 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
900 msgid "Error"
901 msgstr "Hata"
902
903 #: src/insets/inseterror.C:178
904 msgid "LaTeX Error"
905 msgstr "LaTeX Hatasý"
906
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
909 msgid "Opened error"
910 msgstr "Hata kutusu açýldý"
911
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
913 msgid "Browse|#B"
914 msgstr "Tara|#B"
915
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
919
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 msgid "Load|#L"
922 msgstr "Yükle|#L"
923
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Dosya ismi:|#F"
927
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Görünür boþluk|#s"
931
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
933 msgid "Verbatim|#V"
934 msgstr "Verbatim|#V"
935
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
937 msgid "Use input|#i"
938 msgstr "`input' kullan|#i"
939
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "`include' kullan|#U"
943
944 #. launches dialog
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
946 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 msgid "Documents"
949 msgstr "Belgeler"
950
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Altbelgeyi seçin"
955
956 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 msgid "Include"
958 msgstr "Ekle"
959
960 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 msgid "Input"
962 msgstr "Girdi"
963
964 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Verbatim Input"
967
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
969 msgid "Keyword:|#K"
970 msgstr "Tuþ:|#K"
971
972 #: src/insets/insetindex.C:104
973 msgid "Index"
974 msgstr "Dizin"
975
976 #: src/insets/insetindex.C:111
977 #, fuzzy
978 msgid "Idx"
979 msgstr "Dizin"
980
981 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgid "PrintIndex"
983 msgstr "Dizini bastýr"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
986 #: src/insets/insetinfo.C:208
987 msgid "Note"
988 msgstr "Not"
989
990 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
991 msgid "Close|#C^["
992 msgstr "Kapat|#C^["
993
994 #. /
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Algoritma listesi"
998
999 #. /
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Þekil listesi"
1003
1004 #. /
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Tablo listesi"
1008
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1010 msgid "Parent:"
1011 msgstr "Üstbelge:"
1012
1013 #: src/insets/insetref.C:62
1014 msgid "Page: "
1015 msgstr "Sayfa: "
1016
1017 #: src/insets/insetref.C:64
1018 msgid "Ref: "
1019 msgstr "Ref: "
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Ýçindekiler"
1025
1026 #: src/insets/inseturl.C:138
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Insert Url"
1029 msgstr "Ekle"
1030
1031 #: src/insets/inseturl.C:152
1032 msgid "HtmlUrl: "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/insets/inseturl.C:154
1036 msgid "Url: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #. / what appears in the minibuffer when opening
1040 #: src/insets/lyxinset.h:94
1041 msgid "Opened inset"
1042 msgstr "Inset açýldý"
1043
1044 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1045 msgid "other..."
1046 msgstr "diðer..."
1047
1048 #: src/intl.C:367
1049 msgid "Key Mappings"
1050 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1051
1052 #: src/kbmap.C:303
1053 msgid "   options: "
1054 msgstr " seçenekler:"
1055
1056 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1057 msgid "LaTeX run number "
1058 msgstr "LaTeX Önyazý"
1059
1060 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1061 msgid "Running MakeIndex."
1062 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1063
1064 #: src/LaTeX.C:199
1065 msgid "Running BibTeX."
1066 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1067
1068 #: src/LaTeXLog.C:43
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Unable to show log file!"
1071 msgstr "Dosya okunamadý!"
1072
1073 #: src/LaTeXLog.C:46
1074 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1075 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1076
1077 #: src/LaTeXLog.C:53
1078 msgid "Build Program Log"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/LaTeXLog.C:53
1082 msgid "LaTeX Log"
1083 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1084
1085 #: src/latexoptions.C:19
1086 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1087 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1088
1089 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1090 msgid "Update|#Uu"
1091 msgstr "Güncelle|#Uu"
1092
1093 #: src/layout.C:1088
1094 #, fuzzy
1095 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1096 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1097
1098 #: src/layout.C:1089
1099 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1100 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1101
1102 #: src/layout.C:1090
1103 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1104 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1105
1106 #: src/layout.C:1143
1107 #, fuzzy
1108 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1109 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1110
1111 #: src/layout.C:1144
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1114 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1115
1116 #: src/layout.C:1145
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Sorry, has to exit :-("
1119 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1120
1121 #: src/layout_forms.C:25
1122 msgid "Separation"
1123 msgstr "Paragraf Arasý"
1124
1125 #: src/layout_forms.C:33
1126 msgid "Indent|#I"
1127 msgstr "Ýçeriden|#I"
1128
1129 #: src/layout_forms.C:37
1130 msgid "Skip|#K"
1131 msgstr "Boþluk|#K"
1132
1133 #: src/layout_forms.C:43
1134 msgid "Class:|#C"
1135 msgstr "Sýnýf:|#C"
1136
1137 #: src/layout_forms.C:49
1138 msgid "Pagestyle:|#P"
1139 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1140
1141 #: src/layout_forms.C:54
1142 msgid "Fonts:|#F"
1143 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1144
1145 #: src/layout_forms.C:59
1146 msgid "Font Size:|#O"
1147 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1148
1149 #: src/layout_forms.C:76
1150 msgid "Float Placement:|#L"
1151 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1152
1153 #: src/layout_forms.C:80
1154 msgid "PS Driver:|#S"
1155 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1156
1157 #: src/layout_forms.C:85
1158 msgid "Encoding:|#D"
1159 msgstr "Kodlama:|#D"
1160
1161 #: src/layout_forms.C:103
1162 msgid "One|#n"
1163 msgstr "Bir|#n"
1164
1165 #: src/layout_forms.C:107
1166 msgid "Two|#T"
1167 msgstr "Ýki|#T"
1168
1169 #: src/layout_forms.C:113
1170 msgid "Sides"
1171 msgstr "Yüz"
1172
1173 #: src/layout_forms.C:127
1174 msgid "One|#e"
1175 msgstr "Bir|#n"
1176
1177 #: src/layout_forms.C:131
1178 msgid "Two|#w"
1179 msgstr "Ýki|#T"
1180
1181 #: src/layout_forms.C:137
1182 msgid "Extra Options:|#X"
1183 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1184
1185 #: src/layout_forms.C:141
1186 msgid "Language:"
1187 msgstr "Dil:"
1188
1189 #: src/layout_forms.C:151
1190 msgid "Default Skip:|#u"
1191 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1192
1193 #: src/layout_forms.C:157
1194 msgid "Section number depth"
1195 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1196
1197 #: src/layout_forms.C:162
1198 msgid "Table of contents depth"
1199 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1200
1201 #: src/layout_forms.C:167
1202 msgid "Spacing|#g"
1203 msgstr "Boþluk|#g"
1204
1205 #: src/layout_forms.C:173
1206 msgid "Bullet Shapes|#B"
1207 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1208
1209 #: src/layout_forms.C:178
1210 msgid "Use AMS Math|#M"
1211 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1212
1213 #: src/layout_forms.C:211
1214 msgid "Family:|#F"
1215 msgstr "Aile:|#F"
1216
1217 #: src/layout_forms.C:216
1218 msgid "Series:|#S"
1219 msgstr "Seri:|#S"
1220
1221 #: src/layout_forms.C:221
1222 msgid "Shape:|#H"
1223 msgstr "Þekil:|#H"
1224
1225 #: src/layout_forms.C:226
1226 msgid "Size:|#Z"
1227 msgstr "Boy:|#Z"
1228
1229 #: src/layout_forms.C:231
1230 msgid "Misc:|#M"
1231 msgstr "Diðer:|#M"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:244
1234 msgid "Color:|#C"
1235 msgstr "Renk:|#C"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:249
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Toggle on all these|#T"
1240 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:252
1243 msgid "These are never toggled"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/layout_forms.C:257
1247 msgid "These are always toggled"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/layout_forms.C:300
1251 msgid "Label Width:|#d"
1252 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:304
1255 msgid "Indent"
1256 msgstr "Ýçeriden"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:308
1259 msgid "Above|#b"
1260 msgstr "Yukarý|#b"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:310
1263 msgid "Below|#E"
1264 msgstr "Aþaðý|#E"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:312
1267 msgid "Above|#o"
1268 msgstr "Yukarý|#o"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:314
1271 msgid "Below|#l"
1272 msgstr "Aþaðý|#E"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:316
1275 msgid "No Indent|#I"
1276 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1277
1278 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1279 msgid "Right|#R"
1280 msgstr "Sað|#R"
1281
1282 #: src/layout_forms.C:322
1283 msgid "Left|#f"
1284 msgstr "Sol|#f"
1285
1286 #: src/layout_forms.C:324
1287 msgid "Block|#c"
1288 msgstr "Blok|#c"
1289
1290 #: src/layout_forms.C:326
1291 msgid "Center|#n"
1292 msgstr "Ortala|#n"
1293
1294 #: src/layout_forms.C:336
1295 msgid "Above:|#v"
1296 msgstr "Yukarý:|#v"
1297
1298 #: src/layout_forms.C:340
1299 msgid "Below:|#w"
1300 msgstr "Aþaðý:|#w"
1301
1302 #: src/layout_forms.C:344
1303 msgid "Pagebreaks"
1304 msgstr "Sayfa aralarý"
1305
1306 #: src/layout_forms.C:348
1307 msgid "Lines"
1308 msgstr "Satýrlar"
1309
1310 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1311 msgid "Alignment"
1312 msgstr "Hizalama"
1313
1314 #: src/layout_forms.C:356
1315 msgid "Vertical Spaces"
1316 msgstr "Düþey boþluk"
1317
1318 #: src/layout_forms.C:360
1319 msgid "ExtraOpt|#X"
1320 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1321
1322 #: src/layout_forms.C:364
1323 msgid "Keep|#K"
1324 msgstr "Koru|#K"
1325
1326 #: src/layout_forms.C:366
1327 msgid "Keep|#p"
1328 msgstr "Koru|#p"
1329
1330 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1331 msgid "OK|#O"
1332 msgstr "Peki|#O"
1333
1334 #: src/layout_forms.C:422
1335 msgid "Type:|#T"
1336 msgstr "Tip:|#T"
1337
1338 #: src/layout_forms.C:427
1339 msgid "Single|#S"
1340 msgstr "Tek|#S"
1341
1342 #: src/layout_forms.C:429
1343 msgid "Double|#D"
1344 msgstr "Çift|#D"
1345
1346 #: src/layout_forms.C:433
1347 msgid "Text"
1348 msgstr "Metin"
1349
1350 #: src/layout_forms.C:453
1351 msgid "Special:|#S"
1352 msgstr "Özel:|#S"
1353
1354 #: src/layout_forms.C:463
1355 msgid "Margins"
1356 msgstr "Kenar boþluklarý"
1357
1358 #: src/layout_forms.C:467
1359 msgid "Foot/Head Margins"
1360 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1361
1362 #: src/layout_forms.C:487
1363 msgid "Orientation"
1364 msgstr "Yön"
1365
1366 #: src/layout_forms.C:493
1367 msgid "Portrait|#o"
1368 msgstr "Boyuna|#o"
1369
1370 #: src/layout_forms.C:495
1371 msgid "Landscape|#L"
1372 msgstr "Enine|#L"
1373
1374 #: src/layout_forms.C:499
1375 msgid "Papersize:|#P"
1376 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1377
1378 #: src/layout_forms.C:503
1379 msgid "Custom Papersize"
1380 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1381
1382 #: src/layout_forms.C:507
1383 msgid "Use Geometry Package|#U"
1384 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1385
1386 #: src/layout_forms.C:509
1387 msgid "Width:|#W"
1388 msgstr "Geniþlik:|#W"
1389
1390 #: src/layout_forms.C:512
1391 msgid "Height:|#H"
1392 msgstr "Uzunluk:|#H"
1393
1394 #: src/layout_forms.C:515
1395 msgid "Top:|#T"
1396 msgstr "Üst:|#T"
1397
1398 #: src/layout_forms.C:518
1399 msgid "Bottom:|#B"
1400 msgstr "Alt:|#B"
1401
1402 #: src/layout_forms.C:521
1403 msgid "Left:|#e"
1404 msgstr "Sol:|#e"
1405
1406 #: src/layout_forms.C:524
1407 msgid "Right:|#R"
1408 msgstr "Sað:|#R"
1409
1410 #: src/layout_forms.C:527
1411 msgid "Headheight:|#i"
1412 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1413
1414 #: src/layout_forms.C:530
1415 msgid "Headsep:|#d"
1416 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1417
1418 #: src/layout_forms.C:533
1419 msgid "Footskip:|#F"
1420 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1421
1422 #: src/layout_forms.C:568
1423 msgid "Borders"
1424 msgstr "Çerçeve"
1425
1426 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1427 msgid "Top|#T"
1428 msgstr "Üst|#T"
1429
1430 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1431 msgid "Bottom|#B"
1432 msgstr "Alt|#B"
1433
1434 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1435 msgid "Left|#L"
1436 msgstr "Sol|#L"
1437
1438 #: src/layout_forms.C:594
1439 msgid "Special Cell"
1440 msgstr "Özel hücre"
1441
1442 #: src/layout_forms.C:598
1443 msgid "Multicolumn|#M"
1444 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1445
1446 #: src/layout_forms.C:600
1447 msgid "Append Column|#A"
1448 msgstr "Sütun ekle|#A"
1449
1450 #: src/layout_forms.C:603
1451 msgid "Delete Column|#O"
1452 msgstr "Sütun sil|#O"
1453
1454 #: src/layout_forms.C:606
1455 msgid "Append Row|#p"
1456 msgstr "Satýr ekle|#p"
1457
1458 #: src/layout_forms.C:609
1459 msgid "Delete Row|#w"
1460 msgstr "Satýr sil|#w"
1461
1462 #: src/layout_forms.C:612
1463 msgid "Delete Table|#D"
1464 msgstr "Tablo sil|#D"
1465
1466 #: src/layout_forms.C:615
1467 msgid "Column"
1468 msgstr "Sütun"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:618
1471 msgid "Row"
1472 msgstr "Sað"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:621
1475 msgid "Set Borders|#S"
1476 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:624
1479 msgid "Unset Borders|#U"
1480 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1483 msgid "Longtable"
1484 msgstr "Uzun tablo"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:632
1487 msgid "Rotate 90°|#9"
1488 msgstr "90° çevir|#9"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:634
1491 msgid "Linebreaks|#N"
1492 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:636
1495 msgid "Spec. Table"
1496 msgstr "Özel tablo"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:645
1499 msgid "First Head"
1500 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:647
1503 msgid "Head"
1504 msgstr "Baþlýk"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:649
1507 msgid "Foot"
1508 msgstr "Dip"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:651
1511 msgid "Last Foot"
1512 msgstr "Son Dip"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:653
1515 msgid "New Page"
1516 msgstr "Yeni sayfa"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:655
1519 msgid "Rotate 90°"
1520 msgstr "90° çevir"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:657
1523 msgid "Extra|#X"
1524 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:660
1527 msgid "Left|#e"
1528 msgstr "Sol|#e"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:663
1531 msgid "Right|#i"
1532 msgstr "Sað|#i"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:666
1535 msgid "Center|#C"
1536 msgstr "Ortala|#C"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:690
1539 msgid "Extra Options"
1540 msgstr "Ek seçenekler"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:694
1543 msgid "Length|#L"
1544 msgstr "Uzunluk|#L"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:709
1547 msgid "or %|#o"
1548 msgstr "ya da %|#o"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:725
1551 msgid "Middle|#d"
1552 msgstr "Orta|#d"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:737
1555 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1556 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:739
1559 msgid "Start new Minipage|#S"
1560 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:743
1563 msgid "Indented Paragraph|#I"
1564 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:746
1567 msgid "Minipage|#M"
1568 msgstr "Sayfacýk|#M"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:749
1571 msgid "Floatflt|#F"
1572 msgstr "Tek-parça|#F"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:774
1575 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1576 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:794
1579 msgid "Special Column Alignment"
1580 msgstr "Özel hücre"
1581
1582 #: src/Literate.C:57
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Weaving document"
1585 msgstr "Belge kaydediliyor"
1586
1587 #: src/Literate.C:87
1588 msgid "Building program"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/LyXAction.C:97
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Insert appendix"
1594 msgstr "Etiket ekle"
1595
1596 #: src/LyXAction.C:99
1597 msgid "Describe command"
1598 msgstr "Komutu tanýmla"
1599
1600 #: src/LyXAction.C:101
1601 msgid "Select previous char"
1602 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1603
1604 #: src/LyXAction.C:107
1605 msgid "Insert bibtex"
1606 msgstr "Bibtex ekle"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:118
1609 msgid "Build program"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/LyXAction.C:120
1613 msgid "Autosave"
1614 msgstr "Otomatik kayýt"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:122
1617 msgid "Go to beginning of document"
1618 msgstr "Belgenin baþýna git"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:124
1621 msgid "Select to beginning of document"
1622 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:130
1625 msgid "Check TeX"
1626 msgstr "TeX denetimi"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:134
1629 msgid "Go to end of document"
1630 msgstr "Belgenin sonuna git"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:136
1633 msgid "Select to end of document"
1634 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1635
1636 # , c-format
1637 #: src/LyXAction.C:138
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Export to"
1640 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1641
1642 #: src/LyXAction.C:140
1643 msgid "Fax"
1644 msgstr "Faks"
1645
1646 #: src/LyXAction.C:145
1647 msgid "Import document"
1648 msgstr "Belge ekleniyor"
1649
1650 #: src/LyXAction.C:149
1651 msgid "New document"
1652 msgstr "Yeni belge"
1653
1654 #: src/LyXAction.C:151
1655 msgid "New document from template"
1656 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1657
1658 #: src/LyXAction.C:153
1659 msgid "Open"
1660 msgstr "Aç"
1661
1662 #: src/LyXAction.C:155
1663 msgid "Switch to previous document"
1664 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1665
1666 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1667 msgid "Print"
1668 msgstr "Bastýr"
1669
1670 #: src/LyXAction.C:161
1671 msgid "Revert to saved"
1672 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1673
1674 #: src/LyXAction.C:163
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Toggle read-only"
1677 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1678
1679 #: src/LyXAction.C:165
1680 msgid "Update DVI"
1681 msgstr "DVI güncelle"
1682
1683 #: src/LyXAction.C:167
1684 msgid "Update PostScript"
1685 msgstr "PS güncelle"
1686
1687 #: src/LyXAction.C:169
1688 msgid "View DVI"
1689 msgstr "DVI görüntüle"
1690
1691 #: src/LyXAction.C:171
1692 msgid "View PostScript"
1693 msgstr "PS görüntüle"
1694
1695 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1696 msgid "Save"
1697 msgstr "Kaydet"
1698
1699 #: src/LyXAction.C:175
1700 msgid "Save As"
1701 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1702
1703 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1704 msgid "Cancel"
1705 msgstr "Vazgeç"
1706
1707 #: src/LyXAction.C:179
1708 msgid "Go one char back"
1709 msgstr "Bir karakter geri git"
1710
1711 #: src/LyXAction.C:181
1712 msgid "Go one char forward"
1713 msgstr "Bir karakter ileri git"
1714
1715 #: src/LyXAction.C:183
1716 msgid "Insert citation"
1717 msgstr "Gönderme ekle"
1718
1719 #: src/LyXAction.C:187
1720 msgid "Execute command"
1721 msgstr "Komut çalýþtýr"
1722
1723 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1724 msgid "Copy"
1725 msgstr "Kopyala"
1726
1727 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1728 msgid "Cut"
1729 msgstr "Kes"
1730
1731 #: src/LyXAction.C:202
1732 msgid "Decrement environment depth"
1733 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1734
1735 #: src/LyXAction.C:204
1736 msgid "Increment environment depth"
1737 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1738
1739 #: src/LyXAction.C:206
1740 msgid "Change environment depth"
1741 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1742
1743 #: src/LyXAction.C:208
1744 msgid "Insert ... dots"
1745 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1746
1747 #: src/LyXAction.C:210
1748 msgid "Go down"
1749 msgstr "Aþaðý git"
1750
1751 #: src/LyXAction.C:212
1752 msgid "Select next line"
1753 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1754
1755 #: src/LyXAction.C:214
1756 msgid "Choose Paragraph Environment"
1757 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1758
1759 #: src/LyXAction.C:216
1760 msgid "Insert end of sentence period"
1761 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1762
1763 #: src/LyXAction.C:218
1764 msgid "Go to next error"
1765 msgstr "Sonraki hataya git"
1766
1767 #: src/LyXAction.C:220
1768 msgid "Remove all error boxes"
1769 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1770
1771 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1772 msgid "Insert Figure"
1773 msgstr "Þekil ekle"
1774
1775 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1776 msgid "Find & Replace"
1777 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1778
1779 #: src/LyXAction.C:234
1780 msgid "Toggle bold"
1781 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1782
1783 #: src/LyXAction.C:236
1784 msgid "Toggle code style"
1785 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1786
1787 #: src/LyXAction.C:238
1788 msgid "Default font style"
1789 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1790
1791 #: src/LyXAction.C:240
1792 msgid "Toggle emphasize"
1793 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1794
1795 #: src/LyXAction.C:242
1796 msgid "Toggle user defined style"
1797 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1798
1799 #: src/LyXAction.C:244
1800 msgid "Toggle noun style"
1801 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1802
1803 #: src/LyXAction.C:246
1804 msgid "Toggle roman font style"
1805 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1806
1807 #: src/LyXAction.C:248
1808 msgid "Toggle sans font style"
1809 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1810
1811 #: src/LyXAction.C:250
1812 msgid "Set font size"
1813 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1814
1815 #: src/LyXAction.C:252
1816 msgid "Show font state"
1817 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1818
1819 #: src/LyXAction.C:254
1820 msgid "Toggle font underline"
1821 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1822
1823 #: src/LyXAction.C:256
1824 msgid "Insert Footnote"
1825 msgstr "Dipnot ekle"
1826
1827 #: src/LyXAction.C:258
1828 msgid "Select next char"
1829 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1830
1831 #: src/LyXAction.C:260
1832 msgid "Insert horizontal fill"
1833 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1834
1835 #: src/LyXAction.C:264
1836 msgid "Insert hyphenation point"
1837 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1838
1839 #: src/LyXAction.C:266
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert index item"
1842 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1843
1844 #: src/LyXAction.C:268
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Insert last index item"
1847 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1848
1849 #: src/LyXAction.C:270
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Insert index list"
1852 msgstr "Bibtex ekle"
1853
1854 #: src/LyXAction.C:272
1855 msgid "Turn off keymap"
1856 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1857
1858 #: src/LyXAction.C:274
1859 msgid "Use primary keymap"
1860 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:276
1863 msgid "Use secondary keymap"
1864 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1865
1866 #: src/LyXAction.C:278
1867 msgid "Toggle keymap"
1868 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1869
1870 #: src/LyXAction.C:280
1871 msgid "Insert Label"
1872 msgstr "Etiket ekle"
1873
1874 #: src/LyXAction.C:282
1875 #, fuzzy
1876 msgid "View LaTeX log"
1877 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1878
1879 #: src/LyXAction.C:288
1880 msgid "Copy paragraph environment type"
1881 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1882
1883 #: src/LyXAction.C:297
1884 msgid "Paste paragraph environment type"
1885 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1886
1887 #: src/LyXAction.C:306
1888 msgid "Go to beginning of line"
1889 msgstr "Satýr baþýna git"
1890
1891 #: src/LyXAction.C:308
1892 msgid "Select to beginning of line"
1893 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1894
1895 #: src/LyXAction.C:312
1896 msgid "Go to end of line"
1897 msgstr "Satýr sonuna git"
1898
1899 #: src/LyXAction.C:314
1900 msgid "Select to end of line"
1901 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1902
1903 #: src/LyXAction.C:316
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Insert list of algorithms"
1906 msgstr "Algoritma listesi"
1907
1908 #: src/LyXAction.C:318
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Insert list of figures"
1911 msgstr "Þekil listesi"
1912
1913 #: src/LyXAction.C:320
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Insert list of tables"
1916 msgstr "Tablo listesi"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:322
1919 msgid "Exit"
1920 msgstr "Çýkýþ"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:324
1923 msgid "Insert Margin note"
1924 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:336
1927 msgid "Math Greek"
1928 msgstr "Yunan harfleri"
1929
1930 #: src/LyXAction.C:340
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Insert math symbol"
1933 msgstr "Etiket ekle"
1934
1935 #: src/LyXAction.C:350
1936 msgid "Math mode"
1937 msgstr "Matematik kipi"
1938
1939 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1940 msgid "Melt"
1941 msgstr "Melt"
1942
1943 #: src/LyXAction.C:373
1944 msgid "Go one paragraph down"
1945 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1946
1947 #: src/LyXAction.C:375
1948 msgid "Select next paragraph"
1949 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1950
1951 #: src/LyXAction.C:377
1952 msgid "Go one paragraph up"
1953 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1954
1955 #: src/LyXAction.C:379
1956 msgid "Select previous paragraph"
1957 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1958
1959 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1960 msgid "Paste"
1961 msgstr "Yapýþtýr"
1962
1963 #: src/LyXAction.C:387
1964 msgid "Insert protected space"
1965 msgstr "Boþluk ekle"
1966
1967 #: src/LyXAction.C:389
1968 msgid "Insert quote"
1969 msgstr "Alýntý ekle"
1970
1971 #: src/LyXAction.C:391
1972 msgid "Reconfigure"
1973 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1974
1975 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1976 msgid "Redo"
1977 msgstr "Yeniden yap"
1978
1979 #: src/LyXAction.C:399
1980 msgid "Insert cross reference"
1981 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1982
1983 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1984 msgid "Insert Table"
1985 msgstr "Tablo ekle"
1986
1987 #: src/LyXAction.C:444
1988 msgid "Toggle TeX style"
1989 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
1990
1991 #: src/LyXAction.C:446
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Insert table of contents"
1994 msgstr "Ýçindekiler"
1995
1996 #: src/LyXAction.C:448
1997 #, fuzzy
1998 msgid "View table of contents"
1999 msgstr "Ýçindekiler"
2000
2001 #: src/LyXAction.C:450
2002 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2003 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2004
2005 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
2006 msgid "Undo"
2007 msgstr "Geri al"
2008
2009 #: src/LyXAction.C:471
2010 msgid "Register document under version control"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/LyXAction.C:692
2014 msgid "No description available!"
2015 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2016
2017 #: src/lyx.C:41
2018 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2019 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2020
2021 #: src/lyx.C:43
2022 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2024
2025 #: src/lyx.C:56
2026 msgid "Type"
2027 msgstr "Tip"
2028
2029 #: src/lyx.C:75
2030 msgid "Roman Font|#R"
2031 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2032
2033 #: src/lyx.C:79
2034 msgid "Sans Serif Font|#S"
2035 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2036
2037 #: src/lyx.C:83
2038 msgid "Typewriter Font|#T"
2039 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2040
2041 #: src/lyx.C:87
2042 msgid "Font Norm|#N"
2043 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2044
2045 #: src/lyx.C:91
2046 msgid "Font Zoom|#Z"
2047 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2048
2049 #: src/lyx.C:129
2050 msgid "Update|Uu#u"
2051 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2052
2053 #: src/lyx.C:151
2054 msgid "Update|#U"
2055 msgstr "Güncelle|#U"
2056
2057 #: src/lyx.C:159
2058 msgid "Insert Reference|#I^M"
2059 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2060
2061 #: src/lyx.C:163
2062 msgid "Insert Page Number|#P"
2063 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2064
2065 #: src/lyx.C:167
2066 msgid "Go to Reference|#G"
2067 msgstr "Kaynaða git|#G"
2068
2069 #: src/lyx_cb.C:345
2070 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2071 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2072
2073 #: src/lyx_cb.C:347
2074 msgid "(If not, document is not saved.)"
2075 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2076
2077 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2078 msgid "Templates"
2079 msgstr "Hazýr biçimler"
2080
2081 #: src/lyx_cb.C:372
2082 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2083 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2084
2085 #. Cancel: Do nothing
2086 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2087 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2088 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2089 msgid "Canceled."
2090 msgstr "Vazgeçildi."
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:390
2093 msgid "Same name as document already has:"
2094 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:392
2097 msgid "Save anyway?"
2098 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:398
2101 msgid "Another document with same name open!"
2102 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:400
2105 msgid "Replace with current document?"
2106 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:408
2109 msgid "Document renamed to '"
2110 msgstr "Belgenin ismi '"
2111
2112 #: src/lyx_cb.C:410
2113 msgid "', but not saved..."
2114 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2115
2116 #: src/lyx_cb.C:416
2117 msgid "Document already exists:"
2118 msgstr "Belge zaten var:"
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:418
2121 msgid "Replace file?"
2122 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2125 msgid "One error detected"
2126 msgstr "Bir hata bulundu"
2127
2128 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2129 msgid "You should try to fix it."
2130 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2131
2132 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2133 msgid " errors detected."
2134 msgstr " adet hata bulundu"
2135
2136 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2137 msgid "You should try to fix them."
2138 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:456
2141 #, fuzzy
2142 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2143 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:471
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Belgenin sonuna git"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:472
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2155 #, fuzzy
2156 msgid "There were errors during the Build process."
2157 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:499
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2162 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:508
2165 msgid "No warnings found."
2166 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:510
2169 msgid "One warning found."
2170 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:511
2173 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2174 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:514
2177 msgid " warnings found."
2178 msgstr " adet uyarý bulundu."
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:515
2181 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2182 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:517
2185 msgid "Chktex run successfully"
2186 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:519
2189 msgid "It seems chktex does not work."
2190 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2193 msgid "Executing command:"
2194 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2197 #: src/lyxfunc.C:2585
2198 msgid "File already exists:"
2199 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2204 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Canceled"
2209 msgstr "Vazgeçildi."
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:833
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:839
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:852
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:869
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:874
2228 #, fuzzy
2229 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2230 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:885
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Document class must be docbook."
2235 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:902
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Building DocBook SGML file `"
2240 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:907
2243 #, fuzzy
2244 msgid "DocBook SGML file save as"
2245 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:931
2248 msgid "Ascii file saved as"
2249 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:999
2252 msgid "Autosaving current document..."
2253 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:1039
2256 msgid "Autosave Failed!"
2257 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:1095
2260 msgid "File to Insert"
2261 msgstr "Eklenecek dosya"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:1105
2264 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/lyx_cb.C:1112
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2270 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1148
2273 msgid "Table Of Contents"
2274 msgstr "Ýçindekiler"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2277 msgid "Enter new label to insert:"
2278 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1184
2281 msgid "Insert Reference"
2282 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1218
2285 msgid "Inserting Footnote..."
2286 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2287
2288 #. Import file
2289 #: src/lyx_cb.C:1281
2290 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2291 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2292
2293 #. TeX output asked
2294 #: src/lyx_cb.C:1289
2295 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2296 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2297
2298 #. dvi output asked
2299 #: src/lyx_cb.C:1296
2300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2301 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2302
2303 #. dvi output asked
2304 #: src/lyx_cb.C:1353
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2307 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:1478
2310 msgid "Character Style"
2311 msgstr "Karakter tarzý"
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:1686
2314 msgid "Paragraph Environment"
2315 msgstr "Paragraf Ortamý"
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:1937
2318 msgid "Document Layout"
2319 msgstr "Belge Düzeni"
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:1975
2322 msgid "Quotes"
2323 msgstr "Alýntýlar"
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:2022
2326 msgid "LaTeX Preamble"
2327 msgstr "LaTeX Önyazý"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:2038
2330 msgid "Do you want to save the current settings"
2331 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:2039
2334 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2335 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:2040
2338 msgid "as default for new documents?"
2339 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2342 msgid "Open/Close..."
2343 msgstr "Aç/Kapat..."
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2091
2346 msgid "No further undo information"
2347 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2101
2350 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2351 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2111
2354 msgid "No further redo information"
2355 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2300
2358 msgid "Font: "
2359 msgstr "Yazýtipi: "
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2304
2362 msgid ", Depth: "
2363 msgstr ", Derinlik: "
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2332
2366 msgid "Inserting margin note..."
2367 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2373
2370 msgid "Paragraph environment type copied"
2371 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2382
2374 msgid "Paragraph environment type set"
2375 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2473
2378 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2379 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2711
2382 msgid "Paragraph layout set"
2383 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2781
2386 msgid "Should I set some parameters to"
2387 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2783
2390 msgid "the defaults of this document class?"
2391 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2392
2393 #. unable to load new style
2394 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2395 msgid "Conversion Errors!"
2396 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2399 msgid "Unable to switch to new document class."
2400 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2403 msgid "Reverting to original document class."
2404 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2894
2407 msgid "Converting document to new document class..."
2408 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2906
2411 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2412 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2909
2415 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2416 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2912
2419 msgid "into chosen document class"
2420 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:2998
2423 msgid "Document layout set"
2424 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2427 msgid "No more notes"
2428 msgstr "Baþka not yok"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:3083
2431 msgid "Quotes type set"
2432 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:3147
2435 msgid "LaTeX preamble set"
2436 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:3169
2439 msgid "Cannot insert table in table."
2440 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:3174
2443 msgid "Inserting table..."
2444 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:3234
2447 msgid "Table inserted"
2448 msgstr "Tablo eklendi"
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2451 #, fuzzy
2452 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2453 msgstr "Dosya okunamadý!"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3291
2456 msgid "Check 'range of pages'!"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3309
2460 msgid "Check 'number of copies'!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3420
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Error:"
2466 msgstr "Hata:"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3421
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Unable to print"
2471 msgstr "Dosya okunamadý!"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3422
2474 msgid "Check that your parameters are correct"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3444
2478 msgid "Inserting figure..."
2479 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2482 msgid "Figure inserted"
2483 msgstr "Þekil eklendi"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3528
2486 msgid "Screen options set"
2487 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3558
2490 msgid "LaTeX Options"
2491 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3567
2494 msgid "Running configure..."
2495 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3574
2498 msgid "Reloading configuration..."
2499 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3576
2502 msgid "The system has been reconfigured."
2503 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3577
2506 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2507 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3578
2510 msgid "updated document class specifications."
2511 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3698
2514 msgid "Couldn't find this label"
2515 msgstr "Bu etiket "
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3699
2518 msgid "in current document."
2519 msgstr "belgede bulunamadý"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3730
2522 msgid "*** No Document ***"
2523 msgstr "*** Belge yok ***"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3897
2526 msgid "*** No labels found in document ***"
2527 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2528
2529 #: src/lyxfont.C:39
2530 msgid "Roman"
2531 msgstr "Roman"
2532
2533 #: src/lyxfont.C:39
2534 msgid "Sans serif"
2535 msgstr "Sans serif"
2536
2537 #: src/lyxfont.C:39
2538 msgid "Typewriter"
2539 msgstr "Daktilo"
2540
2541 #: src/lyxfont.C:39
2542 msgid "Symbol"
2543 msgstr "Sembol"
2544
2545 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2546 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2547 msgid "Inherit"
2548 msgstr "Inherit"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2551 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2552 msgid "Ignore"
2553 msgstr "Aldýrma"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:43
2556 msgid "Medium"
2557 msgstr "Ýnce"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:43
2560 msgid "Bold"
2561 msgstr "Kalýn"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:46
2564 msgid "Upright"
2565 msgstr "Dik"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:46
2568 msgid "Italic"
2569 msgstr "Ýtalik"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:46
2572 msgid "Slanted"
2573 msgstr "Eðik"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:46
2576 msgid "Smallcaps"
2577 msgstr "Small Caps"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:50
2580 msgid "Tiny"
2581 msgstr "Minicik"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:50
2584 msgid "Smallest"
2585 msgstr "Çok küçük"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:50
2588 msgid "Smaller"
2589 msgstr "Daha küçük"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:50
2592 msgid "Small"
2593 msgstr "Küçük"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:50
2596 msgid "Normal"
2597 msgstr "Normal"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:50
2600 msgid "Large"
2601 msgstr "Büyük"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:51
2604 msgid "Larger"
2605 msgstr "Daha büyük"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:51
2608 msgid "Largest"
2609 msgstr "Çok büyük"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:51
2612 msgid "Huge"
2613 msgstr "Kocaman"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:51
2616 msgid "Huger"
2617 msgstr "Dev gibi"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:51
2620 msgid "Increase"
2621 msgstr "Arttýr"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:51
2624 msgid "Decrease"
2625 msgstr "Azalt"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:55
2628 msgid "tiny"
2629 msgstr "minicik"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:55
2632 msgid "smallest"
2633 msgstr "çok küçük"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:55
2636 msgid "smaller"
2637 msgstr "daha küçük"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:55
2640 msgid "small"
2641 msgstr "küçük"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:55
2644 msgid "normal"
2645 msgstr "normal"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:55
2648 msgid "large"
2649 msgstr "büyük"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:56
2652 msgid "larger"
2653 msgstr "daha büyük"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:56
2656 msgid "largest"
2657 msgstr "çok büyük"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:56
2660 msgid "huge"
2661 msgstr "kocaman"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:56
2664 msgid "huger"
2665 msgstr "dev gibi"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:56
2668 msgid "increase"
2669 msgstr "arttýr"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:56
2672 msgid "decrease"
2673 msgstr "azalt"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:57
2676 msgid "inherit"
2677 msgstr "inherit"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:57
2680 msgid "ignore"
2681 msgstr "aldýrma"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:60
2684 msgid "Off"
2685 msgstr "Kapalý"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:60
2688 msgid "On"
2689 msgstr "Açýk"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:60
2692 msgid "Toggle"
2693 msgstr "Deðiþtir"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:63
2696 msgid "None"
2697 msgstr "Hiçbiri"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:63
2700 msgid "Black"
2701 msgstr "Siyah"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:63
2704 msgid "White"
2705 msgstr "Beyaz"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:63
2708 msgid "Red"
2709 msgstr "Kýrmýzý"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:63
2712 msgid "Green"
2713 msgstr "Yeþil"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:63
2716 msgid "Blue"
2717 msgstr "Mavi"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:64
2720 msgid "Cyan"
2721 msgstr "Turkuaz"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:64
2724 msgid "Magenta"
2725 msgstr "Mor"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:65
2728 msgid "Yellow"
2729 msgstr "Sarý"
2730
2731 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2732 #: src/menus.C:283
2733 msgid "Math"
2734 msgstr "Matematik"
2735
2736 #: src/lyxfont.C:65
2737 msgid "Inset"
2738 msgstr "Inset"
2739
2740 #: src/lyxfont.C:358
2741 msgid "Emphasis "
2742 msgstr "Vurgu "
2743
2744 #: src/lyxfont.C:360
2745 msgid "Underline "
2746 msgstr "Alt çizgi "
2747
2748 #: src/lyxfont.C:362
2749 msgid "Noun "
2750 msgstr "Ýsim "
2751
2752 #: src/lyxfont.C:364
2753 msgid "Latex "
2754 msgstr "LaTeX"
2755
2756 #: src/lyxfont.C:366
2757 msgid "Default"
2758 msgstr "Öntanýmlý"
2759
2760 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Sorry!"
2763 msgstr "Üzgünüm."
2764
2765 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2766 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2770 #, fuzzy
2771 msgid "String not found!"
2772 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2773
2774 #: src/lyxfr1.C:228
2775 #, fuzzy
2776 msgid "1 string has been replaced."
2777 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2778
2779 #: src/lyxfr1.C:231
2780 msgid " strings have been replaced."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/lyxfr1.C:270
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Found."
2786 msgstr "açýldý."
2787
2788 #: src/lyxfunc.C:280
2789 msgid "Unknown sequence:"
2790 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2791
2792 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2793 msgid "Unknown action"
2794 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2795
2796 #. no
2797 #: src/lyxfunc.C:337
2798 msgid "Document is read-only"
2799 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2800
2801 #. no
2802 #: src/lyxfunc.C:342
2803 msgid "Command not allowed without any document open"
2804 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:560
2807 msgid "Text mode"
2808 msgstr "Metin kipi"
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:811
2811 msgid "Document exported as HTML to file `"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:814
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2817 msgstr "Dosya okunamadý!"
2818
2819 #: src/lyxfunc.C:820
2820 msgid "Unknown export type: "
2821 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:844
2824 msgid "Unknown import type: "
2825 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:1173
2828 msgid "Layout "
2829 msgstr "Düzen "
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:1174
2832 msgid " not known"
2833 msgstr " bilinmiyor"
2834
2835 #: src/lyxfunc.C:1316
2836 msgid "No cross-reference to toggle"
2837 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2838
2839 #: src/lyxfunc.C:1668
2840 msgid "Mark removed"
2841 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2842
2843 #: src/lyxfunc.C:1673
2844 msgid "Mark set"
2845 msgstr "Ýþaret konuldu"
2846
2847 #: src/lyxfunc.C:1776
2848 msgid "Mark off"
2849 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2850
2851 #: src/lyxfunc.C:1786
2852 msgid "Mark on"
2853 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2854
2855 #: src/lyxfunc.C:2087
2856 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2857 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2858
2859 #: src/lyxfunc.C:2105
2860 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2861 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2862
2863 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2864 msgid "Math greek mode on"
2865 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2866
2867 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2868 msgid "Math greek keyboard on"
2869 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2870
2871 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2872 msgid "Math greek keyboard off"
2873 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2874
2875 #: src/lyxfunc.C:2177
2876 msgid "Missing argument"
2877 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2878
2879 #. / what appears in the minibuffer when opening
2880 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2881 msgid "Math editor mode"
2882 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2200
2885 msgid "This is only allowed in math mode!"
2886 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2357
2889 msgid "Opening child document "
2890 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2389
2893 msgid "Unknown kind of footnote"
2894 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2451
2897 msgid "Document is read only"
2898 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:2544
2901 msgid "Enter Filename for new document"
2902 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2545
2905 msgid "newfile"
2906 msgstr "yenidosya"
2907
2908 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2909 msgid ""
2910 "Do you want to close that document now?\n"
2911 "('No' will just switch to the open version)"
2912 msgstr ""
2913 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2914 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2915
2916 #: src/lyxfunc.C:2587
2917 msgid "Do you want to open the document?"
2918 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2919
2920 #. loads document
2921 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2922 msgid "Opening document"
2923 msgstr "Belge açýlýyor"
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2926 msgid "opened."
2927 msgstr "açýldý."
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:2605
2930 msgid "Choose template"
2931 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2934 msgid "Examples"
2935 msgstr "Örnekler"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:2635
2938 msgid "Select Document to Open"
2939 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:2661
2942 msgid "Could not open document"
2943 msgstr "Belge açýlamadý"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:2684
2946 msgid "Select ASCII file to Import"
2947 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2950 msgid "A document by the name"
2951 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2954 msgid "already exists. Overwrite?"
2955 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2730
2958 msgid "Importing ASCII file"
2959 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2734
2962 msgid "ASCII file "
2963 msgstr "ASCII dosya "
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2966 msgid "imported."
2967 msgstr "eklendi."
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2759
2970 msgid "Select Noweb file to Import"
2971 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2762
2974 msgid "Select LaTeX file to Import"
2975 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:2812
2978 msgid "Importing LaTeX file"
2979 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2817
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Importing Noweb file"
2984 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2985
2986 #: src/lyxfunc.C:2825
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Noweb file "
2989 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
2990
2991 #: src/lyxfunc.C:2825
2992 msgid "LateX file "
2993 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
2994
2995 #: src/lyxfunc.C:2830
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Could not import Noweb file"
2998 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
2999
3000 #: src/lyxfunc.C:2831
3001 msgid "Could not import LaTeX file"
3002 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3003
3004 #: src/lyxfunc.C:2858
3005 msgid "Select Document to Insert"
3006 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3007
3008 #. Inserts document
3009 #: src/lyxfunc.C:2876
3010 msgid "Inserting document"
3011 msgstr "Belge ekleniyor"
3012
3013 #: src/lyxfunc.C:2882
3014 msgid "inserted."
3015 msgstr "eklendi."
3016
3017 #: src/lyxfunc.C:2884
3018 msgid "Could not insert document"
3019 msgstr "Belge eklenemedi"
3020
3021 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3022 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3023 msgstr ""
3024 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3025 "Uzunluk "
3026
3027 #: src/lyx_gui.C:410
3028 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3029 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3030
3031 #: src/lyx_gui.C:412
3032 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3033 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3034
3035 #: src/lyx_gui.C:414
3036 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3037 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3038
3039 #: src/lyx_gui.C:417
3040 msgid ""
3041 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3042 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3043 msgstr ""
3044 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3045 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3046
3047 #: src/lyx_gui.C:421
3048 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3049 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3050
3051 #: src/lyx_gui.C:423
3052 msgid ""
3053 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3054 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3055 msgstr ""
3056 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3057 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3058
3059 #: src/lyx_gui.C:434
3060 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3061 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3062
3063 #: src/lyx_gui.C:473
3064 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3065 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3066
3067 #: src/lyx_gui.C:485
3068 msgid ""
3069 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3070 "B4 | B5 "
3071 msgstr ""
3072 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3073 "B4 | B5 "
3074
3075 #: src/lyx_gui.C:488
3076 msgid ""
3077 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3078 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3079 msgstr ""
3080 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3081 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3082
3083 #: src/lyx_gui.C:534
3084 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3085 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3086
3087 #: src/lyx_gui.C:614
3088 msgid "LyX Banner"
3089 msgstr "LyX Flamasý"
3090
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3092 msgid "Dismiss"
3093 msgstr "Kaldýr"
3094
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3097 msgid "Yes|Yy#y"
3098 msgstr "Evet|Yy#y"
3099
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3101 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3102 msgid "No|Nn#n"
3103 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3104
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear|#e"
3108 msgstr "büyük"
3109
3110 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3111 msgid "Any changes will be ignored"
3112 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3113
3114 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3115 msgid "The document is read-only:"
3116 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3117
3118 #: src/lyx_main.C:167
3119 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3120 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3121
3122 #: src/lyx_main.C:169
3123 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3124 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3125
3126 #: src/lyx_main.C:260
3127 #, fuzzy
3128 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3129 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3130
3131 #: src/lyx_main.C:262
3132 msgid "System directory set to: "
3133 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3134
3135 #: src/lyx_main.C:270
3136 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3137 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3138
3139 #: src/lyx_main.C:271
3140 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3141 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3142
3143 #: src/lyx_main.C:272
3144 #, fuzzy
3145 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3146 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3147
3148 #: src/lyx_main.C:274
3149 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3150 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3151
3152 #: src/lyx_main.C:276
3153 msgid "Using built-in default "
3154 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3155
3156 #: src/lyx_main.C:277
3157 msgid " but expect problems."
3158 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3159
3160 #: src/lyx_main.C:280
3161 msgid "Expect problems."
3162 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3163
3164 #. Nope
3165 #: src/lyx_main.C:379
3166 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3167 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3168
3169 #: src/lyx_main.C:380
3170 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3171 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3172
3173 #: src/lyx_main.C:381
3174 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3175 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3176
3177 #: src/lyx_main.C:382
3178 msgid "Running without personal LyX directory."
3179 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3180
3181 #. Tell the user what is going on
3182 #: src/lyx_main.C:389
3183 msgid "LyX: Creating directory "
3184 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3185
3186 #: src/lyx_main.C:390
3187 msgid " and running configure..."
3188 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3189
3190 #: src/lyx_main.C:396
3191 msgid "Failed. Will use "
3192 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3193
3194 #: src/lyx_main.C:397
3195 msgid " instead."
3196 msgstr "eklendi."
3197
3198 #: src/lyx_main.C:404
3199 msgid "Done!"
3200 msgstr "Bitti!"
3201
3202 #: src/lyx_main.C:418
3203 msgid "LyX Warning!"
3204 msgstr "LyX uyarýsý!"
3205
3206 #: src/lyx_main.C:419
3207 msgid "Error while reading "
3208 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3209
3210 #: src/lyx_main.C:420
3211 msgid "Using built-in defaults."
3212 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3213
3214 #: src/lyx_main.C:430
3215 msgid "Setting debug level to "
3216 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3217
3218 #: src/lyx_main.C:453
3219 msgid ""
3220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3221 "Command line switches (case sensitive):\n"
3222 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3223 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3224 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3225 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3226 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3227 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3228 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3229 "-help\n"
3230 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3231 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3232 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3233 "\n"
3234 "Check the LyX man page for more options."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/lyx_main.C:489
3238 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3239 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3240
3241 #: src/lyx_main.C:504
3242 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3243 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3244
3245 #: src/lyx_sendfax.C:21
3246 msgid "Fax no.:|#F"
3247 msgstr "Faks no.:|#F"
3248
3249 #: src/lyx_sendfax.C:23
3250 msgid "Dest. Name:|#N"
3251 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3252
3253 #: src/lyx_sendfax.C:25
3254 msgid "Enterprise:|#E"
3255 msgstr "Þirket:|#E"
3256
3257 #: src/lyx_sendfax.C:45
3258 msgid "Phone Book"
3259 msgstr "Telefon Defteri"
3260
3261 #: src/lyx_sendfax.C:49
3262 msgid "Select from|#S"
3263 msgstr "Seç|#S"
3264
3265 #: src/lyx_sendfax.C:53
3266 msgid "Add to|#t"
3267 msgstr "Ekle|#t"
3268
3269 #: src/lyx_sendfax.C:57
3270 msgid "Delete from|#D"
3271 msgstr "Çýkar|#D"
3272
3273 #: src/lyx_sendfax.C:61
3274 msgid "Save|#V"
3275 msgstr "Kaydet|#V"
3276
3277 #: src/lyx_sendfax.C:65
3278 msgid "Destination:"
3279 msgstr "Gideceði yer:"
3280
3281 #: src/lyx_sendfax.C:71
3282 msgid "Comment:"
3283 msgstr "Not:"
3284
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3286 msgid "Fax File: "
3287 msgstr "Faks dosyasý: "
3288
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3291 msgid "Empty Phonebook"
3292 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3293
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3295 msgid "Save (needed)"
3296 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3297
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3299 msgid "Cannot open phone book: "
3300 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3301
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3303 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3304 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3305
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3307 msgid "Message-Window"
3308 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3309
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3311 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3312 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3313
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3315 msgid "Phonebook"
3316 msgstr "Telefon rehberi"
3317
3318 #: src/LyXSendto.C:38
3319 msgid "Send Document to Command"
3320 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3321
3322 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3326
3327 #: src/lyxvc.C:101
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3329 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3330
3331 #: src/lyxvc.C:102
3332 #, fuzzy
3333 msgid "(no initial description)"
3334 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3335
3336 #: src/lyxvc.C:105
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Info"
3339 msgstr "Aldýrma"
3340
3341 #: src/lyxvc.C:105
3342 msgid "This document has NOT been registered."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/lyxvc.C:131
3346 msgid "LyX VC: Log Message"
3347 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3348
3349 #: src/lyxvc.C:145
3350 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3354 #. we should warn the user that reverting will discard all
3355 #. changes made since the last check in.
3356 #: src/lyxvc.C:160
3357 #, fuzzy
3358 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3359 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3360
3361 #: src/lyxvc.C:161
3362 #, fuzzy
3363 msgid "to the document since the last check in."
3364 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:162
3367 msgid "Do you still want to do it?"
3368 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:265
3371 #, fuzzy
3372 msgid "No VC History!"
3373 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:272
3376 #, fuzzy
3377 msgid "VC History"
3378 msgstr "RCS Geçmiþi"
3379
3380 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3381 msgid " (Changed)"
3382 msgstr " (deðiþtirildi)"
3383
3384 #: src/LyXView.C:373
3385 msgid " (read only)"
3386 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3387
3388 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3389 msgid "TeX mode"
3390 msgstr "TeX kipi"
3391
3392 #: src/mathed/formula.C:916
3393 msgid "No number"
3394 msgstr "Numarasýz"
3395
3396 #: src/mathed/formula.C:919
3397 msgid "Number"
3398 msgstr "Numara"
3399
3400 #: src/mathed/formula.C:1077
3401 msgid "math text mode"
3402 msgstr "Matematik yazý kipi"
3403
3404 #: src/mathed/formula.C:1086
3405 msgid "Invalid action in math mode!"
3406 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3407
3408 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3409 msgid "Macro: "
3410 msgstr "Makro: "
3411
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3413 msgid "Close "
3414 msgstr "Kapat"
3415
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3417 msgid "Functions"
3418 msgstr "Fonksiyon"
3419
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3421 msgid "Greek"
3422 msgstr "Yunan"
3423
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3425 msgid "­ Û"
3426 msgstr "­ Û"
3427
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3429 msgid "± ´"
3430 msgstr "± ´"
3431
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3433 msgid "£ @"
3434 msgstr "£ @"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3437 msgid "S  ò"
3438 msgstr "S  ò"
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3441 msgid "Misc"
3442 msgstr "Diðer"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3445 msgid "OK  "
3446 msgstr "Peki"
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3449 msgid "Columns "
3450 msgstr "Sütun"
3451
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3455
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3461 msgid "OK "
3462 msgstr "Peki"
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3465 msgid "Thin|#T"
3466 msgstr "Ýnce|#T"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3469 msgid "Medium|#M"
3470 msgstr "Orta|#M"
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3473 msgid "Thick|#H"
3474 msgstr "Kalýn|#H"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3477 msgid "Negative|#N"
3478 msgstr "Negatif|#N"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3482 msgstr "Çeyrek|#Q"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3486 msgstr "2Çeyrek|#2"
3487
3488 #: src/mathed/math_panel.C:110
3489 msgid "Delimiter"
3490 msgstr "Ayýrýcý"
3491
3492 #: src/mathed/math_panel.C:114
3493 msgid "Decoration"
3494 msgstr "Üst/alt süsler"
3495
3496 #: src/mathed/math_panel.C:118
3497 msgid "Spacing"
3498 msgstr "Boþluk"
3499
3500 #: src/mathed/math_panel.C:122
3501 msgid "Matrix"
3502 msgstr "Matris"
3503
3504 #: src/mathed/math_panel.C:313
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3507
3508 #: src/mathed/math_panel.C:365
3509 msgid "Math Panel"
3510 msgstr "Matematik"
3511
3512 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3513 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3514 msgid "File"
3515 msgstr "Dosya"
3516
3517 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3518 msgid "Edit"
3519 msgstr "Deðiþtir"
3520
3521 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3522 msgid "Layout"
3523 msgstr "Düzen"
3524
3525 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3526 msgid "Insert"
3527 msgstr "Ekle"
3528
3529 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3530 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3531 msgid "Help"
3532 msgstr "Yardým"
3533
3534 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3535 msgid "MB|#F"
3536 msgstr "MB|#F"
3537
3538 #: src/menus.C:243
3539 msgid "MB|#E"
3540 msgstr "MB|#E"
3541
3542 #: src/menus.C:257
3543 msgid "MB|#L"
3544 msgstr "MB|#L"
3545
3546 #: src/menus.C:271
3547 msgid "MB|#I"
3548 msgstr "MB|#I"
3549
3550 #: src/menus.C:285
3551 msgid "MB|#M"
3552 msgstr "MB|#M"
3553
3554 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3555 msgid "MB|#O"
3556 msgstr "MB|#O"
3557
3558 #: src/menus.C:313
3559 msgid "MB|#D"
3560 msgstr "MB|#D"
3561
3562 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3563 msgid "MB|#H"
3564 msgstr "MB|#H"
3565
3566 #: src/menus.C:430
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3569
3570 #: src/menus.C:471
3571 msgid ""
3572 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3573 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3574 msgstr ""
3575 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3576 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3577
3578 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3579 msgid "FIM|Ll#l#L"
3580 msgstr "IM|Ll#l#L"
3581
3582 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3583 msgid "FIM|Aa#a#A"
3584 msgstr "FM|Aa#a#A"
3585
3586 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3587 #, fuzzy
3588 msgid "FIM|Pp#p#P"
3589 msgstr "FM|Pp#p#P"
3590
3591 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3592 msgid "FIM|Nn#n#N"
3593 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3594
3595 #: src/menus.C:489
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3600 msgstr ""
3601 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3602 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3603
3604 #: src/menus.C:498
3605 msgid ""
3606 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3607 "Text...%x43"
3608 msgstr ""
3609 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3610 "Metin...%x43"
3611
3612 #: src/menus.C:505
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Text...%x43"
3617 msgstr ""
3618 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3619 "Metin...%x43"
3620
3621 #: src/menus.C:511
3622 msgid "FEX|Ll#l#L"
3623 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3624
3625 #: src/menus.C:512
3626 msgid "FEX|Dd#d#D"
3627 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3628
3629 #: src/menus.C:513
3630 msgid "FEX|Pp#p#P"
3631 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3632
3633 #: src/menus.C:514
3634 msgid "FEX|Tt#t#T"
3635 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3636
3637 #: src/menus.C:516
3638 #, fuzzy
3639 msgid "FEX|Hh#h#H"
3640 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3641
3642 #: src/menus.C:517
3643 msgid "FEX|mM#m#M"
3644 msgstr "FEX|mM#m#M"
3645
3646 #: src/menus.C:521
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3650 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3651 "program%l|Print...|Fax..."
3652 msgstr ""
3653 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3654 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3655 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3656
3657 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3658 msgid "FM|Nn#n#N"
3659 msgstr "FM|Nn#n#N"
3660
3661 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3662 msgid "FM|tT#t#T"
3663 msgstr "FM|tT#t#T"
3664
3665 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3666 msgid "FM|Oo#o#O"
3667 msgstr "FM|Oo#o#O"
3668
3669 #: src/menus.C:539
3670 msgid "FM|Cc#c#C"
3671 msgstr "FM|Cc#c#C"
3672
3673 #: src/menus.C:540
3674 msgid "FM|Ss#s#S"
3675 msgstr "FM|Ss#s#S"
3676
3677 #: src/menus.C:541
3678 msgid "FM|Aa#a#A"
3679 msgstr "FM|Aa#a#A"
3680
3681 #: src/menus.C:542
3682 msgid "FM|Rr#r#R"
3683 msgstr "FM|Rr#r#R"
3684
3685 #: src/menus.C:543
3686 msgid "FM|dD#d#D"
3687 msgstr "FM|dD#d#D"
3688
3689 #: src/menus.C:544
3690 msgid "FM|wW#w#W"
3691 msgstr "EM|wW#w#W"
3692
3693 #: src/menus.C:545
3694 msgid "FM|vV#v#V"
3695 msgstr "FM|vV#v#V"
3696
3697 #: src/menus.C:546
3698 msgid "FM|Uu#u#U"
3699 msgstr "FM|Uu#u#U"
3700
3701 #: src/menus.C:547
3702 #, fuzzy
3703 msgid "FM|Bb#b#B"
3704 msgstr "LM|Bb#b#B"
3705
3706 #: src/menus.C:548
3707 msgid "FM|Pp#p#P"
3708 msgstr "FM|Pp#p#P"
3709
3710 #: src/menus.C:549
3711 msgid "FM|Ff#f#F"
3712 msgstr "FM|Ff#f#F"
3713
3714 # , c-format
3715 #: src/menus.C:595
3716 #, no-c-format
3717 msgid "|Import%m"
3718 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3719
3720 # , c-format
3721 #: src/menus.C:597
3722 #, no-c-format
3723 msgid "|Export%m%l"
3724 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3725
3726 # , c-format
3727 #: src/menus.C:599
3728 #, no-c-format
3729 msgid "|Exit%l"
3730 msgstr "|Çýkýþ%l"
3731
3732 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3733 msgid "FM|Ii#i#I"
3734 msgstr "FM|iI#i#I"
3735
3736 #: src/menus.C:601
3737 msgid "FM|Ee#e#E"
3738 msgstr "FM|Ee#e#E"
3739
3740 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3741 msgid "FM|xX#x#X"
3742 msgstr "FM|xX#x#X"
3743
3744 #: src/menus.C:710
3745 msgid ""
3746 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3747 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3748 msgstr ""
3749 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3750 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3751
3752 #: src/menus.C:730
3753 #, fuzzy
3754 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3755 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3756
3757 #: src/menus.C:818
3758 msgid ""
3759 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3760 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3761 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3762 msgstr ""
3763 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3764 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3765 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3766 "sil%x27"
3767
3768 #: src/menus.C:827
3769 msgid "EMF|Oo#o#O"
3770 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3771
3772 #: src/menus.C:828
3773 msgid "EMF|Mm#m#M"
3774 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3775
3776 #: src/menus.C:829
3777 msgid "EMF|Aa#a#A"
3778 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3779
3780 #: src/menus.C:830
3781 msgid "EMF|Cc#c#C"
3782 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3783
3784 #: src/menus.C:831
3785 msgid "EMF|Ff#f#F"
3786 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3787
3788 #: src/menus.C:832
3789 msgid "EMF|Tt#t#T"
3790 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3791
3792 #: src/menus.C:833
3793 msgid "EMF|Rr#r#R"
3794 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3795
3796 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3797 msgid "Table%t"
3798 msgstr "Tablo%t"
3799
3800 #: src/menus.C:849
3801 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3802 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3803
3804 #: src/menus.C:851
3805 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3806 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3807
3808 #: src/menus.C:852
3809 msgid "EMT|Mm#m#M"
3810 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3811
3812 #: src/menus.C:860
3813 msgid "|Line Top%B%x36"
3814 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3815
3816 #: src/menus.C:862
3817 msgid "|Line Top%b%x36"
3818 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3819
3820 #: src/menus.C:863
3821 msgid "EMT|Tt#t#T"
3822 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3823
3824 #: src/menus.C:871
3825 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3826 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3827
3828 #: src/menus.C:873
3829 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3830 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3831
3832 #: src/menus.C:874
3833 msgid "EMT|Bb#b#B"
3834 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3835
3836 #: src/menus.C:882
3837 msgid "|Line Left%B%x38"
3838 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3839
3840 #: src/menus.C:884
3841 msgid "|Line Left%b%x38"
3842 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3843
3844 #: src/menus.C:885
3845 msgid "EMT|Ll#l#L"
3846 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3847
3848 #: src/menus.C:893
3849 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3850 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3851
3852 #: src/menus.C:895
3853 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3854 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3855
3856 #: src/menus.C:896
3857 msgid "EMT|Rr#r#R"
3858 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3859
3860 #: src/menus.C:905
3861 msgid "|Align Left%R%x40"
3862 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3863
3864 #: src/menus.C:907
3865 msgid "|Align Left%r%x40"
3866 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3867
3868 #: src/menus.C:908
3869 msgid "EMT|eE#e#E"
3870 msgstr "EMT|eE#e#E"
3871
3872 #: src/menus.C:911
3873 msgid "|Align Right%R%x41"
3874 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3875
3876 #: src/menus.C:913
3877 msgid "|Align Right%r%x41"
3878 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3879
3880 #: src/menus.C:914
3881 msgid "EMT|iI#i#I"
3882 msgstr "EMT|iI#i#I"
3883
3884 #: src/menus.C:917
3885 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3886 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3887
3888 #: src/menus.C:919
3889 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3890 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3891
3892 #: src/menus.C:920
3893 msgid "EMT|Cc#c#C"
3894 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3895
3896 # , c-format
3897 #: src/menus.C:923
3898 #, no-c-format
3899 msgid "|Append Row%x32"
3900 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3901
3902 #: src/menus.C:924
3903 msgid "EMT|oO#o#O"
3904 msgstr "EMT|oO#o#O"
3905
3906 # , c-format
3907 #: src/menus.C:926
3908 #, no-c-format
3909 msgid "|Append Column%x33%l"
3910 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3911
3912 #: src/menus.C:927
3913 msgid "EMT|uU#u#U"
3914 msgstr "EMT|uU#u#U"
3915
3916 # , c-format
3917 #: src/menus.C:929
3918 #, no-c-format
3919 msgid "|Delete Row%x34"
3920 msgstr "|Satýr sil%x34"
3921
3922 #: src/menus.C:930
3923 msgid "EMT|wW#w#W"
3924 msgstr "EMT|wW#w#W"
3925
3926 # , c-format
3927 #: src/menus.C:932
3928 #, no-c-format
3929 msgid "|Delete Column%x35%l"
3930 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3931
3932 #: src/menus.C:933
3933 msgid "EMT|nN#n#N"
3934 msgstr "EMT|nN#n#N"
3935
3936 # , c-format
3937 #: src/menus.C:935
3938 #, no-c-format
3939 msgid "|Delete Table%x43"
3940 msgstr "|Tablo sil%x43"
3941
3942 #: src/menus.C:936
3943 msgid "EMT|Dd#d#D"
3944 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3945
3946 # , c-format
3947 #: src/menus.C:941
3948 #, no-c-format
3949 msgid "|Insert table%x31"
3950 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3951
3952 #: src/menus.C:942
3953 msgid "EMT|Ii#i#I"
3954 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3955
3956 #: src/menus.C:946
3957 msgid "Version Control%t"
3958 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3959
3960 # , c-format
3961 #: src/menus.C:949
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Register%d%x51"
3964 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3965
3966 # , c-format
3967 #. signifies that the file is not checked out
3968 #: src/menus.C:953
3969 #, no-c-format
3970 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3971 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3972
3973 # , c-format
3974 #: src/menus.C:955
3975 #, no-c-format
3976 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3977 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3978
3979 # , c-format
3980 #. signifies that the file is checked out
3981 #: src/menus.C:959
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Check In Changes%x52"
3984 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
3985
3986 # , c-format
3987 #: src/menus.C:961
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3990 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
3991
3992 # , c-format
3993 #: src/menus.C:964
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Revert to last version%x54"
3996 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
3997
3998 # , c-format
3999 #: src/menus.C:966
4000 #, no-c-format
4001 msgid "|Undo last check in%x55"
4002 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4003
4004 # , c-format
4005 #: src/menus.C:968
4006 #, no-c-format
4007 msgid "|Show History%x56"
4008 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4009
4010 # , c-format
4011 #: src/menus.C:971
4012 #, no-c-format
4013 msgid "|Register%x51"
4014 msgstr "|Kaydol%x51"
4015
4016 #. the shortcuts are not good.
4017 #: src/menus.C:974
4018 msgid "EMV|Rr#r#R"
4019 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4020
4021 #: src/menus.C:975
4022 msgid "EMV|Ii#i#I"
4023 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4024
4025 #: src/menus.C:976
4026 msgid "EMV|Oo#o#O"
4027 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4028
4029 #: src/menus.C:977
4030 msgid "EMV|lL#l#l"
4031 msgstr "EMV|lL#l#l"
4032
4033 #: src/menus.C:978
4034 msgid "EMV|Uu#u#U"
4035 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4036
4037 #: src/menus.C:979
4038 msgid "EMV|Hh#h#H"
4039 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4040
4041 #: src/menus.C:982
4042 msgid ""
4043 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4044 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4045 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4046 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4047 msgstr ""
4048 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4049 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4050 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4051 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4052
4053 #: src/menus.C:1001
4054 msgid "EM|Uu#u#U"
4055 msgstr "EM|Uu#u#U"
4056
4057 #: src/menus.C:1002
4058 msgid "EM|Rr#r#R"
4059 msgstr "EM|Rr#r#R"
4060
4061 #: src/menus.C:1003
4062 msgid "EM|Cc#c#C"
4063 msgstr "EM|Cc#c#C"
4064
4065 #: src/menus.C:1004
4066 msgid "EM|oO#o#O"
4067 msgstr "EM|oO#o#O"
4068
4069 #: src/menus.C:1005
4070 msgid "EM|Pp#p#P"
4071 msgstr "EM|Pp#p#P"
4072
4073 #: src/menus.C:1006
4074 msgid "EM|Ff#f#F"
4075 msgstr "EM|Ff#f#F"
4076
4077 #: src/menus.C:1007
4078 msgid "EM|Ee#e#E"
4079 msgstr "EM|Ee#e#E"
4080
4081 #: src/menus.C:1008
4082 msgid "EM|Nn#n#N"
4083 msgstr "EM|Nn#n#N"
4084
4085 #: src/menus.C:1009
4086 msgid "EM|Ii#i#I"
4087 msgstr "EM|Ii#i#I"
4088
4089 #: src/menus.C:1010
4090 msgid "EM|Tt#t#T"
4091 msgstr "EM|Tt#t#T"
4092
4093 #: src/menus.C:1011
4094 msgid "EM|Ss#s#S"
4095 msgstr "EM|Ss#s#S"
4096
4097 #: src/menus.C:1012
4098 msgid "EM|hH#h#H"
4099 msgstr "EM|hH#h#H"
4100
4101 #: src/menus.C:1013
4102 msgid "EM|aA#a#A"
4103 msgstr "EM|aA#a#A"
4104
4105 #: src/menus.C:1014
4106 msgid "EM|Vv#v#V"
4107 msgstr "EM|Vv#v#V"
4108
4109 #: src/menus.C:1015
4110 msgid "EM|wW#w#W"
4111 msgstr "EM|wW#w#W"
4112
4113 #: src/menus.C:1016
4114 msgid "EM|Ll#l#L"
4115 msgstr "EM|Ll#l#L"
4116
4117 #: src/menus.C:1017
4118 msgid "EM|gG#g#G"
4119 msgstr "EM|gG#g#G"
4120
4121 #: src/menus.C:1142
4122 msgid ""
4123 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4124 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4125 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4126 msgstr ""
4127 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4128 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4129 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4130
4131 #: src/menus.C:1155
4132 msgid "LM|Cc#c#C"
4133 msgstr "LM|Cc#c#C"
4134
4135 #: src/menus.C:1156
4136 msgid "LM|Pp#p#P"
4137 msgstr "LM|Pp#p#P"
4138
4139 #: src/menus.C:1157
4140 msgid "LM|Dd#d#D"
4141 msgstr "LM|Dd#d#D"
4142
4143 #: src/menus.C:1158
4144 msgid "LM|aA#a#A"
4145 msgstr "LM|aA#a#A"
4146
4147 #: src/menus.C:1159
4148 msgid "LM|eE#e#E"
4149 msgstr "LM|eE#e#E"
4150
4151 #: src/menus.C:1160
4152 msgid "LM|Qq#q#Q"
4153 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4154
4155 #: src/menus.C:1161
4156 msgid "LM|mM#m#M"
4157 msgstr "LM|mM#m#M"
4158
4159 #: src/menus.C:1162
4160 msgid "LM|Nn#n#N"
4161 msgstr "LM|Nn#n#N"
4162
4163 #: src/menus.C:1163
4164 msgid "LM|Bb#b#B"
4165 msgstr "LM|Bb#b#B"
4166
4167 #: src/menus.C:1164
4168 msgid "LM|Tt#t#T"
4169 msgstr "LM|Tt#t#T"
4170
4171 #: src/menus.C:1165
4172 msgid "LM|vV#v#V"
4173 msgstr "LM|vV#v#V"
4174
4175 #: src/menus.C:1166
4176 msgid "LM|Ll#l#L"
4177 msgstr "LM|Ll#l#L"
4178
4179 #: src/menus.C:1167
4180 msgid "LM|Ss#s#S"
4181 msgstr "LM|Ss#s#S"
4182
4183 #: src/menus.C:1232
4184 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4185 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4186
4187 #: src/menus.C:1236
4188 msgid "IMA|Ll#l#L"
4189 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4190
4191 #: src/menus.C:1237
4192 msgid "IMA|Pp#p#P"
4193 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4194
4195 #: src/menus.C:1240
4196 msgid ""
4197 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4198 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4199 msgstr ""
4200 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4201 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4202
4203 #: src/menus.C:1248
4204 msgid "IMT|Cc#c#C"
4205 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4206
4207 #: src/menus.C:1249
4208 msgid "IMT|Ff#f#F"
4209 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4210
4211 #: src/menus.C:1250
4212 msgid "IMT|Tt#t#T"
4213 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4214
4215 #: src/menus.C:1251
4216 msgid "IMT|Aa#a#A"
4217 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4218
4219 #: src/menus.C:1252
4220 msgid "IMT|Ii#i#I"
4221 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4222
4223 #: src/menus.C:1253
4224 msgid "IMT|Bb#b#B"
4225 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4226
4227 #: src/menus.C:1256
4228 msgid ""
4229 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4230 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4231 msgstr ""
4232 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4233 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4234
4235 #: src/menus.C:1263
4236 #, fuzzy
4237 msgid "IMF|gG#g#G"
4238 msgstr "IM|gG#g#G"
4239
4240 #: src/menus.C:1264
4241 msgid "IMF|Tt#t#T"
4242 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4243
4244 #: src/menus.C:1265
4245 msgid "IMF|Ww#w#W"
4246 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4247
4248 #: src/menus.C:1266
4249 msgid "IMF|iI#i#I"
4250 msgstr "IMF|iI#i#I"
4251
4252 #: src/menus.C:1267
4253 msgid "IMF|Aa#a#A"
4254 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4255
4256 #: src/menus.C:1270
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4260 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4261 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4262 msgstr ""
4263 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4264 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4265
4266 #: src/menus.C:1280
4267 msgid "IMS|Hh#h#H"
4268 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4269
4270 #: src/menus.C:1281
4271 msgid "IMS|Pp#p#P"
4272 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4273
4274 #: src/menus.C:1282
4275 msgid "IMS|Bb#b#B"
4276 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4277
4278 #: src/menus.C:1283
4279 msgid "IMS|Ll#l#L"
4280 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4281
4282 #: src/menus.C:1284
4283 msgid "IMS|iI#i#I"
4284 msgstr "IMS|iI#i#I"
4285
4286 #: src/menus.C:1285
4287 msgid "IMS|Ee#e#E"
4288 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4289
4290 #: src/menus.C:1286
4291 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4292 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4293
4294 #: src/menus.C:1287
4295 #, fuzzy
4296 msgid "IMS|Mm#m#M"
4297 msgstr "IM|Mm#m#M"
4298
4299 #: src/menus.C:1290
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4303 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4304 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4305 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4306 msgstr ""
4307 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4308 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4309 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4310 "Baþvuru"
4311
4312 #: src/menus.C:1311
4313 msgid "IM|gG#g#G"
4314 msgstr "IM|gG#g#G"
4315
4316 #: src/menus.C:1312
4317 msgid "IM|bB#b#B"
4318 msgstr "IM|bB#b#B"
4319
4320 #: src/menus.C:1313
4321 msgid "IM|cC#c#C"
4322 msgstr "IM|cC#c#C"
4323
4324 #: src/menus.C:1314
4325 msgid "IM|Aa#a#A"
4326 msgstr "IM|Aa#a#A"
4327
4328 #: src/menus.C:1315
4329 msgid "IM|Xx#x#X"
4330 msgstr "IM|Xx#x#X"
4331
4332 #: src/menus.C:1316
4333 msgid "IM|Ff#f#F"
4334 msgstr "IM|Ff#f#F"
4335
4336 #: src/menus.C:1317
4337 msgid "IM|Mm#m#M"
4338 msgstr "IM|Mm#m#M"
4339
4340 #: src/menus.C:1318
4341 msgid "IM|oO#o#O"
4342 msgstr "IM|oO#o#O"
4343
4344 #: src/menus.C:1319
4345 msgid "IM|Tt#t#T"
4346 msgstr "IM|Tt#t#T"
4347
4348 #: src/menus.C:1320
4349 msgid "IM|Ss#s#S"
4350 msgstr "IM|Ss#s#S"
4351
4352 #: src/menus.C:1321
4353 msgid "IM|Nn#n#N"
4354 msgstr "IM|Nn#n#N"
4355
4356 #: src/menus.C:1322
4357 msgid "IM|Ll#l#L"
4358 msgstr "IM|Ll#l#L"
4359
4360 #: src/menus.C:1323
4361 msgid "IM|rR#r#R"
4362 msgstr "IM|rR#r#R"
4363
4364 #: src/menus.C:1324
4365 msgid "IM|iI#i#I"
4366 msgstr "IM|iI#i#I"
4367
4368 #: src/menus.C:1325
4369 msgid "IM|dD#d#D"
4370 msgstr "FM|dD#d#D"
4371
4372 #: src/menus.C:1326
4373 #, fuzzy
4374 msgid "IM|wW#w#W"
4375 msgstr "EM|wW#w#W"
4376
4377 #: src/menus.C:1328
4378 #, fuzzy
4379 msgid "|URL..."
4380 msgstr "|URL"
4381
4382 #: src/menus.C:1329
4383 msgid "IM|Uu#u#U"
4384 msgstr "IM|Uu#u#U"
4385
4386 #: src/menus.C:1435
4387 msgid ""
4388 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4389 "Panel..."
4390 msgstr ""
4391 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4392
4393 #: src/menus.C:1445
4394 msgid "MM|Ff#f#F"
4395 msgstr "MM|Ff#f#F"
4396
4397 #: src/menus.C:1446
4398 msgid "MM|Ss#s#S"
4399 msgstr "MM|Ss#s#S"
4400
4401 #: src/menus.C:1447
4402 msgid "MM|Ee#e#E"
4403 msgstr "MM|Ee#e#E"
4404
4405 #: src/menus.C:1448
4406 msgid "MM|xX#x#X"
4407 msgstr "MM|xX#x#X"
4408
4409 #: src/menus.C:1449
4410 msgid "MM|uU#u#U"
4411 msgstr "MM|uU#u#U"
4412
4413 #: src/menus.C:1450
4414 msgid "MM|Ii#i#I"
4415 msgstr "MM|Ii#i#I"
4416
4417 #: src/menus.C:1451
4418 msgid "MM|Mm#m#M"
4419 msgstr "MM|Mm#m#M"
4420
4421 #: src/menus.C:1452
4422 msgid "MM|Dd#d#D"
4423 msgstr "MM|Dd#d#D"
4424
4425 #: src/menus.C:1453
4426 msgid "MM|Pp#p#P"
4427 msgstr "MM|Pp#p#P"
4428
4429 #: src/menus.C:1519
4430 msgid ""
4431 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4432 msgstr ""
4433 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4434 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4435
4436 #: src/menus.C:1525
4437 msgid "OM|Ff#f#F"
4438 msgstr "OM|Ff#f#F"
4439
4440 #: src/menus.C:1526
4441 msgid "OM|Ss#s#S"
4442 msgstr "OM|Ss#s#S"
4443
4444 #: src/menus.C:1527
4445 msgid "OM|Kk#k#K"
4446 msgstr "OM|Kk#k#K"
4447
4448 #: src/menus.C:1528
4449 msgid "OM|Ll#l#L"
4450 msgstr "OM|Ll#l#L"
4451
4452 #: src/menus.C:1529
4453 msgid "OM|Rr#r#R"
4454 msgstr "OM|Rr#r#R"
4455
4456 #: src/menus.C:1598
4457 msgid ""
4458 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4459 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4460 "Warranty...|Credits...|Version..."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/menus.C:1610
4464 msgid "HM|Ii#I#i"
4465 msgstr "HM|Ii#I#i"
4466
4467 #: src/menus.C:1611
4468 msgid "HM|Tt#T#t"
4469 msgstr "HM|Tt#T#t"
4470
4471 #: src/menus.C:1612
4472 msgid "HM|Uu#U#u"
4473 msgstr "HM|Uu#U#u"
4474
4475 #: src/menus.C:1613
4476 #, fuzzy
4477 msgid "HM|xX#x#X"
4478 msgstr "FM|xX#x#X"
4479
4480 #: src/menus.C:1614
4481 msgid "HM|Cc#C#c"
4482 msgstr "HM|Cc#C#c"
4483
4484 #: src/menus.C:1615
4485 msgid "HM|Rr#R#r"
4486 msgstr "HM|Rr#R#r"
4487
4488 #: src/menus.C:1616
4489 msgid "HM|Kk#K#k"
4490 msgstr "HM|Kk#K#k"
4491
4492 #: src/menus.C:1617
4493 msgid "HM|Ll#L#l"
4494 msgstr "EM|Ll#l#L"
4495
4496 #: src/menus.C:1618
4497 msgid "HM|oO#o#O"
4498 msgstr "HM|oO#o#O"
4499
4500 #: src/menus.C:1619
4501 msgid "HM|eE#e#E"
4502 msgstr "HM|eE#e#E"
4503
4504 #: src/menus.C:1620
4505 msgid "HM|Vv#v#V"
4506 msgstr "HM|Vv#v#V"
4507
4508 #: src/menus.C:1643
4509 msgid "LyX Version "
4510 msgstr "LyX Sürümü: "
4511
4512 #: src/menus.C:1644
4513 msgid " of "
4514 msgstr " Tarih: "
4515
4516 #: src/menus.C:1645
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4519
4520 #: src/menus.C:1647
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4523
4524 #: src/menus.C:1659
4525 msgid "Opening help file"
4526 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4527
4528 #: src/minibuffer.C:55
4529 msgid "Executing:"
4530 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4531
4532 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4533 msgid "Welcome to LyX!"
4534 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4535
4536 #. this is a hack
4537 #: src/minibuffer.C:221
4538 msgid "* No document open *"
4539 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4540
4541 #: src/PaperLayout.C:153
4542 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4543 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4544
4545 #: src/PaperLayout.C:175
4546 msgid "Paper Layout"
4547 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4548
4549 #: src/PaperLayout.C:207
4550 msgid "Paper layout set"
4551 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4552
4553 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4554 #: src/TableLayout.C:473
4555 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4556 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4557
4558 #: src/paragraph.C:1962
4559 msgid "Senseless with this layout!"
4560 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4561
4562 #: src/ParagraphExtra.C:143
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4565 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4566
4567 #: src/ParagraphExtra.C:162
4568 msgid "ParagraphExtra Layout"
4569 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4570
4571 #: src/ParagraphExtra.C:201
4572 msgid "ParagraphExtra layout set"
4573 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4574
4575 #: src/ParagraphExtra.C:307
4576 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4577 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4578
4579 #: src/print_form.C:21
4580 msgid "Print to"
4581 msgstr "Hedef"
4582
4583 #: src/print_form.C:31
4584 msgid "Printer|#P"
4585 msgstr "Yazýcý|#P"
4586
4587 #: src/print_form.C:33
4588 msgid "File|#F"
4589 msgstr "Dosya|#F"
4590
4591 #: src/print_form.C:52
4592 msgid "All Pages|#G"
4593 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4594
4595 #: src/print_form.C:54
4596 msgid "Only Odd Pages|#O"
4597 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4598
4599 #: src/print_form.C:56
4600 msgid "Only Even Pages|#E"
4601 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4602
4603 #: src/print_form.C:62
4604 msgid "Normal Order|#N"
4605 msgstr "Normal Sýra|#N"
4606
4607 #: src/print_form.C:64
4608 msgid "Reverse Order|#R"
4609 msgstr "Ters Sýra|#R"
4610
4611 #: src/print_form.C:68
4612 msgid "Order"
4613 msgstr "Sýralama"
4614
4615 #: src/print_form.C:76
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Pages:"
4618 msgstr "Sayfa: "
4619
4620 #: src/print_form.C:81
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Copies"
4623 msgstr "Kopyala"
4624
4625 #: src/print_form.C:85
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Count:"
4628 msgstr "Not:"
4629
4630 #: src/print_form.C:88
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Unsorted|#U"
4633 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4634
4635 #: src/print_form.C:107
4636 msgid "File Type"
4637 msgstr "Dosya tipi"
4638
4639 #: src/print_form.C:111
4640 msgid "Command:|#C"
4641 msgstr "Komut:|#C"
4642
4643 #: src/print_form.C:125
4644 msgid "DVI|#D"
4645 msgstr "DVI|#D"
4646
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4650
4651 #: src/print_form.C:129
4652 msgid "LaTeX|#T"
4653 msgstr "LaTeX|#T"
4654
4655 #: src/print_form.C:132
4656 msgid "LyX|#L"
4657 msgstr "LyX|#L"
4658
4659 #: src/print_form.C:134
4660 msgid "Ascii|#s"
4661 msgstr "Ascii|#s"
4662
4663 #: src/spellchecker.C:217
4664 msgid "Spellchecker Options"
4665 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4666
4667 #: src/spellchecker.C:548
4668 msgid "Spellchecker"
4669 msgstr "Yazým Denetleyici"
4670
4671 #: src/spellchecker.C:655
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "\n"
4675 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4676 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4677 "for the language of this document installed.\n"
4678 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4679 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "\n"
4683 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4684 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4685 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4686 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4687 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4688
4689 #: src/spellchecker.C:771
4690 msgid " words checked."
4691 msgstr " kelime denetlendi."
4692
4693 #: src/spellchecker.C:773
4694 msgid " word checked."
4695 msgstr "sözcük denetlendi."
4696
4697 #: src/spellchecker.C:775
4698 msgid "Spellchecking completed!"
4699 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4700
4701 #: src/spellchecker.C:779
4702 msgid ""
4703 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4704 "Maybe it has been killed."
4705 msgstr ""
4706 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4707 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4708
4709 #: src/sp_form.C:26
4710 msgid "Use language of document|#D"
4711 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4712
4713 #: src/sp_form.C:28
4714 msgid "Use alternate language:|#U"
4715 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4716
4717 #: src/sp_form.C:34
4718 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4719 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4720
4721 #: src/sp_form.C:36
4722 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4723 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4724
4725 #: src/sp_form.C:46
4726 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4727 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4728
4729 #: src/sp_form.C:48
4730 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4731 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4732
4733 #: src/sp_form.C:54
4734 msgid "Dictionary"
4735 msgstr "Sözlük"
4736
4737 #: src/sp_form.C:86
4738 msgid "Replace"
4739 msgstr "Deðiþtir"
4740
4741 #: src/sp_form.C:88
4742 msgid ""
4743 "Near\n"
4744 "Misses"
4745 msgstr ""
4746 "Near\n"
4747 "Misses"
4748
4749 #: src/sp_form.C:91
4750 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4751 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4752
4753 #: src/sp_form.C:93
4754 msgid "Start spellchecking|#S"
4755 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4756
4757 #: src/sp_form.C:95
4758 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4759 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4760
4761 #: src/sp_form.C:97
4762 msgid "Ignore word|#g"
4763 msgstr "Sözcüðü atla"
4764
4765 #: src/sp_form.C:99
4766 msgid "Accept word in this session|#A"
4767 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4768
4769 #: src/sp_form.C:101
4770 msgid "Stop spellchecking|#T"
4771 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4772
4773 #: src/sp_form.C:103
4774 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4775 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4776
4777 # , c-format
4778 #: src/sp_form.C:106
4779 #, no-c-format
4780 msgid "0 %"
4781 msgstr "%0"
4782
4783 # , c-format
4784 #: src/sp_form.C:110
4785 #, no-c-format
4786 msgid "100 %"
4787 msgstr "%100"
4788
4789 #: src/sp_form.C:113
4790 msgid "Replace word|#R"
4791 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4792
4793 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4794 #: src/support/filetools.C:181
4795 msgid "LyX Internal Error!"
4796 msgstr "LyX iç hatasý!"
4797
4798 #: src/support/filetools.C:166
4799 msgid "Could not test if directory is writeable"
4800 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4801
4802 #: src/support/filetools.C:175
4803 msgid "Cannot open directory test file"
4804 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4805
4806 #: src/support/filetools.C:182
4807 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4808 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4809
4810 #: src/support/filetools.C:349
4811 msgid "Error! Cannot open directory:"
4812 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4813
4814 #: src/support/filetools.C:361
4815 msgid "Error! Could not remove file:"
4816 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4817
4818 #: src/support/filetools.C:375
4819 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4820 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4821
4822 #: src/support/filetools.C:391
4823 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4824 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4825
4826 #: src/support/filetools.C:446
4827 msgid "Internal error!"
4828 msgstr "Ýç hata!"
4829
4830 #: src/support/filetools.C:447
4831 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4832 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4833
4834 #: src/support/filetools.C:452
4835 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4836 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4837
4838 #: src/support/lyxlib.h:46
4839 msgid "unknown"
4840 msgstr "bilinmeyen"
4841
4842 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4843 msgid "Error: Could not change to directory: "
4844 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4845
4846 #: src/support/path.h:37
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Error: Dir already popped: "
4849 msgstr "Belge zaten açýk:"
4850
4851 #: src/TableLayout.C:232
4852 msgid "Table Extra Form"
4853 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4854
4855 #: src/TableLayout.C:252
4856 msgid "Table Layout"
4857 msgstr "Tablo Düzeni"
4858
4859 #: src/TableLayout.C:280
4860 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4861 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4862
4863 #: src/TableLayout.C:335
4864 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4865 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4866
4867 #: src/text2.C:333
4868 msgid "Opened float"
4869 msgstr "Tek-parça açýldý"
4870
4871 #: src/text2.C:336
4872 msgid "Closed float"
4873 msgstr "Tek-parça kapandý"
4874
4875 #: src/text2.C:374
4876 msgid "Nothing to do"
4877 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4878
4879 #. Could only happen with user style
4880 #: src/text2.C:1049
4881 msgid ""
4882 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4883 "change."
4884 msgstr ""
4885 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4886 "menüsünden Karakter'i seçin"
4887
4888 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4889 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4890 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4891 msgid "Impossible operation"
4892 msgstr "Geçersiz iþlem"
4893
4894 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4895 msgid "Don't know what to do with half floats."
4896 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4897
4898 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4899 msgid "sorry."
4900 msgstr "üzgünüm."
4901
4902 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4903 msgid "Don't know what to do with half tables."
4904 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4905
4906 #: src/text2.C:2102
4907 msgid "Can't paste float into float!"
4908 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4909
4910 #: src/text2.C:2111
4911 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4912 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4913
4914 #: src/text.C:1848
4915 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4916 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4917
4918 #. the user inserted a space before a space. So we
4919 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4920 #. * space should be set to current font. That is why
4921 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4922 #. * blank at the end of a row we have to force
4923 #. * a rebreak.
4924 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4925 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text.C:2266
4929 msgid ""
4930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4931 "Tutorial."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text.C:3887
4935 msgid "You can't insert a float in a float!"
4936 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4937
4938 #: src/text.C:3895
4939 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4940 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4941
4942 #: src/text.C:3911
4943 msgid "Cannot cut table."
4944 msgstr "Tabloyu kesemem."
4945
4946 #: src/text.C:3927
4947 msgid "Float would include float!"
4948 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4949
4950 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4951 #~ msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
4952
4953 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4954 #~ msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Insert menu separator"
4958 #~ msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
4959
4960 #~ msgid "Reference Type"
4961 #~ msgstr "Kaynak tipi"
4962
4963 #~ msgid "Goto Label"
4964 #~ msgstr "Etikete git"
4965
4966 #~ msgid "Change Label"
4967 #~ msgstr "Etiketi deðiþtir"
4968
4969 #~ msgid "Page Number"
4970 #~ msgstr "Sayfa numarasý"
4971
4972 #~ msgid "Reference"
4973 #~ msgstr "Kaynak"
4974
4975 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4976 #~ msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
4977
4978 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4979 #~ msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
4980
4981 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4982 #~ msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
4983
4984 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4985 #~ msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
4986
4987 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4988 #~ msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"