2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
88 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
89 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Tekrar Tara"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stili"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stil dosyası seç"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgstr "İçin&dekiler:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "tüm referanslar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgstr "&Veritabanları"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Mevcut Dallar:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Seçili dalı sil"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Rengi Değiştir..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Özel Maddeimi:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Sonraki değişiklik"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Bu değişikliği reddet"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Font serileri"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Diğer font ayarları"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgstr "&Hepsini değiştir"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Arama Alanı:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Düzenli &İfade"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgstr "Girdi Tipleri:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Tüm yazarları listele"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "&Tüm yazar listesi"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Büyük harf kullan"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "&Alıntı stili:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "&Öncü metin:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgstr "&Artçı metin:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "ERT içeriğini göster"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Bir dosya seçin"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Mevcut şablonlar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
939 msgstr "LyX içinde &göster"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
954 msgid "Si&ze and Rotation"
955 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "Orantıyı &koru"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1012 msgid "Clip to bounding box values"
1013 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1017 msgid "Clip to &bounding box"
1018 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1022 msgid "&Left bottom:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "&Dosyadan al"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1050 msgid "Find LyX Text"
1051 msgstr "S&onrakini Bul"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1056 msgstr "Temel Latince"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1060 msgid "Whole &words"
1061 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1066 msgstr "S&onrakini Bul"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1070 msgid "Replace Ne&xt"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1075 msgid "Replace &All"
1076 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1081 msgstr "S&onrakini Bul"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1095 msgid "Ignore For&mat"
1096 msgstr "Kağıt Formatı"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1109 msgid "Any non-empty"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Bulunulan hücre:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1143 msgid "Current file and all included files"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1153 msgid "Current paragraph only"
1154 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1170 msgid "All open buffers"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1175 msgid "Open buffers"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1180 msgid "&Expand macros"
1181 msgstr "Matematik makroları"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1189 msgid "Use &default placement"
1190 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1193 msgid "Advanced Placement Options"
1194 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1197 msgid "&Top of page"
1198 msgstr "&Sayfanın üstü"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1201 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1202 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1205 msgid "Here de&finitely"
1206 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1209 msgid "&Here if possible"
1210 msgstr "&Mümkünse buraya"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1213 msgid "&Page of floats"
1214 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1217 msgid "&Bottom of page"
1218 msgstr "Sayfanın &altı"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1221 msgid "&Span columns"
1222 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1225 msgid "&Rotate sideways"
1226 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1237 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1238 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgstr "&Taban Boyut:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgstr "Ö&lçek (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgstr "&Ölçek (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1314 msgid "Select an image file"
1315 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1319 msgstr "Çıktı Boyutu"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1322 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1323 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1326 msgid "Set &height:"
1327 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1330 msgid "&Scale Graphics (%):"
1331 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1334 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1335 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1339 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1342 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1343 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafikleri Döndür"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "A&çı (Derece):"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "Resmin dosya adı"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1385 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1386 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1389 msgid "Don't un&zip on export"
1390 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1394 msgid "Additional LaTeX options"
1395 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1398 msgid "LaTeX &options:"
1399 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1403 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1407 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1410 msgid "Sho&w in LyX"
1411 msgstr "LyX &içinde göster"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1419 msgid "Graphics Group"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1423 msgid "A&ssigned to group:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1427 msgid "Click to define a new graphics group."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1431 msgid "O&pen new group..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1435 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1440 msgstr "Taslak modu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1444 msgstr "&Taslak modu"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1447 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1448 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1451 msgid "..............."
1452 msgstr "..............."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1459 msgid "<-----------"
1460 msgstr "<-----------"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1463 msgid "----------->"
1464 msgstr "----------->"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1467 msgid "\\-----v-----/"
1468 msgstr "\\-----v-----/"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1471 msgid "/-----^-----\\"
1472 msgstr "/-----^-----\\"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1476 msgstr "&Boşluklar:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1479 msgid "Supported spacing types"
1480 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1487 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1488 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1491 msgid "&Fill Pattern:"
1492 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1500 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1501 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1504 msgid "Specify the link target"
1505 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1509 msgstr "Bağlantı tipi"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1512 msgid "Link to the web or to every other target"
1513 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1520 msgid "Link to an email address"
1521 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1528 msgid "Link to a file"
1529 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1539 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "URL'ye ait isim"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1563 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1564 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1568 msgid "&Bypass validation"
1569 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1580 msgid "Mo&re parameters"
1581 msgstr "&Daha fazla parametre"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1584 msgid "Underline spaces in generated output"
1585 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1588 msgid "&Mark spaces in output"
1589 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1592 msgid "Show LaTeX preview"
1593 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1596 msgid "&Show preview"
1597 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1600 msgid "File name to include"
1601 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1604 msgid "&Include Type:"
1605 msgstr "&İçerme Tipi:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1617 msgstr "Olduğu gibi"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1621 msgid "Program Listing"
1622 msgstr "Program Listeleme"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1625 msgid "Edit the file"
1626 msgstr "Dosyayı düzenle"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1632 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1633 msgid "Information Type:"
1634 msgstr "Bilgi tipi:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1637 msgid "Information Name:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1645 msgid "Document &class"
1646 msgstr "Belge &sınıfı"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1649 msgid "Click to select a local document class definition file"
1650 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1653 msgid "&Local Layout..."
1654 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1657 msgid "Class options"
1658 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1662 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1665 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1669 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1670 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1673 msgid "P&redefined:"
1674 msgstr "&Öntanımlı:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1682 msgid "&Graphics driver:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1687 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1690 msgid "Select de&fault master document"
1691 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1698 msgid "Enter the name of the default master document"
1699 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1706 msgid "Language &Default"
1707 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1714 msgid "&Quote Style:"
1715 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1718 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1723 msgid "&Main Settings"
1724 msgstr "&Temel Ayarlar"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1731 msgid "Check for inline listings"
1732 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1735 msgid "&Inline listing"
1736 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1751 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1752 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1755 msgid "Line numbering"
1756 msgstr "Satır numaralandırma"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1771 msgid "Difference between two numbered lines"
1772 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1776 msgstr "Font &boyu:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1779 msgid "Choose the font size for line numbers"
1780 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1789 msgstr "&Font boyu:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1792 msgid "The content's base font size"
1793 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1796 msgid "Font Famil&y:"
1797 msgstr "F&ont ailesi:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1800 msgid "The content's base font style"
1801 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1804 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1805 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1808 msgid "&Break long lines"
1809 msgstr "&Uzun satırları kes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1812 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1813 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1816 msgid "S&pace as symbol"
1817 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1820 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1821 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1825 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1828 msgid "Tab&ulator size:"
1829 msgstr "&Tablo boyu:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1832 msgid "Use extended character table"
1833 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1836 msgid "&Extended character table"
1837 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1844 msgid "Select the programming language"
1845 msgstr "Programlama dilini seç"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1852 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1853 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1860 msgid "Fi&rst line:"
1861 msgstr "&İlk satır:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1864 msgid "The first line to be printed"
1865 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1869 msgstr "&Son satır:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1872 msgid "The last line to be printed"
1873 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1880 msgid "More Parameters"
1881 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1885 msgid "Feedback window"
1886 msgstr "Geribesleme penceresi"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1890 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1893 msgid "Copy to Clip&board"
1894 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1897 msgid "Update the display"
1898 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1906 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1907 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1910 msgid "&Default Margins"
1911 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1931 msgstr "Ba&şlık arası:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1934 msgid "Head &height:"
1935 msgstr "&Başlık boyu:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1942 msgid "&Column Sep:"
1943 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1949 msgid "Number of rows"
1950 msgstr "Satır sayısı"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1961 msgid "Number of columns"
1962 msgstr "Sütun sayısı"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1970 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1971 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1974 msgid "Vertical alignment"
1975 msgstr "Yatay hizalama"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1982 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1983 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1986 msgid "&Horizontal:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1990 msgid "&Use AMS math package automatically"
1991 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1994 msgid "Use AMS &math package"
1995 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1998 msgid "Use esint package &automatically"
1999 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2002 msgid "Use &esint package"
2003 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2028 msgid "&Description:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2040 msgid "LyX internal only"
2041 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2048 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2049 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2056 msgid "Print as grey text"
2057 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2064 msgid "&List in Table of Contents"
2065 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2069 msgstr "&Numaralama"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2074 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Kağıt Formatı"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 msgid "Headings &style:"
2090 msgstr "Başlık s&tili:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2107 msgid "&Orientation:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "&Anında Uygula"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2124 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2127 msgid "Paragraph's &Default"
2128 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2140 msgstr "S&ola dayalı"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2147 msgid "&Indent Paragraph"
2148 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2152 msgstr "Etiket Genişliği"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2157 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2160 msgid "Lo&ngest label"
2161 msgstr "&En uzun etiket"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2164 msgid "Line &spacing"
2165 msgstr "Satır &aralığı"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2191 msgid "&Use hyperref support"
2192 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Başlık bilgisi"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2233 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2237 msgstr "&Bağlantılar"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "&Ters referanslar:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Seviye sayısı"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "E&k seçenekler"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2292 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2302 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2303 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2307 msgid "&Horiz. Phantom"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2312 msgid "Vertical space of the phantom content"
2313 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2317 msgid "&Vert. Phantom"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2322 msgstr "&Değiştir..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2326 msgstr "Matematikte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2330 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2333 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2334 "tamamlamayı göster."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2337 msgid "Automatic in&line completion"
2338 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2341 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2342 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2345 msgid "Automatic p&opup"
2346 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2354 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2357 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2361 msgid "Automatic &inline completion"
2362 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2365 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2366 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2369 msgid "Automatic &popup"
2370 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2374 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2377 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2380 msgid "Cursor i&ndicator"
2381 msgstr "İmleç &Belirteci"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2384 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2391 "if it is available."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2395 msgid "s inline completion dela&y"
2396 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2401 "if it is available."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2405 msgid "s popup d&elay"
2406 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2411 "It will be shown right away."
2413 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Tarih &biçimi:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "&Anında Önizleme:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2494 msgstr "Matematik yok"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2527 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "&Belge biçimi"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2571 msgstr "&Gösterici:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2575 msgstr "Dü&zenleyici:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "E-posta adresiniz"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2640 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2641 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2645 msgid "&User interface language:"
2646 msgstr "&Arabirim Dili:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2649 msgid "Select the default language of your documents"
2650 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2653 msgid "Language pac&kage:"
2654 msgstr "Dil &paketi:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2657 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "&Başla komutu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "Biti&ş komutu:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2682 msgstr "Babe&l kullan"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2696 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2702 msgstr "&Otomatik başla"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2706 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2712 msgstr "Oto&matik bitiş"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2717 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2720 msgid "Mark &foreign languages"
2721 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2724 msgid "Right-to-left language support"
2725 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2729 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2730 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "İmleç hareketi:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&İndeks komutu:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2781 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "US executive"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2827 msgid "BibTeX command and options"
2828 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "&BibTeX komutu:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2839 msgid "CheckTeX start options and flags"
2840 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2843 msgid "Te&X encoding:"
2844 msgstr "Te&X kodlaması:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2847 msgid "Default paper si&ze:"
2848 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&PATH öneki:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2867 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2870 msgid "&Temporary directory:"
2871 msgstr "&Geçici dizin:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2874 msgid "Ly&XServer pipe:"
2875 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "&Yedek dizini:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2882 msgid "&Example files:"
2883 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "&Belge şablonları:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2890 msgid "&Working directory:"
2891 msgstr "&Çalışma dizini:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2899 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2900 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2901 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2908 msgid "Printer Command Options"
2909 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2912 msgid "Extension to be used when printing to file."
2913 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2916 msgid "File ex&tension:"
2917 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2920 msgid "Option used to print to a file."
2921 msgstr "Dosyaya yazdır."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2924 msgid "Print to &file:"
2925 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2928 msgid "Option used to print to non-default printer."
2929 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2940 msgid "Spool pr&inter:"
2941 msgstr "Spool &yazıcı:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2950 msgid "Spool &command:"
2951 msgstr "Spool &komutu:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2954 msgid "Option used to reverse page order."
2955 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2958 msgid "Re&verse pages:"
2959 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2966 msgid "Number of Co&pies:"
2967 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2970 msgid "Option used to set number of copies."
2971 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2974 msgid "Option used to print a range of pages."
2975 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2979 msgstr "&Harmanlanmış:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2982 msgid "Pa&ge range:"
2983 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2986 msgid "Option used to collate multiple copies."
2987 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2991 msgstr "&Tek sayfalar:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2994 msgid "&Even pages:"
2995 msgstr "&Çift sayfalar:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2998 msgid "Paper t&ype:"
2999 msgstr "&Kağıt tipi:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3002 msgid "Paper si&ze:"
3003 msgstr "Kağıt &boyu:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3006 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "&Başka seçenekler:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3019 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3020 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3025 msgid "Adapt output to printer"
3026 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3029 msgid "Name of the default printer"
3030 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3033 msgid "Default &printer:"
3034 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3037 msgid "Printer co&mmand:"
3038 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3041 msgid "Sa&ns Serif:"
3042 msgstr "Sa&ns Serif:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3045 msgid "T&ypewriter:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3049 msgid "Screen &DPI:"
3050 msgstr "Ekran &DPI:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3054 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3058 msgstr "Font Boyları"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3105 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3118 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "Alternatif &dil:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3150 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3151 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3154 msgid "Accept compound &words"
3155 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3162 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3166 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3167 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3178 msgid "Clear All Session Information"
3179 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3186 msgid "&Maximum last files:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3191 msgstr "dakikada bir"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3194 msgid "B&ackup documents, every"
3195 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3198 msgid "Open documents in &tabs"
3199 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Otomatik yardım"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3210 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3211 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "&Ters sırayla"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Kopya sayısı"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Kopyaları harmanla"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Baskı Hedefi"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<referans>)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "sayfa <sayfa>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "Biçimli referans"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Etikete git"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "Etikete &Git"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3375 msgid "Match whole words onl&y"
3376 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3385 msgid "Search &backwards"
3386 msgstr "&Geriye ara"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3390 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3393 msgid "&Export formats:"
3394 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3401 msgid "Edit shortcut"
3402 msgstr "Kısayolu düzenle"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3406 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3410 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3417 msgid "Clear current shortcut"
3418 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3431 msgstr "&Fonksiyon:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3436 "the 'Clear' button"
3438 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3439 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3467 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Şimdiki sözcük"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3490 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3498 msgid "Select this to display all available characters at once"
3499 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3502 msgid "&Display all"
3503 msgstr "&Tümünü göster"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3506 msgid "&Table Settings"
3507 msgstr "&Tablo Ayarları"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3510 msgid "Column Width"
3511 msgstr "Sütun Genişliği"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3514 msgid "Fixed width of the column"
3515 msgstr "Sütunun sabit eni"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3521 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3524 msgid "&Vertical alignment in row:"
3525 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3528 msgid "&Horizontal alignment:"
3529 msgstr "&Yatay hizalama:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3532 msgid "Horizontal alignment in column"
3533 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3542 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3546 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3550 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3554 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3558 msgstr "Sütunları birleştir"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3561 msgid "&Multicolumn"
3562 msgstr "&Çoklusütun"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3565 msgid "LaTe&X argument:"
3566 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3570 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3578 msgstr "Tüm sınırlar"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3594 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3601 msgid "Use default (grid-like) border style"
3602 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3610 msgstr "Sınırları seç"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3617 msgid "Additional Space"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3621 msgid "T&op of row:"
3622 msgstr "Satır &üstü:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3625 msgid "Botto&m of row:"
3626 msgstr "Satırın &altı:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3629 msgid "Bet&ween rows:"
3630 msgstr "Satır a&raları:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3634 msgstr "&Uzun tablo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3637 msgid "Set a page break on the current row"
3638 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3641 msgid "Page &break on current row"
3642 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3653 msgid "Border above"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3657 msgid "Border below"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3662 msgstr "İçindekiler"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3670 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3693 msgid "First header:"
3694 msgstr "İlk başlık:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3697 msgid "This row is the header of the first page"
3698 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3701 msgid "Don't output the first header"
3702 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3714 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3715 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3718 msgid "Last footer:"
3719 msgstr "Son altlık:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3722 msgid "This row is the footer of the last page"
3723 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3726 msgid "Don't output the last footer"
3727 msgstr "Son altlığı gösterme"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "U&zun tablo kullan"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Bulunulan hücre:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3765 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3773 msgid "Selected classes or styles"
3774 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3777 msgid "LaTeX classes"
3778 msgstr "LaTeX sınıfları"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3781 msgid "LaTeX styles"
3782 msgstr "LaTeX stilleri"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3785 msgid "BibTeX styles"
3786 msgstr "BibTeX stilleri"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3789 msgid "Toggles view of the file list"
3790 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3794 msgstr "&Yolu göster"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3801 msgid "Separate paragraphs with"
3802 msgstr "Paragrafları ayır"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3805 msgid "Listing settings"
3806 msgstr "Listeleme ayarları"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3809 msgid "Format text into two columns"
3810 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3813 msgid "Two-&column document"
3814 msgstr "&İki sütunlu belge"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3817 msgid "&Vertical space"
3818 msgstr "&Düşey boşluk"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3822 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3825 msgid "&Indentation"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3829 msgid "&Line spacing:"
3830 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3834 msgid "Language of the thesaurus"
3835 msgstr "Dil Altlığı:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3838 msgid "Word to look up"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3848 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3852 msgid "The selected entry"
3853 msgstr "Seçili giriş"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3860 msgid "Replace the entry with the selection"
3861 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3865 msgstr "İndeks girdisi"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3869 msgstr "&Anahtar kelime:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3876 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3896 msgid "Update navigation tree"
3897 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3906 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3907 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3910 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3911 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3914 msgid "Move selected item down by one"
3915 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3918 msgid "Move selected item up by one"
3919 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3923 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3946 msgid "Complete source"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3950 msgid "Automatic update"
3951 msgstr "Otomatik güncelle"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3954 msgid "Unit of width value"
3955 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3958 msgid "number of needed lines"
3959 msgstr "gereken satırların sayısı"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3962 msgid "use number of lines"
3963 msgstr "satır sayısını kullan"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3967 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3970 msgid "Outer (default)"
3971 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3978 msgid "use overhang"
3979 msgstr "çıkıntı kullan."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3986 msgid "Overhang value"
3987 msgstr "Çıkıntı değeri"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3990 msgid "Unit of overhang value"
3991 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3994 msgid "Check this to allow flexible placement"
3995 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3998 msgid "Allow &floating"
3999 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4001 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4006 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4007 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4009 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4012 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4016 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4019 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4034 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4043 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4047 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4048 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4053 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4057 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4058 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4060 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4061 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4063 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4073 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4077 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4079 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4081 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4082 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4087 msgid "Subsubsection"
4088 msgstr "Altaltbölüm"
4090 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4099 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4108 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4110 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4122 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4126 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4130 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4133 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4138 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4139 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4148 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4166 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4167 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4168 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4186 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4198 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4203 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4208 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4212 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4221 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4222 #: lib/external_templates:305
4226 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4227 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4230 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4233 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4236 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4242 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4262 msgid "Acknowledgement"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4267 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4268 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4277 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4286 msgid "Bibliography"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4290 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4291 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4294 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4312 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4313 msgid "Offprint Requests to:"
4314 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:184
4317 msgid "Correspondence to:"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4329 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4331 msgid "Acknowledgements."
4332 msgstr "Teşekkürlerler."
4334 #: lib/layouts/aa.layout:289
4335 msgid "institutemark"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:293
4339 msgid "institute mark"
4340 msgstr "enstitü imi"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4353 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4355 #: lib/layouts/aa.layout:357
4357 msgstr "Anahtar sözcükler."
4359 #: lib/layouts/aa.layout:379
4360 msgid "CharStyle:Institute"
4361 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:389
4364 msgid "CharStyle:E-Mail"
4365 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4370 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4376 #: lib/layouts/aa.layout:404
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4388 msgstr "Eşanlamlılar"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4391 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4402 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4406 msgid "Acknowledgements"
4407 msgstr "Teşekkürler"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4413 #: src/rowpainter.cpp:452
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4420 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4427 msgstr "Referanslar"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4431 msgstr "FigürYerleştir"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4435 msgstr "TabloYerleştir"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4438 msgid "TableComments"
4439 msgstr "TabloYorumları"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4447 msgstr "MathLetters"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4450 msgid "NoteToEditor"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4466 msgid "Altaffilation"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4470 msgid "Alternative affiliation:"
4471 msgstr "Alternatif ilişki:"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4474 msgid "altaffilmark"
4475 msgstr "altilişkiimi"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4478 msgid "altaffiliation mark"
4479 msgstr "altilişki imi"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4482 msgid "Subject headings:"
4483 msgstr "Konu başlıkları:"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4486 msgid "[Acknowledgements]"
4487 msgstr "[Teşekkürler]"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4497 msgid "Place Figure here:"
4498 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4501 msgid "Place Table here:"
4502 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Editöre Not:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4513 msgid "References. ---"
4514 msgstr "Referanslar. ---"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4526 msgstr "Tablo notu:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4529 msgid "tablenotemark"
4530 msgstr "tablonotişareti"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4533 msgid "tablenote mark"
4534 msgstr "tablo notu imi"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4554 msgstr "Verikümesi:"
4556 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4563 msgid "List of Schemes"
4564 msgstr "Dal Listesi"
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4575 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4577 msgid "List of Charts"
4578 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4585 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4590 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4592 msgid "List of Graphs"
4593 msgstr "Grafik Listesi"
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4600 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4610 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4615 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4626 msgid "Teaser image:"
4627 msgstr "RasterImage"
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4640 msgid "CR categories"
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4644 msgid "Computing Review Categories"
4647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Teşekkürler"
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Sağ başlık:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "Kısa başlık:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4735 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4744 #: lib/layouts/apa.layout:233
4745 msgid "Acknowledgements:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Alt paragraf"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4790 msgid "(\\alph{enumii})"
4791 msgstr "(\\alph{enumii})"
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 msgstr "LatinKapalı"
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 msgstr "Latin kapalı"
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4825 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4835 msgid "Section \\arabic{section}"
4836 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4840 msgid "\\Alph{section}"
4841 msgstr "\\Alph{section}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4846 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4869 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4897 msgid "Again frame with label"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4902 msgstr "ÇerçeveSonu"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4909 msgid "FrameSubtitle"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4958 msgstr "Üzerine Yaz"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4962 msgstr "KatmanAlanı"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4966 msgstr "Katmanalanı"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4973 msgid "Uncovered on slides"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Sadece slaytlarda"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4998 msgid "ExampleBlock"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5020 msgid "Title (Plain Frame)"
5021 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5029 msgid "InstituteMark"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5033 msgid "Institute mark"
5034 msgstr "Enstitü imi"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5040 msgstr "Blok alıntı"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5043 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5054 msgid "TitleGraphic"
5055 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5058 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5069 msgstr "Doğal Sonuç"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5078 msgstr "Doğal Sonuç."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5081 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5104 msgid "Definitions."
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5145 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5150 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5151 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5209 msgid "CharStyle:Alert"
5210 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5217 msgid "CharStyle:Structure"
5218 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5225 msgid "Custom:ArticleMode"
5226 msgstr "Özel:MakaleModu"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5233 msgid "Custom:PresentationMode"
5234 msgstr "Özel:SunumModu"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5237 msgid "Presentation"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5247 msgid "List of Tables"
5248 msgstr "Tablo Listesi"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5257 msgid "List of Figures"
5258 msgstr "Figür Listesi"
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5273 msgid "ACT \\arabic{act}"
5274 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5282 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5297 msgid "Parenthetical"
5298 msgstr "Parantez içinde"
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5313 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5315 msgid "Right Address"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:35
5322 #: lib/layouts/chess.layout:42
5326 #: lib/layouts/chess.layout:60
5330 #: lib/layouts/chess.layout:64
5334 #: lib/layouts/chess.layout:70
5335 msgid "SubVariation"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:73
5339 msgid "Subvariation:"
5340 msgstr "Altdeğişim:"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:79
5343 msgid "SubVariation2"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:82
5347 msgid "Subvariation(2):"
5348 msgstr "Altdeğişim(2):"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:88
5351 msgid "SubVariation3"
5352 msgstr "AltDeğişim3"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:91
5355 msgid "Subvariation(3):"
5356 msgstr "Altdeğişim(3):"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:97
5359 msgid "SubVariation4"
5360 msgstr "AltDeğişim4"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:100
5363 msgid "Subvariation(4):"
5364 msgstr "Altdeğişim(4):"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:106
5367 msgid "SubVariation5"
5368 msgstr "AltDeğişim5"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:109
5371 msgid "Subvariation(5):"
5372 msgstr "Altdeğişim(5):"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:116
5378 #: lib/layouts/chess.layout:121
5382 #: lib/layouts/chess.layout:126
5384 msgstr "SatrançTahtası"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:130
5387 msgid "[chessboard]"
5388 msgstr "[satrançtahtası]"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:139
5391 msgid "BoardCentered"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:144
5395 msgid "[centered board]"
5396 msgstr "[ortalanmış pano]"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:154
5402 #: lib/layouts/chess.layout:159
5404 msgstr "Işıklandırmalar:"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:174
5410 #: lib/layouts/chess.layout:179
5414 #: lib/layouts/chess.layout:185
5418 #: lib/layouts/chess.layout:190
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5428 msgid "Send To Address"
5429 msgstr "Adrese Gönder"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5445 msgid "Return address"
5446 msgstr "Geridönüş adresi"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5453 msgid "Postal comment"
5454 msgstr "Posta Yorumu"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5457 msgid "Postvermerk:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgstr "Referansınız"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5474 msgid "Ihre Zeichen:"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5483 msgid "Unsere Zeichen:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5491 msgid "Sachbearbeiter:"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5501 msgid "Unterschrift:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5509 msgid "Fusszeile(n):"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5599 msgstr "GönderenAdresi"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5727 msgstr "LaTeX Başlığı"
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5774 msgstr "Kabul edildi"
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5779 msgstr "Kabul edildi:"
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5799 msgid "Acknowledgement."
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5804 msgstr "Yazarın Adresi"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Yazarın Epostası"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5834 msgstr "Teşekkürler"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5879 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5966 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5993 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5994 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6005 msgid "Case \\arabic{case}"
6006 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6009 msgid "Titlenotemark"
6010 msgstr "Başlıknotuimi"
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6013 msgid "Titlenote mark"
6014 msgstr "Başlıknotu imi"
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6017 msgid "Title footnote"
6018 msgstr "Başlık dipnotu"
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6021 msgid "Title footnote:"
6022 msgstr "Başlık dipnotu:"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6033 msgid "Author footnote"
6034 msgstr "Yazar dipnotu"
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6037 msgid "Author footnote:"
6038 msgstr "Yazar dipnotu:"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6041 msgid "CorAuthormark"
6042 msgstr "İlgiliYazarimi"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6045 msgid "CorAuthor mark"
6046 msgstr "İlgiliYazar imi"
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6049 msgid "Corresponding author"
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6053 msgid "Corresponding author text:"
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6060 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6062 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6066 msgstr "Anahtar kelime"
6068 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6071 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6082 msgid "BulletedItem"
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6086 msgid "Bulleted Item:"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6095 msgstr "CV Başlangıcı"
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6098 msgid "PersonalInfo"
6099 msgstr "KişiselBilgi"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6102 msgid "Personal Info"
6103 msgstr "Kişisel Bilgi"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6106 msgid "MotherTongue"
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6110 msgid "Mother Tongue:"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:42
6117 #: lib/layouts/foils.layout:61
6118 msgid "ShortFoilhead"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:67
6122 msgid "Rotatefoilhead"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:73
6126 msgid "ShortRotatefoilhead"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:82
6133 #: lib/layouts/foils.layout:97
6137 #: lib/layouts/foils.layout:101
6139 msgstr "ÇaprazListe"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:116
6145 #: lib/layouts/foils.layout:160
6149 #: lib/layouts/foils.layout:168
6153 #: lib/layouts/foils.layout:177
6157 #: lib/layouts/foils.layout:181
6158 msgid "Restriction:"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6166 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6167 msgid "Left Header:"
6168 msgstr "Sol Başlık:"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6172 msgid "Right Header"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6176 msgid "Right Header:"
6177 msgstr "Sağ Başlık:"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:201
6180 msgid "Right Footer"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:205
6184 msgid "Right Footer:"
6185 msgstr "Sağ Altlık:"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6192 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6197 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6199 msgid "Corollary #."
6200 msgstr "Doğal sonuç #."
6202 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6204 msgid "Proposition #."
6207 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6209 msgid "Definition #."
6212 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6217 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6222 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6226 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6229 msgstr "Doğal Sonuç*"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6233 msgid "Proposition*"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6237 msgid "Proposition."
6240 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6279 msgid "RetourAdresse:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6283 msgid "MeinZeichen:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6291 msgid "IhrSchreiben:"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6399 msgid "ReturnAddress"
6400 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6403 msgid "ReturnAddress:"
6404 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6408 msgstr "Referansım:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6412 msgstr "Referansınız:"
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6428 msgstr "Banka Kodu:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6432 msgstr "Banka Hesabı"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6435 msgid "BankAccount:"
6436 msgstr "Banka Hesabı:"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6439 msgid "PostalComment"
6440 msgstr "PostaYorumu"
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6443 msgid "PostalComment:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6535 msgstr "AdresSatırıA"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6538 msgid "AddressRowA:"
6539 msgstr "AdresSatırıA:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6543 msgstr "AdresSatırıB"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6546 msgid "AddressRowB:"
6547 msgstr "AdresSatırıB:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6551 msgstr "AdresSatırıC"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6554 msgid "AddressRowC:"
6555 msgstr "AdresSatırıC:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6559 msgstr "AdresSatırıD"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6562 msgid "AddressRowD:"
6563 msgstr "AdresSatırıD:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6567 msgstr "AdresSatırıE"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6570 msgid "AddressRowE:"
6571 msgstr "AdresSatırıE:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6575 msgstr "AdresSatırıF"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6578 msgid "AddressRowF:"
6579 msgstr "AdresSatırıF:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6582 msgid "TelephoneRowA"
6583 msgstr "TelefonSatırıA"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6586 msgid "TelephoneRowA:"
6587 msgstr "TelefonSatırıA:"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6590 msgid "TelephoneRowB"
6591 msgstr "TelefonSatırıB"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6594 msgid "TelephoneRowB:"
6595 msgstr "TelefonSatırıB:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6598 msgid "TelephoneRowC"
6599 msgstr "TelefonSatırıC"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6602 msgid "TelephoneRowC:"
6603 msgstr "TelefonSatırıC:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6606 msgid "TelephoneRowD"
6607 msgstr "TelefonSatırıD"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6610 msgid "TelephoneRowD:"
6611 msgstr "TelefonSatırıD:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6614 msgid "TelephoneRowE"
6615 msgstr "TelefonSatırıE"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6618 msgid "TelephoneRowE:"
6619 msgstr "TelefonSatırıE:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6622 msgid "TelephoneRowF"
6623 msgstr "TelefonSatırıF"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6626 msgid "TelephoneRowF:"
6627 msgstr "TelefonSatırıF:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6630 msgid "InternetRowA"
6631 msgstr "InternetSatırıA"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6634 msgid "InternetRowA:"
6635 msgstr "InternetSatırıA:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6638 msgid "InternetRowB"
6639 msgstr "InternetSatırıB"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6642 msgid "InternetRowB:"
6643 msgstr "InternetSatırıB:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6646 msgid "InternetRowC"
6647 msgstr "InternetSatırıC"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6650 msgid "InternetRowC:"
6651 msgstr "InternetSatırıC:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6654 msgid "InternetRowD"
6655 msgstr "InternetSatırıD"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6658 msgid "InternetRowD:"
6659 msgstr "InternetSatırıD:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6662 msgid "InternetRowE"
6663 msgstr "InternetSatırıE"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6666 msgid "InternetRowE:"
6667 msgstr "InternetSatırıE:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6670 msgid "InternetRowF"
6671 msgstr "InternetSatırıF"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6674 msgid "InternetRowF:"
6675 msgstr "InternetSatırıF:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6679 msgstr "BankaSırasıA"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6683 msgstr "BankaSırasıA:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6687 msgstr "BankaSırasıB"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6691 msgstr "BankaSırasıB:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6695 msgstr "BankaSırasıC"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6699 msgstr "BankaSırasıC:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6703 msgstr "BankaSırasıD"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6707 msgstr "BankaSırasıD:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6711 msgstr "BankaSırasıE"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6715 msgstr "BankaSırasıE:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6719 msgstr "BankaSırasıF"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6723 msgstr "BankaSırasıF:"
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6731 msgstr "Açıklamalar"
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6735 msgstr "Açıklamalar #."
6737 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6747 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6763 msgstr "Devam ediyor"
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6766 msgid "(continuing)"
6767 msgstr "(devam ediyor)"
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6782 msgid "INTERCUT WITH:"
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6794 msgid "TheoremTemplate"
6795 msgstr "TeoremŞablonu"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6806 msgid "Corollary #:"
6807 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6810 msgid "Proposition #:"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6814 msgid "Conjecture #:"
6815 msgstr "Varsayım #:"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6818 msgid "Criterion #:"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6839 msgid "Definition #:"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6856 msgid "Condition #:"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6875 msgstr "Alıştırma #:"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6879 msgstr "Açıklama #:"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6900 msgstr "Notasyon #:"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6908 msgid "Subsubsection*"
6909 msgstr "Altaltbölüm*"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6916 msgid "Index Terms---"
6917 msgstr "İndeks Terimleri---"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6928 msgid "BiographyNoPhoto"
6929 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6937 msgstr "İkisini de İşaretle"
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6940 msgid "Classification Codes"
6941 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6944 msgid "Definition \\thedefinition."
6945 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6952 msgid "Step \\thestep."
6953 msgstr "Adım \\thestep."
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6956 msgid "Example \\theexample."
6957 msgstr "Örnek \\theexample."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Açıklama \\theremark."
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6964 msgid "Notation \\thenotation."
6965 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6969 msgid "Theorem \\thetheorem."
6970 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6973 msgid "Corollary \\thecorollary."
6974 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Lemma \\thelemma."
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6981 msgid "Proposition \\theproposition."
6982 msgstr "Önerme \\theproposition."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6989 msgid "Prop \\theprop."
6990 msgstr "Önerme \\theprop."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7003 msgid "Question \\thequestion."
7004 msgstr "Soru \\thequestion."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "İddia \\theclaim."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7011 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7012 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Ekler Bölümü"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7019 msgid "--- Appendices ---"
7020 msgstr "--- Ekler ---"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7023 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7024 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7056 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7064 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7071 msgid "submit to paper:"
7072 msgstr "kağıda teslim et:"
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7075 msgid "Bibliography (plain)"
7076 msgstr "Kaynakça (düz)"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7079 msgid "Bibliography heading"
7080 msgstr "Kaynakça başlığı"
7082 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7088 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7096 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7103 msgid "Address for Offprints:"
7104 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7107 msgid "RunningTitle"
7108 msgstr "MevcutBaşlık"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7112 msgid "Running title:"
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7116 msgid "RunningAuthor"
7117 msgstr "MevcutYazar"
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7120 msgid "Running author:"
7121 msgstr "Mevcut yazar:"
7123 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7128 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7135 msgid "Running LaTeX Title"
7136 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7140 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7144 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7147 msgid "Author Running"
7148 msgstr "Mevcut Yazar"
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7151 msgid "Author Running:"
7152 msgstr "Mevcut Yazar:"
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7156 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7160 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7173 msgid "Conjecture #."
7174 msgstr "Varsayım #."
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7182 msgstr "Alıştırma #."
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7206 msgstr "Açıklama #."
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7216 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7217 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7221 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7226 msgid "Chapterprecis"
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7233 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7235 msgstr "Şiir başlığı"
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7239 msgstr "Şiir başlığı*"
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7243 msgstr "Açıklamalar"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7259 msgstr "Liste Öğesi:"
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7266 msgid "Double Item:"
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7277 #: lib/layouts/paper.layout:141
7281 #: lib/layouts/paper.layout:152
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7286 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7311 msgid "Empty slide:"
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7315 msgid "ItemizeType1"
7316 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7319 msgid "EnumerateType1"
7320 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7323 msgid "List of Algorithms"
7324 msgstr "Algoritma Listesi"
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7327 msgid "\\thechapter"
7328 msgstr "\\thechapter"
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7335 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7347 msgid "Ingredients:"
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7355 msgid "AltAffiliation"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7360 msgstr "Teşekkürler:"
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7363 msgid "Electronic Address:"
7364 msgstr "Elektronik Adres:"
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7367 msgid "acknowledgments"
7368 msgstr "teşekkürler"
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7371 msgid "PACS number:"
7372 msgstr "PACS numarası:"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7377 msgstr "Etiketlendirme"
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7405 msgid "Backaddress:"
7406 msgstr "Ters Adres:"
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7413 msgid "Specialmail:"
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7431 msgstr "Referansınız"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7435 msgstr "Referansınız:"
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7442 msgid "Your letter of:"
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7451 msgstr "Referansımız:"
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7458 msgid "Customer no.:"
7459 msgstr "Müşteri no.:"
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7466 msgid "Invoice no.:"
7467 msgstr "Fatura no.:"
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7471 msgstr "SonrakiAdres"
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7474 msgid "Next Address:"
7475 msgstr "Sonraki Adres:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7478 msgid "Post Scriptum:"
7479 msgstr "Post Scriptum:"
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7482 msgid "Sender Name:"
7483 msgstr "Gönderen Adı:"
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7486 msgid "Sender Address:"
7487 msgstr "Gönderen Adresi:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7490 msgid "Sender Phone:"
7491 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7499 msgstr "Gönderen Faksı:"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7506 msgid "Sender E-Mail:"
7507 msgstr "Gönderen E-postası:"
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7511 msgstr "Gönderici URL:"
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7526 msgid "End of letter"
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7530 msgid "LandscapeSlide"
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7534 msgid "Landscape Slide:"
7535 msgstr "Yatay Slayt:"
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7538 msgid "PortraitSlide"
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7542 msgid "Portrait Slide:"
7543 msgstr "Dikey Slayt:"
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7554 msgid "SlideHeading"
7555 msgstr "SlaytBaşlığı"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7558 msgid "SlideSubHeading"
7559 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7562 msgid "ListOfSlides"
7563 msgstr "SlaytListesi"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7566 msgid "[List Of Slides]"
7567 msgstr "[Slayt Listesi"
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7570 msgid "SlideContents"
7571 msgstr "Slaytİçeriği"
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7574 msgid "[Slide Contents]"
7575 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7578 msgid "ProgressContents"
7579 msgstr "Gelişme İçeriği"
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7582 msgid "[Progress Contents]"
7583 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Konu sınıfı"
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7603 msgid "AMS subject classifications:"
7604 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7615 msgid "CopyrightYear"
7616 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7619 msgid "Copyright year:"
7620 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7623 msgid "Copyrightdata"
7624 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7627 msgid "Copyright data:"
7628 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7638 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7646 #: lib/layouts/slides.layout:105
7648 msgstr "Yeni Slayt:"
7650 #: lib/layouts/slides.layout:127
7654 #: lib/layouts/slides.layout:142
7655 msgid "New Overlay:"
7656 msgstr "Yeni Katman:"
7658 #: lib/layouts/slides.layout:182
7662 #: lib/layouts/slides.layout:207
7663 msgid "InvisibleText"
7664 msgstr "GörünmezMetin"
7666 #: lib/layouts/slides.layout:214
7667 msgid "<Invisible Text Follows>"
7668 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:231
7672 msgstr "GörünürMetin"
7674 #: lib/layouts/slides.layout:238
7675 msgid "<Visible Text Follows>"
7676 msgstr "<Görünür Metin>"
7678 #: lib/layouts/spie.layout:53
7680 msgstr "Yazarbilgisi"
7682 #: lib/layouts/spie.layout:65
7684 msgstr "Yazarbilgisi:"
7686 #: lib/layouts/spie.layout:78
7690 #: lib/layouts/spie.layout:93
7691 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7692 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7700 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7703 msgid "Element:Firstname"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7711 msgid "Element:Fname"
7712 msgstr "Element:Dosyaadı"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7719 msgid "Element:Surname"
7720 msgstr "Element:Soyad"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7728 msgid "Element:Filename"
7729 msgstr "Element:Dosyaadı"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7732 msgid "Element:Literal"
7733 msgstr "Element:Edebiyat"
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7741 msgid "Element:Emph"
7742 msgstr "Element:Vurgu"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7749 msgid "Element:Abbrev"
7750 msgstr "Element:Kısaltma"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7757 msgid "Element:Citation-number"
7758 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7761 msgid "Citation-number"
7762 msgstr "Alıntı-numarası"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7765 msgid "Element:Volume"
7766 msgstr "Element:Cilt"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7774 msgstr "Element:Gün"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7781 msgid "Element:Month"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7789 msgid "Element:Year"
7790 msgstr "Element:Yıl"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7797 msgid "Element:Issue-number"
7798 msgstr "Element:Basım-numarası"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7801 msgid "Issue-number"
7802 msgstr "Basım-numarası"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7805 msgid "Element:Issue-day"
7806 msgstr "Element:Basım-günü"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7813 msgid "Element:Issue-months"
7814 msgstr "Element:Basım-ayları"
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7817 msgid "Issue-months"
7818 msgstr "Basım-ayları"
7820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7821 msgid "Subsubparagraph"
7822 msgstr "Altaltparagraf"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7829 msgid "-- Header --"
7830 msgstr "-- Başlık --"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7833 msgid "Special-section"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7837 msgid "Special-section:"
7838 msgstr "Özel-bölüm:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7845 msgid "AGU-journal:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7849 msgid "Citation-number:"
7850 msgstr "Alıntı-numarası:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7870 msgstr "Telif hakkı:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7874 msgstr "İndeks-terimleri"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7877 msgid "Index-terms..."
7878 msgstr "İndeks-terimleri..."
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7882 msgstr "İndeks-terimi"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7886 msgstr "İndeks-terimi:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7890 msgstr "Çapraz-koşul"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7894 msgstr "Çapraz-koşul:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7897 msgid "Supplementary"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7901 msgid "Supplementary..."
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7909 msgid "Sup-mat-note:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7945 msgid "Published-online:"
7946 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7957 msgid "Posting-order"
7958 msgstr "Atama-sırası"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7961 msgid "Posting-order:"
7962 msgstr "Atama-sırası:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7966 msgstr "AGU-sayfaları"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7970 msgstr "AGU-sayfaları:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7998 msgstr "Verikümeleri"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8002 msgstr "Verikümeleri:"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8005 msgid "Element:ISSN"
8006 msgstr "Element:ISSN"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8013 msgid "Element:CODEN"
8014 msgstr "Element:CODEN"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8021 msgid "Element:SS-Code"
8022 msgstr "Element:SS-Kod"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8029 msgid "Element:SS-Title"
8030 msgstr "Element:SS-Başlık"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8037 msgid "Element:CCC-Code"
8038 msgstr "Element:CCC-Kod"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8045 msgid "Element:Code"
8046 msgstr "Element:Kod"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8049 msgid "Element:Dscr"
8050 msgstr "Element:Açklm"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8057 msgid "Element:Keyword"
8058 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8061 msgid "Element:Orgdiv"
8062 msgstr "Element:Orgdiv"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8069 msgid "Element:Orgname"
8070 msgstr "Element:Orgadı"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8077 msgid "Element:Street"
8078 msgstr "Element:Sokak"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8081 msgid "Element:City"
8082 msgstr "Element:Şehir"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 msgid "Element:State"
8090 msgstr "Element:State"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8093 msgid "Element:Postcode"
8094 msgstr "Element:Postakodu"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8101 msgid "Element:Country"
8102 msgstr "Element:Ülke"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8131 msgstr "YazarAdresi"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8134 msgid "Author Address:"
8135 msgstr "Yazar Adresi:"
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8142 msgid "Slug Comment:"
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8154 msgid "Table Caption"
8155 msgstr "Tablo Başlığı"
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8158 msgid "TableCaption"
8159 msgstr "TabloBaşlığı"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8162 msgid "Current Address"
8163 msgstr "Bulunulan Adres"
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8166 msgid "Current address:"
8167 msgstr "Bulunulan adres:"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8170 msgid "E-mail address:"
8171 msgstr "E-posta adresi:"
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8174 msgid "Key words and phrases:"
8175 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8194 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8195 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8198 msgid "Element:Directory"
8199 msgstr "Element:Dizin"
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8206 msgid "Element:Email"
8207 msgstr "Element:Eposta"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8210 msgid "Element:KeyCombo"
8211 msgstr "Element:KeyCombo"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8218 msgid "Element:KeyCap"
8219 msgstr "Element:KeyCap"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8226 msgid "Element:GuiMenu"
8227 msgstr "Element:GuiMenü"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8234 msgid "Element:GuiMenuItem"
8235 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8239 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8242 msgid "Element:GuiButton"
8243 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8250 msgid "Element:MenuChoice"
8251 msgstr "Element:MenüTercihi"
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8255 msgstr "MenüTercihi"
8257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8262 msgid "Subparagraph*"
8263 msgstr "Alt paragraf*"
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8270 msgid "RevisionHistory"
8271 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8274 msgid "Revision History"
8275 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8282 msgid "RevisionRemark"
8283 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8289 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8293 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8294 msgid "\\arabic{chapter}"
8295 msgstr "\\arabic{chapter}"
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8298 msgid "\\Alph{chapter}"
8299 msgstr "\\Alph{chapter}"
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8302 msgid "\\arabic{footnote}"
8303 msgstr "\\arabic{footnote}"
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8306 msgid "\\Roman{section}."
8307 msgstr "\\Roman{section}"
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8310 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8311 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8314 msgid "\\Alph{subsection}."
8315 msgstr "\\Alph{subsection}."
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8318 msgid "\\arabic{subsection}."
8319 msgstr "\\arabic{subsection}."
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8322 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8326 msgid "\\alph{subsubsection}."
8327 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8330 msgid "\\alph{paragraph}."
8331 msgstr "\\alph{paragraph}."
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8370 msgid "Uppertitleback"
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8374 msgid "Lowertitleback"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8379 msgstr "Ekstra başlık"
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8382 msgid "Captionabove"
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8386 msgid "Captionbelow"
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8393 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8395 msgstr "KarakterStili"
8397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8398 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8403 msgid "\\Roman{part}"
8404 msgstr "\\Roman{part}"
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8423 msgid "Note:Comment"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8439 msgid "Note:Greyedout"
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8447 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8482 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8510 msgid "Info:shortcut"
8511 msgstr "Bilgi:kısayol"
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8514 msgid "Info:shortcuts"
8515 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8518 msgid "--Separator--"
8521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8522 msgid "--- Separate Environment ---"
8523 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr "Kısım \\thepart"
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8530 msgid "Chapter \\thechapter"
8531 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8534 msgid "Appendix \\thechapter"
8535 msgstr "Ek \\thechapter"
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8542 msgid "Headnote (optional):"
8543 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8546 msgid "Corr Author:"
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8555 msgstr "Önbaskılar:"
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8558 msgid "Corollary \\thetheorem."
8559 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8562 msgid "Lemma \\thetheorem."
8563 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8566 msgid "Proposition \\thetheorem."
8567 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8571 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8574 msgid "Fact \\thetheorem."
8575 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8578 msgid "Definition \\thetheorem."
8579 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8582 msgid "Example \\thetheorem."
8583 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8586 msgid "Problem \\thetheorem."
8587 msgstr "Problem \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8590 msgid "Exercise \\thetheorem."
8591 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8594 msgid "Remark \\thetheorem."
8595 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8598 msgid "Claim \\thetheorem."
8599 msgstr "İddia \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8641 #: lib/layouts/braille.module:2
8645 #: lib/layouts/braille.module:6
8647 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8650 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8651 "lyx dosyasına bakın."
8653 #: lib/layouts/braille.module:22
8654 msgid "Braille (default)"
8655 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8657 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8661 #: lib/layouts/braille.module:45
8662 msgid "Braille (textsize)"
8663 msgstr "Braille (textsize)"
8665 #: lib/layouts/braille.module:68
8666 msgid "Braille (dots on)"
8667 msgstr "Braille (dots on)"
8669 #: lib/layouts/braille.module:83
8670 msgid "Braille_dots_on"
8671 msgstr "Braille_dots_on"
8673 #: lib/layouts/braille.module:92
8674 msgid "Braille (dots off)"
8675 msgstr "Braille (dots off)"
8677 #: lib/layouts/braille.module:107
8678 msgid "Braille_dots_off"
8679 msgstr "Braille_dots_off"
8681 #: lib/layouts/braille.module:116
8682 msgid "Braille (mirror on)"
8683 msgstr "Braille (mirror on)"
8685 #: lib/layouts/braille.module:131
8686 msgid "Braille_mirror_on"
8687 msgstr "Braille_mirror_on"
8689 #: lib/layouts/braille.module:140
8690 msgid "Braille (mirror off)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:155
8694 msgid "Braille_mirror_off"
8695 msgstr "Braille_mirror_off"
8697 #: lib/layouts/braille.module:163
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8703 msgstr "Braille box"
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8711 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8712 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8714 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8715 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8718 msgid "Custom:Endnote"
8719 msgstr "Özel:Sonnot"
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8732 "where you want the endnotes to appear."
8734 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8735 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8741 #: lib/layouts/hanging.module:6
8743 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8744 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8758 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8759 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8760 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8763 msgid "Numbered Example (multiline)"
8764 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8772 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8787 msgid "Custom:Glosse"
8788 msgstr "Özel:Makale"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8795 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8796 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8800 msgstr "Üçlü-Makale"
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8803 msgid "CharStyle:Expression"
8804 msgstr "KarakterStili:İfade"
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8811 msgid "CharStyle:Concepts"
8812 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8819 msgid "CharStyle:Meaning"
8820 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8831 msgid "List of Tableaux"
8832 msgstr "Tablo Listesi"
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8835 msgid "Logical Markup"
8836 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8843 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8847 msgid "CharStyle:Noun"
8848 msgstr "KarakterStili:Ad"
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8855 msgid "CharStyle:Emph"
8856 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8863 msgid "CharStyle:Strong"
8864 msgstr "KarakterStili:Strong"
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8871 msgid "CharStyle:Code"
8872 msgstr "KarakterStili:Kod"
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8879 msgid "Minimalistic"
8880 msgstr "Minimalistik"
8882 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8885 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8897 "in both starred and non-starred forms."
8899 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8900 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8901 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Not \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Özet \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
8988 msgid "Acknowledgement*"
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9001 msgstr "Netice \\thetheorem."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9020 msgid "Assumption \\thetheorem."
9021 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9033 msgid "Question \\thetheorem."
9034 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9047 msgid "Theorems (AMS)"
9048 msgstr "Teorem (AMS)"
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9055 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9059 msgid "Theorems (By Chapter)"
9060 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9064 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9065 "that provide a chapter environment."
9068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9069 msgid "Theorems (By Section)"
9070 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9077 msgid "Theorems (Starred)"
9078 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9083 "using the extended AMS machinery."
9086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9093 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9094 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9104 msgstr "Hollanda lehçesi"
9111 msgid "English (USA)"
9112 msgstr "İngilizce (ABD)"
9115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9116 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9119 msgid "Arabic (Arabi)"
9120 msgstr "Arapça (Arabi)"
9122 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9127 msgid "German (Austria, old spelling)"
9128 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9131 msgid "German (Austria)"
9132 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9136 msgstr "Endonezya dili"
9151 msgid "Portuguese (Brazil)"
9152 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9159 msgid "English (UK)"
9160 msgstr "İngilizce (UK)"
9167 msgid "English (Canada)"
9168 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9171 msgid "French (Canada)"
9172 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9179 msgid "Chinese (simplified)"
9180 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9183 msgid "Chinese (traditional)"
9184 msgstr "Çince (geleneksel)"
9231 msgid "German (old spelling)"
9232 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9240 msgid "German (Switzerland)"
9241 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9243 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9249 msgid "Greek (polytonic)"
9250 msgstr "Yunanca (politonik)"
9252 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9262 msgstr "cTümlev ekle"
9277 msgid "Japanese (CJK)"
9278 msgstr "Japonca (CJK)"
9301 msgid "Lower Sorbian"
9302 msgstr "Lower Sorbian"
9349 msgid "Serbian (Latin)"
9350 msgstr "Sırpça (Latin)"
9365 msgid "Spanish (Mexico)"
9366 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9372 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9385 msgid "Upper Sorbian"
9386 msgstr "Upper Sorbian"
9397 msgid "Unicode (utf8)"
9398 msgstr "Unikod (utf8)"
9401 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9402 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9405 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9406 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9409 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9410 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9413 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9414 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9418 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9421 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9422 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9425 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9426 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9429 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9430 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9433 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9434 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9437 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9438 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9441 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9442 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9445 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9446 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9449 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9450 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9454 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9457 msgid "DOS (CP 437)"
9458 msgstr "DOS (CP 437)"
9461 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9462 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9465 msgid "Western European (CP 850)"
9466 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9469 msgid "Central European (CP 852)"
9470 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9473 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9474 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9477 msgid "Western European (CP 858)"
9478 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9481 msgid "Hebrew (CP 862)"
9482 msgstr "İbranice (CP 862)"
9485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9486 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9490 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9493 msgid "Central European (CP 1250)"
9494 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9498 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9501 msgid "Western European (CP 1252)"
9502 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9504 #: lib/encodings:101
9505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9506 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9508 #: lib/encodings:105
9509 msgid "Arabic (CP 1256)"
9510 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9512 #: lib/encodings:108
9513 msgid "Baltic (CP 1257)"
9514 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9516 #: lib/encodings:111
9517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9518 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9520 #: lib/encodings:114
9521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9522 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9524 #: lib/encodings:117
9525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9526 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9528 #: lib/encodings:120
9529 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9530 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9532 #: lib/encodings:145
9533 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9534 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9536 #: lib/encodings:149
9537 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9538 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9540 #: lib/encodings:153
9541 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9542 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9544 #: lib/encodings:157
9545 msgid "Korean (EUC-KR)"
9546 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9548 #: lib/encodings:161
9549 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9550 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9552 #: lib/encodings:165
9553 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9554 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9556 #: lib/encodings:169
9557 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9558 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9560 #: lib/encodings:176
9561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9562 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9564 #: lib/encodings:178
9565 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9566 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9568 #: lib/encodings:180
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9570 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9572 #: lib/encodings:187
9573 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9574 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9576 #: lib/encodings:192
9577 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9578 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9580 #: lib/encodings:196
9584 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9588 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9592 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9596 #: lib/ui/classic.ui:35
9600 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9604 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9608 #: lib/ui/classic.ui:38
9612 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9616 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9620 #: lib/ui/classic.ui:48
9621 msgid "New from Template...|T"
9622 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9624 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9628 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9632 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9636 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9637 msgid "Save As...|A"
9638 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9640 #: lib/ui/classic.ui:54
9644 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9645 msgid "Version Control|V"
9646 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9648 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9650 msgstr "İçeri aktar|İ"
9652 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9654 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9656 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9658 msgstr "Yazdır...|Y"
9660 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9664 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9668 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9669 msgid "Register...|R"
9670 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9672 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9673 msgid "Check In Changes...|I"
9674 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9676 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9677 msgid "Check Out for Edit|O"
9678 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9680 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9681 msgid "Revert to Repository Version|R"
9682 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9685 msgid "Undo Last Check In|U"
9686 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9689 msgid "Show History...|H"
9690 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9700 #: lib/ui/classic.ui:91
9704 #: lib/ui/classic.ui:93
9708 #: lib/ui/classic.ui:94
9712 #: lib/ui/classic.ui:95
9716 #: lib/ui/classic.ui:96
9717 msgid "Paste External Selection|x"
9718 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9720 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9721 msgid "Find & Replace...|F"
9722 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9724 #: lib/ui/classic.ui:100
9728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9730 msgstr "Matematik|M"
9732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9733 msgid "Spellchecker...|S"
9734 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9736 #: lib/ui/classic.ui:105
9737 msgid "Thesaurus..."
9738 msgstr "Eşanlamlılar..."
9740 #: lib/ui/classic.ui:106
9741 msgid "Statistics...|i"
9742 msgstr "İstatistikler...|i"
9744 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9746 msgstr "TeX denetimi|X"
9748 #: lib/ui/classic.ui:108
9749 msgid "Change Tracking|g"
9750 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9752 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9753 msgid "Preferences...|P"
9754 msgstr "Tercihler..|T"
9756 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9757 msgid "Reconfigure|R"
9758 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9760 #: lib/ui/classic.ui:115
9761 msgid "Selection as Lines|L"
9762 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9764 #: lib/ui/classic.ui:116
9765 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9766 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9768 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9769 msgid "Multicolumn|M"
9770 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9772 #: lib/ui/classic.ui:122
9774 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9776 #: lib/ui/classic.ui:123
9777 msgid "Line Bottom|B"
9778 msgstr "Alt Çizgi|A"
9780 #: lib/ui/classic.ui:124
9782 msgstr "Sol Çizgi|o"
9784 #: lib/ui/classic.ui:125
9785 msgid "Line Right|R"
9786 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9788 #: lib/ui/classic.ui:127
9792 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9794 msgstr "Satır Ekle|ı"
9796 #: lib/ui/classic.ui:130
9797 msgid "Delete Row|w"
9798 msgstr "Satır Sil|i"
9800 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9802 msgstr "Satır Kopyala"
9804 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9806 msgstr "Satır Değiştokuş"
9808 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9809 msgid "Add Column|u"
9810 msgstr "Sütun Ekle|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:135
9813 msgid "Delete Column|D"
9814 msgstr "Sütun Sil|S"
9816 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9818 msgstr "Sütun Kopyala"
9820 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9821 msgid "Swap Columns"
9822 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9824 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9828 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9832 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9836 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9840 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9844 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9848 #: lib/ui/classic.ui:159
9849 msgid "Toggle Numbering|N"
9850 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9852 #: lib/ui/classic.ui:160
9853 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9854 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9856 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9857 msgid "Change Limits Type|L"
9858 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9860 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9861 msgid "Change Formula Type|F"
9862 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9864 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9866 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9868 #: lib/ui/classic.ui:168
9872 #: lib/ui/classic.ui:170
9874 msgstr "Satır Ekle|a"
9876 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9877 msgid "Delete Row|D"
9878 msgstr "Satır Sil|i"
9880 #: lib/ui/classic.ui:175
9881 msgid "Add Column|C"
9882 msgstr "Sütun Ekle|u"
9884 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9885 msgid "Delete Column|e"
9886 msgstr "Sütun Sil|S"
9888 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9890 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9892 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9896 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9898 msgstr "Satır içi|S"
9900 #: lib/ui/classic.ui:188
9904 #: lib/ui/classic.ui:189
9908 #: lib/ui/classic.ui:190
9910 msgstr "Mathematica"
9912 #: lib/ui/classic.ui:192
9913 msgid "Maple, simplify"
9914 msgstr "Maple, basitleştir"
9916 #: lib/ui/classic.ui:193
9917 msgid "Maple, factor"
9918 msgstr "Maple, faktör"
9920 #: lib/ui/classic.ui:194
9921 msgid "Maple, evalm"
9922 msgstr "Maple, evalm"
9924 #: lib/ui/classic.ui:195
9925 msgid "Maple, evalf"
9926 msgstr "Maple, evalf"
9928 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9930 msgid "Inline Formula|I"
9931 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9933 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9934 msgid "Displayed Formula|D"
9935 msgstr "Görünen Formül|G"
9937 #: lib/ui/classic.ui:201
9938 msgid "Eqnarray Environment|q"
9939 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9941 #: lib/ui/classic.ui:202
9942 msgid "Align Environment|A"
9943 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9945 #: lib/ui/classic.ui:203
9946 msgid "AlignAt Environment"
9947 msgstr "AlignAt Ortamı"
9949 #: lib/ui/classic.ui:204
9950 msgid "Flalign Environment|F"
9951 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9953 #: lib/ui/classic.ui:207
9954 msgid "Gather Environment"
9955 msgstr "Ortamı Topla"
9957 #: lib/ui/classic.ui:208
9958 msgid "Multline Environment"
9959 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9961 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
9963 msgstr "Matematik|M"
9965 #: lib/ui/classic.ui:216
9966 msgid "Special Character|S"
9967 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9969 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
9970 msgid "Citation...|C"
9971 msgstr "Alıntı...|A"
9973 #: lib/ui/classic.ui:218
9974 msgid "Cross-reference...|r"
9975 msgstr "Çapraz referans...|z"
9977 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
9979 msgstr "Etiket...|E"
9981 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
9985 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
9986 msgid "Marginal Note|M"
9987 msgstr "Kenar Notu|K"
9989 #: lib/ui/classic.ui:222
9991 msgstr "Kısa Başlık"
9993 #: lib/ui/classic.ui:223
9994 msgid "Index Entry|I"
9995 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9997 #: lib/ui/classic.ui:224
9998 msgid "Nomenclature Entry"
9999 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10001 #: lib/ui/classic.ui:225
10003 msgstr "Bağlantı...|a"
10005 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10009 #: lib/ui/classic.ui:227
10010 msgid "Lists & TOC|O"
10011 msgstr "Listeler|L"
10013 #: lib/ui/classic.ui:229
10015 msgstr "TeX Kodu|X"
10017 #: lib/ui/classic.ui:230
10019 msgstr "Ufak sayfa|U"
10021 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10022 msgid "Graphics...|G"
10023 msgstr "Grafik...|G"
10025 #: lib/ui/classic.ui:232
10026 msgid "Tabular Material...|b"
10027 msgstr "Tablo...|T"
10029 #: lib/ui/classic.ui:233
10031 msgstr "Yüzenler|e"
10033 #: lib/ui/classic.ui:235
10034 msgid "Include File...|d"
10035 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10037 #: lib/ui/classic.ui:236
10038 msgid "Insert File|e"
10039 msgstr "Dosya Ekle|e"
10041 #: lib/ui/classic.ui:237
10042 msgid "External Material...|x"
10043 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10046 msgid "Symbols...|b"
10047 msgstr "Semboller...|m"
10049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10050 msgid "Superscript|S"
10051 msgstr "Üstsimge|Ü"
10053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10054 msgid "Subscript|u"
10057 #: lib/ui/classic.ui:244
10058 msgid "Hyphenation Point|P"
10059 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Korumalı Tire|i"
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10079 msgid "Thin Space|T"
10080 msgstr "İnce boşluk|İ"
10082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Düşey Boşluk..."
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Satır Sonu|n"
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10096 msgstr "Üç Nokta|ç"
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Cümle Sonu|C"
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10103 msgid "Protected Dash|D"
10104 msgstr "Korumalı Tire|r"
10106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10107 msgid "Breakable Slash|a"
10108 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10110 #: lib/ui/classic.ui:257
10111 msgid "Single Quote|Q"
10112 msgstr "Tek Tırnak|T"
10114 #: lib/ui/classic.ui:258
10115 msgid "Ordinary Quote|O"
10116 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10119 msgid "Menu Separator|M"
10120 msgstr "Menü Ayracı|A"
10122 #: lib/ui/classic.ui:260
10123 msgid "Horizontal Line"
10124 msgstr "Yatay Çizgi"
10126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10128 msgstr "Sayfa Sonu"
10130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10131 msgid "Display Formula|D"
10132 msgstr "Formülü Göster|F"
10134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10136 msgid "Eqnarray Environment|E"
10137 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10139 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10141 msgid "AMS align Environment|a"
10142 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10144 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10146 msgid "AMS alignat Environment|t"
10147 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10149 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10151 msgid "AMS flalign Environment|f"
10152 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10154 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10156 msgid "AMS gather Environment|g"
10157 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10161 msgid "AMS multline Environment|m"
10162 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10164 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 msgid "Array Environment|y"
10166 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10168 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10169 msgid "Cases Environment|C"
10170 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10172 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10173 msgid "Split Environment|S"
10174 msgstr "Ortamı Böl|B"
10176 #: lib/ui/classic.ui:280
10177 msgid "Font Change|o"
10178 msgstr "Font Değiştir|F"
10180 #: lib/ui/classic.ui:284
10181 msgid "Math Normal Font"
10182 msgstr "Matematik Normal Font"
10184 #: lib/ui/classic.ui:286
10185 msgid "Math Calligraphic Family"
10186 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10188 #: lib/ui/classic.ui:287
10189 msgid "Math Fraktur Family"
10190 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10192 #: lib/ui/classic.ui:288
10193 msgid "Math Roman Family"
10194 msgstr "Matematik Roman Font"
10196 #: lib/ui/classic.ui:289
10197 msgid "Math Sans Serif Family"
10198 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10200 #: lib/ui/classic.ui:291
10201 msgid "Math Bold Series"
10202 msgstr "Matematik Kalın Font"
10204 #: lib/ui/classic.ui:293
10205 msgid "Text Normal Font"
10206 msgstr "Metin Normal Font"
10208 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10209 msgid "Text Roman Family"
10210 msgstr "Metin Roman Font"
10212 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10213 msgid "Text Sans Serif Family"
10214 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10216 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Typewriter Family"
10218 msgstr "Metin Daktilo Font"
10220 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10221 msgid "Text Bold Series"
10222 msgstr "Metin Kalın Font"
10224 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10225 msgid "Text Medium Series"
10226 msgstr "Metin Orta Serisi"
10228 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10229 msgid "Text Italic Shape"
10230 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10232 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10233 msgid "Text Small Caps Shape"
10234 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10236 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10237 msgid "Text Slanted Shape"
10238 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10240 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10241 msgid "Text Upright Shape"
10242 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10244 #: lib/ui/classic.ui:310
10245 msgid "Floatflt Figure"
10246 msgstr "Floatflt Figür"
10248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10249 msgid "Table of Contents|C"
10250 msgstr "İçindekiler|ç"
10252 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "Index List|I"
10254 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Nomenclature|N"
10258 msgstr "Terminoloji|T"
10260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10262 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10265 msgid "LyX Document...|X"
10266 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10269 msgid "Plain Text...|T"
10270 msgstr "Düz metin...|D"
10272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10274 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10277 msgid "Track Changes|T"
10278 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10281 msgid "Merge Changes...|M"
10282 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10284 #: lib/ui/classic.ui:330
10285 msgid "Accept All Changes|A"
10286 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10288 #: lib/ui/classic.ui:331
10289 msgid "Reject All Changes|R"
10290 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10293 msgid "Show Changes in Output|S"
10294 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10296 #: lib/ui/classic.ui:339
10297 msgid "Character...|C"
10298 msgstr "Karakter...|K"
10300 #: lib/ui/classic.ui:340
10301 msgid "Paragraph...|P"
10302 msgstr "Paragraf...|P"
10304 #: lib/ui/classic.ui:341
10305 msgid "Document...|D"
10306 msgstr "Belge...|B"
10308 #: lib/ui/classic.ui:342
10309 msgid "Tabular...|T"
10310 msgstr "Tablo...|T"
10312 #: lib/ui/classic.ui:344
10313 msgid "Emphasize Style|E"
10314 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10316 #: lib/ui/classic.ui:345
10317 msgid "Noun Style|N"
10318 msgstr "Ad Stili|A"
10320 #: lib/ui/classic.ui:346
10321 msgid "Bold Style|B"
10322 msgstr "Kalın Stil|n"
10324 #: lib/ui/classic.ui:349
10325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10326 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10328 #: lib/ui/classic.ui:350
10329 msgid "Increase Environment Depth|i"
10330 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10332 #: lib/ui/classic.ui:351
10333 msgid "Start Appendix Here|S"
10334 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10337 msgid "Build Program|B"
10338 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10340 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10342 msgstr "Güncelle|G"
10344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10345 msgid "LaTeX Log|L"
10346 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10352 #: lib/ui/classic.ui:365
10353 msgid "TeX Information|X"
10354 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10357 msgid "Next Note|N"
10358 msgstr "Sonraki Not|r"
10360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10361 msgid "Go to Label|L"
10362 msgstr "Etikete Git|E"
10364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Bookmarks|B"
10366 msgstr "Yerimleri|Y"
10368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10369 msgid "Save Bookmark 1|S"
10370 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10373 msgid "Save Bookmark 2"
10374 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10377 msgid "Save Bookmark 3"
10378 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10381 msgid "Save Bookmark 4"
10382 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10385 msgid "Save Bookmark 5"
10386 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10388 #: lib/ui/classic.ui:390
10389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10390 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10392 #: lib/ui/classic.ui:391
10393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10394 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10396 #: lib/ui/classic.ui:392
10397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10398 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10400 #: lib/ui/classic.ui:393
10401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10402 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10404 #: lib/ui/classic.ui:394
10405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10406 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10409 msgid "Introduction|I"
10412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10414 msgstr "Başlangıç|B"
10416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10417 msgid "User's Guide|U"
10418 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10420 #: lib/ui/classic.ui:412
10421 msgid "Extended Features|E"
10422 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10424 #: lib/ui/classic.ui:413
10425 msgid "Embedded Objects|m"
10426 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10429 msgid "Customization|C"
10430 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10432 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10433 msgid "LaTeX Configuration|L"
10434 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10437 msgid "About LyX|X"
10438 msgstr "LyX Hakkında|H"
10440 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10442 msgstr "LyX Hakkında"
10444 #: lib/ui/classic.ui:426
10445 msgid "Preferences..."
10446 msgstr "Tercihler..."
10448 #: lib/ui/classic.ui:427
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10453 msgid "Aligned Environment|l"
10454 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10457 msgid "AlignedAt Environment|v"
10458 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10461 msgid "Gathered Environment|h"
10462 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10465 msgid "Delimiters...|r"
10466 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10469 msgid "Matrix...|x"
10470 msgstr "Matris...|M"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10477 msgid "AMS Environment|A"
10478 msgstr "AMS Ortamı|A"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10481 msgid "Equation Label|L"
10482 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10485 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10486 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10489 msgid "Split Cell|C"
10490 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10497 msgid "Add Line Above|o"
10498 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10501 msgid "Add Line Below|B"
10502 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10505 msgid "Delete Line Above|D"
10506 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10509 msgid "Delete Line Below|e"
10510 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10513 msgid "Add Line to Left"
10514 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10517 msgid "Add Line to Right"
10518 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10521 msgid "Delete Line to Left"
10522 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10525 msgid "Delete Line to Right"
10526 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10529 msgid "Toggle Math Toolbar"
10530 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10533 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10534 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10537 msgid "Toggle Table Toolbar"
10538 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10541 msgid "Next Cross-Reference|N"
10542 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10545 msgid "Go to Label|G"
10546 msgstr "Etikete Git|E"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10549 msgid "<reference>|r"
10550 msgstr "<referans>|r"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10553 msgid "(<reference>)|e"
10554 msgstr "(<referans>)|e"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10561 msgid "on page <page>|o"
10562 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10565 msgid "<reference> on page <page>|f"
10566 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10569 msgid "Formatted reference|t"
10570 msgstr "Biçimli referans|ç"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10579 msgid "Settings...|S"
10580 msgstr "Ayarlar...|A"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10589 msgid "Copy as Reference|C"
10590 msgstr "Referansa geri dön|R"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10593 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10594 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10597 msgid "Open Inset|O"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10601 msgid "Close Inset|C"
10602 msgstr "Eki Kapat|t"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10607 msgid "Dissolve Inset|D"
10608 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10611 msgid "Toggle Label|L"
10612 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10615 msgid "Frameless|l"
10616 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10619 msgid "Simple frame|f"
10620 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10623 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10624 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10627 msgid "Oval, thin|O"
10628 msgstr "Oval, ince|o"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10631 msgid "Oval, thick|v"
10632 msgstr "Oval, kalın|l"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10635 msgid "Drop Shadow|w"
10636 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10639 msgid "Shaded background|b"
10640 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10643 msgid "Double frame|D"
10644 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10648 msgstr "LyX Notu|N"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10652 msgstr "Açıklama|A"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10655 msgid "Greyed Out|G"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10659 msgid "Horiz. Phantom"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10664 msgid "Vert. Phantom"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10668 msgid "Interword Space|w"
10669 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10672 msgid "Protected Space|o"
10673 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10676 msgid "Negative Thin Space|N"
10677 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10680 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10681 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10684 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10685 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10688 msgid "Quad Space|Q"
10689 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10692 msgid "Double Quad Space|u"
10693 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10696 msgid "Horizontal Fill|F"
10697 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10700 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10701 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10705 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10708 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10709 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10713 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10717 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10721 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10725 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10733 msgid "Medium Space|M"
10734 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10738 msgid "Thick Space|h"
10739 msgstr "İnce boşluk|İ"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10743 msgid "Negative Medium Space|u"
10744 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10748 msgid "Negative Thick Space|i"
10749 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10756 msgid "SmallSkip|S"
10757 msgstr "SmallSkip|S"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10776 msgid "Settings...|e"
10777 msgstr "Ayarlar...|A"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10789 msgstr "Olduğu gibi|O"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10792 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10793 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10800 msgid "Edit included file...|E"
10801 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10805 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Page Break|a"
10809 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10812 msgid "Clear Page|C"
10813 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10816 msgid "Clear Double Page|D"
10817 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10820 msgid "Ragged Line Break|R"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10824 msgid "Justified Line Break|J"
10825 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10846 msgid "Paste Recent|e"
10847 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10851 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10852 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10855 msgid "Move Paragraph Up|o"
10856 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10859 msgid "Move Paragraph Down|v"
10860 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10863 msgid "Promote Section|r"
10864 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10867 msgid "Demote Section|m"
10868 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10871 msgid "Move Section down|d"
10872 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10875 msgid "Move Section up|u"
10876 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10879 msgid "Insert Short Title|T"
10880 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10883 msgid "Apply Last Text Style|A"
10884 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10887 msgid "Text Style|S"
10888 msgstr "Metin Stili|M"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10891 msgid "Paragraph Settings...|P"
10892 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10895 msgid "Fullscreen Mode"
10896 msgstr "Tam ekran Kipi"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10901 msgid "Append Argument"
10902 msgstr "Parametre Ekle"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10907 msgid "Remove Last Argument"
10908 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10920 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10925 msgid "Insert Optional Argument"
10926 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10931 msgid "Remove Optional Argument"
10932 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10936 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10942 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10948 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10949 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
10957 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Alt Çizgi|A"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Sol Çizgi|S"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
10973 msgstr "Satır Kopyala|p"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10997 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Yeni Pencere|P"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11013 msgstr "İleri al|İ"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Özel Yapıştır"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11021 msgstr "Tümünü Seç"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11024 msgid "Find LyX...|X"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11032 msgid "Rows & Columns|C"
11033 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Increase List Depth|I"
11037 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Decrease List Depth|D"
11041 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "Dissolve Inset|l"
11045 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11048 msgid "TeX Code Settings...|C"
11049 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Float Settings...|a"
11053 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11057 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Note Settings...|N"
11061 msgstr "Not Ayarları...|N"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11065 msgid "Phantom Settings...|h"
11066 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11069 msgid "Branch Settings...|B"
11070 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11073 msgid "Box Settings...|x"
11074 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11078 msgid "Listings Settings...|g"
11079 msgstr "Listeleme ayarları"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11082 msgid "Table Settings...|a"
11083 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11086 msgid "Plain Text|T"
11087 msgstr "Düz Metin|M"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11091 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11094 msgid "Selection|S"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11098 msgid "Selection, Join Lines|i"
11099 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11102 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11103 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11106 msgid "Paste As PDF"
11107 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11110 msgid "Paste As PNG"
11111 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11114 msgid "Paste As JPEG"
11115 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11118 msgid "Dissolve CharStyle"
11119 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11122 msgid "Customized...|C"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11126 msgid "Capitalize|a"
11127 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11130 msgid "Uppercase|U"
11131 msgstr "Büyük Harf|B"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11134 msgid "Lowercase|L"
11135 msgstr "Küçük Harf|K"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11153 msgid "Number whole Formula|N"
11154 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11157 msgid "Number this Line|u"
11158 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11161 msgid "Macro Definition"
11162 msgstr "Makro Tanımları"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11165 msgid "Text Style|T"
11166 msgstr "Metin Stili|M"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11169 msgid "Add Line Above|A"
11170 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11173 msgid "Math Normal Font|N"
11174 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11178 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11181 msgid "Math Fraktur Family|F"
11182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11185 msgid "Math Roman Family|R"
11186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11193 msgid "Math Bold Series|B"
11194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11197 msgid "Text Normal Font|T"
11198 msgstr "Metin Normal Font|M"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11209 msgid "Mathematica|a"
11210 msgstr "Mathematica|a"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11213 msgid "Maple, simplify|s"
11214 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11217 msgid "Maple, factor|f"
11218 msgstr "Maple, faktör|f"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11221 msgid "Maple, evalm|e"
11222 msgstr "Maple, evalm|e"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11225 msgid "Maple, evalf|v"
11226 msgstr "Maple, evalf|v"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11229 msgid "Open All Insets|O"
11230 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11233 msgid "Close All Insets|C"
11234 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11237 msgid "Unfold Math Macro"
11238 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11241 msgid "Fold Math Macro"
11242 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11245 msgid "View Source|S"
11246 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11249 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11250 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11253 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11254 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11257 msgid "Close Tab Group|G"
11258 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11261 msgid "Fullscreen|l"
11262 msgstr "Tam Ekran|E"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11266 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11269 msgid "Special Character|p"
11270 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11273 msgid "Formatting|o"
11274 msgstr "Biçimleme|ç"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11277 msgid "List / TOC|i"
11278 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11289 msgid "Custom insets"
11290 msgstr "Özel eklemeler"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11297 msgid "Box[[Menu]]"
11298 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11301 msgid "Cross-Reference...|R"
11302 msgstr "Çapraz referans...|z"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11309 msgid "Index Entry|d"
11310 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11314 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11318 msgstr "Tablo...|T"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11321 msgid "Hyperlink|k"
11322 msgstr "Bağlantı|ğ"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11325 msgid "Short Title|S"
11326 msgstr "Kısa Başlık|B"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11330 msgstr "TeX Kodu|X"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11334 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11342 msgid "Ordinary Quote|Q"
11343 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11346 msgid "Single Quote|S"
11347 msgstr "Tek Tırnak|T"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11350 msgid "Phonetic Symbols|P"
11351 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11354 msgid "Protected Space|P"
11355 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11358 msgid "Horizontal Line|L"
11359 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11362 msgid "Vertical Space...|V"
11363 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11366 msgid "Hyphenation Point|H"
11367 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11370 msgid "Numbered Formula|N"
11371 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11374 msgid "Figure Wrap Float|F"
11375 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11378 msgid "Table Wrap Float|T"
11379 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11382 msgid "External Material...|M"
11383 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11386 msgid "Child Document...|d"
11387 msgstr "Alt Belge...|t"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11390 msgid "Change Tracking|C"
11391 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11394 msgid "Start Appendix Here|A"
11395 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11398 msgid "Save in Bundled Format|F"
11399 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11402 msgid "Compressed|m"
11403 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Accept Change|A"
11407 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11410 msgid "Reject Change|R"
11411 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11414 msgid "Accept All Changes|c"
11415 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11418 msgid "Reject All Changes|e"
11419 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11422 msgid "Next Change|C"
11423 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11426 msgid "Next Cross-Reference|R"
11427 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11430 msgid "Clear Bookmarks|C"
11431 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11434 msgid "Thesaurus...|T"
11435 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11438 msgid "Statistics...|a"
11439 msgstr "İstatistikler...|İ"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11442 msgid "TeX Information|I"
11443 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11446 msgid "Additional Features|F"
11447 msgstr "Ek Özellikler|E"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11450 msgid "Embedded Objects|O"
11451 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11454 msgid "Shortcuts|S"
11455 msgstr "Kısayollar|K"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11458 msgid "LyX Functions|y"
11459 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11462 msgid "Specific Manuals|p"
11463 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11466 msgid "Linguistics Manual|L"
11467 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11470 msgid "Braille Manual|B"
11471 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11474 msgid "XY-pic Manual|X"
11475 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11478 msgid "Multicolumn Manual|M"
11479 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11482 msgid "New document"
11483 msgstr "Yeni belge"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11486 msgid "Open document"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11490 msgid "Save document"
11491 msgstr "Belgeyi kaydet"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11494 msgid "Print document"
11495 msgstr "Belgeyi yazdır"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11498 msgid "Check spelling"
11499 msgstr "Yazım denetimi"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11510 msgid "Find and replace"
11511 msgstr "Bul ve değiştir"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11515 msgid "Navigate back"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11519 msgid "Toggle emphasis"
11520 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11523 msgid "Toggle noun"
11524 msgstr "Ad stilini değiştir"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11528 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11531 msgid "Insert math"
11532 msgstr "Matematik ekle"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11535 msgid "Insert graphics"
11536 msgstr "Grafik ekle"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11539 msgid "Insert table"
11540 msgstr "Tablo ekle"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11543 msgid "Toggle Outline"
11544 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11551 msgid "Numbered list"
11552 msgstr "Numaralı liste"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11555 msgid "Itemized list"
11556 msgstr "Öğeli liste"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11559 msgid "Increase depth"
11560 msgstr "Derinliği arttır"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11563 msgid "Decrease depth"
11564 msgstr "Derinliği azalt"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11567 msgid "Insert figure float"
11568 msgstr "Yüzen figür ekle"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11571 msgid "Insert table float"
11572 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11575 msgid "Insert label"
11576 msgstr "Etiket ekle"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11579 msgid "Insert cross-reference"
11580 msgstr "Çapraz referans ekle"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11583 msgid "Insert citation"
11584 msgstr "Alıntı ekle"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11587 msgid "Insert index entry"
11588 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11591 msgid "Insert nomenclature entry"
11592 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11595 msgid "Insert footnote"
11596 msgstr "Dipnot ekle"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11599 msgid "Insert margin note"
11600 msgstr "Kenar notu ekle"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11603 msgid "Insert note"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11611 msgid "Insert Hyperlink"
11612 msgstr "Bağlantı Ekle"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11615 msgid "Insert TeX code"
11616 msgstr "TeX kodu ekle"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11619 msgid "Insert math macro"
11620 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11623 msgid "Include file"
11624 msgstr "Dosya ekle"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11628 msgstr "Metin stili"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11631 msgid "Paragraph settings"
11632 msgstr "Paragraf ayarları"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11636 msgstr "Satır ekle"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11640 msgstr "Sütun ekle"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11647 msgid "Delete column"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11651 msgid "Set top line"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11655 msgid "Set bottom line"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11659 msgid "Set left line"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11663 msgid "Set right line"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11667 msgid "Set border lines"
11668 msgstr "Sınırları ayarlar"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11671 msgid "Set all lines"
11672 msgstr "Tüm çizgiler"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11675 msgid "Unset all lines"
11676 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11680 msgstr "Sola hizala"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11683 msgid "Align center"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11687 msgid "Align right"
11688 msgstr "Sağa hizala"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11692 msgstr "Yukarı hizala"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11695 msgid "Align middle"
11696 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11699 msgid "Align bottom"
11700 msgstr "Alta hizala"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11703 msgid "Rotate cell"
11704 msgstr "Hücreyi çevir"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11707 msgid "Rotate table"
11708 msgstr "Tabloyu çevir"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11711 msgid "Set multi-column"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11719 msgid "Set display mode"
11720 msgstr "Görüntü modu"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11727 msgid "Superscript"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11731 msgid "Insert square root"
11732 msgstr "Karekök ekle"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11735 msgid "Insert root"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11739 msgid "Insert standard fraction"
11740 msgstr "Standart kesir ekle"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11744 msgstr "Toplam ekle"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11747 msgid "Insert integral"
11748 msgstr "İntegral ekle"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11751 msgid "Insert product"
11752 msgstr "Çarpım ekle"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11767 msgid "Insert delimiters"
11768 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11771 msgid "Insert matrix"
11772 msgstr "Matris ekle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11775 msgid "Insert cases environment"
11776 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11779 msgid "Toggle Math Panels"
11780 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11783 msgid "Math Macros"
11784 msgstr "Matematik Makroları"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11787 msgid "Command Buffer"
11788 msgstr "Komut Tamponu"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11791 msgid "Review[[Toolbar]]"
11792 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11795 msgid "Track changes"
11796 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11799 msgid "Show changes in output"
11800 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11803 msgid "Next change"
11804 msgstr "Sonraki değişiklik"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11807 msgid "Accept change inside selection"
11808 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11811 msgid "Reject change inside selection"
11812 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11815 msgid "Merge changes"
11816 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11819 msgid "Accept all changes"
11820 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11823 msgid "Reject all changes"
11824 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11828 msgstr "Sonraki not"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11831 msgid "View/Update"
11832 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11836 msgstr "DVI Görüntüle"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11840 msgstr "DVI Güncelle"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11843 msgid "View PDF (pdflatex)"
11844 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11847 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11848 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11851 msgid "View PostScript"
11852 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11855 msgid "Update PostScript"
11856 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11859 msgid "Version Control"
11860 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11867 msgid "Check-out for edit"
11868 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11871 msgid "Check-in changes"
11872 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11875 msgid "View revision log"
11876 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11879 msgid "Revert changes"
11880 msgstr "Değişikliği reddet"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11883 msgid "Math Panels"
11884 msgstr "Matematik Panelleri"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11887 msgid "Math Spacings"
11888 msgstr "Matematik Boşlukları"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11905 msgstr "Fonksiyonlar"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12044 msgid "Thin space\t\\,"
12045 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12048 msgid "Medium space\t\\:"
12049 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12052 msgid "Thick space\t\\;"
12053 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12057 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12061 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12064 msgid "Negative space\t\\!"
12065 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12069 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12073 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12077 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12084 msgid "Square root\t\\sqrt"
12085 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12088 msgid "Other root\t\\root"
12089 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12093 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12097 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12101 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12105 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12108 msgid "Standard\t\\frac"
12109 msgstr "Standart\t\\frac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12112 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12113 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12116 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12117 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12120 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12121 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12124 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12125 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12128 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12129 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12132 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12133 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12136 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12137 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12140 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12141 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12144 msgid "Binomial\t\\binom"
12145 msgstr "Binom\t\\binom"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12148 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12149 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12152 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12153 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12156 msgid "Roman\t\\mathrm"
12157 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12160 msgid "Bold\t\\mathbf"
12161 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12164 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12165 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12168 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12169 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12172 msgid "Italic\t\\mathit"
12173 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12176 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12177 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12180 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12181 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12184 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12188 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12189 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12193 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12216 msgid "Frame Decorations"
12217 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12241 msgstr "kontro let"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12276 msgid "overleftarrow"
12277 msgstr "overleftarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12280 msgid "overrightarrow"
12281 msgstr "overrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12284 msgid "overleftrightarrow"
12285 msgstr "overleftrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12297 msgstr "underbrace"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12300 msgid "underleftarrow"
12301 msgstr "underleftarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12304 msgid "underrightarrow"
12305 msgstr "underrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12308 msgid "underleftrightarrow"
12309 msgstr "underleftrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12325 msgstr "rightarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12336 msgid "updownarrow"
12337 msgstr "updownarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12340 msgid "leftrightarrow"
12341 msgstr "leftrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12349 msgstr "Rightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12360 msgid "Updownarrow"
12361 msgstr "Updownarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12364 msgid "Leftrightarrow"
12365 msgstr "Leftrightarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12368 msgid "Longleftrightarrow"
12369 msgstr "Longleftrightarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12372 msgid "Longleftarrow"
12373 msgstr "Longleftarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12376 msgid "Longrightarrow"
12377 msgstr "Longrightarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12380 msgid "longleftrightarrow"
12381 msgstr "longleftrightarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12384 msgid "longleftarrow"
12385 msgstr "longleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12388 msgid "longrightarrow"
12389 msgstr "longrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12392 msgid "leftharpoondown"
12393 msgstr "leftharpoondown"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12396 msgid "rightharpoondown"
12397 msgstr "rightharpoondown"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12405 msgstr "longmapsto"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12416 msgid "leftharpoonup"
12417 msgstr "leftharpoonup"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12420 msgid "rightharpoonup"
12421 msgstr "rightharpoonup"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12424 msgid "hookleftarrow"
12425 msgstr "hookleftarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12428 msgid "hookrightarrow"
12429 msgstr "hookrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12440 msgid "rightleftharpoons"
12441 msgstr "rightleftharpoons"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12445 msgstr "Operatörler"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12472 msgid "bigtriangleup"
12473 msgstr "bigtriangleup"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12488 msgid "bigtriangledown"
12489 msgstr "bigtriangledown"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12504 msgid "triangleright"
12505 msgstr "triangleright"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12520 msgid "triangleleft"
12521 msgstr "triangleleft"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12673 msgstr "sqsubseteq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12677 msgstr "sqsupseteq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12737 msgstr "varepsilon"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12876 msgid "Miscellaneous"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12980 msgid "diamondsuit"
12981 msgstr "diamondsuit"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12996 msgid "textrm \\AA"
12997 msgstr "textrm \\AA"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13001 msgstr "textrm \\O"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13004 msgid "mathcircumflex"
13005 msgstr "mathcircumflex"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13056 msgid "Big Operators"
13057 msgstr "Büyük Operatörler"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13116 msgid "ointctrclockwiseop"
13117 msgstr "ointctrclockwiseop"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13120 msgid "ointctrclockwise"
13121 msgstr "ointctrclockwise"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13124 msgid "ointclockwiseop"
13125 msgstr "ointclockwiseop"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13128 msgid "ointclockwise"
13129 msgstr "ointclockwise"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13160 msgstr "diamondsuit"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13164 msgid "landupintop"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13168 msgid "landdownint"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13173 msgid "landdownintop"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13225 msgid "AMS Miscellaneous"
13226 msgstr "AMS çeşitli"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13269 msgid "vartriangle"
13270 msgstr "vartriangle"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13273 msgid "triangledown"
13274 msgstr "triangledown"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13289 msgid "measuredangle"
13290 msgstr "measuredangle"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13318 msgstr "varnothing"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13321 msgid "blacktriangle"
13322 msgstr "blacktriangle"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13325 msgid "blacktriangledown"
13326 msgstr "blacktriangledown"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13329 msgid "blacksquare"
13330 msgstr "blacksquare"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13333 msgid "blacklozenge"
13334 msgstr "blacklozenge"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13341 msgid "sphericalangle"
13342 msgstr "sphericalangle"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13346 msgstr "complement"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13362 msgstr "AMS Okları"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13365 msgid "dashleftarrow"
13366 msgstr "dashleftarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13369 msgid "dashrightarrow"
13370 msgstr "dashrightarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13373 msgid "leftleftarrows"
13374 msgstr "leftleftarrows"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13377 msgid "leftrightarrows"
13378 msgstr "leftrightarrows"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13381 msgid "rightrightarrows"
13382 msgstr "rightrightarrows"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13385 msgid "rightleftarrows"
13386 msgstr "rightleftarrows"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13390 msgstr "Lleftarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13393 msgid "Rrightarrow"
13394 msgstr "Rrightarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13397 msgid "twoheadleftarrow"
13398 msgstr "twoheadleftarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13401 msgid "twoheadrightarrow"
13402 msgstr "twoheadrightarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13405 msgid "leftarrowtail"
13406 msgstr "leftarrowtail"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13409 msgid "rightarrowtail"
13410 msgstr "rightarrowtail"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13413 msgid "looparrowleft"
13414 msgstr "looparrowleft"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13417 msgid "looparrowright"
13418 msgstr "looparrowright"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13421 msgid "curvearrowleft"
13422 msgstr "curvearrowleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13425 msgid "curvearrowright"
13426 msgstr "curvearrowright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13429 msgid "circlearrowleft"
13430 msgstr "circlearrowleft"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13433 msgid "circlearrowright"
13434 msgstr "circlearrowright"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13446 msgstr "upuparrows"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13449 msgid "downdownarrows"
13450 msgstr "downdownarrows"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13453 msgid "upharpoonleft"
13454 msgstr "upharpoonleft"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13457 msgid "upharpoonright"
13458 msgstr "upharpoonright"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13461 msgid "downharpoonleft"
13462 msgstr "downharpoonleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13465 msgid "downharpoonright"
13466 msgstr "downharpoonright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13469 msgid "leftrightharpoons"
13470 msgstr "leftrightharpoons"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13473 msgid "rightsquigarrow"
13474 msgstr "rightsquigarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13477 msgid "leftrightsquigarrow"
13478 msgstr "leftrightsquigarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13482 msgstr "nleftarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13485 msgid "nrightarrow"
13486 msgstr "nrightarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13489 msgid "nleftrightarrow"
13490 msgstr "nleftrightarrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13494 msgstr "nLeftarrow"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13497 msgid "nRightarrow"
13498 msgstr "nRightarrow"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13501 msgid "nLeftrightarrow"
13502 msgstr "nLeftrightarrow"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13509 msgid "AMS Relations"
13510 msgstr "AMS İlişkileri"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13529 msgid "eqslantless"
13530 msgstr "eqslantless"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13534 msgstr "eqslantgtr"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13546 msgstr "lessapprox"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13594 msgstr "lesseqqgtr"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13598 msgstr "gtreqqless"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13613 msgid "thickapprox"
13614 msgstr "thickapprox"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13649 msgid "preccurlyeq"
13650 msgstr "preccurlyeq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13653 msgid "succcurlyeq"
13654 msgstr "succcurlyeq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13657 msgid "curlyeqprec"
13658 msgstr "curlyeqprec"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13661 msgid "curlyeqsucc"
13662 msgstr "curlyeqsucc"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13674 msgstr "precapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13678 msgstr "succapprox"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13681 msgid "vartriangleleft"
13682 msgstr "vartriangleleft"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13685 msgid "vartriangleright"
13686 msgstr "vartriangleright"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13689 msgid "trianglelefteq"
13690 msgstr "trianglelefteq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13693 msgid "trianglerighteq"
13694 msgstr "trianglerighteq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13709 msgid "risingdotseq"
13710 msgstr "risingdotseq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13713 msgid "fallingdotseq"
13714 msgstr "fallingdotseq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13733 msgid "shortparallel"
13734 msgstr "shortparallel"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13738 msgstr "smallsmile"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13742 msgstr "smallfrown"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13745 msgid "blacktriangleleft"
13746 msgstr "blacktriangleleft"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13749 msgid "blacktriangleright"
13750 msgstr "blacktriangleright"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13761 msgid "backepsilon"
13762 msgstr "backepsilon"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13777 msgid "AMS Negative Relations"
13778 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13877 msgid "precnapprox"
13878 msgstr "precnapprox"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13881 msgid "succnapprox"
13882 msgstr "succnapprox"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13894 msgstr "subsetneqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13898 msgstr "supsetneqq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13910 msgstr "nsupseteqq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13925 msgid "varsubsetneq"
13926 msgstr "varsubsetneq"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13929 msgid "varsupsetneq"
13930 msgstr "varsupsetneq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13933 msgid "varsubsetneqq"
13934 msgstr "varsubsetneqq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13937 msgid "varsupsetneqq"
13938 msgstr "varsupsetneqq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13941 msgid "ntriangleleft"
13942 msgstr "ntriangleleft"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13945 msgid "ntriangleright"
13946 msgstr "ntriangleright"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13949 msgid "ntrianglelefteq"
13950 msgstr "ntrianglelefteq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13953 msgid "ntrianglerighteq"
13954 msgstr "ntrianglerighteq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13977 msgid "nshortparallel"
13978 msgstr "nshortparallel"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13981 msgid "AMS Operators"
13982 msgstr "AMS Operatörleri"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13989 msgid "smallsetminus"
13990 msgstr "smallsetminus"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14009 msgid "doublebarwedge"
14010 msgstr "doublebarwedge"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14029 msgid "divideontimes"
14030 msgstr "divideontimes"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14041 msgid "leftthreetimes"
14042 msgstr "leftthreetimes"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14045 msgid "rightthreetimes"
14046 msgstr "rightthreetimes"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14050 msgstr "curlywedge"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14057 msgid "circleddash"
14058 msgstr "circleddash"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14062 msgstr "circledast"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14065 msgid "circledcirc"
14066 msgstr "circledcirc"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14076 #: lib/external_templates:37
14077 msgid "RasterImage"
14078 msgstr "RasterImage"
14080 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14081 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14082 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14084 #: lib/external_templates:45
14085 msgid "A bitmap file.\n"
14086 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14088 #: lib/external_templates:109
14092 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14096 #: lib/external_templates:112
14097 msgid "An Xfig figure.\n"
14098 msgstr "Xfig figürü.\n"
14100 #: lib/external_templates:162
14101 msgid "ChessDiagram"
14102 msgstr "SatrançDiyagramı"
14104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 #: lib/external_templates:165
14110 "A chess position diagram.\n"
14111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14113 "the position that you want to display.\n"
14114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14115 "and remember to type in a relative path\n"
14116 "to the LyX document location.\n"
14117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14118 "to enable general editing of the board.\n"
14119 "You might also check out the\n"
14120 "'Options->Test legality' option, and\n"
14121 "remember to middle and right click to\n"
14122 "insert new material in the board.\n"
14123 "In order for this to work, you have to\n"
14124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14125 "that TeX will find it, and you will need\n"
14126 "to install the skak package from CTAN.\n"
14129 #: lib/external_templates:212
14133 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14134 msgid "Lilypond typeset music"
14135 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14137 #: lib/external_templates:215
14139 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14140 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14141 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14142 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14145 #: lib/external_templates:261
14147 msgstr "PDFSayfalar"
14149 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14150 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 #: lib/external_templates:264
14155 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14156 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14157 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14159 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14160 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14161 "* pages=- (to include all pages)\n"
14162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14163 "for further options and details.\n"
14165 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14166 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14168 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14169 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14170 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14171 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14172 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14174 #: lib/external_templates:303
14177 "Read 'info date' for more information.\n"
14179 "Bugünün tarihi.\n"
14180 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14182 #: lib/external_templates:332
14187 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14189 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14192 #: lib/external_templates:335
14193 msgid "Dia diagram.\n"
14196 #: lib/configure.py:253
14200 #: lib/configure.py:256
14204 #: lib/configure.py:259
14209 #: lib/configure.py:262
14213 #: lib/configure.py:265
14217 #: lib/configure.py:269
14221 #: lib/configure.py:270
14225 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14229 #: lib/configure.py:272
14233 #: lib/configure.py:273
14237 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14241 #: lib/configure.py:275
14245 #: lib/configure.py:276
14249 #: lib/configure.py:277
14253 #: lib/configure.py:278
14257 #: lib/configure.py:283
14258 msgid "Plain text (chess output)"
14259 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14261 #: lib/configure.py:284
14262 msgid "Plain text (image)"
14263 msgstr "Düz metin (resim)"
14265 #: lib/configure.py:285
14266 msgid "Plain text (Xfig output)"
14267 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14269 #: lib/configure.py:286
14270 msgid "date (output)"
14271 msgstr "date (çıktı)"
14273 #: lib/configure.py:287
14277 #: lib/configure.py:287
14281 #: lib/configure.py:288
14282 msgid "Docbook (XML)"
14283 msgstr "Docbook (XML)"
14285 #: lib/configure.py:289
14286 msgid "Graphviz Dot"
14287 msgstr "Graphviz Dot"
14289 #: lib/configure.py:290
14290 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14293 #: lib/configure.py:291
14297 #: lib/configure.py:291
14301 #: lib/configure.py:292
14302 msgid "LilyPond music"
14303 msgstr "LilyPond müzik"
14305 #: lib/configure.py:293
14306 msgid "LaTeX (plain)"
14307 msgstr "LaTeX (düz)"
14309 #: lib/configure.py:293
14310 msgid "LaTeX (plain)|L"
14311 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14313 #: lib/configure.py:294
14314 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14315 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14317 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14321 #: lib/configure.py:295
14322 msgid "Plain text|a"
14323 msgstr "Düz metin|ü"
14325 #: lib/configure.py:296
14326 msgid "Plain text (pstotext)"
14327 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14329 #: lib/configure.py:297
14330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14331 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14333 #: lib/configure.py:298
14334 msgid "Plain text (catdvi)"
14335 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14337 #: lib/configure.py:299
14338 msgid "Plain Text, Join Lines"
14339 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14341 #: lib/configure.py:306
14345 #: lib/configure.py:311
14349 #: lib/configure.py:312
14351 msgstr "Postscript"
14353 #: lib/configure.py:312
14354 msgid "Postscript|t"
14355 msgstr "Postscript|t"
14357 #: lib/configure.py:316
14358 msgid "PDF (ps2pdf)"
14359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14361 #: lib/configure.py:316
14362 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14363 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14365 #: lib/configure.py:317
14366 msgid "PDF (pdflatex)"
14367 msgstr "PDF (pdflatex)"
14369 #: lib/configure.py:317
14370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14371 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14373 #: lib/configure.py:318
14374 msgid "PDF (dvipdfm)"
14375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14377 #: lib/configure.py:318
14378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14379 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14381 #: lib/configure.py:321
14385 #: lib/configure.py:321
14389 #: lib/configure.py:324
14393 #: lib/configure.py:327
14397 #: lib/configure.py:327
14401 #: lib/configure.py:330
14405 #: lib/configure.py:333
14406 msgid "OpenDocument"
14407 msgstr "OpenDocument"
14409 #: lib/configure.py:336
14410 msgid "date command"
14411 msgstr "date komutu"
14413 #: lib/configure.py:337
14414 msgid "Table (CSV)"
14415 msgstr "Tablo (CSV)"
14417 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14422 #: lib/configure.py:340
14426 #: lib/configure.py:341
14430 #: lib/configure.py:342
14434 #: lib/configure.py:343
14439 #: lib/configure.py:344
14440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14443 #: lib/configure.py:345
14444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14447 #: lib/configure.py:346
14448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14451 #: lib/configure.py:347
14452 msgid "LyX Preview"
14453 msgstr "LyX Önizleme"
14455 #: lib/configure.py:348
14456 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14457 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14459 #: lib/configure.py:349
14463 #: lib/configure.py:350
14467 #: lib/configure.py:351
14471 #: lib/configure.py:352
14472 msgid "Rich Text Format"
14473 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14475 #: lib/configure.py:353
14476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14479 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14480 msgid "Windows Metafile"
14481 msgstr "Windows Metafile"
14483 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14484 msgid "Enhanced Metafile"
14485 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14487 #: lib/configure.py:356
14491 #: lib/configure.py:356
14495 #: lib/configure.py:357
14496 msgid "HTML (MS Word)"
14497 msgstr "HTML (MS Word)"
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14501 msgid "%1$s and %2$s"
14502 msgstr "%1$s ve %2$s"
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14506 msgid "%1$s et al."
14507 msgstr "%1$s et al."
14509 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14513 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14517 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14522 msgid "Add to bibliography only."
14523 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14525 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14529 #: src/Buffer.cpp:242
14530 msgid "Disk Error: "
14531 msgstr "Disk Hatası: "
14533 #: src/Buffer.cpp:243
14536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14537 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14539 #: src/Buffer.cpp:304
14540 msgid "Could not remove temporary directory"
14541 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14543 #: src/Buffer.cpp:305
14545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14546 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14548 #: src/Buffer.cpp:526
14549 msgid "Unknown document class"
14550 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14552 #: src/Buffer.cpp:527
14554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14555 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14557 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14560 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14562 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14563 msgid "Document header error"
14564 msgstr "Belge başlık hatası"
14566 #: src/Buffer.cpp:541
14567 msgid "\\begin_header is missing"
14568 msgstr "\\begin_header eksik"
14570 #: src/Buffer.cpp:561
14571 msgid "\\begin_document is missing"
14572 msgstr "\\begin_document eksik"
14574 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14575 #: src/BufferView.cpp:1192
14576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14577 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14579 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14582 "xcolor/ulem are installed.\n"
14583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14587 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14595 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14596 msgid "Document format failure"
14597 msgstr "Belge biçimi hatası"
14599 #: src/Buffer.cpp:741
14601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14602 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14604 #: src/Buffer.cpp:778
14605 msgid "Conversion failed"
14606 msgstr "Çevrim başarısız"
14608 #: src/Buffer.cpp:779
14611 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14612 "it could not be created."
14614 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14615 "oluşturulmayacak."
14617 #: src/Buffer.cpp:788
14618 msgid "Conversion script not found"
14619 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14621 #: src/Buffer.cpp:789
14624 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14625 "could not be found."
14626 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14628 #: src/Buffer.cpp:808
14629 msgid "Conversion script failed"
14630 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14632 #: src/Buffer.cpp:809
14635 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14638 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14641 #: src/Buffer.cpp:824
14643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14644 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14646 #: src/Buffer.cpp:857
14647 msgid "Backup failure"
14648 msgstr "Yedekleme başarısız"
14650 #: src/Buffer.cpp:858
14653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14656 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14657 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14659 #: src/Buffer.cpp:868
14662 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14663 "overwrite this file?"
14664 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14666 #: src/Buffer.cpp:870
14667 msgid "Overwrite modified file?"
14668 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14670 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14674 msgstr "&Üzerine Yaz"
14676 #: src/Buffer.cpp:895
14678 msgid "Saving document %1$s..."
14679 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14681 #: src/Buffer.cpp:908
14682 msgid " could not write file!"
14683 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14685 #: src/Buffer.cpp:915
14689 #: src/Buffer.cpp:994
14690 msgid "Iconv software exception Detected"
14691 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14693 #: src/Buffer.cpp:994
14696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14699 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14701 #: src/Buffer.cpp:1016
14703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14704 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14706 #: src/Buffer.cpp:1019
14708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14709 "chosen encoding.\n"
14710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14712 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14713 "gösterilebilir değil.\n"
14714 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14716 #: src/Buffer.cpp:1026
14717 msgid "iconv conversion failed"
14718 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14720 #: src/Buffer.cpp:1031
14721 msgid "conversion failed"
14722 msgstr "çevrim başarısız"
14724 #: src/Buffer.cpp:1308
14725 msgid "Running chktex..."
14726 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14728 #: src/Buffer.cpp:1321
14729 msgid "chktex failure"
14730 msgstr "chktex hatası"
14732 #: src/Buffer.cpp:1322
14733 msgid "Could not run chktex successfully."
14734 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14736 #: src/Buffer.cpp:2188
14737 msgid "Preview source code"
14738 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14740 #: src/Buffer.cpp:2201
14742 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14743 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14745 #: src/Buffer.cpp:2205
14747 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14748 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14750 #: src/Buffer.cpp:2312
14752 msgid "Auto-saving %1$s"
14753 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14755 #: src/Buffer.cpp:2356
14756 msgid "Autosave failed!"
14757 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14759 #: src/Buffer.cpp:2379
14760 msgid "Autosaving current document..."
14761 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14763 #: src/Buffer.cpp:2429
14764 msgid "Couldn't export file"
14765 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14767 #: src/Buffer.cpp:2430
14769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14770 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14772 #: src/Buffer.cpp:2467
14773 msgid "File name error"
14774 msgstr "Dosya adı hatası"
14776 #: src/Buffer.cpp:2468
14777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14778 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14780 #: src/Buffer.cpp:2510
14781 msgid "Document export cancelled."
14782 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14784 #: src/Buffer.cpp:2516
14786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14787 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14789 #: src/Buffer.cpp:2522
14791 msgid "Document exported as %1$s"
14792 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14794 #: src/Buffer.cpp:2592
14797 "The specified document\n"
14799 "could not be read."
14802 "belirtilen dosya\n"
14805 #: src/Buffer.cpp:2594
14806 msgid "Could not read document"
14807 msgstr "Belge okunamıyor"
14809 #: src/Buffer.cpp:2604
14812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14814 "Recover emergency save?"
14816 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14818 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14820 #: src/Buffer.cpp:2607
14821 msgid "Load emergency save?"
14822 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2608
14828 #: src/Buffer.cpp:2608
14829 msgid "&Load Original"
14830 msgstr "&Aslını Yükle"
14832 #: src/Buffer.cpp:2628
14835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14837 "Load the backup instead?"
14839 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14841 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14843 #: src/Buffer.cpp:2631
14844 msgid "Load backup?"
14845 msgstr "Yedeği yükle?"
14847 #: src/Buffer.cpp:2632
14848 msgid "&Load backup"
14849 msgstr "&Yedeği yükle"
14851 #: src/Buffer.cpp:2632
14852 msgid "Load &original"
14853 msgstr "&Aslını yükle"
14855 #: src/Buffer.cpp:2665
14857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14858 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14860 #: src/Buffer.cpp:2667
14861 msgid "Retrieve from version control?"
14862 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14864 #: src/Buffer.cpp:2668
14868 #: src/Buffer.cpp:2922
14869 msgid "\\arabic{enumi}."
14870 msgstr "\\arabic{enumi}."
14872 #: src/Buffer.cpp:2928
14873 msgid "\\roman{enumiii}."
14874 msgstr "\\roman{enumiii}."
14876 #: src/Buffer.cpp:2931
14877 msgid "\\Alph{enumiv}."
14878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14880 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14881 msgid "Senseless!!! "
14884 #: src/BufferList.cpp:233
14885 msgid "No file open!"
14886 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14888 #: src/BufferList.cpp:243
14890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14891 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14893 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14894 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14895 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14897 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14898 msgid " Save failed! Trying...\n"
14899 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14901 #: src/BufferList.cpp:284
14902 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14903 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14905 #: src/BufferParams.cpp:480
14908 "The layout file requested by this document,\n"
14910 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14911 "class or style file required by it is not\n"
14912 "available. See the Customization documentation\n"
14913 "for more information.\n"
14915 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14917 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14918 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14919 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14920 "belgesine göz atın.\n"
14922 #: src/BufferParams.cpp:486
14923 msgid "Document class not available"
14924 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14926 #: src/BufferParams.cpp:487
14927 msgid "LyX will not be able to produce output."
14928 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14930 #: src/BufferParams.cpp:1650
14933 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14934 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14935 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14937 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14938 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14939 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14941 #: src/BufferParams.cpp:1655
14942 msgid "Document class not found"
14943 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14945 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
14947 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14948 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14950 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
14951 msgid "Could not load class"
14952 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14954 #: src/BufferParams.cpp:1719
14955 msgid "Error reading internal layout information"
14956 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14958 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
14960 msgstr "Okuma Hatası"
14962 #: src/BufferView.cpp:180
14963 msgid "No more insets"
14964 msgstr "Ekleme yok"
14966 #: src/BufferView.cpp:702
14967 msgid "Save bookmark"
14968 msgstr "Yerimini kaydet"
14970 #: src/BufferView.cpp:1072
14971 msgid "No further undo information"
14972 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14974 #: src/BufferView.cpp:1081
14975 msgid "No further redo information"
14976 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14978 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
14979 msgid "String not found!"
14980 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14982 #: src/BufferView.cpp:1276
14984 msgstr "İşaret kapalı"
14986 #: src/BufferView.cpp:1283
14988 msgstr "İşaret açık"
14990 #: src/BufferView.cpp:1290
14991 msgid "Mark removed"
14992 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14994 #: src/BufferView.cpp:1293
14996 msgstr "İşaret kondu"
14998 #: src/BufferView.cpp:1340
14999 msgid "Statistics for the selection:"
15000 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15002 #: src/BufferView.cpp:1342
15003 msgid "Statistics for the document:"
15004 msgstr "Belge istatistikleri:"
15006 #: src/BufferView.cpp:1345
15009 msgstr "%1$d kelime"
15011 #: src/BufferView.cpp:1347
15013 msgstr "Tek kelime"
15015 #: src/BufferView.cpp:1350
15017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15018 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15020 #: src/BufferView.cpp:1353
15021 msgid "One character (including blanks)"
15022 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15024 #: src/BufferView.cpp:1356
15026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15027 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15029 #: src/BufferView.cpp:1359
15030 msgid "One character (excluding blanks)"
15031 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15033 #: src/BufferView.cpp:1361
15035 msgstr "İstatistikler"
15037 #: src/BufferView.cpp:2130
15039 msgid "Inserting document %1$s..."
15040 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15042 #: src/BufferView.cpp:2141
15044 msgid "Document %1$s inserted."
15045 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15047 #: src/BufferView.cpp:2143
15049 msgid "Could not insert document %1$s"
15050 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15052 #: src/BufferView.cpp:2382
15055 "Could not read the specified document\n"
15057 "due to the error: %2$s"
15063 #: src/BufferView.cpp:2384
15064 msgid "Could not read file"
15065 msgstr "Dosya okunamıyor"
15067 #: src/BufferView.cpp:2391
15071 " is not readable."
15074 " okunabilir değil."
15076 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15077 msgid "Could not open file"
15078 msgstr "Dosya açılamıyor"
15080 #: src/BufferView.cpp:2399
15081 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15082 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15084 #: src/BufferView.cpp:2400
15086 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15087 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15088 "If this does not give the correct result\n"
15089 "then please change the encoding of the file\n"
15090 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15092 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15093 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15094 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15095 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15096 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15098 #: src/Chktex.cpp:63
15100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15101 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15103 #: src/Chktex.cpp:65
15104 msgid "ChkTeX warning id # "
15105 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15107 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15112 #: src/Color.cpp:136
15116 #: src/Color.cpp:137
15120 #: src/Color.cpp:138
15124 #: src/Color.cpp:139
15128 #: src/Color.cpp:140
15132 #: src/Color.cpp:141
15134 msgstr "cam göbeği"
15136 #: src/Color.cpp:142
15140 #: src/Color.cpp:143
15144 #: src/Color.cpp:144
15148 #: src/Color.cpp:145
15152 #: src/Color.cpp:146
15156 #: src/Color.cpp:147
15160 #: src/Color.cpp:148
15161 msgid "selected text"
15162 msgstr "seçili metin"
15164 #: src/Color.cpp:150
15166 msgstr "LaTeX metni"
15168 #: src/Color.cpp:151
15169 msgid "inline completion"
15170 msgstr "satıriçi tamamlama"
15172 #: src/Color.cpp:153
15173 msgid "non-unique inline completion"
15174 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15176 #: src/Color.cpp:155
15177 msgid "previewed snippet"
15178 msgstr "önizlenen parça"
15180 #: src/Color.cpp:156
15182 msgstr "not etiketi"
15184 #: src/Color.cpp:157
15185 msgid "note background"
15186 msgstr "not arkaplanı"
15188 #: src/Color.cpp:158
15189 msgid "comment label"
15190 msgstr "yorum etiketi"
15192 #: src/Color.cpp:159
15193 msgid "comment background"
15194 msgstr "açıklama arkaplanı"
15196 #: src/Color.cpp:160
15197 msgid "greyedout inset label"
15198 msgstr "geri ekleme etiketi"
15200 #: src/Color.cpp:161
15201 msgid "greyedout inset background"
15202 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15204 #: src/Color.cpp:162
15206 msgid "phantom inset text"
15207 msgstr "katlanır ekleme metni"
15209 #: src/Color.cpp:163
15211 msgstr "gölgeli kutu"
15213 #: src/Color.cpp:164
15214 msgid "listings background"
15215 msgstr "listeleme arkaplanı"
15217 #: src/Color.cpp:165
15218 msgid "branch label"
15219 msgstr "dal etiketi"
15221 #: src/Color.cpp:166
15222 msgid "footnote label"
15223 msgstr "dipnot etiketi"
15225 #: src/Color.cpp:167
15226 msgid "index label"
15227 msgstr "indeks etiketi"
15229 #: src/Color.cpp:168
15230 msgid "margin note label"
15231 msgstr "kenar notu etiketi"
15233 #: src/Color.cpp:169
15235 msgstr "URL etiketi"
15237 #: src/Color.cpp:170
15241 #: src/Color.cpp:171
15243 msgstr "derinlik çubuğu"
15245 #: src/Color.cpp:172
15249 #: src/Color.cpp:173
15250 msgid "command inset"
15251 msgstr "komut eklemesi"
15253 #: src/Color.cpp:174
15254 msgid "command inset background"
15255 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15257 #: src/Color.cpp:175
15258 msgid "command inset frame"
15259 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15261 #: src/Color.cpp:176
15262 msgid "special character"
15263 msgstr "özel karakter"
15265 #: src/Color.cpp:177
15269 #: src/Color.cpp:178
15270 msgid "math background"
15271 msgstr "matematik arkaplanı"
15273 #: src/Color.cpp:179
15274 msgid "graphics background"
15275 msgstr "grafik arkaplanı"
15277 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15278 msgid "math macro background"
15279 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15281 #: src/Color.cpp:181
15283 msgstr "matematik çerçevesi"
15285 #: src/Color.cpp:182
15286 msgid "math corners"
15289 #: src/Color.cpp:183
15291 msgstr "matematik çizgisi"
15293 #: src/Color.cpp:185
15294 msgid "math macro hovered background"
15297 #: src/Color.cpp:186
15298 msgid "math macro label"
15299 msgstr "matematik makro etiketi"
15301 #: src/Color.cpp:187
15302 msgid "math macro frame"
15303 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15305 #: src/Color.cpp:188
15306 msgid "math macro blended out"
15309 #: src/Color.cpp:189
15310 msgid "math macro old parameter"
15311 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15313 #: src/Color.cpp:190
15314 msgid "math macro new parameter"
15315 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15317 #: src/Color.cpp:191
15318 msgid "caption frame"
15319 msgstr "başlık çerçevesi"
15321 #: src/Color.cpp:192
15322 msgid "collapsable inset text"
15323 msgstr "katlanır ekleme metni"
15325 #: src/Color.cpp:193
15326 msgid "collapsable inset frame"
15327 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15329 #: src/Color.cpp:194
15330 msgid "inset background"
15331 msgstr "ekleme arkaplanı"
15333 #: src/Color.cpp:195
15334 msgid "inset frame"
15335 msgstr "ekleme çerçevesi"
15337 #: src/Color.cpp:196
15338 msgid "LaTeX error"
15339 msgstr "LaTeX hatası"
15341 #: src/Color.cpp:197
15342 msgid "end-of-line marker"
15343 msgstr "satır sonu işareti"
15345 #: src/Color.cpp:198
15346 msgid "appendix marker"
15347 msgstr "ek işareti"
15349 #: src/Color.cpp:199
15351 msgstr "çubuğu değiştir"
15353 #: src/Color.cpp:200
15354 msgid "deleted text"
15355 msgstr "silinmiş metin"
15357 #: src/Color.cpp:201
15359 msgstr "eklenen metin"
15361 #: src/Color.cpp:202
15362 msgid "changed text 1st author"
15363 msgstr "1. yazar metni değişti"
15365 #: src/Color.cpp:203
15366 msgid "changed text 2nd author"
15367 msgstr "2. yazar metni değişti"
15369 #: src/Color.cpp:204
15370 msgid "changed text 3rd author"
15371 msgstr "3. yazar metni değişti"
15373 #: src/Color.cpp:205
15374 msgid "changed text 4th author"
15375 msgstr "4. yazar metni değişti"
15377 #: src/Color.cpp:206
15378 msgid "changed text 5th author"
15379 msgstr "5. yazar metni değişti"
15381 #: src/Color.cpp:207
15383 msgid "deleted text modifier"
15384 msgstr "silinmiş metin"
15386 #: src/Color.cpp:208
15387 msgid "added space markers"
15388 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15390 #: src/Color.cpp:209
15391 msgid "top/bottom line"
15392 msgstr "üst/alt çizgisi"
15394 #: src/Color.cpp:210
15396 msgstr "tablo çizgisi"
15398 #: src/Color.cpp:211
15399 msgid "table on/off line"
15400 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15402 #: src/Color.cpp:213
15403 msgid "bottom area"
15406 #: src/Color.cpp:214
15408 msgstr "yeni sayfa"
15410 #: src/Color.cpp:215
15411 msgid "page break / line break"
15412 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15414 #: src/Color.cpp:216
15415 msgid "frame of button"
15416 msgstr "düğme çerçevesi"
15418 #: src/Color.cpp:217
15419 msgid "button background"
15420 msgstr "düğme arkaplanı"
15422 #: src/Color.cpp:218
15423 msgid "button background under focus"
15424 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15426 #: src/Color.cpp:219
15430 #: src/Color.cpp:220
15434 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15435 #: src/Converter.cpp:525
15436 msgid "Cannot convert file"
15437 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15439 #: src/Converter.cpp:315
15442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15443 "Define a converter in the preferences."
15445 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15446 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15448 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15449 msgid "Executing command: "
15450 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15452 #: src/Converter.cpp:454
15453 msgid "Build errors"
15454 msgstr "İnşa hataları"
15456 #: src/Converter.cpp:455
15457 msgid "There were errors during the build process."
15458 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15460 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15463 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15465 #: src/Converter.cpp:483
15467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15468 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15470 #: src/Converter.cpp:527
15472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15473 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15475 #: src/Converter.cpp:528
15477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15480 #: src/Converter.cpp:584
15481 msgid "Running LaTeX..."
15482 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15484 #: src/Converter.cpp:602
15487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15490 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15491 "yerini belirleyemedi."
15493 #: src/Converter.cpp:605
15494 msgid "LaTeX failed"
15495 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15497 #: src/Converter.cpp:607
15498 msgid "Output is empty"
15501 #: src/Converter.cpp:608
15502 msgid "An empty output file was generated."
15503 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15505 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15508 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15512 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15513 msgid "Undefined flex inset"
15514 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15516 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15519 "The file %1$s already exists.\n"
15521 "Do you want to overwrite that file?"
15523 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15525 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15527 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15528 msgid "Overwrite file?"
15529 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15531 #: src/Exporter.cpp:49
15532 msgid "Overwrite &all"
15533 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15535 #: src/Exporter.cpp:50
15536 msgid "&Cancel export"
15537 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15539 #: src/Exporter.cpp:90
15540 msgid "Couldn't copy file"
15541 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15543 #: src/Exporter.cpp:91
15545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15546 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15548 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15554 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15558 msgstr "Sans Serif"
15560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15570 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15575 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15579 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15583 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15587 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15591 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15597 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15599 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15603 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15611 #: src/Font.cpp:173
15613 msgid "Emphasis %1$s, "
15614 msgstr "Vurgu %1$s, "
15616 #: src/Font.cpp:176
15618 msgid "Underline %1$s, "
15619 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15621 #: src/Font.cpp:179
15623 msgid "Noun %1$s, "
15624 msgstr "Ad stili %1$s, "
15626 #: src/Font.cpp:193
15628 msgid "Language: %1$s, "
15629 msgstr "Dil: %1$s, "
15631 #: src/Font.cpp:196
15633 msgid " Number %1$s"
15634 msgstr " Numara %1$s"
15636 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15637 msgid "Cannot view file"
15638 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15640 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15642 msgid "File does not exist: %1$s"
15643 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15645 #: src/Format.cpp:267
15647 msgid "No information for viewing %1$s"
15648 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15650 #: src/Format.cpp:277
15652 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15653 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15655 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15656 #: src/Format.cpp:383
15657 msgid "Cannot edit file"
15658 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15660 #: src/Format.cpp:337
15661 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15662 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15664 #: src/Format.cpp:350
15666 msgid "No information for editing %1$s"
15667 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15669 #: src/Format.cpp:361
15671 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15672 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15676 msgstr " seçenekler: "
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15684 msgid "Running Index Processor."
15685 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15687 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15688 msgid "Running BibTeX."
15689 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15691 #: src/LaTeX.cpp:432
15692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15693 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15696 msgid "Could not read configuration file"
15697 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15699 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15702 "Error while reading the configuration file\n"
15704 "Please check your installation."
15706 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15707 "okunurken hata oluştur.\n"
15708 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15712 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15720 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15721 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15724 msgid "Cannot remove temporary directory"
15725 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15729 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15730 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15733 msgid "Unable to remove temporary directory"
15734 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15738 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15739 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15742 msgid "No textclass is found"
15743 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15747 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15748 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15750 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15751 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15752 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15755 msgid "&Reconfigure"
15756 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15759 msgid "&Use Default"
15760 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15762 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15764 msgstr "&LyX'ten Çık"
15766 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15771 msgid "Could not create temporary directory"
15772 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15777 "Could not create a temporary directory in\n"
15779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15782 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15783 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15786 msgid "Missing user LyX directory"
15787 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15793 "It is needed to keep your own configuration."
15795 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15796 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15799 msgid "&Create directory"
15800 msgstr "&Dizin yarat"
15803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15804 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15809 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15813 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15816 msgid "List of supported debug flags:"
15817 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15821 msgid "Setting debug level to %1$s"
15822 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15827 "Command line switches (case sensitive):\n"
15828 "\t-help summarize LyX usage\n"
15829 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15830 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15831 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15833 " select the features to debug.\n"
15834 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15835 "\t-x [--execute] command\n"
15836 " where command is a lyx command.\n"
15837 "\t-e [--export] fmt\n"
15838 " where fmt is the export format of choice.\n"
15839 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15840 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15842 " where fmt is the import format of choice\n"
15843 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15844 "\t-version summarize version and build info\n"
15845 "Check the LyX man page for more details."
15847 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15848 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15849 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15850 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15851 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15852 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15853 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15854 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15855 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15856 "\t-x [--execute] komut\n"
15857 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15858 "\t-e [--export] biçim\n"
15859 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15860 " kullanılan parametreler için\n"
15861 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15862 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15863 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15864 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15865 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15866 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15868 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15869 msgid "No system directory"
15870 msgstr "Sistem dizini yok"
15873 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15874 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15876 #: src/LyX.cpp:1005
15877 msgid "No user directory"
15878 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15880 #: src/LyX.cpp:1006
15881 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15882 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15884 #: src/LyX.cpp:1017
15885 msgid "Incomplete command"
15886 msgstr "Eksik komut"
15888 #: src/LyX.cpp:1018
15889 msgid "Missing command string after --execute switch"
15890 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15892 #: src/LyX.cpp:1029
15893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15894 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15896 #: src/LyX.cpp:1042
15897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15898 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15900 #: src/LyX.cpp:1047
15901 msgid "Missing filename for --import"
15902 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:114
15905 msgid "Running configure..."
15906 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15908 #: src/LyXFunc.cpp:125
15909 msgid "Reloading configuration..."
15910 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15912 #: src/LyXFunc.cpp:131
15913 msgid "System reconfiguration failed"
15914 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:132
15918 "The system reconfiguration has failed.\n"
15919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15920 "Please reconfigure again if needed."
15922 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15923 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15924 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15926 #: src/LyXFunc.cpp:138
15927 msgid "System reconfigured"
15928 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15930 #: src/LyXFunc.cpp:139
15932 "The system has been reconfigured.\n"
15933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15934 "updated document class specifications."
15936 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15937 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15938 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15940 #: src/LyXFunc.cpp:375
15941 msgid "Unknown function."
15942 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15944 #: src/LyXFunc.cpp:404
15945 msgid "Nothing to do"
15946 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:423
15949 msgid "Unknown action"
15950 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
15953 msgid "Command disabled"
15954 msgstr "Komut kapalı"
15956 #: src/LyXFunc.cpp:436
15957 msgid "Command not allowed without any document open"
15958 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15960 #: src/LyXFunc.cpp:673
15961 msgid "Document is read-only"
15962 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:682
15965 msgid "This portion of the document is deleted."
15966 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15968 #: src/LyXFunc.cpp:704
15971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15973 "Do you want to save the document?"
15975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15979 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
15980 msgid "Save changed document?"
15981 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:710
15986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15988 "Do you want to save the document?"
15990 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15992 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:713
15996 msgid "Save new document?"
15997 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:728
16002 "Could not print the document %1$s.\n"
16003 "Check that your printer is set up correctly."
16005 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16006 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16008 #: src/LyXFunc.cpp:731
16009 msgid "Print document failed"
16010 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16012 #: src/LyXFunc.cpp:851
16015 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16016 "version of the document %1$s?"
16018 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16019 "istediğinizden emin misiniz?"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:853
16022 msgid "Revert to saved document?"
16023 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16030 msgid "Missing argument"
16031 msgstr "Eksik parametre"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16035 msgid "Opening help file %1$s..."
16036 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16040 msgid "Opening child document %1$s..."
16041 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16045 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16046 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16049 msgid "Unable to save document defaults"
16050 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16053 msgid "LyX VC: Log Message"
16054 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16057 msgid "Directory is not accessible."
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16062 msgid "Document %1$s reloaded."
16063 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16067 msgid "Could not reload document %1$s"
16068 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16071 msgid "Welcome to LyX!"
16072 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16075 msgid "Converting document to new document class..."
16076 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2439
16080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16084 #: src/LyXRC.cpp:2444
16086 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16089 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2448
16094 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16095 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16096 "specified, an internal routine is used."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2456
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2460
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2464
16113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16115 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2471
16119 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16120 "the backup file in the same directory as the original file."
16122 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16123 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2475
16127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16130 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16131 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2479
16135 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16136 "its global and local bind/ directories."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2483
16140 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2487
16145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16148 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16149 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2497
16153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16156 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16157 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2501
16160 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16161 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16163 #: src/LyXRC.cpp:2505
16165 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16168 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2516
16174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16177 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16178 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2520
16182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16183 "look in its global and local commands/ directories."
16185 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16186 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2524
16189 msgid "New documents will be assigned this language."
16190 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2528
16193 msgid "Specify the default paper size."
16194 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2532
16198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16199 "shown after the change has been made.)"
16201 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16202 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16204 #: src/LyXRC.cpp:2536
16205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16206 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2540
16210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16211 "LyX was started from."
16213 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2545
16216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16217 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2549
16221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16222 "value selects the directory LyX was started from."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2553
16227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16228 "recommended for non-English languages."
16230 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16231 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2560
16235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16236 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16239 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16240 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16241 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2564
16245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16248 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16249 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2573
16253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2577
16258 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16259 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16261 #: src/LyXRC.cpp:2581
16263 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16265 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2585
16269 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16270 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2589
16274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16276 "name of the second language."
16278 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16279 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2593
16282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16283 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2597
16286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16287 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2601
16291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16295 #: src/LyXRC.cpp:2605
16297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16300 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16301 "\"\\usepackage{omega}\"."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2609
16305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16306 "document is the default language."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2613
16310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16311 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2617
16314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16316 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2621
16319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16320 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2625
16324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16327 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16328 "kontrol etmek için seçin."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2629
16331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16332 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2634
16335 msgid "The completion popup delay."
16336 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16338 #: src/LyXRC.cpp:2638
16339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16340 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2642
16343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16344 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2646
16348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16349 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2650
16353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16356 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2654
16360 msgid "The inline completion delay."
16361 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16363 #: src/LyXRC.cpp:2658
16364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16365 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2662
16368 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16369 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2666
16372 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16373 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2670
16376 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2674
16381 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2679
16386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16387 "variable. Use the OS native format."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2686
16393 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16394 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2690
16397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16398 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16400 #: src/LyXRC.cpp:2694
16401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16402 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16404 #: src/LyXRC.cpp:2698
16405 msgid "Scale the preview size to suit."
16406 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2702
16409 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2706
16413 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16414 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2710
16418 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16419 "environment variable PRINTER."
16421 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16422 "değişkeni kullanılacak."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2714
16425 msgid "The option to print only even pages."
16426 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2718
16430 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16431 "the filename of the DVI file to be printed."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2722
16435 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16436 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2726
16439 msgid "The option to print out in landscape."
16440 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2730
16443 msgid "The option to print only odd pages."
16444 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2734
16447 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16448 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2738
16451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16452 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2742
16455 msgid "The option to specify paper type."
16456 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2746
16459 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16460 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2750
16464 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16465 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16469 #: src/LyXRC.cpp:2754
16471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16472 "prepended along with the printer name after the spool command."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2758
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2762
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2766
16485 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16489 #: src/LyXRC.cpp:2770
16490 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16491 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2778
16495 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2782
16500 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16501 "wrong, override the setting here."
16503 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16504 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2788
16507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16508 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2797
16512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2801
16518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16519 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2806
16524 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16525 "roughly the same size as on paper."
16527 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16528 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2810
16531 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16533 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16536 #: src/LyXRC.cpp:2814
16538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16539 "\".out\". Only for advanced users."
16541 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16542 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2821
16545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16546 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2825
16550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16551 "when you quit LyX."
16553 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2829
16556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2833
16561 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16562 "value selects the directory LyX was started from."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2843
16567 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16568 "will look in its global and local ui/ directories."
16570 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16571 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2856
16575 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16576 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16577 "may not work with all dictionaries."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2860
16581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16582 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16584 #: src/LyXRC.cpp:2864
16586 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16587 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2871
16590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16592 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16595 #: src/LyXVC.cpp:100
16596 msgid "Document not saved"
16597 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16599 #: src/LyXVC.cpp:101
16600 msgid "You must save the document before it can be registered."
16601 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16603 #: src/LyXVC.cpp:133
16604 msgid "LyX VC: Initial description"
16605 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16608 msgid "(no initial description)"
16609 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16611 #: src/LyXVC.cpp:154
16612 msgid "(no log message)"
16613 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16615 #: src/LyXVC.cpp:178
16618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16621 "Do you want to revert to the older version?"
16623 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16624 "kaybetmenize yo açar.\n"
16626 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16628 #: src/LyXVC.cpp:181
16629 msgid "Revert to stored version of document?"
16630 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16632 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16633 msgid "Senseless with this layout!"
16634 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16636 #: src/Paragraph.cpp:1651
16637 msgid "Alignment not permitted"
16638 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16640 #: src/Paragraph.cpp:1652
16642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16643 "Setting to default."
16645 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16646 "Öntanımlıya geçiliyor."
16648 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16650 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16651 msgid "LyX Warning: "
16652 msgstr "LyX Uyarısı: "
16654 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16655 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16656 msgid "uncodable character"
16657 msgstr "kodlanamayan karakter"
16659 #: src/Paragraph.cpp:2522
16660 msgid "Memory problem"
16661 msgstr "Bellek problemi"
16663 #: src/Paragraph.cpp:2522
16665 msgid "Paragraph not properly initialized"
16666 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16668 #: src/SpellBase.cpp:51
16669 msgid "Native OS API not yet supported."
16670 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16672 #: src/Text.cpp:146
16673 msgid "Unknown Inset"
16674 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16676 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16677 msgid "Change tracking error"
16678 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16680 #: src/Text.cpp:220
16682 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16683 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16685 #: src/Text.cpp:233
16687 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16688 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16690 #: src/Text.cpp:240
16691 msgid "Unknown token"
16692 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16694 #: src/Text.cpp:523
16696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16698 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16700 #: src/Text.cpp:534
16701 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16702 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16704 #: src/Text.cpp:1378
16705 msgid "[Change Tracking] "
16706 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16708 #: src/Text.cpp:1384
16712 #: src/Text.cpp:1388
16716 #: src/Text.cpp:1398
16719 msgstr "Font: %1$s"
16721 #: src/Text.cpp:1403
16723 msgid ", Depth: %1$d"
16724 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16726 #: src/Text.cpp:1409
16727 msgid ", Spacing: "
16728 msgstr ", Aralık: "
16730 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16734 #: src/Text.cpp:1421
16738 #: src/Text.cpp:1430
16740 msgstr ", Ekleme: "
16742 #: src/Text.cpp:1431
16743 msgid ", Paragraph: "
16744 msgstr ", Paragraf: "
16746 #: src/Text.cpp:1432
16750 #: src/Text.cpp:1433
16751 msgid ", Position: "
16754 #: src/Text.cpp:1439
16756 msgstr ", Karakter: 0x"
16758 #: src/Text.cpp:1441
16759 msgid ", Boundary: "
16762 #: src/Text2.cpp:388
16763 msgid "No font change defined."
16764 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16766 #: src/Text2.cpp:428
16767 msgid "Nothing to index!"
16768 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16770 #: src/Text2.cpp:430
16771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16772 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16774 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16775 msgid "Math editor mode"
16776 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16778 #: src/Text3.cpp:192
16779 msgid "No valid math formula"
16780 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16782 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16784 msgid "Already in regexp mode"
16785 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16787 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16789 msgid "Regexp editor mode"
16790 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16792 #: src/Text3.cpp:846
16793 msgid "Unknown spacing argument: "
16794 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16796 #: src/Text3.cpp:1124
16800 #: src/Text3.cpp:1125
16802 msgstr " bilinmiyor"
16804 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16805 msgid "Character set"
16806 msgstr "Karakter seti"
16808 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16809 msgid "Paragraph layout set"
16810 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16812 #: src/TextClass.cpp:141
16813 msgid "Plain Layout"
16814 msgstr "Düz Yerleşim"
16816 #: src/TextClass.cpp:647
16817 msgid "Missing File"
16818 msgstr "Eksik Dosya"
16820 #: src/TextClass.cpp:648
16821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16822 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16824 #: src/TextClass.cpp:651
16825 msgid "Corrupt File"
16826 msgstr "Bozuk Dosya"
16828 #: src/TextClass.cpp:652
16829 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16830 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16832 #: src/TextClass.cpp:1128
16835 "The module %1$s has been requested by\n"
16836 "this document but has not been found in the list of\n"
16837 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16838 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16840 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
16841 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
16842 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
16844 #: src/TextClass.cpp:1132
16845 msgid "Module not available"
16846 msgstr "Modül mevcut değil"
16848 #: src/TextClass.cpp:1133
16849 msgid "Some layouts may not be available."
16850 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
16852 #: src/TextClass.cpp:1138
16855 "The module %1$s requires a package that is\n"
16856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16857 "may not be possible.\n"
16859 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
16860 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
16861 "mümkün olmayabilir.\n"
16863 #: src/TextClass.cpp:1141
16864 msgid "Package not available"
16865 msgstr "Paket mevcut değil"
16867 #: src/TextClass.cpp:1146
16869 msgid "Error reading module %1$s\n"
16870 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
16872 #: src/Thesaurus.cpp:70
16873 msgid "Thesaurus failure"
16874 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16876 #: src/Thesaurus.cpp:71
16879 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16883 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16887 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16888 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16889 msgid "Revision control error."
16890 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16892 #: src/VCBackend.cpp:57
16895 "Some problem occured while running the command:\n"
16897 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16899 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16900 msgid "Error: Could not generate logfile."
16901 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16903 #: src/VCBackend.cpp:536
16905 "Error when commiting to repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the problem.\n"
16907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16909 "Depoya teslimatta hata.\n"
16910 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16911 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16913 #: src/VCBackend.cpp:598
16915 "Error when acquiring write lock.\n"
16916 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16917 "Check also the access to the repository."
16920 #: src/VCBackend.cpp:603
16922 "Error when releasing write lock.\n"
16923 "Check the access to the repository."
16926 #: src/VCBackend.cpp:624
16929 "Error when updating from repository.\n"
16930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16933 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16935 "Depodan güncellerken hata.\n"
16936 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16939 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16941 #: src/VSpace.cpp:472
16942 msgid "Default skip"
16943 msgstr "Öntanımlı aralık"
16945 #: src/VSpace.cpp:475
16947 msgstr "Küçük aralık"
16949 #: src/VSpace.cpp:478
16950 msgid "Medium skip"
16951 msgstr "Orta aralık"
16953 #: src/VSpace.cpp:481
16955 msgstr "Büyük aralık"
16957 #: src/VSpace.cpp:484
16958 msgid "Vertical fill"
16959 msgstr "Düşey doldurma"
16961 #: src/VSpace.cpp:491
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16971 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16972 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16975 msgid "Reload saved document?"
16976 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16980 msgstr "&Geri yükle"
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16983 msgid "&Keep Changes"
16984 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16989 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16992 msgid "File not readable!"
16993 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17000 "Do you want to create a new document?"
17002 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17004 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17007 msgid "Create new document?"
17008 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17017 "The specified document template\n"
17019 "could not be read."
17021 "Belirtilen belge şablonu\n"
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17026 msgid "Could not read template"
17027 msgstr "Şablon okunamadı"
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17030 msgid "Standard[[Bullets]]"
17031 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17054 msgid "Directories"
17057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17059 msgid "Nothing to search"
17060 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17064 msgid "Find LyX Dialog"
17065 msgstr "S&onrakini Bul"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17069 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17077 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17083 "1995--%1$s LyX Team"
17085 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17086 "1995-2001 LyX Takımı"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17093 "any later version."
17095 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17096 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17097 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17098 "değiştirebilirsiniz."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17110 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17111 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17113 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17114 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17115 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17116 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17120 msgid "not released yet"
17121 msgstr "Derinliği arttır"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17126 "LyX Version %1$s\n"
17128 msgstr "LyX Sürüm "
17130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17131 msgid "Library directory: "
17132 msgstr "Kitaplık dizini: "
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17135 msgid "User directory: "
17136 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17147 msgstr "%1 Hakkında"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17151 msgid "Preferences"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17155 msgid "Reconfigure"
17156 msgstr "Yeniden yapılandır"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17160 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17164 msgstr "Çıkılıyor."
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17167 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17168 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17172 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17174 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17175 "tanımlanmayabilir"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17178 msgid "The current document was closed."
17179 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17184 "documents and exit.\n"
17188 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17189 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17195 msgid "Software exception Detected"
17196 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17201 "unsaved documents and exit."
17203 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17204 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17207 msgid "Could not find UI definition file"
17208 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17211 msgid "Bibliography Entry Settings"
17212 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17215 msgid "BibTeX Bibliography"
17216 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17224 msgid "Documents|#o#O"
17225 msgstr "Belgeler|#b#B"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17229 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17232 msgid "Select a BibTeX database to add"
17233 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17237 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17240 msgid "Select a BibTeX style"
17241 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17245 msgstr "Çerçeve yok"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17248 msgid "Simple rectangular frame"
17249 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17252 msgid "Oval frame, thin"
17253 msgstr "Oval kutu, ince"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17256 msgid "Oval frame, thick"
17257 msgstr "Oval kutu, kalın"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17260 msgid "Drop shadow"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17264 msgid "Shaded background"
17265 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Double rectangular frame"
17269 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17280 msgid "Total Height"
17281 msgstr "Toplam Yükseklik"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17288 msgid "Box Settings"
17289 msgstr "Kutu Ayarları"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17292 msgid "Branch Settings"
17293 msgstr "Dal Ayarları"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17297 msgstr "Etkinleştirildi"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17313 msgid "Merge Changes"
17314 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17322 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17327 msgid "Change made at %1$s\n"
17328 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17336 msgstr "Aynı kalsın"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17340 msgstr "Küçük Başlıklar"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17384 msgstr "Cam göbeği"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17396 msgstr "Metin Stili"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17400 msgstr "Anahtarlar"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17403 msgid "LinkBack PDF"
17404 msgstr "LinkBack PDF"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17412 msgstr "yapıştırıldı"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17417 msgstr "%1$s Dosya"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17420 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17421 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17428 msgstr "Vazgeçildi."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17431 msgid "Overwrite external file?"
17432 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17436 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17437 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17441 msgid "List of previous commands"
17442 msgstr "Önceki komut"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17445 msgid "Next command"
17446 msgstr "Sonraki komut"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17449 msgid "big[[delimiter size]]"
17450 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17453 msgid "Big[[delimiter size]]"
17454 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17458 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17462 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17465 msgid "Math Delimiter"
17466 msgstr "Matematik Ayraç"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17478 msgid "Computer Modern Roman"
17479 msgstr "Computer Modern Roman"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17482 msgid "Latin Modern Roman"
17483 msgstr "Latin Modern Roman"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17486 msgid "AE (Almost European)"
17487 msgstr "AE (Almost European)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17490 msgid "Times Roman"
17491 msgstr "Times Roman"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17498 msgid "Bitstream Charter"
17499 msgstr "Bitstream Charter"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 msgid "New Century Schoolbook"
17503 msgstr "New Century Schoolbook"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17515 msgstr "Bera Serif"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17518 msgid "Concrete Roman"
17519 msgstr "Concrete Roman"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17522 msgid "Zapf Chancery"
17523 msgstr "Zapf Chancery"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17530 msgid "Latin Modern Sans"
17531 msgstr "Latin Modern Sans"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17538 msgid "Avant Garde"
17539 msgstr "Avant Garde"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17550 msgid "Computer Modern Typewriter"
17551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17554 msgid "Latin Modern Typewriter"
17555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17570 msgid "CM Typewriter Light"
17571 msgstr "CM Typewriter Light"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17578 msgid "Module not found!"
17579 msgstr "Modül bulunamadı!"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17582 msgid "Document Settings"
17583 msgstr "Belge Ayarları"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17588 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17597 msgid " (not installed)"
17598 msgstr " (yüklü değil)"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17637 msgid "Language Default (no inputenc)"
17638 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17669 msgid "Appears in TOC"
17670 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17673 msgid "Author-year"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17682 msgid "Unavailable: %1$s"
17683 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17686 msgid "Document Class"
17687 msgstr "Belge Sınıfı"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17694 msgid "Text Layout"
17695 msgstr "Metin Yerleşimi"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17698 msgid "Page Margins"
17699 msgstr "Kenar Boşlukları"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17702 msgid "Numbering & TOC"
17703 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17706 msgid "PDF Properties"
17707 msgstr "PDF Özellikleri"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17710 msgid "Math Options"
17711 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17714 msgid "Float Placement"
17715 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17719 msgstr "Madde imleri"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17727 msgid "LaTeX Preamble"
17728 msgstr "LaTeX Önsözü"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17731 msgid "Layouts|#o#O"
17732 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17735 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17736 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17740 msgid "Local layout file"
17741 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17745 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17746 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17747 "document may not work with this layout if you do not\n"
17748 "keep the layout file in the document directory."
17750 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17751 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17752 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17753 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17756 msgid "&Set Layout"
17757 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17766 msgid "Unable to read local layout file."
17767 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17770 msgid "Select master document"
17771 msgstr "Ana belgeyi seç"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17775 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17779 msgid "Unapplied changes"
17780 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17788 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17789 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17798 msgid "Unable to set document class."
17799 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17804 msgstr "%1$s, %2$s"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17808 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17809 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17812 msgid "Module provided by document class."
17813 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17817 msgid "Package(s) required: %1$s."
17818 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17826 msgid "Module required: %1$s."
17827 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17831 msgid "Modules excluded: %1$s."
17832 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17836 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17839 msgid "[No options predefined]"
17840 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
17843 msgid "Can't set layout!"
17844 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17849 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
17853 msgstr "Bulunamadı"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
17856 msgid "Assigned master does not include this file"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
17862 "You must include this file in the document\n"
17863 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
17869 msgid "Could not load master"
17870 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
17875 "The master document '%1$s'\n"
17876 "could not be loaded."
17877 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17880 msgid "TeX Code Settings"
17881 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17885 msgstr "Hata Listesi"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17890 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17897 msgid "Bottom left"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17901 msgid "Baseline left"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17909 msgid "Bottom center"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17913 msgid "Baseline center"
17914 msgstr "Taban orta"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17921 msgid "Bottom right"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17925 msgid "Baseline right"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17929 msgid "External Material"
17930 msgstr "Harici Materyal"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
17937 msgid "Select external file"
17938 msgstr "Harici dosya seçin"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17941 msgid "Float Settings"
17942 msgstr "Yüzen Ayarları"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17946 msgid "automatically"
17947 msgstr "Otomatik yardım"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
17954 msgid "Dissolve previous group?"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
17960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17962 "because this graphic was its only member.\n"
17963 "How do you want to proceed?"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
17968 msgid "Stick with group '%1$s'"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
17973 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
17979 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17980 "the group will be dissolved,\n"
17981 "because this graphic was its only member.\n"
17982 "How do you want to proceed?"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
17987 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
17991 msgid "Enter unique group name:"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
17996 msgid "Group already defined!"
17997 msgstr "Eylem tanımsız!"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18001 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18005 msgid "Select graphics file"
18006 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18009 msgid "Clipart|#C#c"
18010 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18013 msgid "Horizontal Space Settings"
18014 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18018 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18019 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18020 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18022 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18023 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18027 msgstr "İnce boşluk"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18031 msgid "Medium space"
18032 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18036 msgid "Thick space"
18037 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18040 msgid "Negative thin space"
18041 msgstr "Negatif ince boşluk"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18045 msgid "Negative medium space"
18046 msgstr "Negatif ince boşluk"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18050 msgid "Negative thick space"
18051 msgstr "Negatif ince boşluk"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18055 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18058 msgid "Quad (1 em)"
18059 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18062 msgid "Double Quad (2 em)"
18063 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18066 msgid "Inter-word space"
18067 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18070 msgid "Horizontal Fill"
18071 msgstr "Yatay Doldur"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18078 msgid "Child Document"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18085 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18089 msgid "Select document to include"
18090 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18094 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 msgstr "bilinmiyor"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 msgstr "kısayollar"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 msgstr "metinsınıfı"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18153 msgid "No language"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18157 msgid "Program Listing Settings"
18158 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18162 msgstr "Diyalekt yok"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18166 msgstr "LaTeX Kaydı"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18169 msgid "Literate Programming Build Log"
18170 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18173 msgid "lyx2lyx Error Log"
18174 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18177 msgid "Version Control Log"
18178 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18181 msgid "No LaTeX log file found."
18182 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18185 msgid "No literate programming build log file found."
18186 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18190 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18193 msgid "No version control log file found."
18194 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18197 msgid "Math Matrix"
18198 msgstr "Matematik Matrisi"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18201 msgid "Nomenclature"
18202 msgstr "Terminoloji"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18205 msgid "Note Settings"
18206 msgstr "Not Ayarları"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18209 msgid "Paragraph Settings"
18210 msgstr "Paragraf Ayarları"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18218 "the items is used."
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18223 msgid "Phantom Settings"
18224 msgstr "&Temel Ayarlar"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18227 msgid "System files|#S#s"
18228 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18231 msgid "User files|#U#u"
18232 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18235 msgid "Look & Feel"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18239 msgid "Language Settings"
18240 msgstr "Dil Ayarları"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18247 msgid "File Handling"
18248 msgstr "Dosya Yönetimi"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18251 msgid "Date format"
18252 msgstr "Tarih biçimi"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18255 msgid "Keyboard/Mouse"
18256 msgstr "Klavye/Fare"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18259 msgid "Input Completion"
18260 msgstr "Girdi Tamamlama"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18263 msgid "Screen fonts"
18264 msgstr "Ekran fontları"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18275 msgid "Select directory for example files"
18276 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18279 msgid "Select a document templates directory"
18280 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18283 msgid "Select a temporary directory"
18284 msgstr "Geçici dizin seçin"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18287 msgid "Select a backups directory"
18288 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18291 msgid "Select a document directory"
18292 msgstr "Belge dizini seçin"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18300 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18304 msgid "Spellchecker"
18305 msgstr "Yazım denetimi"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18309 msgstr "Çeviriciler"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Dosya biçimleri"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Kullanılan biçim"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18322 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18326 msgid "LyX needs to be restarted!"
18327 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18334 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18341 msgid "User interface"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18350 msgstr "Kısayollar"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18361 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18362 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18365 msgid "Mathematical Symbols"
18366 msgstr "Matematiksel Semboller"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18369 msgid "Document and Window"
18370 msgstr "Belge ve Pencere"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18373 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18374 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18377 msgid "System and Miscellaneous"
18378 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18382 msgstr "&Geri yükle"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18387 msgid "Failed to create shortcut"
18388 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18391 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18392 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18395 msgid "Invalid or empty key sequence"
18396 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18404 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18410 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18412 "You need to remove that binding before creating a new one."
18414 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18416 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18420 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18427 msgid "Choose bind file"
18428 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18431 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18432 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18435 msgid "Choose UI file"
18436 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18439 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18440 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18443 msgid "Choose keyboard map"
18444 msgstr "Klavye haritası seçin"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18447 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18448 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18451 msgid "Choose personal dictionary"
18452 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18459 msgid "Print Document"
18460 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18463 msgid "Print to file"
18464 msgstr "Dosyaya yazdır"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18467 msgid "PostScript files (*.ps)"
18468 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18471 msgid "Cross-reference"
18472 msgstr "Çapraz referans"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18483 msgid "Jump to label"
18484 msgstr "Etikete git"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18487 msgid "Find and Replace"
18488 msgstr "Bul ve Değiştir"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18491 msgid "Send Document to Command"
18492 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18496 msgstr "Dosya Göster"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18499 msgid "Error -> Cannot load file!"
18500 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18503 msgid "Spellchecker error"
18504 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18507 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18508 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18512 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18513 "Maybe it has been killed."
18515 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18516 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18519 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18520 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18523 msgid "The spellchecker has failed"
18524 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18528 msgid "%1$d words checked."
18529 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18532 msgid "One word checked."
18533 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18536 msgid "Spelling check completed"
18537 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18540 msgid "Basic Latin"
18541 msgstr "Temel Latince"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18544 msgid "Latin-1 Supplement"
18545 msgstr "Latin-1 Supplement"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18548 msgid "Latin Extended-A"
18549 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18552 msgid "Latin Extended-B"
18553 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18556 msgid "IPA Extensions"
18557 msgstr "IPA Uzantıları"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18560 msgid "Spacing Modifier Letters"
18561 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18564 msgid "Combining Diacritical Marks"
18565 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18577 msgstr "Devanagari"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18624 msgid "Hangul Jamo"
18625 msgstr "Hangul Jamo"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18628 msgid "Phonetic Extensions"
18629 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18632 msgid "Latin Extended Additional"
18633 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18636 msgid "Greek Extended"
18637 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18640 msgid "General Punctuation"
18641 msgstr "Genel Noktalama"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18644 msgid "Superscripts and Subscripts"
18645 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18648 msgid "Currency Symbols"
18649 msgstr "Kur Sembolleri"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18653 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18656 msgid "Letterlike Symbols"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18660 msgid "Number Forms"
18661 msgstr "Sayı Formları"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18664 msgid "Mathematical Operators"
18665 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18668 msgid "Miscellaneous Technical"
18669 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18672 msgid "Control Pictures"
18673 msgstr "Kontrol Resimleri"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18676 msgid "Optical Character Recognition"
18677 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18681 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18684 msgid "Box Drawing"
18685 msgstr "Kutu Çizimleri"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18688 msgid "Block Elements"
18689 msgstr "Blok Elementler"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18692 msgid "Geometric Shapes"
18693 msgstr "Geometrik Şekiller"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18696 msgid "Miscellaneous Symbols"
18697 msgstr "Çeşitli Semboller"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18705 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18709 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18725 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18733 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18736 msgid "CJK Compatibility"
18737 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18740 msgid "CJK Unified Ideographs"
18741 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18744 msgid "Hangul Syllables"
18745 msgstr "Korece Heceleri"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18748 msgid "High Surrogates"
18749 msgstr "Üst Vekiller"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18752 msgid "Private Use High Surrogates"
18753 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18756 msgid "Low Surrogates"
18757 msgstr "Alt Vekiller"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18760 msgid "Private Use Area"
18761 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18765 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18769 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18773 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18776 msgid "Combining Half Marks"
18777 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18780 msgid "CJK Compatibility Forms"
18781 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18784 msgid "Small Form Variants"
18785 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18789 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18793 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18801 msgstr "Lineer B Syllabary"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18805 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18808 msgid "Aegean Numbers"
18809 msgstr "Aegean Sayıları"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18812 msgid "Ancient Greek Numbers"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18817 msgstr "Eski İtalik"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18828 msgid "Old Persian"
18829 msgstr "Eski Farsça"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18844 msgid "Cypriot Syllabary"
18845 msgstr "Cypriot Syllabary"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18849 msgstr "Kharoshthi"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18853 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18856 msgid "Musical Symbols"
18857 msgstr "Müzik Sembolleri"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18861 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18865 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18869 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18873 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18877 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18884 msgid "Variation Selectors Supplement"
18885 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18888 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18889 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18892 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18893 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18896 msgid "Character: "
18897 msgstr "Karakter: "
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18900 msgid "Code Point: "
18901 msgstr "Kod Noktası: "
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
18908 msgid "Table Settings"
18909 msgstr "Tablo Ayarları"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18912 msgid "Insert Table"
18913 msgstr "Tablo ekle"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18916 msgid "TeX Information"
18917 msgstr "TeX Bilgisi"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18920 msgid "No thesaurus available for this language!"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18931 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18934 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18935 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18939 msgstr " (bilinmiyor)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18951 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18952 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
18955 msgid "Vertical Space Settings"
18956 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18963 msgid "unknown version"
18964 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18967 msgid "Small-sized icons"
18968 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18971 msgid "Normal-sized icons"
18972 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18975 msgid "Big-sized icons"
18976 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
18980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18981 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
18984 msgid "Select template file"
18985 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18988 msgid "Templates|#T#t"
18989 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18994 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18997 msgid "Document not loaded."
18998 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19001 msgid "Select document to open"
19002 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19006 msgid "Examples|#E#e"
19007 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19010 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19011 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19014 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19015 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19018 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19019 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19024 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19029 msgid "Invalid filename"
19030 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19035 "The directory in the given path\n"
19039 "Verilen yoldaki dizin\n"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19045 msgid "Opening document %1$s..."
19046 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19050 msgid "Document %1$s opened."
19051 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19054 msgid "Version control detected."
19055 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19059 msgid "Could not open document %1$s"
19060 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19063 msgid "Couldn't import file"
19064 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19068 msgid "No information for importing the format %1$s."
19069 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19073 msgid "Select %1$s file to import"
19074 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19079 "The document %1$s already exists.\n"
19081 "Do you want to overwrite that document?"
19083 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19085 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19088 msgid "Overwrite document?"
19089 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19093 msgid "Importing %1$s..."
19094 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19098 msgstr "aktarıldı."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19101 msgid "file not imported!"
19102 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19105 msgid "Select LyX document to insert"
19106 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19109 msgid "Select file to insert"
19110 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19114 msgid "All Files (*)"
19115 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19118 msgid "Choose a filename to save document as"
19119 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19123 msgstr "&Yeniden adlandır"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19128 "The document %1$s could not be saved.\n"
19130 "Do you want to rename the document and try again?"
19132 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19134 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19137 msgid "Rename and save?"
19138 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19142 msgstr "&Tekrar Dene"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19149 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19151 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19153 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19160 msgid "Saving all documents..."
19161 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19164 msgid "All documents saved."
19165 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19169 msgid "%1$s unknown command!"
19170 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19174 msgid "LaTeX Source"
19175 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19178 msgid "DocBook Source"
19179 msgstr "DocBook Kaynağı"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19182 msgid "Literate Source"
19183 msgstr "Yazın Kaynağı"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19186 msgid " (version control)"
19187 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19191 msgid " (version control, locking)"
19192 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19196 msgstr " (değişti)"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19199 msgid " (read only)"
19200 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19204 msgstr "Dosyayı Kapat"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19208 msgstr "Sekmeyi gizle"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19212 msgstr "Sekmeyi kapat"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19215 msgid "Wrap Float Settings"
19216 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19219 msgid "Click to detach"
19220 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19228 msgid "<No documents open>"
19229 msgstr "Açık belge yok!"
19231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19232 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19236 msgid "No custom insets defined!"
19237 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19241 msgid "<No document open>"
19242 msgstr "Açık belge yok!"
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19245 msgid "Master Document"
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19249 msgid "Open Navigator..."
19250 msgstr "Gezgini Aç..."
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19253 msgid "Other Lists"
19254 msgstr "Diğer Listeler"
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19258 msgid "<Empty table of contents>"
19259 msgstr "İçindekiler"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19262 msgid "Other Toolbars"
19263 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19267 msgid "No branches set for document!"
19268 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19271 msgid "No Citation in Scope!"
19272 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19275 msgid "No action defined!"
19276 msgstr "Eylem tanımsız!"
19278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19284 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19287 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19290 msgid "Could not update TeX information"
19291 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19295 msgid "The script `%s' failed."
19296 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19300 msgstr "Tüm dosyalar "
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19303 msgid "Table of Contents"
19304 msgstr "İçindekiler"
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19307 msgid "Child Documents"
19308 msgstr "Alt Belgeler"
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19311 msgid "List of Graphics"
19312 msgstr "Grafik Listesi"
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19315 msgid "List of Equations"
19316 msgstr "Denklem Listesi"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19319 msgid "List of Footnotes"
19320 msgstr "Dipnot Listesi"
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19323 msgid "List of Listings"
19324 msgstr "Listeleme Listesi"
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19327 msgid "List of Indexes"
19328 msgstr "İndeks Listesi"
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19331 msgid "List of Marginal notes"
19332 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19335 msgid "List of Notes"
19336 msgstr "Not Listesi"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19339 msgid "List of Citations"
19340 msgstr "Alıntı Listesi"
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19343 msgid "Labels and References"
19344 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19347 msgid "List of Branches"
19348 msgstr "Dal Listesi"
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19351 msgid "List of Changes"
19352 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19357 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19358 "file through LaTeX: "
19359 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19361 #: src/insets/Inset.cpp:334
19362 msgid "Opened inset"
19363 msgstr "Açık ekleme"
19365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19366 msgid "Keys must be unique!"
19367 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19372 "The key %1$s already exists,\n"
19373 "it will be changed to %2$s."
19375 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19376 "%2$s olarak değiştirilecek."
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19381 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19382 "If you proceed, all of them will be opened."
19384 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19385 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19388 msgid "Open Databases?"
19389 msgstr "Açık Veritabanları?"
19391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19397 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19401 msgstr "Veritabanları:"
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19404 msgid "Style File:"
19405 msgstr "Stil Dosyası:"
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19412 msgid "included in TOC"
19413 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19416 msgid "Export Warning!"
19417 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19422 "BibTeX will be unable to find them."
19424 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19425 "BibTeX bunları bulamayacak."
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19430 "BibTeX will be unable to find it."
19432 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19433 "BibTeX bunu bulamayacak."
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19436 msgid "simple frame"
19437 msgstr "basit çerçeve"
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19441 msgstr "çerçevesiz"
19443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19444 msgid "simple frame, page breaks"
19445 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19449 msgstr "oval, ince"
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19452 msgid "oval, thick"
19453 msgstr "oval, kalın"
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19456 msgid "drop shadow"
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19460 msgid "shaded background"
19461 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19464 msgid "double frame"
19465 msgstr "çift çerçeve"
19467 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19468 msgid "Opened Box Inset"
19469 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19473 msgid "%1$s (%2$s)"
19474 msgstr "%1$s (%2$s)"
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19482 msgid "Opened Branch Inset"
19483 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19491 msgstr "Tanımsız: "
19493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19497 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19498 msgid "Opened Caption Inset"
19499 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19501 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19508 msgstr "alıntılanmamış"
19510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19511 msgid "LaTeX Command: "
19512 msgstr " LaTeX Komutu: "
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19515 msgid "InsetCommand Error: "
19516 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19519 msgid "Incompatible command name."
19520 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19523 msgid "InsetCommandParams Error: "
19524 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19527 msgid "InsetCommandParams: "
19528 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19531 msgid "Unknown parameter name: "
19532 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19536 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19537 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19539 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19540 msgid "Opened ERT Inset"
19541 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19545 msgid "External template %1$s is not installed"
19546 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19548 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19549 msgid "Opened Flex Inset"
19550 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19557 msgid "Opened Float Inset"
19558 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19566 msgstr "altyüzen: "
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19569 msgid " (sideways)"
19570 msgstr "(çifttaraflı)"
19572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19573 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19574 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19578 msgid "List of %1$s"
19579 msgstr "%1$s Listesi"
19581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19582 msgid "Opened Footnote Inset"
19583 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19585 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19592 "Could not copy the file\n"
19594 "into the temporary directory."
19600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19602 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19603 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19607 msgid "Graphics file: %1$s"
19608 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19611 msgid "Verbatim Input"
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19615 msgid "Verbatim Input*"
19616 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19619 msgid "Recursive input"
19620 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19625 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19630 "Included file `%1$s'\n"
19631 "has textclass `%2$s'\n"
19632 "while parent file has textclass `%3$s'."
19634 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19635 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19636 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19639 msgid "Different textclasses"
19640 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19645 "Included file `%1$s'\n"
19646 "uses module `%2$s'\n"
19647 "which is not used in parent file."
19649 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19650 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19651 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19654 msgid "Module not found"
19655 msgstr "Modül bulunamadı"
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19658 msgid "Index sorting failed"
19659 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19664 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19665 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19666 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19667 "explained in the User Guide."
19669 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19670 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19671 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19672 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19676 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19677 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19680 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19681 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19696 msgid "Unknown buffer info"
19697 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19700 msgid "Label names must be unique!"
19701 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19706 "The label %1$s already exists,\n"
19707 "it will be changed to %2$s."
19709 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19710 "%2$s olarak değiştirilecek."
19712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19713 msgid "DUPLICATE: "
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19717 msgid "Opened Listing Inset"
19718 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19720 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19721 msgid "no more lstline delimiters available"
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19725 msgid "Running out of delimiters"
19726 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19734 "must investigate!"
19737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19739 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19741 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19744 "The following characters in one of the program listings are\n"
19745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19750 msgid "A value is expected."
19751 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19759 msgid "Unbalanced braces!"
19760 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19763 msgid "Please specify true or false."
19764 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19767 msgid "Only true or false is allowed."
19768 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19771 msgid "Please specify an integer value."
19772 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19775 msgid "An integer is expected."
19776 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19779 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19780 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19783 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19784 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19788 msgid "Please specify one of %1$s."
19789 msgstr "%1$s den birini belirt."
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19793 msgid "Try one of %1$s."
19794 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19798 msgid "I guess you mean %1$s."
19799 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19803 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19804 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19808 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19813 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19815 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19822 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19823 "trblTRBL altkümesi"
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19828 "right, bottom left and top left corner."
19830 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19834 msgid "Enter something like \\color{white}"
19835 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19839 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19842 msgid "auto, last or a number"
19843 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19849 "defining a listing inset)"
19851 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19852 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19853 "tanımlarken) kullanın."
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19857 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19861 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19862 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19863 "tanımlarken) kullanın."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19867 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19872 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19877 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19881 msgid "Parameter %1$s: "
19882 msgstr "%1$s parametresi: "
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19887 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19892 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19894 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19895 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19896 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19900 msgstr "Yeni Sayfa"
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19904 msgstr "Sayfayı Temizle"
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19907 msgid "Clear Double Page"
19908 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19915 msgid "Nomenclature Symbol: "
19916 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19919 msgid "Description: "
19920 msgstr "Açıklama: "
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19924 msgstr "Sıralama: "
19926 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19927 msgid "Note[[InsetNote]]"
19928 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19934 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19935 msgid "Opened Note Inset"
19936 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19940 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
19947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
19952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
19954 msgid "Opened Phantom Inset"
19955 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
19962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
19967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page Number"
19990 msgstr "Sayfa Numarası"
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "Textual Page Number"
19998 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20002 msgstr "MetinSayfası: "
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Standard+Textual Page"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20010 msgstr "Ref+Text: "
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20017 msgid "FormatRef: "
20018 msgstr "FormatRef: "
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20021 msgid "Interword Space"
20022 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20025 msgid "Protected Space"
20026 msgstr "Korumalı Boşluk"
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20030 msgstr "İnce boşluk"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20034 msgid "Medium Space"
20035 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20039 msgid "Thick Space"
20040 msgstr "İnce boşluk"
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20044 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20047 msgid "QQuad Space"
20048 msgstr "QQuad Space"
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20059 msgid "Negative Thin Space"
20060 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20064 msgid "Negative Medium Space"
20065 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20069 msgid "Negative Thick Space"
20070 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20073 msgid "Protected Horizontal Fill"
20074 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20077 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20078 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20081 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20082 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20086 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20090 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20094 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20098 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20102 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20103 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20107 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20108 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20110 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20111 msgid "Unknown TOC type"
20112 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20115 msgid "Opened table"
20116 msgstr "Açık tablo"
20118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20119 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20120 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20122 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20123 msgid "Opened Text Inset"
20124 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20126 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20127 msgid "Vertical Space"
20128 msgstr "Düşey Boşluk"
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20135 msgid "Opened Wrap Inset"
20136 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20144 msgstr "Gösterilmiyor."
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20148 msgstr "Yükleniyor..."
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20151 msgid "Converting to loadable format..."
20152 msgstr "Çeviriliyor..."
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20156 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20159 msgid "Scaling etc..."
20160 msgstr "Ölçekleme vs..."
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20163 msgid "Ready to display"
20164 msgstr "Gosterime hazir"
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20167 msgid "No file found!"
20168 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20171 msgid "Error converting to loadable format"
20172 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20175 msgid "Error loading file into memory"
20176 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20179 msgid "Error generating the pixmap"
20180 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20187 msgid "Preview loading"
20188 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20191 msgid "Preview ready"
20192 msgstr "Önizleme hazır"
20194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20195 msgid "Preview failed"
20196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "cc[[unit of measure]]"
20224 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20234 #: src/lengthcommon.cpp:38
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20240 msgid "mu[[unit of measure]]"
20241 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20243 #: src/lengthcommon.cpp:39
20244 msgid "Text Width %"
20245 msgstr "Metin Genişliği %"
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Column Width %"
20249 msgstr "Sütun Genişliği %"
20251 #: src/lengthcommon.cpp:40
20252 msgid "Page Width %"
20253 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20255 #: src/lengthcommon.cpp:40
20256 msgid "Line Width %"
20257 msgstr "Satır Genişliği %"
20259 #: src/lengthcommon.cpp:41
20260 msgid "Text Height %"
20261 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20263 #: src/lengthcommon.cpp:41
20264 msgid "Page Height %"
20265 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20267 #: src/lyxfind.cpp:130
20268 msgid "Search error"
20269 msgstr "Arama hatası"
20271 #: src/lyxfind.cpp:130
20272 msgid "Search string is empty"
20273 msgstr "Aranacak metin boş"
20275 #: src/lyxfind.cpp:314
20276 msgid "String has been replaced."
20277 msgstr "Dizge değiştirildi."
20279 #: src/lyxfind.cpp:317
20280 msgid " strings have been replaced."
20281 msgstr " dizge değiştirildi."
20283 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20284 msgid "Wrap search ?"
20287 #: src/lyxfind.cpp:876
20289 "End of document reached while searching forward\n"
20291 "Continue searching from beginning ?"
20294 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20299 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20304 #: src/lyxfind.cpp:935
20306 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20308 "Continue searching from end ?"
20311 #: src/lyxfind.cpp:974
20313 msgid "Search text is empty!"
20314 msgstr "Aranacak metin boş"
20316 #: src/lyxfind.cpp:990
20318 msgid "Invalid regular expression!"
20319 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20321 #: src/lyxfind.cpp:995
20323 msgid "Match not found!"
20324 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20326 #: src/lyxfind.cpp:1001
20328 msgid "Match found!"
20329 msgstr "Modül bulunamadı!"
20331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20335 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20340 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20343 msgid "Only one row"
20344 msgstr "Yalnız bir satır"
20346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20347 msgid "Only one column"
20348 msgstr "Yalnız bir sütun"
20350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20351 msgid "No hline to delete"
20352 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20355 msgid "No vline to delete"
20356 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20361 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20365 msgstr "Numara yok"
20367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20374 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20379 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20384 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20387 msgid "create new math text environment ($...$)"
20388 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20391 msgid "entered math text mode (textrm)"
20392 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20403 msgid "Standard[[mathref]]"
20404 msgstr "Standart[[mathref]]"
20406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20416 msgstr "matematik makrosu"
20418 #: src/output.cpp:37
20421 "Could not open the specified document\n"
20424 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20427 #: src/output_plaintext.cpp:136
20431 #: src/output_plaintext.cpp:148
20432 msgid "References: "
20433 msgstr "Referanslar: "
20435 #: src/support/Package.cpp:435
20437 msgid "LyX binary not found"
20438 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20440 #: src/support/Package.cpp:436
20443 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20446 #: src/support/Package.cpp:555
20449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20452 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20455 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20457 msgid "File not found"
20458 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20460 #: src/support/Package.cpp:637
20463 "Invalid %1$s switch.\n"
20464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20467 #: src/support/Package.cpp:664
20470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20474 #: src/support/Package.cpp:688
20477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20478 "%2$s is not a directory."
20481 #: src/support/Package.cpp:690
20483 msgid "Directory not found"
20484 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20486 #: src/support/debug.cpp:38
20487 msgid "No debugging message"
20488 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20490 #: src/support/debug.cpp:39
20491 msgid "General information"
20492 msgstr "Genel bilgiler"
20494 #: src/support/debug.cpp:40
20495 msgid "Program initialisation"
20496 msgstr "Program açılışı"
20498 #: src/support/debug.cpp:41
20499 msgid "Keyboard events handling"
20500 msgstr "Klavye olayları"
20502 #: src/support/debug.cpp:42
20503 msgid "GUI handling"
20504 msgstr "Arabirim yönetimi"
20506 #: src/support/debug.cpp:43
20507 msgid "Lyxlex grammar parser"
20508 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20510 #: src/support/debug.cpp:44
20511 msgid "Configuration files reading"
20512 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20514 #: src/support/debug.cpp:45
20515 msgid "Custom keyboard definition"
20516 msgstr "Özel klavye tanımı"
20518 #: src/support/debug.cpp:46
20519 msgid "LaTeX generation/execution"
20520 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20522 #: src/support/debug.cpp:47
20523 msgid "Math editor"
20524 msgstr "Matematik düzenleyici"
20526 #: src/support/debug.cpp:48
20527 msgid "Font handling"
20528 msgstr "Font yönetimi"
20530 #: src/support/debug.cpp:49
20531 msgid "Textclass files reading"
20532 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20534 #: src/support/debug.cpp:50
20535 msgid "Version control"
20536 msgstr "Sürüm yönetimi"
20538 #: src/support/debug.cpp:51
20539 msgid "External control interface"
20540 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20542 #: src/support/debug.cpp:52
20543 msgid "Undo/Redo mechanism"
20544 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20546 #: src/support/debug.cpp:53
20547 msgid "User commands"
20548 msgstr "Kullanıcı komutları"
20550 #: src/support/debug.cpp:54
20551 msgid "The LyX Lexxer"
20552 msgstr "LyX Lexxer"
20554 #: src/support/debug.cpp:55
20555 msgid "Dependency information"
20556 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20558 #: src/support/debug.cpp:56
20560 msgstr "Lyx eklemeleri"
20562 #: src/support/debug.cpp:57
20563 msgid "Files used by LyX"
20564 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20566 #: src/support/debug.cpp:58
20567 msgid "Workarea events"
20568 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20570 #: src/support/debug.cpp:59
20571 msgid "Insettext/tabular messages"
20572 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20574 #: src/support/debug.cpp:60
20575 msgid "Graphics conversion and loading"
20576 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20578 #: src/support/debug.cpp:61
20579 msgid "Change tracking"
20580 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20582 #: src/support/debug.cpp:62
20583 msgid "External template/inset messages"
20584 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20586 #: src/support/debug.cpp:63
20587 msgid "RowPainter profiling"
20590 #: src/support/debug.cpp:64
20591 msgid "scrolling debugging"
20594 #: src/support/debug.cpp:65
20595 msgid "Math macros"
20596 msgstr "Matematik makroları"
20598 #: src/support/debug.cpp:66
20602 #: src/support/debug.cpp:67
20603 msgid "Locale/Internationalisation"
20604 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20606 #: src/support/debug.cpp:68
20607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20608 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20610 #: src/support/debug.cpp:69
20611 msgid "Developers' general debug messages"
20612 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20614 #: src/support/debug.cpp:70
20615 msgid "All debugging messages"
20616 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20618 #: src/support/debug.cpp:115
20620 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20621 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20623 #: src/support/filetools.cpp:247
20624 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20627 #: src/support/os_win32.cpp:307
20628 msgid "System file not found"
20629 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20631 #: src/support/os_win32.cpp:308
20633 "Unable to load shfolder.dll\n"
20636 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20639 #: src/support/os_win32.cpp:313
20640 msgid "System function not found"
20641 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20643 #: src/support/os_win32.cpp:314
20645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20646 "Don't know how to proceed. Sorry."
20648 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20649 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20651 #: src/support/userinfo.cpp:45
20652 msgid "Unknown user"
20653 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20655 #~ msgid "LangHeader"
20656 #~ msgstr "DilBaşlığı"
20658 #~ msgid "Language Header:"
20659 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
20661 #~ msgid "Language:"
20664 #~ msgid "LastLanguage"
20667 #~ msgid "Last Language:"
20668 #~ msgstr "Son Dil:"
20670 #~ msgid "LangFooter"
20671 #~ msgstr "DilAltlığı"
20673 #~ msgid "Language Footer:"
20674 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
20679 #~ msgid "End of CV"
20680 #~ msgstr "CV'nin sonu"
20682 #~ msgid "Computer"
20683 #~ msgstr "Bilgisayar"
20685 #~ msgid "Computer:"
20686 #~ msgstr "Bilgisayar:"
20688 #~ msgid "EmptySection"
20689 #~ msgstr "BoşBölüm"
20691 #~ msgid "Empty Section"
20692 #~ msgstr "Boş Bölüm"
20694 #~ msgid "CloseSection"
20695 #~ msgstr "BölümüKapat"
20697 #~ msgid "Close Section"
20698 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
20700 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20701 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
20704 #~ msgid "Phantom Text"
20705 #~ msgstr "Düz metin"
20711 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20712 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
20714 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20715 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
20717 #~ msgid "&Postscript driver:"
20718 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
20720 #~ msgid "No Table of contents"
20721 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
20723 #~ msgid "Append Parameter"
20724 #~ msgstr "Parametre Ekle"
20726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20727 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
20729 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20730 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
20732 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20733 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20735 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20736 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
20738 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20739 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
20741 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20742 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20745 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20747 #~ msgid "&Default language:"
20748 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20750 #~ msgid "&roff command:"
20751 #~ msgstr "&roff komutu:"
20753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20754 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20757 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20759 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20760 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20762 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20763 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20766 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20767 #~ "You may not have the right languages installed."
20769 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20770 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20773 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20774 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20776 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20777 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20780 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20783 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20784 #~ "dönüştürülemedi."
20786 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20787 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20790 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20791 #~ "encoding `%2$s'."
20792 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20795 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20796 #~ "encoding `%2$s'."
20798 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20800 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20801 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20812 #~ msgid "pspell (library)"
20813 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20815 #~ msgid "aspell (library)"
20816 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20818 #~ msgid "*.ispell"
20819 #~ msgstr "*.ispell"
20827 #~ msgid "algorithm"
20828 #~ msgstr "algoritma"
20833 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20834 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20837 #~ msgid "keywords"
20838 #~ msgstr "Anahtarlar"
20840 #~ msgid "Table of Contents|a"
20841 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20844 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20846 #~ msgid "&Options:"
20847 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20849 #~ msgid "American"
20850 #~ msgstr "Amerikanca"
20853 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20854 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20856 #~ msgid "Canadian"
20860 #~ msgid "Reference\t"
20861 #~ msgstr "Referans"
20864 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20865 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20868 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20872 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20873 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20875 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20876 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20879 #~ msgid "LaTeX default"
20880 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20883 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20884 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20887 #~ msgid "Class not found"
20888 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20891 #~ "Layout had to be changed from\n"
20892 #~ "%1$s to %2$s\n"
20893 #~ "because of class conversion from\n"
20896 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20897 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20898 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20899 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20901 #~ msgid "Changed Layout"
20902 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20904 #~ msgid "Unknown layout"
20905 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20909 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20913 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20915 #~ msgid "Display image in LyX"
20916 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20918 #~ msgid "Screen display"
20919 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20921 #~ msgid "Monochrome"
20922 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20924 #~ msgid "Grayscale"
20925 #~ msgstr "Gri tonları"
20928 #~ msgstr "Önizleme"
20933 #~ msgid "&Display:"
20934 #~ msgstr "&Görüntü:"
20937 #~ msgstr "&Ölçek:"
20940 #~ msgid "Scr&een Display:"
20941 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20943 #~ msgid "Do not display"
20944 #~ msgstr "Gösterme"
20947 #~ msgid "Unknown Info: "
20948 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20951 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20952 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20955 #~ msgid "Clear group"
20963 #~ msgid "Other floats: "
20964 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20967 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20968 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20970 #~ msgid "Edit the file externally"
20971 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20973 #~ msgid "&Edit File..."
20974 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20976 #~ msgid "LyX View"
20977 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20981 #~ msgstr "Slovence"
20984 #~ msgid "<- C&lear"
20988 #~ msgstr "&Uygula"
21004 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21011 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21012 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21015 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21016 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21019 #~ msgid " writing embedded files."
21020 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21023 #~ msgid " could not write embedded files!"
21024 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21027 #~ msgid "Failed to extract file"
21028 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21031 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21033 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21035 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21038 #~ msgid "Copy file failure"
21039 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21042 #~ msgid "Failed to embed file"
21043 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21046 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21048 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21050 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21053 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21054 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21057 #~ msgid "Failed to open file"
21058 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21061 #~ msgid "Sync file failure"
21062 #~ msgstr "chktex hatası"
21065 #~ msgid "Packing all files"
21066 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21069 #~ msgid "Failed to write file"
21070 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21073 #~ msgid "Save failure"
21074 #~ msgstr "chktex hatası"
21077 #~ msgid "Extra embedded file"
21078 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21081 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21082 #~ msgstr "Çok sütun"
21085 #~ msgid "Enspace|E"
21088 #~ msgid "Document could not be read"
21089 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21091 #~ msgid "%1$s could not be read."
21092 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21095 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21096 #~ msgstr "Sonraki komut"
21099 #~ msgid "New Line|e"
21100 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21102 #~ msgid "Line Break|B"
21103 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21106 #~ msgid "line break"
21107 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21111 #~ msgstr "Genişlik"
21114 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21115 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21121 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21122 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21124 #~ msgid "Swap Rows|S"
21125 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21127 #~ msgid "Swap Columns|w"
21128 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21131 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21132 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21140 #~ msgstr "yuzen: "
21143 #~ msgid "S&ubfigure"
21144 #~ msgstr "Altfigür"
21146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21147 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21149 #~ msgid "Ca&ption:"
21150 #~ msgstr "Başlı&k:"
21152 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21153 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21155 #~ msgid "Framed in box"
21156 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21159 #~ msgstr "&Gölgeli"
21161 #~ msgid "Paper Size"
21162 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21165 #~ msgstr "&Renkler"
21168 #~ msgid "C&opiers"
21169 #~ msgstr "Kopyalar"
21171 #~ msgid "&File formats"
21172 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21174 #~ msgid "F&ormat:"
21177 #~ msgid "&GUI name:"
21178 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21180 #~ msgid "External Applications"
21181 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21185 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21187 #~ msgid "Save/restore window position"
21188 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21197 #~ msgstr "&Birim:"
21200 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21201 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21204 #~ msgstr "Macarca"
21206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21207 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21210 #~ msgid "Framed|F"
21211 #~ msgstr "Çerçeveli"
21214 #~ msgid "Shaded|S"
21215 #~ msgstr "Gölgeli"
21217 #~ msgid "Insert URL"
21218 #~ msgstr "URL Ekle"
21220 #~ msgid "Can't load document class"
21221 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21225 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21227 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21229 #~ msgid "Undefined character style"
21230 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21234 #~ "The document could not be converted\n"
21235 #~ "into the document class %1$s."
21236 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21239 #~ msgid "&Switch to document"
21240 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21248 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21254 #~ msgid "Rectangular box"
21255 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21257 #~ msgid "Shadow box"
21258 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21260 #~ msgid "Double box"
21261 #~ msgstr "Çift kutu"
21263 #~ msgid "Index Entry"
21264 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21266 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21267 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21269 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21270 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21274 #~ msgstr "Kopyalar"
21280 #~ msgstr "ovalkutu"
21283 #~ msgstr "Ovalkutu"
21286 #~ msgid "Shadowbox"
21287 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21289 #~ msgid "Doublebox"
21290 #~ msgstr "Çift kutu"
21293 #~ msgid "Unknown inset name: "
21294 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21297 #~ msgid "Program Listing "
21298 #~ msgstr "Program açılışı"
21301 #~ msgstr "Çerçeveli"
21307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21308 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21313 #~ msgid "HtmlUrl: "
21314 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21316 #~ msgid "Default (outer)"
21317 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21322 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21323 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21325 #~ msgid "%1$d words in selection."
21326 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21328 #~ msgid "%1$d words in document."
21329 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21331 #~ msgid "One word in selection."
21332 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21334 #~ msgid "One word in document."
21335 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21337 #~ msgid "Count words"
21338 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21341 #~ msgid "Encoding error"
21342 #~ msgstr "&Kodlama"
21346 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21350 #~ msgstr "Yapıştır"
21355 #~ msgid "To &file:"
21356 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21358 #~ msgid "Co&pies:"
21359 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21361 #~ msgid "Printer &name:"
21362 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21365 #~ msgid "Columns "
21366 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21369 #~ msgid "Overprint "
21370 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21373 #~ msgid "Font st&yle:"
21374 #~ msgstr "Font boyu"
21380 #~ msgid "Definition. "
21384 #~ msgid "Example. "
21396 #~ msgid "&Extended Chars"
21397 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21400 #~ msgstr "öntanımlı"
21404 #~ msgstr "açıklama"
21407 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21408 #~ msgstr "icindekiler"
21414 #~ msgid "Table of Contents|T"
21415 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21423 #~ msgstr "Kopyalar"
21427 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21434 #~ msgid "&Caption"
21438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21439 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21443 #~ msgstr "&Etiket:"
21446 #~ msgid "<- P&romote"
21447 #~ msgstr "&Koruma:"
21455 #~ msgstr "Güncelle"
21458 #~ msgid "SubSection"
21459 #~ msgstr "Alt bölüm"
21462 #~ msgid "Insert glossary entry"
21463 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21470 #~ msgid "TeX Code:"
21471 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21473 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21474 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21476 #~ msgid "&Detach panel"
21477 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21479 #~ msgid "Insert spacing"
21480 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21482 #~ msgid "Set limits style"
21483 #~ msgstr "Limit stili seç"
21485 #~ msgid "Set math font"
21486 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21488 #~ msgid "Insert fraction"
21489 #~ msgstr "Kesir ekle"
21492 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21493 #~ msgstr "Mod değiştir"
21495 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21496 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21498 #~ msgid "Math Panel|l"
21499 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21501 #~ msgid "Math Panel|P"
21502 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21504 #~ msgid "Show math panel"
21505 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21507 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21508 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21510 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21511 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21514 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21517 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21519 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21520 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21523 #~ msgid "Insert math delimiters"
21524 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21526 #~ msgid "E&xtra options"
21527 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21529 #~ msgid "Alig&nment:"
21530 #~ msgstr "&Hizalama:"
21533 #~ msgstr "&Kaynak:"
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21538 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21539 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21541 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21542 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21544 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21545 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21547 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21548 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21551 #~ msgid "Special Insets|S"
21552 #~ msgstr "&Seçim:"