]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Transfer some general code from GuiSpellchecker to Buffer and DocIterator.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Sahte"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Tamam"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
88 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
89 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Vazgeç"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etiket:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Anahtar:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&NatBib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Tekrar Tara"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Göz at..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Ekle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Vazgeç"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stili"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "&Stil"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stil dosyası seç"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "İçin&dekiler:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "tüm referanslar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Aşağı"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Yukarı"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "&Veritabanları"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "&Ekle..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "&Çıkar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Hizalama"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Sola dayalı"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Ortalı"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Sağ"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Çekiştir"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Üst"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Orta"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Alt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "&Kutu:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "İ&çerik:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Dikey"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Yatay"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Geri yükle"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Uygula"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
416 msgid "None"
417 msgstr "Yok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Mevcut Dallar:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Seçili dalı sil"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Sil"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "&Aç/Kapa"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Rengi Değiştir..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Font:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "&Boyut:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
502 msgid "Default"
503 msgstr "Öntanımlı"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Minik"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "En küçük"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Çok küçük"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Küçük"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normal"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Büyük"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Çok büyük"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "En büyük"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Dev"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Kocaman"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Özel Maddeimi:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "&Seviye:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Değişiklik:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Sonraki değişiklik"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Kabul et"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Bu değişikliği reddet"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Reddet"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Font ailesi"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Aile:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Font biçimi"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "&Biçim:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Font serileri"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
619 msgid "Language"
620 msgstr "Dil"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Font rengi"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "&Dil:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "&Seri:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "&Renk:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "Font boyu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Diğer font ayarları"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "&Çeşitli:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "&Hepsini değiştir"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
686 msgid "Close"
687 msgstr "Kapat"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Alıntı Ara"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Bul:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 msgid "&Go!"
707 msgstr "&Git!"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Arama Alanı:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Tüm Alanlar"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Düzenli &İfade"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Girdi Tipleri:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Biçimleme"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Tüm yazarları listele"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "&Tüm yazar listesi"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Büyük harf kullan"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "&Alıntı stili:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "&Öncü metin:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "&Artçı metin:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "&Uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "&Sil"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Aşağı"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
821 msgid "TeX Code: "
822 msgstr "TeX Kodu: "
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "&Uyumlu tut"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Boyut:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Ayraç ekle"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
842 msgid "&Insert"
843 msgstr "&Ekle"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Görünüm"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Katlanır"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "ERT içeriğini göster"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "&Aç"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 msgid "&Errors:"
883 msgstr "&Hatalar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
886 msgid "Description:"
887 msgstr "Açıklama:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "D&osya"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Dosya adı"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Dosya:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Bir dosya seçin"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Taslak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
913 msgid "&Template"
914 msgstr "&Şablon"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Mevcut şablonlar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Seçe&nek:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "&Biçim:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "LyX içinde &göster"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
954 msgid "Si&ze and Rotation"
955 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
958 msgid "Rotate"
959 msgstr "Döndürme"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
976 msgid "Ori&gin:"
977 msgstr "&Merkez:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
980 msgid "A&ngle:"
981 msgstr "&Açı:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
984 msgid "Scale"
985 msgstr "Ölçek"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "Orantıyı &koru"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1007 msgid "Crop"
1008 msgstr "Kırp"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1012 msgid "Clip to bounding box values"
1013 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1017 msgid "Clip to &bounding box"
1018 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1022 msgid "&Left bottom:"
1023 msgstr "Sol &alt:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1026 msgid "x"
1027 msgstr "x"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1031 msgid "Right &top:"
1032 msgstr "Sağ &üst:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "&Dosyadan al"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1045 msgid "y"
1046 msgstr "y"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Find LyX Text"
1051 msgstr "S&onrakini Bul"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Basic"
1056 msgstr "Temel Latince"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Whole &words"
1061 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1065 msgid "Find &Next"
1066 msgstr "S&onrakini Bul"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Replace Ne&xt"
1071 msgstr "De&ğiştir:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1075 msgid "Replace &All"
1076 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find &Prev"
1081 msgstr "S&onrakini Bul"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Ignore For&mat"
1096 msgstr "Kağıt Formatı"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Match..."
1101 msgstr "Matematik"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Anything"
1106 msgstr "varnothing"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1109 msgid "Any non-empty"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Any word"
1115 msgstr "Tek kelime"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Any number"
1120 msgstr "Numara yok"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Advanced"
1125 msgstr "&Gelişmiş"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Sco&pe"
1130 msgstr "&Biçim:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Bulunulan hücre:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Buffer"
1140 msgstr "tampon"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1143 msgid "Current file and all included files"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Document"
1149 msgstr "Belgeler"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current paragraph only"
1154 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1166 msgid "Paragraph"
1167 msgstr "Paragraf"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1170 msgid "All open buffers"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Open buffers"
1176 msgstr "tampon"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1179 #, fuzzy
1180 msgid "&Expand macros"
1181 msgstr "Matematik makroları"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1185 msgid "Form"
1186 msgstr "Form"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1189 msgid "Use &default placement"
1190 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1193 msgid "Advanced Placement Options"
1194 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1197 msgid "&Top of page"
1198 msgstr "&Sayfanın üstü"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1201 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1202 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1205 msgid "Here de&finitely"
1206 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1209 msgid "&Here if possible"
1210 msgstr "&Mümkünse buraya"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1213 msgid "&Page of floats"
1214 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1217 msgid "&Bottom of page"
1218 msgstr "Sayfanın &altı"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1221 msgid "&Span columns"
1222 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1225 msgid "&Rotate sideways"
1226 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1229 msgid "FontUi"
1230 msgstr "Font"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1233 msgid "C&JK:"
1234 msgstr "C&JK:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1237 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1238 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 msgid "&Base Size:"
1262 msgstr "&Taban Boyut:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1277 msgid "S&cale (%):"
1278 msgstr "Ö&lçek (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 msgid "&Roman:"
1287 msgstr "&Roman:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Daktilo:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "&Ölçek (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1310 msgid "&Graphics"
1311 msgstr "&Grafik"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1314 msgid "Select an image file"
1315 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1318 msgid "Output Size"
1319 msgstr "Çıktı Boyutu"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1322 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1323 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1326 msgid "Set &height:"
1327 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1330 msgid "&Scale Graphics (%):"
1331 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1334 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1335 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1338 msgid "Set &width:"
1339 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1342 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1343 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1346 msgid "Rotate Graphics"
1347 msgstr "Grafikleri Döndür"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1350 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1351 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1354 msgid "Ro&tate after scaling"
1355 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1358 msgid "Or&igin:"
1359 msgstr "&Merkez:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1362 msgid "A&ngle (Degrees):"
1363 msgstr "A&çı (Derece):"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "File name of image"
1368 msgstr "Resmin dosya adı"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1371 msgid "&Clipping"
1372 msgstr "&Sınırlama"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1376 msgid "y:"
1377 msgstr "y:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1381 msgid "x:"
1382 msgstr "x:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1385 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1386 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1389 msgid "Don't un&zip on export"
1390 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1394 msgid "Additional LaTeX options"
1395 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1398 msgid "LaTeX &options:"
1399 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1402 msgid ""
1403 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 msgstr ""
1406 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1407 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1410 msgid "Sho&w in LyX"
1411 msgstr "LyX &içinde göster"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Graphics Group"
1420 msgstr "Grafik"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1423 msgid "A&ssigned to group:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1427 msgid "Click to define a new graphics group."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1431 msgid "O&pen new group..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1435 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1439 msgid "Draft mode"
1440 msgstr "Taslak modu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1443 msgid "&Draft mode"
1444 msgstr "&Taslak modu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1447 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1448 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1451 msgid "..............."
1452 msgstr "..............."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1455 msgid "________"
1456 msgstr "________"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1459 msgid "<-----------"
1460 msgstr "<-----------"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1463 msgid "----------->"
1464 msgstr "----------->"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1467 msgid "\\-----v-----/"
1468 msgstr "\\-----v-----/"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1471 msgid "/-----^-----\\"
1472 msgstr "/-----^-----\\"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1475 msgid "&Spacing:"
1476 msgstr "&Boşluklar:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1479 msgid "Supported spacing types"
1480 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1483 msgid "&Value:"
1484 msgstr "&Değer:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1487 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1488 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1491 msgid "&Fill Pattern:"
1492 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1495 msgid "&Protect:"
1496 msgstr "&Koruma:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1500 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1501 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1504 msgid "Specify the link target"
1505 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1508 msgid "Link type"
1509 msgstr "Bağlantı tipi"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1512 msgid "Link to the web or to every other target"
1513 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1516 msgid "&Web"
1517 msgstr "&Ağ"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1520 msgid "Link to an email address"
1521 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1524 msgid "&Email"
1525 msgstr "&Eposta"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1528 msgid "Link to a file"
1529 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1532 msgid "&File"
1533 msgstr "&Dosya"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1539 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1540 msgid "URL"
1541 msgstr "URL"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "URL'ye ait isim"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgid "&Target:"
1550 msgstr "&Hedef:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Ad:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1563 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1564 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1568 msgid "&Bypass validation"
1569 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1572 msgid "C&aption:"
1573 msgstr "Başlı&k:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1576 msgid "La&bel:"
1577 msgstr "&Etiket:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1580 msgid "Mo&re parameters"
1581 msgstr "&Daha fazla parametre"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1584 msgid "Underline spaces in generated output"
1585 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1588 msgid "&Mark spaces in output"
1589 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1592 msgid "Show LaTeX preview"
1593 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1596 msgid "&Show preview"
1597 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1600 msgid "File name to include"
1601 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1604 msgid "&Include Type:"
1605 msgstr "&İçerme Tipi:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1608 msgid "Include"
1609 msgstr "İçer"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1612 msgid "Input"
1613 msgstr "Giriş"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1616 msgid "Verbatim"
1617 msgstr "Olduğu gibi"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1621 msgid "Program Listing"
1622 msgstr "Program Listeleme"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1625 msgid "Edit the file"
1626 msgstr "Dosyayı düzenle"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1629 msgid "&Edit"
1630 msgstr "&Düzenle"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1633 msgid "Information Type:"
1634 msgstr "Bilgi tipi:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1637 msgid "Information Name:"
1638 msgstr "Bilgi Adı:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1641 msgid "&New"
1642 msgstr "&Yeni"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1645 msgid "Document &class"
1646 msgstr "Belge &sınıfı"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1649 msgid "Click to select a local document class definition file"
1650 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1653 msgid "&Local Layout..."
1654 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1657 msgid "Class options"
1658 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1661 msgid ""
1662 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1663 "select/deselect."
1664 msgstr ""
1665 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1666 "tıklayın."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1669 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1670 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1673 msgid "P&redefined:"
1674 msgstr "&Öntanımlı:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1677 msgid "Cust&om:"
1678 msgstr "&Özel:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Graphics driver:"
1683 msgstr "&Grafik"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1687 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1690 msgid "Select de&fault master document"
1691 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1694 msgid "&Master:"
1695 msgstr "&Ana:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1698 msgid "Enter the name of the default master document"
1699 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1702 msgid "Encoding"
1703 msgstr "Kodlama"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1706 msgid "Language &Default"
1707 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1710 msgid "&Other:"
1711 msgstr "&Diğer:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1714 msgid "&Quote Style:"
1715 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1718 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1719 msgid "Listing"
1720 msgstr "Liste"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1723 msgid "&Main Settings"
1724 msgstr "&Temel Ayarlar"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1727 msgid "Placement"
1728 msgstr "Yerleşim"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1731 msgid "Check for inline listings"
1732 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1735 msgid "&Inline listing"
1736 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1739 msgid "Check for floating listings"
1740 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1743 msgid "&Float"
1744 msgstr "&Yüzen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1747 msgid "&Placement:"
1748 msgstr "&Yerleşim:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1751 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1752 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1755 msgid "Line numbering"
1756 msgstr "Satır numaralandırma"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1759 msgid "&Side:"
1760 msgstr "&Yüz:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1767 msgid "S&tep:"
1768 msgstr "A&dım:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1771 msgid "Difference between two numbered lines"
1772 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1775 msgid "Font si&ze:"
1776 msgstr "Font &boyu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1779 msgid "Choose the font size for line numbers"
1780 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1784 msgid "Style"
1785 msgstr "Stil"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1788 msgid "F&ont size:"
1789 msgstr "&Font boyu:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1792 msgid "The content's base font size"
1793 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1796 msgid "Font Famil&y:"
1797 msgstr "F&ont ailesi:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1800 msgid "The content's base font style"
1801 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1804 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1805 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1808 msgid "&Break long lines"
1809 msgstr "&Uzun satırları kes"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1812 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1813 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1816 msgid "S&pace as symbol"
1817 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1820 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1821 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1825 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1828 msgid "Tab&ulator size:"
1829 msgstr "&Tablo boyu:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1832 msgid "Use extended character table"
1833 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1836 msgid "&Extended character table"
1837 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1840 msgid "Lan&guage:"
1841 msgstr "&Dil:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1844 msgid "Select the programming language"
1845 msgstr "Programlama dilini seç"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1848 msgid "&Dialect:"
1849 msgstr "&Diyalekt:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1852 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1853 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1856 msgid "Range"
1857 msgstr "Aralık"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1860 msgid "Fi&rst line:"
1861 msgstr "&İlk satır:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1864 msgid "The first line to be printed"
1865 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1868 msgid "&Last line:"
1869 msgstr "&Son satır:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1872 msgid "The last line to be printed"
1873 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1876 msgid "Ad&vanced"
1877 msgstr "&Gelişmiş"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1880 msgid "More Parameters"
1881 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1885 msgid "Feedback window"
1886 msgstr "Geribesleme penceresi"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1890 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1893 msgid "Copy to Clip&board"
1894 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1897 msgid "Update the display"
1898 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1902 msgid "&Update"
1903 msgstr "&Güncelle"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1906 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1907 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1910 msgid "&Default Margins"
1911 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1914 msgid "&Top:"
1915 msgstr "&Üst:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1918 msgid "&Bottom:"
1919 msgstr "&Alt:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1922 msgid "&Inner:"
1923 msgstr "&İç:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1926 msgid "O&uter:"
1927 msgstr "&Dış:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1930 msgid "Head &sep:"
1931 msgstr "Ba&şlık arası:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1934 msgid "Head &height:"
1935 msgstr "&Başlık boyu:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1938 msgid "&Foot skip:"
1939 msgstr "A&ltlık:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1942 msgid "&Column Sep:"
1943 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1949 msgid "Number of rows"
1950 msgstr "Satır sayısı"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1954 msgid "&Rows:"
1955 msgstr "&Satırlar:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1961 msgid "Number of columns"
1962 msgstr "Sütun sayısı"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1966 msgid "&Columns:"
1967 msgstr "S&ütunlar:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1970 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1971 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1974 msgid "Vertical alignment"
1975 msgstr "Yatay hizalama"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1978 msgid "&Vertical:"
1979 msgstr "&Dikey:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1982 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1983 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1986 msgid "&Horizontal:"
1987 msgstr "&Yatay:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1990 msgid "&Use AMS math package automatically"
1991 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1994 msgid "Use AMS &math package"
1995 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1998 msgid "Use esint package &automatically"
1999 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2002 msgid "Use &esint package"
2003 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2006 msgid "A&vailable:"
2007 msgstr "&Mevcut:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2012 msgid "A&dd"
2013 msgstr "&Ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2016 msgid "De&lete"
2017 msgstr "&Çıkar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2020 msgid "S&elected:"
2021 msgstr "Se&çili:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2024 msgid "Sort &as:"
2025 msgstr "&Sırala:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2028 msgid "&Description:"
2029 msgstr "&Açıklama:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2032 msgid "&Symbol:"
2033 msgstr "&Sembol:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2036 msgid "Type"
2037 msgstr "Tip"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2040 msgid "LyX internal only"
2041 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2044 msgid "LyX &Note"
2045 msgstr "LyX &Notu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2048 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2049 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2052 msgid "&Comment"
2053 msgstr "&Açıklama"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2056 msgid "Print as grey text"
2057 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2060 msgid "&Greyed out"
2061 msgstr "&Gri"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2064 msgid "&List in Table of Contents"
2065 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2068 msgid "&Numbering"
2069 msgstr "&Numaralama"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2073 msgid "Page Layout"
2074 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Kağıt Formatı"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 msgid "Headings &style:"
2090 msgstr "Başlık s&tili:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2093 msgid "&Landscape"
2094 msgstr "&Yatay"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2097 msgid "&Portrait"
2098 msgstr "&Dikey"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 msgid "&Format:"
2104 msgstr "&Biçim:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "&Yönlenim:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "&Anında Uygula"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2124 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2127 msgid "Paragraph's &Default"
2128 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2131 msgid "Ri&ght"
2132 msgstr "Sa&ğ"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2135 msgid "C&enter"
2136 msgstr "&Ortalı"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2139 msgid "&Left"
2140 msgstr "S&ola dayalı"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2143 msgid "&Justified"
2144 msgstr "&Yaslanmış"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2147 msgid "&Indent Paragraph"
2148 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2151 msgid "Label Width"
2152 msgstr "Etiket Genişliği"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2157 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2160 msgid "Lo&ngest label"
2161 msgstr "&En uzun etiket"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2164 msgid "Line &spacing"
2165 msgstr "Satır &aralığı"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2169 msgid "Single"
2170 msgstr "Tek"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2173 msgid "1.5"
2174 msgstr "1.5"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2178 msgid "Double"
2179 msgstr "Çift"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2187 msgid "Custom"
2188 msgstr "Özel"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2191 msgid "&Use hyperref support"
2192 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2195 msgid "&General"
2196 msgstr "&Genel"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2199 msgid ""
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Başlık bilgisi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2220 msgid "&Title:"
2221 msgstr "&Başlık:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2224 msgid "&Author:"
2225 msgstr "&Yazar:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2228 msgid "&Subject:"
2229 msgstr "&Konu:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2232 msgid "&Keywords:"
2233 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2236 msgid "H&yperlinks"
2237 msgstr "&Bağlantılar"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "&Ters referanslar:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2264 msgid "&Bookmarks"
2265 msgstr "&Yerimleri"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Seviye sayısı"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "E&k seçenekler"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2292 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2296 #, fuzzy
2297 msgid "&Phantom"
2298 msgstr "Esperanto"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2303 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&Horiz. Phantom"
2308 msgstr "Esperanto"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Vertical space of the phantom content"
2313 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Vert. Phantom"
2318 msgstr "Esperanto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2321 msgid "&Alter..."
2322 msgstr "&Değiştir..."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2325 msgid "In Math"
2326 msgstr "Matematikte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2329 msgid ""
2330 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2331 "delay."
2332 msgstr ""
2333 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2334 "tamamlamayı göster."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2337 msgid "Automatic in&line completion"
2338 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2341 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2342 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2345 msgid "Automatic p&opup"
2346 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2349 msgid "In Text"
2350 msgstr "Metinde"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2353 msgid ""
2354 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2355 "delay."
2356 msgstr ""
2357 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2358 "göster."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2361 msgid "Automatic &inline completion"
2362 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2365 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2366 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2369 msgid "Automatic &popup"
2370 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2373 msgid ""
2374 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2375 "mode."
2376 msgstr ""
2377 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2380 msgid "Cursor i&ndicator"
2381 msgstr "İmleç &Belirteci"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2384 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2385 msgid "General"
2386 msgstr "Genel"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2389 msgid ""
2390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2391 "if it is available."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2395 msgid "s inline completion dela&y"
2396 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2399 msgid ""
2400 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2401 "if it is available."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2405 msgid "s popup d&elay"
2406 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2409 msgid ""
2410 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2411 "It will be shown right away."
2412 msgstr ""
2413 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2414 "gösterilecek."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2417 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2429 msgid "C&onverter:"
2430 msgstr "Ç&evirici:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "&Biçimden:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2441 msgid "&To format:"
2442 msgstr "Bi&çime:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 msgid "&Modify"
2447 msgstr "&Değiştir"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2452 msgid "Remo&ve"
2453 msgstr "&Kaldır"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2464 msgid "&Enabled"
2465 msgstr "&Seçili"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Tarih &biçimi:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "&Anında Önizleme:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2489 msgid "Off"
2490 msgstr "Kapalı"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2493 msgid "No math"
2494 msgstr "Matematik yok"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2497 msgid "On"
2498 msgstr "Açık"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2501 msgid "Editing"
2502 msgstr "Düzenleme"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2526 msgstr ""
2527 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2530 msgid "Fullscreen"
2531 msgstr "Tam ekran"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2554 msgid "&New..."
2555 msgstr "&Yeni..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "&Kısa Ad:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "&Belge biçimi"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2570 msgid "&Viewer:"
2571 msgstr "&Gösterici:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2574 msgid "Ed&itor:"
2575 msgstr "Dü&zenleyici:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2578 msgid "S&hortcut:"
2579 msgstr "&Kısayol:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2582 msgid "E&xtension:"
2583 msgstr "&Uzantı:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2586 msgid "Co&pier:"
2587 msgstr "Ko&pyalar:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2590 msgid "&E-mail:"
2591 msgstr "&E-posta:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2594 msgid "Your name"
2595 msgstr "Adınız"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "E-posta adresiniz"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2602 msgid "Keyboard"
2603 msgstr "Klavye"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2610 msgid "&First:"
2611 msgstr "&İlk:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2616 msgid "Br&owse..."
2617 msgstr "&Göz at..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2620 msgid "S&econd:"
2621 msgstr "İkin&ci:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2624 msgid "B&rowse..."
2625 msgstr "&Göz at..."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2628 msgid "Mouse"
2629 msgstr "Fare"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2636 msgid ""
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2639 msgstr ""
2640 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2641 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&User interface language:"
2646 msgstr "&Arabirim Dili:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2649 msgid "Select the default language of your documents"
2650 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2653 msgid "Language pac&kage:"
2654 msgstr "Dil &paketi:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2657 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "&Başla komutu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "Biti&ş komutu:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2681 msgid "Use b&abel"
2682 msgstr "Babe&l kullan"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2685 msgid ""
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2691 msgid "&Global"
2692 msgstr "&Genel"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2695 msgid ""
2696 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2697 "switch command"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2701 msgid "Auto &begin"
2702 msgstr "&Otomatik başla"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2705 msgid ""
2706 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2707 "switch command"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2711 msgid "Auto &end"
2712 msgstr "Oto&matik bitiş"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2715 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2716 msgstr ""
2717 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2720 msgid "Mark &foreign languages"
2721 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2724 msgid "Right-to-left language support"
2725 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2728 msgid ""
2729 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2730 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2733 msgid "Enable &RTL support"
2734 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2737 msgid "Cursor movement:"
2738 msgstr "İmleç hareketi:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2741 msgid "&Logical"
2742 msgstr "&Mantıksal"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2745 msgid "&Visual"
2746 msgstr "&Görsel"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2749 msgid "&Nomenclature command:"
2750 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2754 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2757 msgid "&Index command:"
2758 msgstr "&İndeks komutu:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2762 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2766 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2769 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2770 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2773 msgid ""
2774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2776 "rather than the Cygwin teTeX."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2781 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2793 msgid "US letter"
2794 msgstr "US letter"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2798 msgid "US legal"
2799 msgstr "US legal"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "US executive"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2808 msgid "A3"
2809 msgstr "A3"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2813 msgid "A4"
2814 msgstr "A4"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2818 msgid "A5"
2819 msgstr "A5"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2823 msgid "B5"
2824 msgstr "B5"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2827 msgid "BibTeX command and options"
2828 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "&BibTeX komutu:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2839 msgid "CheckTeX start options and flags"
2840 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2843 msgid "Te&X encoding:"
2844 msgstr "Te&X kodlaması:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2847 msgid "Default paper si&ze:"
2848 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&PATH öneki:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2861 msgid "Browse..."
2862 msgstr "Göz at..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2865 #, fuzzy
2866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2867 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2870 msgid "&Temporary directory:"
2871 msgstr "&Geçici dizin:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2874 msgid "Ly&XServer pipe:"
2875 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "&Yedek dizini:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2882 msgid "&Example files:"
2883 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "&Belge şablonları:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2890 msgid "&Working directory:"
2891 msgstr "&Çalışma dizini:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2894 msgid ""
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2898 msgstr ""
2899 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2900 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2901 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2908 msgid "Printer Command Options"
2909 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2912 msgid "Extension to be used when printing to file."
2913 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2916 msgid "File ex&tension:"
2917 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2920 msgid "Option used to print to a file."
2921 msgstr "Dosyaya yazdır."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2924 msgid "Print to &file:"
2925 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2928 msgid "Option used to print to non-default printer."
2929 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2940 msgid "Spool pr&inter:"
2941 msgstr "Spool &yazıcı:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2944 msgid ""
2945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2946 "to print."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2950 msgid "Spool &command:"
2951 msgstr "Spool &komutu:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2954 msgid "Option used to reverse page order."
2955 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2958 msgid "Re&verse pages:"
2959 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2962 msgid "Lan&dscape:"
2963 msgstr "&Yatay:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2966 msgid "Number of Co&pies:"
2967 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2970 msgid "Option used to set number of copies."
2971 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2974 msgid "Option used to print a range of pages."
2975 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2978 msgid "Co&llated:"
2979 msgstr "&Harmanlanmış:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2982 msgid "Pa&ge range:"
2983 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2986 msgid "Option used to collate multiple copies."
2987 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2990 msgid "&Odd pages:"
2991 msgstr "&Tek sayfalar:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2994 msgid "&Even pages:"
2995 msgstr "&Çift sayfalar:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2998 msgid "Paper t&ype:"
2999 msgstr "&Kağıt tipi:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3002 msgid "Paper si&ze:"
3003 msgstr "Kağıt &boyu:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3006 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "&Başka seçenekler:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3018 msgid ""
3019 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3020 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3021 "printers."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3025 msgid "Adapt output to printer"
3026 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3029 msgid "Name of the default printer"
3030 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3033 msgid "Default &printer:"
3034 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3037 msgid "Printer co&mmand:"
3038 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3041 msgid "Sa&ns Serif:"
3042 msgstr "Sa&ns Serif:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3045 msgid "T&ypewriter:"
3046 msgstr "&Daktilo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3049 msgid "Screen &DPI:"
3050 msgstr "Ekran &DPI:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3053 msgid "&Zoom %:"
3054 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3057 msgid "Font Sizes"
3058 msgstr "Font Boyları"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3061 msgid "Larger:"
3062 msgstr "Çok büyük:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3065 msgid "Largest:"
3066 msgstr "En büyük:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3069 msgid "Huge:"
3070 msgstr "Kocaman:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3073 msgid "Hugest:"
3074 msgstr "Dev:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3077 msgid "Smallest:"
3078 msgstr "En küçük:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3081 msgid "Smaller:"
3082 msgstr "Çok küçük:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3085 msgid "Small:"
3086 msgstr "Küçük:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3089 msgid "Normal:"
3090 msgstr "Normal:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3093 msgid "Tiny:"
3094 msgstr "Minik:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3097 msgid "Large:"
3098 msgstr "Büyük:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3101 msgid ""
3102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3103 "of fonts"
3104 msgstr ""
3105 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3106 "düşürebilir"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3113 msgid "Ne&w"
3114 msgstr "&Yeni"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3117 msgid "&Bind file:"
3118 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "Alternatif &dil:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3151 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3154 msgid "Accept compound &words"
3155 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3158 msgid "Session"
3159 msgstr "Oturum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3162 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3166 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3167 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3178 msgid "Clear All Session Information"
3179 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3182 msgid "Documents"
3183 msgstr "Belgeler"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3186 msgid "&Maximum last files:"
3187 msgstr "&En çok:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3190 msgid "minutes"
3191 msgstr "dakikada bir"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3194 msgid "B&ackup documents, every"
3195 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3198 msgid "Open documents in &tabs"
3199 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Otomatik yardım"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3206 msgid ""
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3209 msgstr ""
3210 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3211 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3218 msgid "Bro&wse..."
3219 msgstr "G&öz at..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3227 msgid "&Save"
3228 msgstr "&Kaydet"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3231 msgid "Pages"
3232 msgstr "Sayfalar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 msgid "Fro&m"
3252 msgstr "&Baş"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 msgid "&All"
3256 msgstr "&Hepsi"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "&Ters sırayla"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 msgid "Copie&s"
3276 msgstr "&Kopyalar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Kopya sayısı"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Kopyaları harmanla"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 msgid "&Collate"
3288 msgstr "&Harmanla"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 msgid "&Print"
3292 msgstr "&Yazdır"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Baskı Hedefi"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 msgid "P&rinter:"
3304 msgstr "Ya&zıcı:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3315 msgid "La&bels in:"
3316 msgstr "&Etiket:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3323 msgid "<reference>"
3324 msgstr "<referans>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<referans>)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3331 msgid "<page>"
3332 msgstr "<sayfa>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "sayfa <sayfa>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "Biçimli referans"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3351 msgid "&Sort"
3352 msgstr "&Sırala"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Etikete git"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "Etikete &Git"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3367 msgid "&Find:"
3368 msgstr "&Bul:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "De&ğiştir:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3375 msgid "Match whole words onl&y"
3376 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3381 msgid "&Replace"
3382 msgstr "&Değiştir"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3385 msgid "Search &backwards"
3386 msgstr "&Geriye ara"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3390 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3393 msgid "&Export formats:"
3394 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3397 msgid "&Command:"
3398 msgstr "&Komut:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3401 msgid "Edit shortcut"
3402 msgstr "Kısayolu düzenle"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3406 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3410 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3413 msgid "&Delete Key"
3414 msgstr "&Çıkar"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3417 msgid "Clear current shortcut"
3418 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "S&il"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3426 msgid "&Shortcut:"
3427 msgstr "&Kısayol:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3430 msgid "&Function:"
3431 msgstr "&Fonksiyon:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3434 msgid ""
3435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3436 "the 'Clear' button"
3437 msgstr ""
3438 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3439 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3443 msgstr "Öneriler:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3458 msgid "&Ignore"
3459 msgstr "&Yoksay"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3466 msgid "I&gnore All"
3467 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3471 msgstr "Değiştir:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Şimdiki sözcük"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3486 msgid ""
3487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3488 "full range."
3489 msgstr ""
3490 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3491 "seçin."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3494 msgid "Ca&tegory:"
3495 msgstr "&Kategori:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3498 msgid "Select this to display all available characters at once"
3499 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3502 msgid "&Display all"
3503 msgstr "&Tümünü göster"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3506 msgid "&Table Settings"
3507 msgstr "&Tablo Ayarları"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3510 msgid "Column Width"
3511 msgstr "Sütun Genişliği"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3514 msgid "Fixed width of the column"
3515 msgstr "Sütunun sabit eni"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3518 msgid ""
3519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3520 "the row."
3521 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3524 msgid "&Vertical alignment in row:"
3525 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3528 msgid "&Horizontal alignment:"
3529 msgstr "&Yatay hizalama:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3532 msgid "Horizontal alignment in column"
3533 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3537 msgid "Justified"
3538 msgstr "Yaslanmış"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3542 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3546 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3550 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3554 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3557 msgid "Merge cells"
3558 msgstr "Sütunları birleştir"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3561 msgid "&Multicolumn"
3562 msgstr "&Çoklusütun"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3565 msgid "LaTe&X argument:"
3566 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3570 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3573 msgid "&Borders"
3574 msgstr "&Sınırlar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3577 msgid "All Borders"
3578 msgstr "Tüm sınırlar"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3585 msgid "&Set"
3586 msgstr "&Seç"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3594 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3597 msgid "Fo&rmal"
3598 msgstr "&Resmi"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3601 msgid "Use default (grid-like) border style"
3602 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3605 msgid "De&fault"
3606 msgstr "&Öntanımlı"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3609 msgid "Set Borders"
3610 msgstr "Sınırları seç"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3617 msgid "Additional Space"
3618 msgstr "Ek Boşluk"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3621 msgid "T&op of row:"
3622 msgstr "Satır &üstü:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3625 msgid "Botto&m of row:"
3626 msgstr "Satırın &altı:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3629 msgid "Bet&ween rows:"
3630 msgstr "Satır a&raları:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3633 msgid "&Longtable"
3634 msgstr "&Uzun tablo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3637 msgid "Set a page break on the current row"
3638 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3641 msgid "Page &break on current row"
3642 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3645 msgid "Settings"
3646 msgstr "Ayarlar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3649 msgid "Status"
3650 msgstr "Durum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3653 msgid "Border above"
3654 msgstr "Üst sınır"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3657 msgid "Border below"
3658 msgstr "Alt sınır"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3661 msgid "Contents"
3662 msgstr "İçindekiler"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3665 msgid "Header:"
3666 msgstr "Başlık:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3670 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3678 msgid "on"
3679 msgstr "açık"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3689 msgid "double"
3690 msgstr "çift"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3693 msgid "First header:"
3694 msgstr "İlk başlık:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3697 msgid "This row is the header of the first page"
3698 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3701 msgid "Don't output the first header"
3702 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3706 msgid "is empty"
3707 msgstr "boş"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3710 msgid "Footer:"
3711 msgstr "Altlık:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3714 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3715 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3718 msgid "Last footer:"
3719 msgstr "Son altlık:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3722 msgid "This row is the footer of the last page"
3723 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3726 msgid "Don't output the last footer"
3727 msgstr "Son altlığı gösterme"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3730 msgid "Caption:"
3731 msgstr "Başlık:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "U&zun tablo kullan"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Bulunulan hücre:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3762 msgid ""
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3764 msgstr ""
3765 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3766 "mümkündür"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3769 msgid "&View"
3770 msgstr "&Göster"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3773 msgid "Selected classes or styles"
3774 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3777 msgid "LaTeX classes"
3778 msgstr "LaTeX sınıfları"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3781 msgid "LaTeX styles"
3782 msgstr "LaTeX stilleri"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3785 msgid "BibTeX styles"
3786 msgstr "BibTeX stilleri"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3789 msgid "Toggles view of the file list"
3790 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3793 msgid "Show &path"
3794 msgstr "&Yolu göster"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3797 msgid "Spacing"
3798 msgstr "Boşluklar"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3801 msgid "Separate paragraphs with"
3802 msgstr "Paragrafları ayır"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3805 msgid "Listing settings"
3806 msgstr "Listeleme ayarları"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3809 msgid "Format text into two columns"
3810 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3813 msgid "Two-&column document"
3814 msgstr "&İki sütunlu belge"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3817 msgid "&Vertical space"
3818 msgstr "&Düşey boşluk"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3822 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3825 msgid "&Indentation"
3826 msgstr "&Girinti"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3829 msgid "&Line spacing:"
3830 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Language of the thesaurus"
3835 msgstr "Dil Altlığı:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3838 msgid "Word to look up"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3842 msgid "L&ookup"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3848 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3852 msgid "The selected entry"
3853 msgstr "Seçili giriş"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3856 msgid "&Selection:"
3857 msgstr "&Seçim:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3860 msgid "Replace the entry with the selection"
3861 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3864 msgid "Index entry"
3865 msgstr "İndeks girdisi"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3868 msgid "&Keyword:"
3869 msgstr "&Anahtar kelime:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3872 msgid ""
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3875 msgstr ""
3876 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3877 "diğerleri)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3884 msgid "Sort"
3885 msgstr "Sırala"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3892 msgid "Keep"
3893 msgstr "Koru"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3896 msgid "Update navigation tree"
3897 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3902 msgid "..."
3903 msgstr "..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3906 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3907 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3910 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3911 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3914 msgid "Move selected item down by one"
3915 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3918 msgid "Move selected item up by one"
3919 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3923 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3926 msgid "DefSkip"
3927 msgstr "DefSkip"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3930 msgid "SmallSkip"
3931 msgstr "SmallSkip"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3934 msgid "MedSkip"
3935 msgstr "MedSkip"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3938 msgid "BigSkip"
3939 msgstr "Büyük"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3942 msgid "VFill"
3943 msgstr "DDolgu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3946 msgid "Complete source"
3947 msgstr "Tam kaynak"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3950 msgid "Automatic update"
3951 msgstr "Otomatik güncelle"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3954 msgid "Unit of width value"
3955 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3958 msgid "number of needed lines"
3959 msgstr "gereken satırların sayısı"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3962 msgid "use number of lines"
3963 msgstr "satır sayısını kullan"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3966 msgid "&Line span:"
3967 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3970 msgid "Outer (default)"
3971 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3974 msgid "Inner"
3975 msgstr "İç"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3978 msgid "use overhang"
3979 msgstr "çıkıntı kullan."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3982 msgid "Over&hang:"
3983 msgstr "&Çıkıntı:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3986 msgid "Overhang value"
3987 msgstr "Çıkıntı değeri"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3990 msgid "Unit of overhang value"
3991 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3994 msgid "Check this to allow flexible placement"
3995 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3998 msgid "Allow &floating"
3999 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4000
4001 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4006 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4007 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4009 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4012 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4016 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4019 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4024 msgid "Standard"
4025 msgstr "Standart"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4034 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4043 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4047 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4048 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4050 msgid "Section"
4051 msgstr "Bölüm"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4057 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4058 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4060 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4061 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4063 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4070 msgid "Subsection"
4071 msgstr "Altbölüm"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4076 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4077 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4079 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4081 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4082 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4087 msgid "Subsubsection"
4088 msgstr "Altaltbölüm"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4096 msgid "Itemize"
4097 msgstr "Öğe"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4105 msgid "Enumerate"
4106 msgstr "Sıralı öğe"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4110 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4116 msgid "Description"
4117 msgstr "Açıklama"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4122 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4126 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4127 msgid "List"
4128 msgstr "Liste"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4133 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4138 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4139 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4148 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4152 msgid "Title"
4153 msgstr "Başlık"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4157 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4160 msgid "Subtitle"
4161 msgstr "Alt başlık"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4166 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4167 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4168 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4181 msgid "Author"
4182 msgstr "Yazar"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4186 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4195 msgid "Address"
4196 msgstr "Adres"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4200 msgid "Offprint"
4201 msgstr "Ayrı basım"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4205 msgid "Mail"
4206 msgstr "Mektup"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4212 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4221 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4222 #: lib/external_templates:305
4223 msgid "Date"
4224 msgstr "Tarih"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4227 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4230 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4233 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4236 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4242 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4248 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgid "Abstract"
4252 msgstr "Özet"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4262 msgid "Acknowledgement"
4263 msgstr "Teşekkür"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4267 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4268 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4275 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4276 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4277 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Kaynakça"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4290 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4291 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4294 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4309 msgid "FrontMatter"
4310 msgstr "Öncü"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4313 msgid "Offprint Requests to:"
4314 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:184
4317 msgid "Correspondence to:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4326 msgid "BackMatter"
4327 msgstr "Artçı"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4331 msgid "Acknowledgements."
4332 msgstr "Teşekkürlerler."
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:289
4335 msgid "institutemark"
4336 msgstr "enstitüimi"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:293
4339 msgid "institute mark"
4340 msgstr "enstitü imi"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:357
4356 msgid "Key words."
4357 msgstr "Anahtar sözcükler."
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:379
4360 msgid "CharStyle:Institute"
4361 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:389
4364 msgid "CharStyle:E-Mail"
4365 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4370 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4373 msgid "Email"
4374 msgstr "Eposta"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:404
4377 msgid "email"
4378 msgstr "eposta"
4379
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4382 msgid "LaTeX"
4383 msgstr "LaTeX"
4384
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4387 msgid "Thesaurus"
4388 msgstr "Eşanlamlılar"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4391 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4394 msgid "Affiliation"
4395 msgstr "İlişki"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4398 msgid "And"
4399 msgstr "Ve"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4402 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4406 msgid "Acknowledgements"
4407 msgstr "Teşekkürler"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4413 #: src/rowpainter.cpp:452
4414 msgid "Appendix"
4415 msgstr "Ek"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4420 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4426 msgid "References"
4427 msgstr "Referanslar"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4430 msgid "PlaceFigure"
4431 msgstr "FigürYerleştir"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4434 msgid "PlaceTable"
4435 msgstr "TabloYerleştir"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4438 msgid "TableComments"
4439 msgstr "TabloYorumları"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4442 msgid "TableRefs"
4443 msgstr "TabloRefs"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4446 msgid "MathLetters"
4447 msgstr "MathLetters"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4450 msgid "NoteToEditor"
4451 msgstr "EditöreNot"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4454 msgid "Facility"
4455 msgstr "Olanak"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4458 msgid "Objectname"
4459 msgstr "Nesneadı"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4462 msgid "Dataset"
4463 msgstr "Verikümesi"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4466 msgid "Altaffilation"
4467 msgstr "Altİlişki"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4470 msgid "Alternative affiliation:"
4471 msgstr "Alternatif ilişki:"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4474 msgid "altaffilmark"
4475 msgstr "altilişkiimi"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4478 msgid "altaffiliation mark"
4479 msgstr "altilişki imi"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4482 msgid "Subject headings:"
4483 msgstr "Konu başlıkları:"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4486 msgid "[Acknowledgements]"
4487 msgstr "[Teşekkürler]"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4493 msgid "and"
4494 msgstr "ve"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4497 msgid "Place Figure here:"
4498 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4501 msgid "Place Table here:"
4502 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4505 msgid "[Appendix]"
4506 msgstr "[Ek]"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Editöre Not:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4513 msgid "References. ---"
4514 msgstr "Referanslar. ---"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4517 msgid "Note. ---"
4518 msgstr "Not. ---"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4521 msgid "Table note"
4522 msgstr "Tablo notu"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4525 msgid "Table note:"
4526 msgstr "Tablo notu:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4529 msgid "tablenotemark"
4530 msgstr "tablonotişareti"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4533 msgid "tablenote mark"
4534 msgstr "tablo notu imi"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4537 msgid "FigCaption"
4538 msgstr "FigBaşlık"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4541 msgid "Fig. ---"
4542 msgstr "Fig. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4545 msgid "Facility:"
4546 msgstr "Olanak:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4549 msgid "Obj:"
4550 msgstr "Nesne:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4553 msgid "Dataset:"
4554 msgstr "Verikümesi:"
4555
4556 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Scheme"
4559 msgstr "Sahne"
4560
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4562 #, fuzzy
4563 msgid "List of Schemes"
4564 msgstr "Dal Listesi"
4565
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4567 msgid "scheme"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Chart"
4573 msgstr "hat"
4574
4575 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4576 #, fuzzy
4577 msgid "List of Charts"
4578 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4579
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4581 #, fuzzy
4582 msgid "chart"
4583 msgstr "hat"
4584
4585 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Graph"
4588 msgstr "Grafik"
4589
4590 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4591 #, fuzzy
4592 msgid "List of Graphs"
4593 msgstr "Grafik Listesi"
4594
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4596 #, fuzzy
4597 msgid "graph"
4598 msgstr "Kitabe"
4599
4600 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Bibnote"
4603 msgstr "not"
4604
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4606 #, fuzzy
4607 msgid "bibnote"
4608 msgstr "not"
4609
4610 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Chemistry"
4613 msgstr "Şehir"
4614
4615 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4616 msgid "chemistry"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Teaser"
4622 msgstr "Başlık"
4623
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Teaser image:"
4627 msgstr "RasterImage"
4628
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4630 msgid "CRcat"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4634 #, fuzzy
4635 msgid "CR category"
4636 msgstr "&Kategori:"
4637
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4639 #, fuzzy
4640 msgid "CR categories"
4641 msgstr "&Kategori:"
4642
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4644 msgid "Computing Review Categories"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4648 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4649 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4651 #: lib/layouts/spie.layout:88
4652 msgid "Acknowledgments"
4653 msgstr "Teşekkürler"
4654
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "AnaMetin"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr "SağBaşlık"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Sağ başlık:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "Özet:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "KısaBaşlık"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "Kısa başlık:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "İkiYazar"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "ÜçYazar"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "DörtYazar"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "İlişki:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "İkiİlişki"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "Üçİlişki"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "Dörtİlişki"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr "Günlük"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4735 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4741 msgid "Note"
4742 msgstr "Not"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:233
4745 msgid "Acknowledgements:"
4746 msgstr "Teşekkür:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4749 msgid "ThickLine"
4750 msgstr "KalınÇizgi"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Saçma!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "FigüreSığ"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "BitmapeSığ"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Alt paragraf"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 msgid "*"
4783 msgstr "*"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 msgid "Seriate"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4790 msgid "(\\alph{enumii})"
4791 msgstr "(\\alph{enumii})"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4794 msgid "LatinOn"
4795 msgstr "LatinAçık"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4798 msgid "Latin on"
4799 msgstr "Latin açık"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4802 msgid "LatinOff"
4803 msgstr "LatinKapalı"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4806 msgid "Latin off"
4807 msgstr "Latin kapalı"
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "Kısım"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "Kısım*"
4823
4824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4825 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4826 msgid "BeginFrame"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4831 msgid "MM"
4832 msgstr "MM"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4835 msgid "Section \\arabic{section}"
4836 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4840 msgid "\\Alph{section}"
4841 msgstr "\\Alph{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4846 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4848 msgid "Section*"
4849 msgstr "Bölüm*"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4856 msgid "Unnumbered"
4857 msgstr "Numarasız"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4869 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4871 msgid "Subsection*"
4872 msgstr "Altbölüm*"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4877 msgid "Frames"
4878 msgstr "Çerçeveler"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4881 msgid "Frame"
4882 msgstr "Çerçeve"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4901 msgid "EndFrame"
4902 msgstr "ÇerçeveSonu"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "Sütun"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Sütunlar"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4943 msgid "Pause"
4944 msgstr "Durakla"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4949 msgid "Overlays"
4950 msgstr "Katmanlar"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "Üzerine Yaz"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4961 msgid "OverlayArea"
4962 msgstr "KatmanAlanı"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "Katmanalanı"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4969 msgid "Uncover"
4970 msgstr "Aç"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4973 msgid "Uncovered on slides"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4977 msgid "Only"
4978 msgstr "Sadece"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4981 msgid "Only on slides"
4982 msgstr "Sadece slaytlarda"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4985 msgid "Block"
4986 msgstr "Blok"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloklar"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "ÖrnekBlok"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "UyarıBloğu"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5016 msgid "Titling"
5017 msgstr "Başlık"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5020 msgid "Title (Plain Frame)"
5021 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5025 msgid "Institute"
5026 msgstr "Enstitü"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5029 msgid "InstituteMark"
5030 msgstr "Enstitüİmi"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5033 msgid "Institute mark"
5034 msgstr "Enstitü imi"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5039 msgid "Quotation"
5040 msgstr "Blok alıntı"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5043 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5045 msgid "Quote"
5046 msgstr "Alıntı"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5050 msgid "Verse"
5051 msgstr "Dize"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5054 msgid "TitleGraphic"
5055 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5058 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5068 msgid "Corollary"
5069 msgstr "Doğal Sonuç"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5072 msgid "Theorems"
5073 msgstr "Teoremler"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5077 msgid "Corollary."
5078 msgstr "Doğal Sonuç."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5081 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5091 msgid "Definition"
5092 msgstr "Tanım"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5096 msgid "Definition."
5097 msgstr "Tanım."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5100 msgid "Definitions"
5101 msgstr "Tanımlar"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5104 msgid "Definitions."
5105 msgstr "Tanımlar."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5117 msgid "Example"
5118 msgstr "Örnek"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5121 msgid "Example."
5122 msgstr "Örnek."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5125 msgid "Examples"
5126 msgstr "Örnekler"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5129 msgid "Examples."
5130 msgstr "Örnekler."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5137 msgid "Fact"
5138 msgstr "Olgu"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5141 msgid "Fact."
5142 msgstr "Olgu."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5145 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5150 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5151 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5152 msgid "Proof"
5153 msgstr "İspat"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgid "Proof."
5160 msgstr "İspat."
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5179 msgid "Theorem"
5180 msgstr "Teorem"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5184 msgid "Theorem."
5185 msgstr "Teorem."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5188 msgid "Separator"
5189 msgstr "Ayraç"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5192 msgid "___"
5193 msgstr "___"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5197 msgid "LyX-Code"
5198 msgstr "LYX Kod"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5201 msgid "NoteItem"
5202 msgstr "NotÖğesi"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5205 msgid "Note:"
5206 msgstr "Not:"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5209 msgid "CharStyle:Alert"
5210 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5213 msgid "Alert"
5214 msgstr "Uyarı"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5217 msgid "CharStyle:Structure"
5218 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5221 msgid "Structure"
5222 msgstr "Yapı"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5225 msgid "Custom:ArticleMode"
5226 msgstr "Özel:MakaleModu"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5229 msgid "Article"
5230 msgstr "Makale"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5233 msgid "Custom:PresentationMode"
5234 msgstr "Özel:SunumModu"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5237 msgid "Presentation"
5238 msgstr "Sunum"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5242 msgid "Table"
5243 msgstr "Tablo"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5247 msgid "List of Tables"
5248 msgstr "Tablo Listesi"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5252 msgid "Figure"
5253 msgstr "Figür"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5257 msgid "List of Figures"
5258 msgstr "Figür Listesi"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5261 msgid "Dialogue"
5262 msgstr "Diyalog"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5265 msgid "Narrative"
5266 msgstr "Hikaye"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5269 msgid "ACT"
5270 msgstr "ACT"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5273 msgid "ACT \\arabic{act}"
5274 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5277 msgid "SCENE"
5278 msgstr "Sahne"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5282 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5285 msgid "SCENE*"
5286 msgstr "Sahne*"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5289 msgid "AT RISE:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5293 msgid "Speaker"
5294 msgstr "Konuşmacı"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5297 msgid "Parenthetical"
5298 msgstr "Parantez içinde"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5301 msgid "("
5302 msgstr "("
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5305 msgid ")"
5306 msgstr ")"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5309 msgid "CURTAIN"
5310 msgstr "PERDE"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5313 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5315 msgid "Right Address"
5316 msgstr "Sağ Adres"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 msgid "Mainline"
5320 msgstr "Anahat"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 msgid "Mainline:"
5324 msgstr "Anahat:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:60
5327 msgid "Variation"
5328 msgstr "Değişim"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:64
5331 msgid "Variation:"
5332 msgstr "Değişim:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:70
5335 msgid "SubVariation"
5336 msgstr "AltDeğişim"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:73
5339 msgid "Subvariation:"
5340 msgstr "Altdeğişim:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:79
5343 msgid "SubVariation2"
5344 msgstr "AltDeğişim"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:82
5347 msgid "Subvariation(2):"
5348 msgstr "Altdeğişim(2):"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:88
5351 msgid "SubVariation3"
5352 msgstr "AltDeğişim3"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:91
5355 msgid "Subvariation(3):"
5356 msgstr "Altdeğişim(3):"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:97
5359 msgid "SubVariation4"
5360 msgstr "AltDeğişim4"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:100
5363 msgid "Subvariation(4):"
5364 msgstr "Altdeğişim(4):"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:106
5367 msgid "SubVariation5"
5368 msgstr "AltDeğişim5"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:109
5371 msgid "Subvariation(5):"
5372 msgstr "Altdeğişim(5):"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:116
5375 msgid "HideMoves"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:121
5379 msgid "HideMoves:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:126
5383 msgid "ChessBoard"
5384 msgstr "SatrançTahtası"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:130
5387 msgid "[chessboard]"
5388 msgstr "[satrançtahtası]"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:139
5391 msgid "BoardCentered"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:144
5395 msgid "[centered board]"
5396 msgstr "[ortalanmış pano]"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 msgid "HighLight"
5400 msgstr "Işıklandır"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 msgid "Highlights:"
5404 msgstr "Işıklandırmalar:"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:174
5407 msgid "Arrow"
5408 msgstr "Ok"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:179
5411 msgid "Arrow:"
5412 msgstr "Oklar:"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:185
5415 msgid "KnightMove"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:190
5419 msgid "KnightMove:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5423 msgid "DinBrief"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5428 msgid "Send To Address"
5429 msgstr "Adrese Gönder"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5432 msgid "Anschrift:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5436 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5437 msgid "My Address"
5438 msgstr "Adresim"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5441 msgid "Briefkopf:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5445 msgid "Return address"
5446 msgstr "Geridönüş adresi"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5449 msgid "Absender:"
5450 msgstr "Gönderen:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5453 msgid "Postal comment"
5454 msgstr "Posta Yorumu"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5457 msgid "Postvermerk:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5461 msgid "Handling"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5465 msgid "Zusatz:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5470 msgid "YourRef"
5471 msgstr "Referansınız"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5474 msgid "Ihre Zeichen:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5479 msgid "MyRef"
5480 msgstr "Referansım"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5483 msgid "Unsere Zeichen:"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5487 msgid "Writer"
5488 msgstr "Yazıcı"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5491 msgid "Sachbearbeiter:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5497 msgid "Signature"
5498 msgstr "İmza"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5501 msgid "Unterschrift:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgid "Bottomtext"
5506 msgstr "Alt metin"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5509 msgid "Fusszeile(n):"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5513 msgid "Area code"
5514 msgstr "Alan kodu"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5517 msgid "Vorwahl:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5522 msgid "Telephone"
5523 msgstr "Telefon"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5526 msgid "Telefon:"
5527 msgstr "Telefon:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5531 msgid "Location"
5532 msgstr "Konum"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5535 msgid "Ort:"
5536 msgstr "Ort:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5539 msgid "Datum:"
5540 msgstr "Tarih:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5544 msgid "Subject"
5545 msgstr "Konu"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5548 msgid "Betreff:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5554 msgid "Opening"
5555 msgstr "Açılış"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5558 msgid "Anrede:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5564 msgid "Closing"
5565 msgstr "Kapanış"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5568 msgid "Gruss:"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5572 msgid "encl"
5573 msgstr "encl"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5576 msgid "Anlage(n):"
5577 msgstr "Anlage(n):"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5581 msgid "cc"
5582 msgstr "cc"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5585 msgid "Verteiler:"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5590 msgid "PS"
5591 msgstr "PS"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5594 msgid "PS:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5598 msgid "SenderAddress"
5599 msgstr "GönderenAdresi"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5603 msgid "Backaddress"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5607 msgid "RetourAdresse"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5611 msgid "Adresse"
5612 msgstr "Adres"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5615 msgid "Postvermerk"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5619 msgid "Zusatz"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5623 msgid "IhrZeichen"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5628 msgid "YourMail"
5629 msgstr "Mailiniz"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5632 msgid "IhrSchreiben"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5636 msgid "MeinZeichen"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5640 msgid "Unterschrift"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5644 msgid "Phone"
5645 msgstr "Telefon"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5648 msgid "Telefon"
5649 msgstr "Telefon"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5653 msgid "Place"
5654 msgstr "Mekan"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5657 msgid "Stadt"
5658 msgstr "Şehir"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5661 msgid "Town"
5662 msgstr "Şehir"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5665 msgid "Ort"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5669 msgid "Datum"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5674 msgid "Reference"
5675 msgstr "Referans"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5678 msgid "Betreff"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5682 msgid "Anrede"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5688 msgid "Letter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5692 msgid "Brieftext"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5696 msgid "Gruss"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5700 msgid "ps"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5705 msgid "Encl."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5709 msgid "Anlagen"
5710 msgstr "Anlagen"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5714 msgid "CC"
5715 msgstr "CC"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5718 msgid "Verteiler"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5722 msgid "00.00.0000"
5723 msgstr "00.00.0000"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgid "LaTeX Title"
5727 msgstr "LaTeX Başlığı"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:301
5730 msgid "Author:"
5731 msgstr "Yazar:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:310
5734 msgid "Affil"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgid "Affilation:"
5739 msgstr "İlişki:"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:345
5742 msgid "Journal:"
5743 msgstr "Günlük:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:354
5746 msgid "msnumber"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:368
5750 msgid "MS_number:"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgid "FirstAuthor"
5755 msgstr "İlkYazar"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:391
5758 msgid "1st_author_surname:"
5759 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5763 msgid "Received"
5764 msgstr "Alındı"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5768 msgid "Received:"
5769 msgstr "Alındı:"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5773 msgid "Accepted"
5774 msgstr "Kabul edildi"
5775
5776 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5778 msgid "Accepted:"
5779 msgstr "Kabul edildi:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:444
5782 msgid "Offsets"
5783 msgstr "Sapmalar"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:457
5786 msgid "reprint_reqs_to:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5794 msgid "Abstract."
5795 msgstr "Özet."
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5799 msgid "Acknowledgement."
5800 msgstr "Teşekkür."
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5803 msgid "Author Address"
5804 msgstr "Yazarın Adresi"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5811 msgid "Address:"
5812 msgstr "Adres:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5815 msgid "Author Email"
5816 msgstr "Yazarın Epostası"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5819 msgid "Email:"
5820 msgstr "Eposta:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5823 msgid "Author URL"
5824 msgstr "Yazar URL"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5828 msgid "URL:"
5829 msgstr "URL:"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5833 msgid "Thanks"
5834 msgstr "Teşekkürler"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5841 msgid "PROOF."
5842 msgstr "İSPAT."
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5854 msgid "Lemma"
5855 msgstr "Lemma"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5858 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5862 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5875 msgid "Proposition"
5876 msgstr "Önerme"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5879 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5888 msgid "Criterion"
5889 msgstr "Kriter"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5902 msgid "Algorithm"
5903 msgstr "Algoritma"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5922 msgid "Conjecture"
5923 msgstr "Varsayım"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5941 msgid "Problem"
5942 msgstr "Problem"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5957 msgid "Remark"
5958 msgstr "Açıklama"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5966 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 msgid "Claim"
5978 msgstr "İddia"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
5989 msgid "Summary"
5990 msgstr "Özet"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5993 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5994 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6001 msgid "Case"
6002 msgstr "Durum"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6005 msgid "Case \\arabic{case}"
6006 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6007
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6009 msgid "Titlenotemark"
6010 msgstr "Başlıknotuimi"
6011
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6013 msgid "Titlenote mark"
6014 msgstr "Başlıknotu imi"
6015
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6017 msgid "Title footnote"
6018 msgstr "Başlık dipnotu"
6019
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6021 msgid "Title footnote:"
6022 msgstr "Başlık dipnotu:"
6023
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6025 msgid "Authormark"
6026 msgstr "Yazarimi"
6027
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6029 msgid "Author mark"
6030 msgstr "Yazar imi"
6031
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6033 msgid "Author footnote"
6034 msgstr "Yazar dipnotu"
6035
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6037 msgid "Author footnote:"
6038 msgstr "Yazar dipnotu:"
6039
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6041 msgid "CorAuthormark"
6042 msgstr "İlgiliYazarimi"
6043
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6045 msgid "CorAuthor mark"
6046 msgstr "İlgiliYazar imi"
6047
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6049 msgid "Corresponding author"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6053 msgid "Corresponding author text:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6060 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6061 msgid "Keywords:"
6062 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6063
6064 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6065 msgid "Keyword"
6066 msgstr "Anahtar kelime"
6067
6068 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6070 msgid "Key words:"
6071 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6072
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6074 msgid "Item"
6075 msgstr "Öğe"
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6078 msgid "Item:"
6079 msgstr "Öğe:"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6082 msgid "BulletedItem"
6083 msgstr "Maddeimi"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6086 msgid "Bulleted Item:"
6087 msgstr "Madde imi:"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6090 msgid "Begin"
6091 msgstr "Başla"
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6094 msgid "Begin of CV"
6095 msgstr "CV Başlangıcı"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6098 msgid "PersonalInfo"
6099 msgstr "KişiselBilgi"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6102 msgid "Personal Info"
6103 msgstr "Kişisel Bilgi"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6106 msgid "MotherTongue"
6107 msgstr "AnaDil"
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6110 msgid "Mother Tongue:"
6111 msgstr "Ana Dil:"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:42
6114 msgid "Foilhead"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:61
6118 msgid "ShortFoilhead"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:67
6122 msgid "Rotatefoilhead"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:73
6126 msgid "ShortRotatefoilhead"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:82
6130 msgid "TickList"
6131 msgstr "İmListesi"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:97
6134 msgid "_/"
6135 msgstr "_/"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:101
6138 msgid "CrossList"
6139 msgstr "ÇaprazListe"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:116
6142 msgid "><"
6143 msgstr "><"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:160
6146 msgid "My Logo"
6147 msgstr "Logom"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:168
6150 msgid "My Logo:"
6151 msgstr "Logom:"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:177
6154 msgid "Restriction"
6155 msgstr "Kısıtlama"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:181
6158 msgid "Restriction:"
6159 msgstr "Kısıtlama:"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6163 msgid "Left Header"
6164 msgstr "Sol Başlık"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6167 msgid "Left Header:"
6168 msgstr "Sol Başlık:"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6172 msgid "Right Header"
6173 msgstr "Sağ Başlık"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6176 msgid "Right Header:"
6177 msgstr "Sağ Başlık:"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:201
6180 msgid "Right Footer"
6181 msgstr "Sağ Altlık"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:205
6184 msgid "Right Footer:"
6185 msgstr "Sağ Altlık:"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6189 msgid "Theorem #."
6190 msgstr "Teorem #."
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6194 msgid "Lemma #."
6195 msgstr "Lemma #."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6199 msgid "Corollary #."
6200 msgstr "Doğal sonuç #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6204 msgid "Proposition #."
6205 msgstr "Önerme #."
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6209 msgid "Definition #."
6210 msgstr "Tanım #."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6214 msgid "Theorem*"
6215 msgstr "Teorem*"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6219 msgid "Lemma*"
6220 msgstr "Lemma*"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6223 msgid "Lemma."
6224 msgstr "Lemma."
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6228 msgid "Corollary*"
6229 msgstr "Doğal Sonuç*"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6233 msgid "Proposition*"
6234 msgstr "Önerme*"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6237 msgid "Proposition."
6238 msgstr "Önerme."
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6242 msgid "Definition*"
6243 msgstr "Tanımlama*"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6246 msgid "Text:"
6247 msgstr "Metin:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6253 msgid "Name"
6254 msgstr "Ad"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6259 msgid "Name:"
6260 msgstr "Ad:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6263 msgid "Strasse"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6267 msgid "Strasse:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6271 msgid "Land"
6272 msgstr "Yatay"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6275 msgid "Land:"
6276 msgstr "Yatay:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6279 msgid "RetourAdresse:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6283 msgid "MeinZeichen:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6287 msgid "IhrZeichen:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6291 msgid "IhrSchreiben:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6295 msgid "Telefax"
6296 msgstr "Telefaks"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6299 msgid "Telefax:"
6300 msgstr "Telefaks:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6303 msgid "Telex"
6304 msgstr "Teleks"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6307 msgid "Telex:"
6308 msgstr "Teleks:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6311 msgid "EMail"
6312 msgstr "EPosta"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6315 msgid "EMail:"
6316 msgstr "EPosta:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6319 msgid "HTTP"
6320 msgstr "HTTP"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6323 msgid "HTTP:"
6324 msgstr "HTTP:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6328 msgid "Bank"
6329 msgstr "Banka"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6333 msgid "Bank:"
6334 msgstr "Banka:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6337 msgid "BLZ"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6341 msgid "BLZ:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6345 msgid "Konto"
6346 msgstr "Konto"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6349 msgid "Konto:"
6350 msgstr "Hesap:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6353 msgid "Adresse:"
6354 msgstr "Adres:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6357 msgid "Anlagen:"
6358 msgstr "Anlagen:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6361 msgid "Letter:"
6362 msgstr "Mektup:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6367 msgid "Signature:"
6368 msgstr "İmza:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6371 msgid "Street"
6372 msgstr "Sokak"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6375 msgid "Street:"
6376 msgstr "Sokak:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6379 msgid "Addition"
6380 msgstr "Ekleme"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6383 msgid "Addition:"
6384 msgstr "Ekleme:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6387 msgid "Town:"
6388 msgstr "Kasaba:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6391 msgid "State"
6392 msgstr "Eyalet"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6395 msgid "State:"
6396 msgstr "Eyalet:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6399 msgid "ReturnAddress"
6400 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6403 msgid "ReturnAddress:"
6404 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6407 msgid "MyRef:"
6408 msgstr "Referansım:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6411 msgid "YourRef:"
6412 msgstr "Referansınız:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6415 msgid "YourMail:"
6416 msgstr "Mailiniz:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6419 msgid "Phone:"
6420 msgstr "Telefon:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6423 msgid "BankCode"
6424 msgstr "Banka Kodu"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6427 msgid "BankCode:"
6428 msgstr "Banka Kodu:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6431 msgid "BankAccount"
6432 msgstr "Banka Hesabı"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6435 msgid "BankAccount:"
6436 msgstr "Banka Hesabı:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6439 msgid "PostalComment"
6440 msgstr "PostaYorumu"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6443 msgid "PostalComment:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6450 msgid "Date:"
6451 msgstr "Tarih:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6454 msgid "Reference:"
6455 msgstr "Referans:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6459 msgid "Opening:"
6460 msgstr "Açılış:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6463 msgid "Encl.:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6469 msgid "cc:"
6470 msgstr "cc:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6474 msgid "Closing:"
6475 msgstr "Kapanış:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6478 msgid "NameRowA"
6479 msgstr "AdSatırıA"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6482 msgid "NameRowA:"
6483 msgstr "AdSatırıA:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6486 msgid "NameRowB"
6487 msgstr "AdSatırıB"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6490 msgid "NameRowB:"
6491 msgstr "AdSatırıB:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6494 msgid "NameRowC"
6495 msgstr "AdSatırı"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6498 msgid "NameRowC:"
6499 msgstr "AdSatırıC:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6502 msgid "NameRowD"
6503 msgstr "AdSatırıD"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6506 msgid "NameRowD:"
6507 msgstr "AdSatırıD:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6510 msgid "NameRowE"
6511 msgstr "AdSatırıE"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6514 msgid "NameRowE:"
6515 msgstr "AdSatırıE:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6518 msgid "NameRowF"
6519 msgstr "AdSatırıF"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6522 msgid "NameRowF:"
6523 msgstr "AdSatırıF:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6526 msgid "NameRowG"
6527 msgstr "AdSatırıG"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6530 msgid "NameRowG:"
6531 msgstr "AdSatırıG:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6534 msgid "AddressRowA"
6535 msgstr "AdresSatırıA"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6538 msgid "AddressRowA:"
6539 msgstr "AdresSatırıA:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6542 msgid "AddressRowB"
6543 msgstr "AdresSatırıB"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6546 msgid "AddressRowB:"
6547 msgstr "AdresSatırıB:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6550 msgid "AddressRowC"
6551 msgstr "AdresSatırıC"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6554 msgid "AddressRowC:"
6555 msgstr "AdresSatırıC:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6558 msgid "AddressRowD"
6559 msgstr "AdresSatırıD"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6562 msgid "AddressRowD:"
6563 msgstr "AdresSatırıD:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6566 msgid "AddressRowE"
6567 msgstr "AdresSatırıE"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6570 msgid "AddressRowE:"
6571 msgstr "AdresSatırıE:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6574 msgid "AddressRowF"
6575 msgstr "AdresSatırıF"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6578 msgid "AddressRowF:"
6579 msgstr "AdresSatırıF:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6582 msgid "TelephoneRowA"
6583 msgstr "TelefonSatırıA"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6586 msgid "TelephoneRowA:"
6587 msgstr "TelefonSatırıA:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6590 msgid "TelephoneRowB"
6591 msgstr "TelefonSatırıB"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6594 msgid "TelephoneRowB:"
6595 msgstr "TelefonSatırıB:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6598 msgid "TelephoneRowC"
6599 msgstr "TelefonSatırıC"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6602 msgid "TelephoneRowC:"
6603 msgstr "TelefonSatırıC:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6606 msgid "TelephoneRowD"
6607 msgstr "TelefonSatırıD"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6610 msgid "TelephoneRowD:"
6611 msgstr "TelefonSatırıD:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6614 msgid "TelephoneRowE"
6615 msgstr "TelefonSatırıE"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6618 msgid "TelephoneRowE:"
6619 msgstr "TelefonSatırıE:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6622 msgid "TelephoneRowF"
6623 msgstr "TelefonSatırıF"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6626 msgid "TelephoneRowF:"
6627 msgstr "TelefonSatırıF:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6630 msgid "InternetRowA"
6631 msgstr "InternetSatırıA"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6634 msgid "InternetRowA:"
6635 msgstr "InternetSatırıA:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6638 msgid "InternetRowB"
6639 msgstr "InternetSatırıB"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6642 msgid "InternetRowB:"
6643 msgstr "InternetSatırıB:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6646 msgid "InternetRowC"
6647 msgstr "InternetSatırıC"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6650 msgid "InternetRowC:"
6651 msgstr "InternetSatırıC:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6654 msgid "InternetRowD"
6655 msgstr "InternetSatırıD"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6658 msgid "InternetRowD:"
6659 msgstr "InternetSatırıD:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6662 msgid "InternetRowE"
6663 msgstr "InternetSatırıE"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6666 msgid "InternetRowE:"
6667 msgstr "InternetSatırıE:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6670 msgid "InternetRowF"
6671 msgstr "InternetSatırıF"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6674 msgid "InternetRowF:"
6675 msgstr "InternetSatırıF:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6678 msgid "BankRowA"
6679 msgstr "BankaSırasıA"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6682 msgid "BankRowA:"
6683 msgstr "BankaSırasıA:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6686 msgid "BankRowB"
6687 msgstr "BankaSırasıB"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6690 msgid "BankRowB:"
6691 msgstr "BankaSırasıB:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6694 msgid "BankRowC"
6695 msgstr "BankaSırasıC"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6698 msgid "BankRowC:"
6699 msgstr "BankaSırasıC:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6702 msgid "BankRowD"
6703 msgstr "BankaSırasıD"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6706 msgid "BankRowD:"
6707 msgstr "BankaSırasıD:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6710 msgid "BankRowE"
6711 msgstr "BankaSırasıE"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6714 msgid "BankRowE:"
6715 msgstr "BankaSırasıE:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6718 msgid "BankRowF"
6719 msgstr "BankaSırasıF"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6722 msgid "BankRowF:"
6723 msgstr "BankaSırasıF:"
6724
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6726 msgid "Claim #."
6727 msgstr "İddia #."
6728
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6730 msgid "Remarks"
6731 msgstr "Açıklamalar"
6732
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6734 msgid "Remarks #."
6735 msgstr "Açıklamalar #."
6736
6737 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6738 msgid "Proof:"
6739 msgstr "İspat:"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6742 msgid "More"
6743 msgstr "Daha Fazla"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6746 msgid "(MORE)"
6747 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6750 msgid "FADE IN:"
6751 msgstr "AÇILMA:"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6754 msgid "INT."
6755 msgstr "İÇ."
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6758 msgid "EXT."
6759 msgstr "DIŞ."
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6762 msgid "Continuing"
6763 msgstr "Devam ediyor"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6766 msgid "(continuing)"
6767 msgstr "(devam ediyor)"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6770 msgid "Transition"
6771 msgstr "Geçiş"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6774 msgid "TITLE OVER:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6778 msgid "INTERCUT"
6779 msgstr "ARAÇEKİM"
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6782 msgid "INTERCUT WITH:"
6783 msgstr "ARAÇEKİM:"
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6786 msgid "FADE OUT"
6787 msgstr "KAYBOLMA"
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6790 msgid "Scene"
6791 msgstr "Sahne"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6794 msgid "TheoremTemplate"
6795 msgstr "TeoremŞablonu"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6798 msgid "Theorem #:"
6799 msgstr "Teorem #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6802 msgid "Lemma #:"
6803 msgstr "Lemma #:"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6806 msgid "Corollary #:"
6807 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6810 msgid "Proposition #:"
6811 msgstr "Önerme #:"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6814 msgid "Conjecture #:"
6815 msgstr "Varsayım  #:"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6818 msgid "Criterion #:"
6819 msgstr "Kriter #:"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6822 msgid "Fact #:"
6823 msgstr "Olgu #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6831 msgid "Axiom"
6832 msgstr "Aksiyom"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6835 msgid "Axiom #:"
6836 msgstr "Aksiyom #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6839 msgid "Definition #:"
6840 msgstr "Tanım #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6843 msgid "Example #:"
6844 msgstr "Örnek #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6852 msgid "Condition"
6853 msgstr "Koşul"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6856 msgid "Condition #:"
6857 msgstr "Koşul #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6860 msgid "Problem #:"
6861 msgstr "Problem #:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6870 msgid "Exercise"
6871 msgstr "Alıştırma"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6874 msgid "Exercise #:"
6875 msgstr "Alıştırma #:"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6878 msgid "Remark #:"
6879 msgstr "Açıklama #:"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6882 msgid "Claim #:"
6883 msgstr "İddia #:"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6886 msgid "Note #:"
6887 msgstr "Not #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6895 msgid "Notation"
6896 msgstr "Notasyon"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6899 msgid "Notation #:"
6900 msgstr "Notasyon #:"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6903 msgid "Case #:"
6904 msgstr "Durum #:"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6908 msgid "Subsubsection*"
6909 msgstr "Altaltbölüm*"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6912 msgid "Abstract---"
6913 msgstr "Özet---"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6916 msgid "Index Terms---"
6917 msgstr "İndeks Terimleri---"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6920 msgid "Appendices"
6921 msgstr "Ekler"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6924 msgid "Biography"
6925 msgstr "Kaynakça"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6928 msgid "BiographyNoPhoto"
6929 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6932 msgid "Footernote"
6933 msgstr "Dipnot"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6936 msgid "MarkBoth"
6937 msgstr "İkisini de İşaretle"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6940 msgid "Classification Codes"
6941 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6944 msgid "Definition \\thedefinition."
6945 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6948 msgid "Step"
6949 msgstr "Adım"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6952 msgid "Step \\thestep."
6953 msgstr "Adım \\thestep."
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6956 msgid "Example \\theexample."
6957 msgstr "Örnek \\theexample."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Açıklama \\theremark."
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6964 msgid "Notation \\thenotation."
6965 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6969 msgid "Theorem \\thetheorem."
6970 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6973 msgid "Corollary \\thecorollary."
6974 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Lemma \\thelemma."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6981 msgid "Proposition \\theproposition."
6982 msgstr "Önerme \\theproposition."
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6985 msgid "Prop"
6986 msgstr "Öner"
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6989 msgid "Prop \\theprop."
6990 msgstr "Önerme \\theprop."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
6999 msgid "Question"
7000 msgstr "Soru"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7003 msgid "Question \\thequestion."
7004 msgstr "Soru \\thequestion."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "İddia \\theclaim."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7011 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7012 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Ekler Bölümü"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7019 msgid "--- Appendices ---"
7020 msgstr "--- Ekler ---"
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7023 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7024 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7027 msgid "Review"
7028 msgstr "İnceleme"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7031 msgid "Topical"
7032 msgstr "Konulu"
7033
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7035 msgid "Comment"
7036 msgstr "Açıklama"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7039 msgid "Paper"
7040 msgstr "Kağıt"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7043 msgid "Prelim"
7044 msgstr "Önsınav"
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7047 msgid "Rapid"
7048 msgstr "Çabuk"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7051 msgid "PACS"
7052 msgstr "PACS"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7056 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7059 msgid "MSC"
7060 msgstr "MSC"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7063 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7064 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7067 msgid "submitto"
7068 msgstr "teslimet"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7071 msgid "submit to paper:"
7072 msgstr "kağıda teslim et:"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7075 msgid "Bibliography (plain)"
7076 msgstr "Kaynakça (düz)"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7079 msgid "Bibliography heading"
7080 msgstr "Kaynakça başlığı"
7081
7082 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7083 msgid "ABSTRACT:"
7084 msgstr "ÖZET:"
7085
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7087 msgid "KEY WORDS:"
7088 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7089
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7091 msgid "Commission"
7092 msgstr "Komisyon"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7096 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7097
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7103 msgid "Address for Offprints:"
7104 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7107 msgid "RunningTitle"
7108 msgstr "MevcutBaşlık"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7111 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7112 msgid "Running title:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7116 msgid "RunningAuthor"
7117 msgstr "MevcutYazar"
7118
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7120 msgid "Running author:"
7121 msgstr "Mevcut yazar:"
7122
7123 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7124 msgid "E-mail:"
7125 msgstr "E-posta:"
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7128 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7131 msgid "Chapter"
7132 msgstr "AnaBölüm"
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7135 msgid "Running LaTeX Title"
7136 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7139 msgid "TOC Title"
7140 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7143 msgid "TOC title:"
7144 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7147 msgid "Author Running"
7148 msgstr "Mevcut Yazar"
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7151 msgid "Author Running:"
7152 msgstr "Mevcut Yazar:"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7155 msgid "TOC Author"
7156 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7159 msgid "TOC Author:"
7160 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7164 msgid "Case #."
7165 msgstr "Durum #."
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7169 msgid "Claim."
7170 msgstr "İddia."
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7173 msgid "Conjecture #."
7174 msgstr "Varsayım #."
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7177 msgid "Example #."
7178 msgstr "Örnek #."
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7181 msgid "Exercise #."
7182 msgstr "Alıştırma #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7185 msgid "Note #."
7186 msgstr "Not #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7189 msgid "Problem #."
7190 msgstr "Problem #."
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7193 msgid "Property"
7194 msgstr "Özellik"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7197 msgid "Property #."
7198 msgstr "Özellik #."
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7201 msgid "Question #."
7202 msgstr "Soru #."
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7205 msgid "Remark #."
7206 msgstr "Açıklama  #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7209 msgid "Solution"
7210 msgstr "Çözüm"
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7213 msgid "Solution #."
7214 msgstr "Çözüm #."
7215
7216 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7217 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7218 msgid "Code"
7219 msgstr "Kod"
7220
7221 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7222 msgid "SGML"
7223 msgstr "SGML"
7224
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7226 msgid "Chapterprecis"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7230 msgid "Epigraph"
7231 msgstr "Kitabe"
7232
7233 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7234 msgid "Poemtitle"
7235 msgstr "Şiir başlığı"
7236
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7238 msgid "Poemtitle*"
7239 msgstr "Şiir başlığı*"
7240
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7242 msgid "Legend"
7243 msgstr "Açıklamalar"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7246 msgid "Entry"
7247 msgstr "Giriş"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7250 msgid "Entry:"
7251 msgstr "Girdi:"
7252
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7254 msgid "ListItem"
7255 msgstr "ListeÖğesi"
7256
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7258 msgid "List Item:"
7259 msgstr "Liste Öğesi:"
7260
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7262 msgid "DoubleItem"
7263 msgstr "ÇiftÖğe"
7264
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7266 msgid "Double Item:"
7267 msgstr "Çift Öğe:"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7270 msgid "Space"
7271 msgstr "Boşluk"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7274 msgid "Space:"
7275 msgstr "Boşluk:"
7276
7277 #: lib/layouts/paper.layout:141
7278 msgid "SubTitle"
7279 msgstr "AltBaşlık"
7280
7281 #: lib/layouts/paper.layout:152
7282 msgid "Institution"
7283 msgstr "Kurum"
7284
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7286 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7287 msgid "Slide"
7288 msgstr "Slayt"
7289
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7291 msgid "    "
7292 msgstr "    "
7293
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7295 msgid "EndSlide"
7296 msgstr "SlaytSonu"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7299 msgid "~=~"
7300 msgstr "~=~"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7303 msgid "WideSlide"
7304 msgstr "GenişSlayt"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7307 msgid "EmptySlide"
7308 msgstr "BoşSlayt"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7311 msgid "Empty slide:"
7312 msgstr "Boş slayt:"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7315 msgid "ItemizeType1"
7316 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7319 msgid "EnumerateType1"
7320 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7323 msgid "List of Algorithms"
7324 msgstr "Algoritma Listesi"
7325
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7327 msgid "\\thechapter"
7328 msgstr "\\thechapter"
7329
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Recipe"
7333 msgstr "Alındı"
7334
7335 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Recipe:"
7338 msgstr "Alındı:"
7339
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Ingredients"
7343 msgstr "Yazarlar"
7344
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Ingredients:"
7348 msgstr "Yazarlar"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7351 msgid "Preprint"
7352 msgstr "Önbaskı"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7355 msgid "AltAffiliation"
7356 msgstr "Altİlişki"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7359 msgid "Thanks:"
7360 msgstr "Teşekkürler:"
7361
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7363 msgid "Electronic Address:"
7364 msgstr "Elektronik Adres:"
7365
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7367 msgid "acknowledgments"
7368 msgstr "teşekkürler"
7369
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7371 msgid "PACS number:"
7372 msgstr "PACS numarası:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7376 msgid "Labeling"
7377 msgstr "Etiketlendirme"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7380 msgid "L"
7381 msgstr "L"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7384 msgid "O"
7385 msgstr "O"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7388 msgid "Encl"
7389 msgstr "Encl"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "encl:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7397 msgid "Telephone:"
7398 msgstr "Telefon:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7401 msgid "Place:"
7402 msgstr "Yerleşim:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7405 msgid "Backaddress:"
7406 msgstr "Ters Adres:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7409 msgid "Specialmail"
7410 msgstr "Özelposta"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7413 msgid "Specialmail:"
7414 msgstr "Özelposta:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7418 msgid "Location:"
7419 msgstr "Konum:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7422 msgid "Title:"
7423 msgstr "Başlık:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7426 msgid "Subject:"
7427 msgstr "Konu:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7430 msgid "Yourref"
7431 msgstr "Referansınız"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7434 msgid "Your ref.:"
7435 msgstr "Referansınız:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7438 msgid "Yourmail"
7439 msgstr "Mailiniz"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7442 msgid "Your letter of:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7446 msgid "Myref"
7447 msgstr "Referansım"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7450 msgid "Our ref.:"
7451 msgstr "Referansımız:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7454 msgid "Customer"
7455 msgstr "Müşteri"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7458 msgid "Customer no.:"
7459 msgstr "Müşteri no.:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7462 msgid "Invoice"
7463 msgstr "Fatura"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7466 msgid "Invoice no.:"
7467 msgstr "Fatura no.:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7470 msgid "NextAddress"
7471 msgstr "SonrakiAdres"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7474 msgid "Next Address:"
7475 msgstr "Sonraki Adres:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7478 msgid "Post Scriptum:"
7479 msgstr "Post Scriptum:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7482 msgid "Sender Name:"
7483 msgstr "Gönderen Adı:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7486 msgid "Sender Address:"
7487 msgstr "Gönderen Adresi:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7490 msgid "Sender Phone:"
7491 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7494 msgid "Fax"
7495 msgstr "Faks"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7498 msgid "Sender Fax:"
7499 msgstr "Gönderen Faksı:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7502 msgid "E-Mail"
7503 msgstr "E-Posta"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7506 msgid "Sender E-Mail:"
7507 msgstr "Gönderen E-postası:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7510 msgid "Sender URL:"
7511 msgstr "Gönderici URL:"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7514 msgid "Logo"
7515 msgstr "Logo"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7518 msgid "Logo:"
7519 msgstr "Logo:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7522 msgid "EndLetter"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7526 msgid "End of letter"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7530 msgid "LandscapeSlide"
7531 msgstr "YataySlayt"
7532
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7534 msgid "Landscape Slide:"
7535 msgstr "Yatay Slayt:"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7538 msgid "PortraitSlide"
7539 msgstr "DikeySlayt"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7542 msgid "Portrait Slide:"
7543 msgstr "Dikey Slayt:"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7546 msgid "Slide*"
7547 msgstr "Slayt*"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7550 msgid "EndOfSlide"
7551 msgstr "SlaytSonu"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7554 msgid "SlideHeading"
7555 msgstr "SlaytBaşlığı"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7558 msgid "SlideSubHeading"
7559 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7562 msgid "ListOfSlides"
7563 msgstr "SlaytListesi"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7566 msgid "[List Of Slides]"
7567 msgstr "[Slayt Listesi"
7568
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7570 msgid "SlideContents"
7571 msgstr "Slaytİçeriği"
7572
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7574 msgid "[Slide Contents]"
7575 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7576
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7578 msgid "ProgressContents"
7579 msgstr "Gelişme İçeriği"
7580
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7582 msgid "[Progress Contents]"
7583 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7584
7585 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7587 msgid "Conjecture*"
7588 msgstr "Varsayım*"
7589
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7591 msgid "Algorithm*"
7592 msgstr "Algoritma*"
7593
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7595 msgid "AMS"
7596 msgstr "AMS"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "Konu sınıfı"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7603 msgid "AMS subject classifications:"
7604 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7605
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7607 msgid "Conference"
7608 msgstr "Konferans"
7609
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7611 msgid "Conference:"
7612 msgstr "Konferans:"
7613
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7615 msgid "CopyrightYear"
7616 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7617
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7619 msgid "Copyright year:"
7620 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7623 msgid "Copyrightdata"
7624 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7625
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7627 msgid "Copyright data:"
7628 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7629
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7631 msgid "Terms"
7632 msgstr "Şartlar"
7633
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7635 msgid "Terms:"
7636 msgstr "Şartlar:"
7637
7638 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7639 msgid "Topic"
7640 msgstr "Konu"
7641
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7643 msgid "MMMMM"
7644 msgstr "MMMMM"
7645
7646 #: lib/layouts/slides.layout:105
7647 msgid "New Slide:"
7648 msgstr "Yeni Slayt:"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:127
7651 msgid "Overlay"
7652 msgstr "Katman"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:142
7655 msgid "New Overlay:"
7656 msgstr "Yeni Katman:"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:182
7659 msgid "New Note:"
7660 msgstr "Yeni Not:"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:207
7663 msgid "InvisibleText"
7664 msgstr "GörünmezMetin"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:214
7667 msgid "<Invisible Text Follows>"
7668 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:231
7671 msgid "VisibleText"
7672 msgstr "GörünürMetin"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:238
7675 msgid "<Visible Text Follows>"
7676 msgstr "<Görünür Metin>"
7677
7678 #: lib/layouts/spie.layout:53
7679 msgid "Authorinfo"
7680 msgstr "Yazarbilgisi"
7681
7682 #: lib/layouts/spie.layout:65
7683 msgid "Authorinfo:"
7684 msgstr "Yazarbilgisi:"
7685
7686 #: lib/layouts/spie.layout:78
7687 msgid "ABSTRACT"
7688 msgstr "ÖZET"
7689
7690 #: lib/layouts/spie.layout:93
7691 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7692 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7693
7694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7695 msgid "email:"
7696 msgstr "eposta:"
7697
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7700 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7703 msgid "Element:Firstname"
7704 msgstr "Element:Ad"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7707 msgid "Firstname"
7708 msgstr "Ad"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7711 msgid "Element:Fname"
7712 msgstr "Element:Dosyaadı"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7715 msgid "Fname"
7716 msgstr "Dosyaadı"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7719 msgid "Element:Surname"
7720 msgstr "Element:Soyad"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7724 msgid "Surname"
7725 msgstr "Soyad"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7728 msgid "Element:Filename"
7729 msgstr "Element:Dosyaadı"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7732 msgid "Element:Literal"
7733 msgstr "Element:Edebiyat"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7737 msgid "Literal"
7738 msgstr "Edebiyat"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7741 msgid "Element:Emph"
7742 msgstr "Element:Vurgu"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7745 msgid "Emph"
7746 msgstr "Vurgu"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7749 msgid "Element:Abbrev"
7750 msgstr "Element:Kısaltma"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7753 msgid "Abbrev"
7754 msgstr "Kısaltma"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7757 msgid "Element:Citation-number"
7758 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7761 msgid "Citation-number"
7762 msgstr "Alıntı-numarası"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7765 msgid "Element:Volume"
7766 msgstr "Element:Cilt"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7769 msgid "Volume"
7770 msgstr "Cilt"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7773 msgid "Element:Day"
7774 msgstr "Element:Gün"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7777 msgid "Day"
7778 msgstr "Gün"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7781 msgid "Element:Month"
7782 msgstr "Element:Ay"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7785 msgid "Month"
7786 msgstr "Ay"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7789 msgid "Element:Year"
7790 msgstr "Element:Yıl"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7793 msgid "Year"
7794 msgstr "Yıl"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7797 msgid "Element:Issue-number"
7798 msgstr "Element:Basım-numarası"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7801 msgid "Issue-number"
7802 msgstr "Basım-numarası"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7805 msgid "Element:Issue-day"
7806 msgstr "Element:Basım-günü"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7809 msgid "Issue-day"
7810 msgstr "Basım-günü"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7813 msgid "Element:Issue-months"
7814 msgstr "Element:Basım-ayları"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7817 msgid "Issue-months"
7818 msgstr "Basım-ayları"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7821 msgid "Subsubparagraph"
7822 msgstr "Altaltparagraf"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7825 msgid "Header"
7826 msgstr "Başlık"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7829 msgid "-- Header --"
7830 msgstr "-- Başlık --"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7833 msgid "Special-section"
7834 msgstr "Özel-bölüm"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7837 msgid "Special-section:"
7838 msgstr "Özel-bölüm:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7841 msgid "AGU-journal"
7842 msgstr "AGU-dergi"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7845 msgid "AGU-journal:"
7846 msgstr "AGU-dergi:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7849 msgid "Citation-number:"
7850 msgstr "Alıntı-numarası:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7853 msgid "AGU-volume"
7854 msgstr "AGU-cilt"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7857 msgid "AGU-volume:"
7858 msgstr "AGU-cilt:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7861 msgid "AGU-issue"
7862 msgstr "AGU-basım"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7865 msgid "AGU-issue:"
7866 msgstr "AGU-basım:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7869 msgid "Copyright:"
7870 msgstr "Telif hakkı:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7873 msgid "Index-terms"
7874 msgstr "İndeks-terimleri"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7877 msgid "Index-terms..."
7878 msgstr "İndeks-terimleri..."
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7881 msgid "Index-term"
7882 msgstr "İndeks-terimi"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7885 msgid "Index-term:"
7886 msgstr "İndeks-terimi:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7889 msgid "Cross-term"
7890 msgstr "Çapraz-koşul"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7893 msgid "Cross-term:"
7894 msgstr "Çapraz-koşul:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7897 msgid "Supplementary"
7898 msgstr "Ek"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7901 msgid "Supplementary..."
7902 msgstr "Ek..."
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7905 msgid "Supp-note"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7909 msgid "Sup-mat-note:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7913 msgid "Cite-other"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7917 msgid "Cite-other:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7921 msgid "Revised"
7922 msgstr "Baskı"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7925 msgid "Revised:"
7926 msgstr "Baskı:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7929 msgid "Ident-line"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7933 msgid "Ident-line:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7937 msgid "Runhead"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7941 msgid "Runhead:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7945 msgid "Published-online:"
7946 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7949 msgid "Citation"
7950 msgstr "Alıntı"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7953 msgid "Citation:"
7954 msgstr "Alıntı:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7957 msgid "Posting-order"
7958 msgstr "Atama-sırası"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7961 msgid "Posting-order:"
7962 msgstr "Atama-sırası:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7965 msgid "AGU-pages"
7966 msgstr "AGU-sayfaları"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7969 msgid "AGU-pages:"
7970 msgstr "AGU-sayfaları:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7973 msgid "Words"
7974 msgstr "Kelimeler"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7977 msgid "Words:"
7978 msgstr "Kelimeler:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7981 msgid "Figures"
7982 msgstr "Figür"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7985 msgid "Figures:"
7986 msgstr "Figür:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7989 msgid "Tables"
7990 msgstr "Tablolar"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7993 msgid "Tables:"
7994 msgstr "Tablolar:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7997 msgid "Datasets"
7998 msgstr "Verikümeleri"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8001 msgid "Datasets:"
8002 msgstr "Verikümeleri:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8005 msgid "Element:ISSN"
8006 msgstr "Element:ISSN"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8009 msgid "ISSN"
8010 msgstr "ISSN"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8013 msgid "Element:CODEN"
8014 msgstr "Element:CODEN"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8017 msgid "CODEN"
8018 msgstr "CODEN"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8021 msgid "Element:SS-Code"
8022 msgstr "Element:SS-Kod"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8025 msgid "SS-Code"
8026 msgstr "SS-Kod"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8029 msgid "Element:SS-Title"
8030 msgstr "Element:SS-Başlık"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8033 msgid "SS-Title"
8034 msgstr "SS-Başlık"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8037 msgid "Element:CCC-Code"
8038 msgstr "Element:CCC-Kod"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8041 msgid "CCC-Code"
8042 msgstr "CCC-Kod"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8045 msgid "Element:Code"
8046 msgstr "Element:Kod"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8049 msgid "Element:Dscr"
8050 msgstr "Element:Açklm"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8053 msgid "Dscr"
8054 msgstr "Açklm"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8057 msgid "Element:Keyword"
8058 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8061 msgid "Element:Orgdiv"
8062 msgstr "Element:Orgdiv"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8065 msgid "Orgdiv"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8069 msgid "Element:Orgname"
8070 msgstr "Element:Orgadı"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8073 msgid "Orgname"
8074 msgstr "Orgadı"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8077 msgid "Element:Street"
8078 msgstr "Element:Sokak"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8081 msgid "Element:City"
8082 msgstr "Element:Şehir"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8085 msgid "City"
8086 msgstr "Şehir"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 msgid "Element:State"
8090 msgstr "Element:State"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8093 msgid "Element:Postcode"
8094 msgstr "Element:Postakodu"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8097 msgid "Postcode"
8098 msgstr "Postakodu"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8101 msgid "Element:Country"
8102 msgstr "Element:Ülke"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8105 msgid "Country"
8106 msgstr "Ülke"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8110 msgid "Paragraph*"
8111 msgstr "Paragraf*"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8114 msgid "CCC"
8115 msgstr "CCC"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8118 msgid "CCC code:"
8119 msgstr "CCC kodu:"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8122 msgid "PaperId"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8126 msgid "Paper Id:"
8127 msgstr "Kağıt Id:"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8130 msgid "AuthorAddr"
8131 msgstr "YazarAdresi"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8134 msgid "Author Address:"
8135 msgstr "Yazar Adresi:"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8138 msgid "SlugComment"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8142 msgid "Slug Comment:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8146 msgid "Plate"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8150 msgid "Planotable"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8154 msgid "Table Caption"
8155 msgstr "Tablo Başlığı"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8158 msgid "TableCaption"
8159 msgstr "TabloBaşlığı"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8162 msgid "Current Address"
8163 msgstr "Bulunulan Adres"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8166 msgid "Current address:"
8167 msgstr "Bulunulan adres:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8170 msgid "E-mail address:"
8171 msgstr "E-posta adresi:"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8174 msgid "Key words and phrases:"
8175 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8178 msgid "Dedicatory"
8179 msgstr "İthaf"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8182 msgid "Dedication:"
8183 msgstr "İthaf:"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8186 msgid "Translator"
8187 msgstr "Çevirmen"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8190 msgid "Translator:"
8191 msgstr "Çevirmen:"
8192
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8194 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8195 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8198 msgid "Element:Directory"
8199 msgstr "Element:Dizin"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8202 msgid "Directory"
8203 msgstr "Dizin"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8206 msgid "Element:Email"
8207 msgstr "Element:Eposta"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8210 msgid "Element:KeyCombo"
8211 msgstr "Element:KeyCombo"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8214 msgid "KeyCombo"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8218 msgid "Element:KeyCap"
8219 msgstr "Element:KeyCap"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8222 msgid "KeyCap"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8226 msgid "Element:GuiMenu"
8227 msgstr "Element:GuiMenü"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8230 msgid "GuiMenu"
8231 msgstr "GuiMenü"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8234 msgid "Element:GuiMenuItem"
8235 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8238 msgid "GuiMenuItem"
8239 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8242 msgid "Element:GuiButton"
8243 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8246 msgid "GuiButton"
8247 msgstr "GuiDüğmesi"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8250 msgid "Element:MenuChoice"
8251 msgstr "Element:MenüTercihi"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8254 msgid "MenuChoice"
8255 msgstr "MenüTercihi"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8258 msgid "Chapter*"
8259 msgstr "AnaBölüm*"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8262 msgid "Subparagraph*"
8263 msgstr "Alt paragraf*"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8266 msgid "Authorgroup"
8267 msgstr "Yazargrubu"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8270 msgid "RevisionHistory"
8271 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8272
8273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8274 msgid "Revision History"
8275 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8276
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8278 msgid "Revision"
8279 msgstr "Revizyon"
8280
8281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8282 msgid "RevisionRemark"
8283 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8284
8285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8286 msgid "FirstName"
8287 msgstr "Ad"
8288
8289 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8290 msgid "Scrap"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8294 msgid "\\arabic{chapter}"
8295 msgstr "\\arabic{chapter}"
8296
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8298 msgid "\\Alph{chapter}"
8299 msgstr "\\Alph{chapter}"
8300
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8302 msgid "\\arabic{footnote}"
8303 msgstr "\\arabic{footnote}"
8304
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8306 msgid "\\Roman{section}."
8307 msgstr "\\Roman{section}"
8308
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8310 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8311 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8314 msgid "\\Alph{subsection}."
8315 msgstr "\\Alph{subsection}."
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8318 msgid "\\arabic{subsection}."
8319 msgstr "\\arabic{subsection}."
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8322 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8326 msgid "\\alph{subsubsection}."
8327 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8330 msgid "\\alph{paragraph}."
8331 msgstr "\\alph{paragraph}."
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8334 msgid "Addpart"
8335 msgstr "KısımEkle"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8338 msgid "Addchap"
8339 msgstr "BölümEkle"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8342 msgid "Addsec"
8343 msgstr "Bölümekle"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8346 msgid "Addchap*"
8347 msgstr "BölümEkle*"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8350 msgid "Addsec*"
8351 msgstr "Bölümekle*"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8354 msgid "Minisec"
8355 msgstr "Minibölüm"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8358 msgid "Publishers"
8359 msgstr "Yayıncılar"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8362 msgid "Dedication"
8363 msgstr "İthaf"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8366 msgid "Titlehead"
8367 msgstr "Anabaşlık"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8370 msgid "Uppertitleback"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8374 msgid "Lowertitleback"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8378 msgid "Extratitle"
8379 msgstr "Ekstra başlık"
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8382 msgid "Captionabove"
8383 msgstr "ÜstBaşlık"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8386 msgid "Captionbelow"
8387 msgstr "AltBaşlık"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8390 msgid "Dictum"
8391 msgstr "Dictum"
8392
8393 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8394 msgid "CharStyle"
8395 msgstr "KarakterStili"
8396
8397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8398 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8399 msgid "UNDEFINED"
8400 msgstr "TANIMSIZ"
8401
8402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8403 msgid "\\Roman{part}"
8404 msgstr "\\Roman{part}"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8407 msgid "Marginal"
8408 msgstr "Kenar"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8411 msgid "margin"
8412 msgstr "kenar"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8415 msgid "Foot"
8416 msgstr "Dipnot"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8419 msgid "foot"
8420 msgstr "dipnot"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8423 msgid "Note:Comment"
8424 msgstr "Not:Yorum"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8427 msgid "comment"
8428 msgstr "açıklama"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8431 msgid "Note:Note"
8432 msgstr "Not:Not"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8435 msgid "note"
8436 msgstr "not"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8439 msgid "Note:Greyedout"
8440 msgstr "Not:Gri"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8443 msgid "greyedout"
8444 msgstr "gri"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8447 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8448 msgid "ERT"
8449 msgstr "ERT"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Phantom"
8456 msgstr "Esperanto"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8459 msgid "Listings"
8460 msgstr "Liste"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8464 msgid "Branch"
8465 msgstr "Dal"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8469 msgid "Index"
8470 msgstr "indeks"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8473 msgid "Idx"
8474 msgstr "Idx"
8475
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8477 msgid "Box"
8478 msgstr "Kutu"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8481 msgid "Box:Shaded"
8482 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8485 msgid "Float"
8486 msgstr "Yüzen"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Wrap"
8491 msgstr "sar"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8494 msgid "OptArg"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8498 msgid "opt"
8499 msgstr "opt"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8502 msgid "Info"
8503 msgstr "Bilgi"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8506 msgid "Info:menu"
8507 msgstr "Bilgi:menü"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8510 msgid "Info:shortcut"
8511 msgstr "Bilgi:kısayol"
8512
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8514 msgid "Info:shortcuts"
8515 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8516
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8518 msgid "--Separator--"
8519 msgstr "--Ayraç--"
8520
8521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8522 msgid "--- Separate Environment ---"
8523 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8524
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr "Kısım \\thepart"
8528
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8530 msgid "Chapter \\thechapter"
8531 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8532
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8534 msgid "Appendix \\thechapter"
8535 msgstr "Ek \\thechapter"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8538 msgid "Headnote"
8539 msgstr "Üst not"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8542 msgid "Headnote (optional):"
8543 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8544
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8546 msgid "Corr Author:"
8547 msgstr "Yazar:"
8548
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8550 msgid "Offprints"
8551 msgstr "Önbaskılar"
8552
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8554 msgid "Offprints:"
8555 msgstr "Önbaskılar:"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8558 msgid "Corollary \\thetheorem."
8559 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8562 msgid "Lemma \\thetheorem."
8563 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8566 msgid "Proposition \\thetheorem."
8567 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8571 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8574 msgid "Fact \\thetheorem."
8575 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8578 msgid "Definition \\thetheorem."
8579 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8582 msgid "Example \\thetheorem."
8583 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8586 msgid "Problem \\thetheorem."
8587 msgstr "Problem \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8590 msgid "Exercise \\thetheorem."
8591 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8594 msgid "Remark \\thetheorem."
8595 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8598 msgid "Claim \\thetheorem."
8599 msgstr "İddia \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8602 msgid "Example*"
8603 msgstr "Örnek*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8606 msgid "Problem*"
8607 msgstr "Problem*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8610 msgid "Exercise*"
8611 msgstr "Alıştırma*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8614 msgid "Remark*"
8615 msgstr "Açıklama*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8618 msgid "Claim*"
8619 msgstr "İddia*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8622 msgid "Conjecture."
8623 msgstr "Varsayım."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8626 msgid "Fact*"
8627 msgstr "Olgu*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8630 msgid "Problem."
8631 msgstr "Problem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8634 msgid "Exercise."
8635 msgstr "Alıştırma."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8638 msgid "Remark."
8639 msgstr "Açıklama."
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:2
8642 msgid "Braille"
8643 msgstr "Braille"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:6
8646 msgid ""
8647 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8648 "in examples."
8649 msgstr ""
8650 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8651 "lyx dosyasına bakın."
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:22
8654 msgid "Braille (default)"
8655 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8658 msgid "Braille:"
8659 msgstr "Braille:"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:45
8662 msgid "Braille (textsize)"
8663 msgstr "Braille (textsize)"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:68
8666 msgid "Braille (dots on)"
8667 msgstr "Braille (dots on)"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:83
8670 msgid "Braille_dots_on"
8671 msgstr "Braille_dots_on"
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:92
8674 msgid "Braille (dots off)"
8675 msgstr "Braille (dots off)"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:107
8678 msgid "Braille_dots_off"
8679 msgstr "Braille_dots_off"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:116
8682 msgid "Braille (mirror on)"
8683 msgstr "Braille (mirror on)"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:131
8686 msgid "Braille_mirror_on"
8687 msgstr "Braille_mirror_on"
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:140
8690 msgid "Braille (mirror off)"
8691 msgstr "c"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:155
8694 msgid "Braille_mirror_off"
8695 msgstr "Braille_mirror_off"
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:163
8698 msgid "Braillebox"
8699 msgstr "Braillebox"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8702 msgid "Braille box"
8703 msgstr "Braille box"
8704
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8706 msgid "Endnote"
8707 msgstr "Sonnot"
8708
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8710 msgid ""
8711 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8712 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8713 msgstr ""
8714 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8715 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8718 msgid "Custom:Endnote"
8719 msgstr "Özel:Sonnot"
8720
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8722 msgid "endnote"
8723 msgstr "sonnot"
8724
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8726 msgid "Foot to End"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8730 msgid ""
8731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8732 "where you want the endnotes to appear."
8733 msgstr ""
8734 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8735 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8736
8737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8738 msgid "Hanging"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/hanging.module:6
8742 msgid ""
8743 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8744 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8745 "are indented."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8749 msgid "Linguistics"
8750 msgstr "Dilbilim"
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8753 msgid ""
8754 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8755 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8756 "examples."
8757 msgstr ""
8758 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8759 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8760 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8763 msgid "Numbered Example (multiline)"
8764 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8767 msgid "Example:"
8768 msgstr "Örnek:"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8772 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8775 msgid "Examples:"
8776 msgstr "Örnekler:"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8779 msgid "Subexample"
8780 msgstr "Altörnek"
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8783 msgid "Subexample:"
8784 msgstr "Altörnek:"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8787 msgid "Custom:Glosse"
8788 msgstr "Özel:Makale"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8791 msgid "Glosse"
8792 msgstr "Makale"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8795 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8796 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8799 msgid "Tri-Glosse"
8800 msgstr "Üçlü-Makale"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8803 msgid "CharStyle:Expression"
8804 msgstr "KarakterStili:İfade"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8807 msgid "expr."
8808 msgstr "ifade."
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8811 msgid "CharStyle:Concepts"
8812 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8815 msgid "concept"
8816 msgstr "kavram"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8819 msgid "CharStyle:Meaning"
8820 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8823 msgid "meaning"
8824 msgstr "anlamında"
8825
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8827 msgid "Tableau"
8828 msgstr "Tablo"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8831 msgid "List of Tableaux"
8832 msgstr "Tablo Listesi"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8835 msgid "Logical Markup"
8836 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8839 msgid ""
8840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8841 "code."
8842 msgstr ""
8843 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8844 "ve kod."
8845
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8847 msgid "CharStyle:Noun"
8848 msgstr "KarakterStili:Ad"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8851 msgid "noun"
8852 msgstr "ad"
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8855 msgid "CharStyle:Emph"
8856 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8857
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8859 msgid "emph"
8860 msgstr "vurgu"
8861
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8863 msgid "CharStyle:Strong"
8864 msgstr "KarakterStili:Strong"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8867 msgid "strong"
8868 msgstr "strong"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8871 msgid "CharStyle:Code"
8872 msgstr "KarakterStili:Kod"
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8875 msgid "code"
8876 msgstr "kod"
8877
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8879 msgid "Minimalistic"
8880 msgstr "Minimalistik"
8881
8882 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8884 msgstr ""
8885 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8892 #, fuzzy
8893 msgid ""
8894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8897 "in both starred and non-starred forms."
8898 msgstr ""
8899 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8900 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8901 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8908 msgid "Criterion*"
8909 msgstr "Kriter*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8912 msgid "Criterion."
8913 msgstr "Kriter."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8920 msgid "Algorithm."
8921 msgstr "Algoritma."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8928 msgid "Axiom*"
8929 msgstr "Aksiyom*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8932 msgid "Axiom."
8933 msgstr "Aksiyom."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8940 msgid "Condition*"
8941 msgstr "Koşul*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8944 msgid "Condition."
8945 msgstr "Koşul."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Not \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8952 msgid "Note*"
8953 msgstr "Not*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8956 msgid "Note."
8957 msgstr "Not."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8964 msgid "Notation*"
8965 msgstr "Notasyon*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8968 msgid "Notation."
8969 msgstr "Notasyon."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Özet \\thetheorem."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
8976 msgid "Summary*"
8977 msgstr "Özet*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
8980 msgid "Summary."
8981 msgstr "Özet."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
8988 msgid "Acknowledgement*"
8989 msgstr "Teşekkür*"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
8996 msgid "Conclusion"
8997 msgstr "Sonuç"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9001 msgstr "Netice \\thetheorem."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9004 msgid "Conclusion*"
9005 msgstr "Sonuç*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9008 msgid "Conclusion."
9009 msgstr "Netice."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9016 msgid "Assumption"
9017 msgstr "Varsayım"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9020 msgid "Assumption \\thetheorem."
9021 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9024 msgid "Assumption*"
9025 msgstr "Varsayım*"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9028 msgid "Assumption."
9029 msgstr "Varsayım."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Question \\thetheorem."
9034 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Question*"
9039 msgstr "Soru"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Question."
9044 msgstr "Soru"
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9047 msgid "Theorems (AMS)"
9048 msgstr "Teorem (AMS)"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9051 msgid ""
9052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9055 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9059 msgid "Theorems (By Chapter)"
9060 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9063 msgid ""
9064 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9065 "that provide a chapter environment."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9069 msgid "Theorems (By Section)"
9070 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9073 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9077 msgid "Theorems (Starred)"
9078 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9081 msgid ""
9082 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9083 "using the extended AMS machinery."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9087 msgid ""
9088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9090 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9094 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9095 msgid "Ignore"
9096 msgstr "Yoksay"
9097
9098 #: lib/languages:4
9099 msgid "Latex"
9100 msgstr "Latex"
9101
9102 #: lib/languages:6
9103 msgid "Afrikaans"
9104 msgstr "Hollanda lehçesi"
9105
9106 #: lib/languages:7
9107 msgid "Albanian"
9108 msgstr "Arnavutça"
9109
9110 #: lib/languages:8
9111 msgid "English (USA)"
9112 msgstr "İngilizce (ABD)"
9113
9114 #: lib/languages:10
9115 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9116 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9117
9118 #: lib/languages:11
9119 msgid "Arabic (Arabi)"
9120 msgstr "Arapça (Arabi)"
9121
9122 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9123 msgid "Armenian"
9124 msgstr "Ermenice"
9125
9126 #: lib/languages:13
9127 msgid "German (Austria, old spelling)"
9128 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9129
9130 #: lib/languages:14
9131 msgid "German (Austria)"
9132 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9133
9134 #: lib/languages:15
9135 msgid "Indonesian"
9136 msgstr "Endonezya dili"
9137
9138 #: lib/languages:16
9139 msgid "Malay"
9140 msgstr "Malay"
9141
9142 #: lib/languages:17
9143 msgid "Basque"
9144 msgstr "Baskça"
9145
9146 #: lib/languages:18
9147 msgid "Belarusian"
9148 msgstr "Belarusça"
9149
9150 #: lib/languages:19
9151 msgid "Portuguese (Brazil)"
9152 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9153
9154 #: lib/languages:20
9155 msgid "Breton"
9156 msgstr "Bretonca"
9157
9158 #: lib/languages:21
9159 msgid "English (UK)"
9160 msgstr "İngilizce (UK)"
9161
9162 #: lib/languages:22
9163 msgid "Bulgarian"
9164 msgstr "Bulgarca"
9165
9166 #: lib/languages:23
9167 msgid "English (Canada)"
9168 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9169
9170 #: lib/languages:24
9171 msgid "French (Canada)"
9172 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9173
9174 #: lib/languages:25
9175 msgid "Catalan"
9176 msgstr "Katalanca"
9177
9178 #: lib/languages:26
9179 msgid "Chinese (simplified)"
9180 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9181
9182 #: lib/languages:27
9183 msgid "Chinese (traditional)"
9184 msgstr "Çince (geleneksel)"
9185
9186 #: lib/languages:28
9187 msgid "Croatian"
9188 msgstr "Hırvatça"
9189
9190 #: lib/languages:29
9191 msgid "Czech"
9192 msgstr "Çekçe"
9193
9194 #: lib/languages:30
9195 msgid "Danish"
9196 msgstr "Danca"
9197
9198 #: lib/languages:31
9199 msgid "Dutch"
9200 msgstr "Hollandaca"
9201
9202 #: lib/languages:32
9203 msgid "English"
9204 msgstr "İngilizce"
9205
9206 #: lib/languages:34
9207 msgid "Esperanto"
9208 msgstr "Esperanto"
9209
9210 #: lib/languages:35
9211 msgid "Estonian"
9212 msgstr "Estonca"
9213
9214 #: lib/languages:37
9215 msgid "Farsi"
9216 msgstr "Farsça"
9217
9218 #: lib/languages:38
9219 msgid "Finnish"
9220 msgstr "Fince"
9221
9222 #: lib/languages:40
9223 msgid "French"
9224 msgstr "Fransızca"
9225
9226 #: lib/languages:41
9227 msgid "Galician"
9228 msgstr "Galiçyaca"
9229
9230 #: lib/languages:42
9231 msgid "German (old spelling)"
9232 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9233
9234 #: lib/languages:43
9235 msgid "German"
9236 msgstr "Almanca"
9237
9238 #: lib/languages:44
9239 #, fuzzy
9240 msgid "German (Switzerland)"
9241 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9242
9243 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9245 msgid "Greek"
9246 msgstr "Yunanca"
9247
9248 #: lib/languages:46
9249 msgid "Greek (polytonic)"
9250 msgstr "Yunanca (politonik)"
9251
9252 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9253 msgid "Hebrew"
9254 msgstr "İbranice"
9255
9256 #: lib/languages:51
9257 msgid "Icelandic"
9258 msgstr "İzlandaca"
9259
9260 #: lib/languages:53
9261 msgid "Interlingua"
9262 msgstr "cTümlev ekle"
9263
9264 #: lib/languages:54
9265 msgid "Irish"
9266 msgstr "İrlandaca"
9267
9268 #: lib/languages:55
9269 msgid "Italian"
9270 msgstr "İtalyanca"
9271
9272 #: lib/languages:56
9273 msgid "Japanese"
9274 msgstr "Japonca"
9275
9276 #: lib/languages:57
9277 msgid "Japanese (CJK)"
9278 msgstr "Japonca (CJK)"
9279
9280 #: lib/languages:58
9281 msgid "Kazakh"
9282 msgstr "Kazakça"
9283
9284 #: lib/languages:60
9285 msgid "Korean"
9286 msgstr "Korece"
9287
9288 #: lib/languages:62
9289 msgid "Latin"
9290 msgstr "Latince"
9291
9292 #: lib/languages:63
9293 msgid "Latvian"
9294 msgstr "Letonca"
9295
9296 #: lib/languages:64
9297 msgid "Lithuanian"
9298 msgstr "Litvanca"
9299
9300 #: lib/languages:65
9301 msgid "Lower Sorbian"
9302 msgstr "Lower Sorbian"
9303
9304 #: lib/languages:66
9305 msgid "Hungarian"
9306 msgstr "Macarca"
9307
9308 #: lib/languages:67
9309 msgid "Mongolian"
9310 msgstr "Moğolca"
9311
9312 #: lib/languages:68
9313 msgid "Norsk"
9314 msgstr "Norveççe"
9315
9316 #: lib/languages:69
9317 msgid "Nynorsk"
9318 msgstr "Norveççe"
9319
9320 #: lib/languages:70
9321 msgid "Polish"
9322 msgstr "Lehçe"
9323
9324 #: lib/languages:71
9325 msgid "Portuguese"
9326 msgstr "Portekizce"
9327
9328 #: lib/languages:72
9329 msgid "Romanian"
9330 msgstr "Rumence"
9331
9332 #: lib/languages:73
9333 msgid "Russian"
9334 msgstr "Rusça"
9335
9336 #: lib/languages:74
9337 msgid "North Sami"
9338 msgstr "North Sami"
9339
9340 #: lib/languages:75
9341 msgid "Scottish"
9342 msgstr "İskoçca"
9343
9344 #: lib/languages:76
9345 msgid "Serbian"
9346 msgstr "Sırpça"
9347
9348 #: lib/languages:77
9349 msgid "Serbian (Latin)"
9350 msgstr "Sırpça (Latin)"
9351
9352 #: lib/languages:78
9353 msgid "Slovak"
9354 msgstr "Slovakça"
9355
9356 #: lib/languages:79
9357 msgid "Slovene"
9358 msgstr "Slovence"
9359
9360 #: lib/languages:80
9361 msgid "Spanish"
9362 msgstr "İspanyolca"
9363
9364 #: lib/languages:81
9365 msgid "Spanish (Mexico)"
9366 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9367
9368 #: lib/languages:82
9369 msgid "Swedish"
9370 msgstr "İsveççe"
9371
9372 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9373 msgid "Thai"
9374 msgstr "Tayca"
9375
9376 #: lib/languages:84
9377 msgid "Turkish"
9378 msgstr "Türkçe"
9379
9380 #: lib/languages:85
9381 msgid "Ukrainian"
9382 msgstr "Ukraynaca"
9383
9384 #: lib/languages:86
9385 msgid "Upper Sorbian"
9386 msgstr "Upper Sorbian"
9387
9388 #: lib/languages:87
9389 msgid "Vietnamese"
9390 msgstr "Vietnamca"
9391
9392 #: lib/languages:88
9393 msgid "Welsh"
9394 msgstr "Galce"
9395
9396 #: lib/encodings:14
9397 msgid "Unicode (utf8)"
9398 msgstr "Unikod (utf8)"
9399
9400 #: lib/encodings:19
9401 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9402 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9403
9404 #: lib/encodings:23
9405 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9406 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9407
9408 #: lib/encodings:26
9409 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9410 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9411
9412 #: lib/encodings:29
9413 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9414 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9415
9416 #: lib/encodings:32
9417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9418 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9419
9420 #: lib/encodings:35
9421 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9422 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9423
9424 #: lib/encodings:38
9425 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9426 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9427
9428 #: lib/encodings:42
9429 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9430 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9431
9432 #: lib/encodings:45
9433 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9434 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9435
9436 #: lib/encodings:48
9437 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9438 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9439
9440 #: lib/encodings:51
9441 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9442 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9443
9444 #: lib/encodings:55
9445 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9446 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9447
9448 #: lib/encodings:58
9449 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9450 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9451
9452 #: lib/encodings:61
9453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9454 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9455
9456 #: lib/encodings:64
9457 msgid "DOS (CP 437)"
9458 msgstr "DOS (CP 437)"
9459
9460 #: lib/encodings:68
9461 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9462 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9463
9464 #: lib/encodings:71
9465 msgid "Western European (CP 850)"
9466 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9467
9468 #: lib/encodings:74
9469 msgid "Central European (CP 852)"
9470 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9471
9472 #: lib/encodings:77
9473 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9474 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9475
9476 #: lib/encodings:80
9477 msgid "Western European (CP 858)"
9478 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9479
9480 #: lib/encodings:83
9481 msgid "Hebrew (CP 862)"
9482 msgstr "İbranice (CP 862)"
9483
9484 #: lib/encodings:86
9485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9486 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9487
9488 #: lib/encodings:89
9489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9490 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9491
9492 #: lib/encodings:92
9493 msgid "Central European (CP 1250)"
9494 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9495
9496 #: lib/encodings:95
9497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9498 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9499
9500 #: lib/encodings:98
9501 msgid "Western European (CP 1252)"
9502 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9503
9504 #: lib/encodings:101
9505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9506 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9507
9508 #: lib/encodings:105
9509 msgid "Arabic (CP 1256)"
9510 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9511
9512 #: lib/encodings:108
9513 msgid "Baltic (CP 1257)"
9514 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9515
9516 #: lib/encodings:111
9517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9518 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9519
9520 #: lib/encodings:114
9521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9522 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9523
9524 #: lib/encodings:117
9525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9526 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9527
9528 #: lib/encodings:120
9529 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9530 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9531
9532 #: lib/encodings:145
9533 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9534 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9535
9536 #: lib/encodings:149
9537 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9538 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9539
9540 #: lib/encodings:153
9541 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9542 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9543
9544 #: lib/encodings:157
9545 msgid "Korean (EUC-KR)"
9546 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9547
9548 #: lib/encodings:161
9549 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9550 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9551
9552 #: lib/encodings:165
9553 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9554 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9555
9556 #: lib/encodings:169
9557 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9558 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9559
9560 #: lib/encodings:176
9561 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9562 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9563
9564 #: lib/encodings:178
9565 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9566 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9567
9568 #: lib/encodings:180
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9570 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9571
9572 #: lib/encodings:187
9573 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9574 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9575
9576 #: lib/encodings:192
9577 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9578 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9579
9580 #: lib/encodings:196
9581 msgid "ASCII"
9582 msgstr "ASCII"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9585 msgid "File|F"
9586 msgstr "Dosya|D"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9589 msgid "Edit|E"
9590 msgstr "Düzen|ü"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9593 msgid "Insert|I"
9594 msgstr "Ekle|E"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:35
9597 msgid "Layout|L"
9598 msgstr "Yerleşim|Y"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9601 msgid "View|V"
9602 msgstr "Görünüm|G"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9605 msgid "Navigate|N"
9606 msgstr "Git|i"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:38
9609 msgid "Documents|D"
9610 msgstr "Belgeler|B"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9613 msgid "Help|H"
9614 msgstr "Yardım|Y"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9617 msgid "New|N"
9618 msgstr "Yeni|e"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:48
9621 msgid "New from Template...|T"
9622 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9625 msgid "Open...|O"
9626 msgstr "Aç...|A"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9629 msgid "Close|C"
9630 msgstr "Kapat|t"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9633 msgid "Save|S"
9634 msgstr "Kaydet|K"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9637 msgid "Save As...|A"
9638 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:54
9641 msgid "Revert|R"
9642 msgstr "Geri Al|G"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9645 msgid "Version Control|V"
9646 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9649 msgid "Import|I"
9650 msgstr "İçeri aktar|İ"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9653 msgid "Export|E"
9654 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9657 msgid "Print...|P"
9658 msgstr "Yazdır...|Y"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9661 msgid "Fax...|F"
9662 msgstr "Faks...|F"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9665 msgid "Exit|x"
9666 msgstr "Çık|Ç"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9669 msgid "Register...|R"
9670 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9673 msgid "Check In Changes...|I"
9674 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9677 msgid "Check Out for Edit|O"
9678 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9681 msgid "Revert to Repository Version|R"
9682 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9685 msgid "Undo Last Check In|U"
9686 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9689 msgid "Show History...|H"
9690 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9693 msgid "Custom...|C"
9694 msgstr "Özel...|Ö"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9697 msgid "Undo|U"
9698 msgstr "Geri al|G"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:91
9701 msgid "Redo|d"
9702 msgstr "İleri al|İ"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:93
9705 msgid "Cut|C"
9706 msgstr "Kes|K"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:94
9709 msgid "Copy|o"
9710 msgstr "Kopyala|o"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:95
9713 msgid "Paste|a"
9714 msgstr "Yapıştır|Y"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:96
9717 msgid "Paste External Selection|x"
9718 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9721 msgid "Find & Replace...|F"
9722 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:100
9725 msgid "Tabular|T"
9726 msgstr "Tablo|T"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9729 msgid "Math|M"
9730 msgstr "Matematik|M"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9733 msgid "Spellchecker...|S"
9734 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:105
9737 msgid "Thesaurus..."
9738 msgstr "Eşanlamlılar..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:106
9741 msgid "Statistics...|i"
9742 msgstr "İstatistikler...|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9745 msgid "Check TeX|h"
9746 msgstr "TeX denetimi|X"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:108
9749 msgid "Change Tracking|g"
9750 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9753 msgid "Preferences...|P"
9754 msgstr "Tercihler..|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9757 msgid "Reconfigure|R"
9758 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:115
9761 msgid "Selection as Lines|L"
9762 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:116
9765 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9766 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9769 msgid "Multicolumn|M"
9770 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:122
9773 msgid "Line Top|T"
9774 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:123
9777 msgid "Line Bottom|B"
9778 msgstr "Alt Çizgi|A"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:124
9781 msgid "Line Left|L"
9782 msgstr "Sol Çizgi|o"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:125
9785 msgid "Line Right|R"
9786 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:127
9789 msgid "Alignment|i"
9790 msgstr "Hizalama|i"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9793 msgid "Add Row|A"
9794 msgstr "Satır Ekle|ı"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:130
9797 msgid "Delete Row|w"
9798 msgstr "Satır Sil|i"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9801 msgid "Copy Row"
9802 msgstr "Satır Kopyala"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9805 msgid "Swap Rows"
9806 msgstr "Satır Değiştokuş"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9809 msgid "Add Column|u"
9810 msgstr "Sütun Ekle|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:135
9813 msgid "Delete Column|D"
9814 msgstr "Sütun Sil|S"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9817 msgid "Copy Column"
9818 msgstr "Sütun Kopyala"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9821 msgid "Swap Columns"
9822 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9825 msgid "Left|L"
9826 msgstr "Sol|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9829 msgid "Center|C"
9830 msgstr "Orta|O"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9833 msgid "Right|R"
9834 msgstr "Sağ|ğ"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9837 msgid "Top|T"
9838 msgstr "Üst|t"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9841 msgid "Middle|M"
9842 msgstr "Orta|r"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9845 msgid "Bottom|B"
9846 msgstr "Alt|A"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:159
9849 msgid "Toggle Numbering|N"
9850 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:160
9853 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9854 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9857 msgid "Change Limits Type|L"
9858 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9861 msgid "Change Formula Type|F"
9862 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9866 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:168
9869 msgid "Alignment|A"
9870 msgstr "Hizalama|H"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:170
9873 msgid "Add Row|R"
9874 msgstr "Satır Ekle|a"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9877 msgid "Delete Row|D"
9878 msgstr "Satır Sil|i"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:175
9881 msgid "Add Column|C"
9882 msgstr "Sütun Ekle|u"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9885 msgid "Delete Column|e"
9886 msgstr "Sütun Sil|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9889 msgid "Default|t"
9890 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9893 msgid "Display|D"
9894 msgstr "Görünüm|G"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9897 msgid "Inline|I"
9898 msgstr "Satır içi|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:188
9901 msgid "Octave"
9902 msgstr "Octave"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:189
9905 msgid "Maxima"
9906 msgstr "Maxima"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:190
9909 msgid "Mathematica"
9910 msgstr "Mathematica"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:192
9913 msgid "Maple, simplify"
9914 msgstr "Maple, basitleştir"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:193
9917 msgid "Maple, factor"
9918 msgstr "Maple, faktör"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:194
9921 msgid "Maple, evalm"
9922 msgstr "Maple, evalm"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:195
9925 msgid "Maple, evalf"
9926 msgstr "Maple, evalf"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9930 msgid "Inline Formula|I"
9931 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9934 msgid "Displayed Formula|D"
9935 msgstr "Görünen Formül|G"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:201
9938 msgid "Eqnarray Environment|q"
9939 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:202
9942 msgid "Align Environment|A"
9943 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:203
9946 msgid "AlignAt Environment"
9947 msgstr "AlignAt Ortamı"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:204
9950 msgid "Flalign Environment|F"
9951 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:207
9954 msgid "Gather Environment"
9955 msgstr "Ortamı Topla"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:208
9958 msgid "Multline Environment"
9959 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
9962 msgid "Math|h"
9963 msgstr "Matematik|M"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:216
9966 msgid "Special Character|S"
9967 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
9970 msgid "Citation...|C"
9971 msgstr "Alıntı...|A"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:218
9974 msgid "Cross-reference...|r"
9975 msgstr "Çapraz referans...|z"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
9978 msgid "Label...|L"
9979 msgstr "Etiket...|E"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
9982 msgid "Footnote|F"
9983 msgstr "Dipnot|p"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
9986 msgid "Marginal Note|M"
9987 msgstr "Kenar Notu|K"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:222
9990 msgid "Short Title"
9991 msgstr "Kısa Başlık"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:223
9994 msgid "Index Entry|I"
9995 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:224
9998 msgid "Nomenclature Entry"
9999 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:225
10002 msgid "URL...|U"
10003 msgstr "Bağlantı...|a"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10006 msgid "Note|N"
10007 msgstr "Not|N"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:227
10010 msgid "Lists & TOC|O"
10011 msgstr "Listeler|L"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:229
10014 msgid "TeX Code|T"
10015 msgstr "TeX Kodu|X"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:230
10018 msgid "Minipage|p"
10019 msgstr "Ufak sayfa|U"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10022 msgid "Graphics...|G"
10023 msgstr "Grafik...|G"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:232
10026 msgid "Tabular Material...|b"
10027 msgstr "Tablo...|T"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:233
10030 msgid "Floats|a"
10031 msgstr "Yüzenler|e"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:235
10034 msgid "Include File...|d"
10035 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:236
10038 msgid "Insert File|e"
10039 msgstr "Dosya Ekle|e"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:237
10042 msgid "External Material...|x"
10043 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10046 msgid "Symbols...|b"
10047 msgstr "Semboller...|m"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10050 msgid "Superscript|S"
10051 msgstr "Üstsimge|Ü"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10054 msgid "Subscript|u"
10055 msgstr "Altyazı|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:244
10058 msgid "Hyphenation Point|P"
10059 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10062 msgid "Protected Hyphen|y"
10063 msgstr "Korumalı Tire|i"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10066 msgid "Ligature Break|k"
10067 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:247
10070 msgid "Protected Space|r"
10071 msgstr "|o"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10074 msgid "Inter-word Space|w"
10075 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10079 msgid "Thin Space|T"
10080 msgstr "İnce boşluk|İ"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10083 msgid "Horizontal Space...|o"
10084 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:251
10087 msgid "Vertical Space..."
10088 msgstr "Düşey Boşluk..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:252
10091 msgid "Line Break|L"
10092 msgstr "Satır Sonu|n"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Ellipsis|i"
10096 msgstr "Üç Nokta|ç"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10099 msgid "End of Sentence|E"
10100 msgstr "Cümle Sonu|C"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:255
10103 msgid "Protected Dash|D"
10104 msgstr "Korumalı Tire|r"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10107 msgid "Breakable Slash|a"
10108 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:257
10111 msgid "Single Quote|Q"
10112 msgstr "Tek Tırnak|T"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:258
10115 msgid "Ordinary Quote|O"
10116 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10119 msgid "Menu Separator|M"
10120 msgstr "Menü Ayracı|A"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:260
10123 msgid "Horizontal Line"
10124 msgstr "Yatay Çizgi"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10127 msgid "Page Break"
10128 msgstr "Sayfa Sonu"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10131 msgid "Display Formula|D"
10132 msgstr "Formülü Göster|F"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10136 msgid "Eqnarray Environment|E"
10137 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10141 msgid "AMS align Environment|a"
10142 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10146 msgid "AMS alignat Environment|t"
10147 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10151 msgid "AMS flalign Environment|f"
10152 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10156 msgid "AMS gather Environment|g"
10157 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10161 msgid "AMS multline Environment|m"
10162 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 msgid "Array Environment|y"
10166 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10169 msgid "Cases Environment|C"
10170 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10173 msgid "Split Environment|S"
10174 msgstr "Ortamı Böl|B"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:280
10177 msgid "Font Change|o"
10178 msgstr "Font Değiştir|F"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:284
10181 msgid "Math Normal Font"
10182 msgstr "Matematik Normal Font"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:286
10185 msgid "Math Calligraphic Family"
10186 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:287
10189 msgid "Math Fraktur Family"
10190 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:288
10193 msgid "Math Roman Family"
10194 msgstr "Matematik Roman Font"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:289
10197 msgid "Math Sans Serif Family"
10198 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:291
10201 msgid "Math Bold Series"
10202 msgstr "Matematik Kalın Font"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:293
10205 msgid "Text Normal Font"
10206 msgstr "Metin Normal Font"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10209 msgid "Text Roman Family"
10210 msgstr "Metin Roman Font"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10213 msgid "Text Sans Serif Family"
10214 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Typewriter Family"
10218 msgstr "Metin Daktilo Font"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10221 msgid "Text Bold Series"
10222 msgstr "Metin Kalın Font"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10225 msgid "Text Medium Series"
10226 msgstr "Metin Orta Serisi"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10229 msgid "Text Italic Shape"
10230 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10233 msgid "Text Small Caps Shape"
10234 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10237 msgid "Text Slanted Shape"
10238 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10241 msgid "Text Upright Shape"
10242 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:310
10245 msgid "Floatflt Figure"
10246 msgstr "Floatflt Figür"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10249 msgid "Table of Contents|C"
10250 msgstr "İçindekiler|ç"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "Index List|I"
10254 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Nomenclature|N"
10258 msgstr "Terminoloji|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10262 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10265 msgid "LyX Document...|X"
10266 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10269 msgid "Plain Text...|T"
10270 msgstr "Düz metin...|D"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10274 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10277 msgid "Track Changes|T"
10278 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10281 msgid "Merge Changes...|M"
10282 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:330
10285 msgid "Accept All Changes|A"
10286 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:331
10289 msgid "Reject All Changes|R"
10290 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10293 msgid "Show Changes in Output|S"
10294 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:339
10297 msgid "Character...|C"
10298 msgstr "Karakter...|K"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:340
10301 msgid "Paragraph...|P"
10302 msgstr "Paragraf...|P"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:341
10305 msgid "Document...|D"
10306 msgstr "Belge...|B"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:342
10309 msgid "Tabular...|T"
10310 msgstr "Tablo...|T"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:344
10313 msgid "Emphasize Style|E"
10314 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:345
10317 msgid "Noun Style|N"
10318 msgstr "Ad Stili|A"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:346
10321 msgid "Bold Style|B"
10322 msgstr "Kalın Stil|n"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:349
10325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10326 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:350
10329 msgid "Increase Environment Depth|i"
10330 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:351
10333 msgid "Start Appendix Here|S"
10334 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10337 msgid "Build Program|B"
10338 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10341 msgid "Update|U"
10342 msgstr "Güncelle|G"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10345 msgid "LaTeX Log|L"
10346 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10349 msgid "Outline|O"
10350 msgstr "Anahat|h"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:365
10353 msgid "TeX Information|X"
10354 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10357 msgid "Next Note|N"
10358 msgstr "Sonraki Not|r"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10361 msgid "Go to Label|L"
10362 msgstr "Etikete Git|E"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Bookmarks|B"
10366 msgstr "Yerimleri|Y"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10369 msgid "Save Bookmark 1|S"
10370 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10373 msgid "Save Bookmark 2"
10374 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10377 msgid "Save Bookmark 3"
10378 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10381 msgid "Save Bookmark 4"
10382 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10385 msgid "Save Bookmark 5"
10386 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:390
10389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10390 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:391
10393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10394 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:392
10397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10398 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:393
10401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10402 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:394
10405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10406 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10409 msgid "Introduction|I"
10410 msgstr "Giriş|G"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10413 msgid "Tutorial|T"
10414 msgstr "Başlangıç|B"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10417 msgid "User's Guide|U"
10418 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:412
10421 msgid "Extended Features|E"
10422 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:413
10425 msgid "Embedded Objects|m"
10426 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10429 msgid "Customization|C"
10430 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10433 msgid "LaTeX Configuration|L"
10434 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10437 msgid "About LyX|X"
10438 msgstr "LyX Hakkında|H"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10441 msgid "About LyX"
10442 msgstr "LyX Hakkında"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:426
10445 msgid "Preferences..."
10446 msgstr "Tercihler..."
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:427
10449 msgid "Quit LyX"
10450 msgstr "Çık"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10453 msgid "Aligned Environment|l"
10454 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10457 msgid "AlignedAt Environment|v"
10458 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10461 msgid "Gathered Environment|h"
10462 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10465 msgid "Delimiters...|r"
10466 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10469 msgid "Matrix...|x"
10470 msgstr "Matris...|M"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10473 msgid "Macro|o"
10474 msgstr "Makro|o"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10477 msgid "AMS Environment|A"
10478 msgstr "AMS Ortamı|A"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10481 msgid "Equation Label|L"
10482 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10485 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10486 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10489 msgid "Split Cell|C"
10490 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10493 msgid "Insert|n"
10494 msgstr "Ekle|E"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10497 msgid "Add Line Above|o"
10498 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10501 msgid "Add Line Below|B"
10502 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10505 msgid "Delete Line Above|D"
10506 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10509 msgid "Delete Line Below|e"
10510 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10513 msgid "Add Line to Left"
10514 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10517 msgid "Add Line to Right"
10518 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10521 msgid "Delete Line to Left"
10522 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10525 msgid "Delete Line to Right"
10526 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10529 msgid "Toggle Math Toolbar"
10530 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10533 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10534 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10537 msgid "Toggle Table Toolbar"
10538 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10541 msgid "Next Cross-Reference|N"
10542 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10545 msgid "Go to Label|G"
10546 msgstr "Etikete Git|E"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10549 msgid "<reference>|r"
10550 msgstr "<referans>|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10553 msgid "(<reference>)|e"
10554 msgstr "(<referans>)|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10557 msgid "<page>|p"
10558 msgstr "<sayfa>|s"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10561 msgid "on page <page>|o"
10562 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10565 msgid "<reference> on page <page>|f"
10566 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10569 msgid "Formatted reference|t"
10570 msgstr "Biçimli referans|ç"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10579 msgid "Settings...|S"
10580 msgstr "Ayarlar...|A"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Go back|G"
10585 msgstr "&Geri git"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Copy as Reference|C"
10590 msgstr "Referansa geri dön|R"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10593 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10594 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10597 msgid "Open Inset|O"
10598 msgstr "Eki Aç|A"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10601 msgid "Close Inset|C"
10602 msgstr "Eki Kapat|t"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10607 msgid "Dissolve Inset|D"
10608 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10611 msgid "Toggle Label|L"
10612 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10615 msgid "Frameless|l"
10616 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10619 msgid "Simple frame|f"
10620 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10623 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10624 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10627 msgid "Oval, thin|O"
10628 msgstr "Oval, ince|o"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10631 msgid "Oval, thick|v"
10632 msgstr "Oval, kalın|l"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10635 msgid "Drop Shadow|w"
10636 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10639 msgid "Shaded background|b"
10640 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10643 msgid "Double frame|D"
10644 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10647 msgid "LyX Note|N"
10648 msgstr "LyX Notu|N"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10651 msgid "Comment|C"
10652 msgstr "Açıklama|A"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10655 msgid "Greyed Out|G"
10656 msgstr "Gri|r"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10659 msgid "Horiz. Phantom"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Vert. Phantom"
10665 msgstr "Esperanto"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10668 msgid "Interword Space|w"
10669 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10672 msgid "Protected Space|o"
10673 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10676 msgid "Negative Thin Space|N"
10677 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10680 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10681 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10684 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10685 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10688 msgid "Quad Space|Q"
10689 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10692 msgid "Double Quad Space|u"
10693 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10696 msgid "Horizontal Fill|F"
10697 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10700 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10701 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10704 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10705 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10708 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10709 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10713 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10717 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10721 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10725 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10728 msgid "Custom Length|C"
10729 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Medium Space|M"
10734 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Thick Space|h"
10739 msgstr "İnce boşluk|İ"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Negative Medium Space|u"
10744 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Negative Thick Space|i"
10749 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10752 msgid "DefSkip|D"
10753 msgstr "DefSkip|D"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10756 msgid "SmallSkip|S"
10757 msgstr "SmallSkip|S"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10760 msgid "MedSkip|M"
10761 msgstr "MedSkip|M"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10764 msgid "BigSkip|B"
10765 msgstr "BigSkip|B"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10768 msgid "VFill|F"
10769 msgstr "DDolgu|D"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10772 msgid "Custom|C"
10773 msgstr "Özel|Ö"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10776 msgid "Settings...|e"
10777 msgstr "Ayarlar...|A"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10780 msgid "Include|c"
10781 msgstr "Ekle|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10784 msgid "Input|p"
10785 msgstr "Giriş|i"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10788 msgid "Verbatim|V"
10789 msgstr "Olduğu gibi|O"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10792 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10793 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10796 msgid "Listing|L"
10797 msgstr "Liste|L"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10800 msgid "Edit included file...|E"
10801 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10804 msgid "New Page|N"
10805 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Page Break|a"
10809 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10812 msgid "Clear Page|C"
10813 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10816 msgid "Clear Double Page|D"
10817 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10820 msgid "Ragged Line Break|R"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10824 msgid "Justified Line Break|J"
10825 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10830 msgid "Cut"
10831 msgstr "Kes"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10836 msgid "Copy"
10837 msgstr "Kopyala"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10842 msgid "Paste"
10843 msgstr "Yapıştır"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10846 msgid "Paste Recent|e"
10847 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10852 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10855 msgid "Move Paragraph Up|o"
10856 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10859 msgid "Move Paragraph Down|v"
10860 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10863 msgid "Promote Section|r"
10864 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10867 msgid "Demote Section|m"
10868 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10871 msgid "Move Section down|d"
10872 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10875 msgid "Move Section up|u"
10876 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10879 msgid "Insert Short Title|T"
10880 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10883 msgid "Apply Last Text Style|A"
10884 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10887 msgid "Text Style|S"
10888 msgstr "Metin Stili|M"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10891 msgid "Paragraph Settings...|P"
10892 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10895 msgid "Fullscreen Mode"
10896 msgstr "Tam ekran Kipi"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Append Argument"
10902 msgstr "Parametre Ekle"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Remove Last Argument"
10908 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10920 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Insert Optional Argument"
10926 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Remove Optional Argument"
10932 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10936 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10949 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
10956 msgid "Top Line|T"
10957 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Alt Çizgi|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Sol Çizgi|S"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
10972 msgid "Copy Row|o"
10973 msgstr "Satır Kopyala|p"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10980 msgid "Document|D"
10981 msgstr "Belge|B"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10984 msgid "Tools|T"
10985 msgstr "Araçlar|A"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 msgid "Save All|l"
10997 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Yeni Pencere|P"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11012 msgid "Redo|R"
11013 msgstr "İleri al|İ"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Özel Yapıştır"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11020 msgid "Select All"
11021 msgstr "Tümünü Seç"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11024 msgid "Find LyX...|X"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11028 msgid "Table|T"
11029 msgstr "Tablo|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11032 msgid "Rows & Columns|C"
11033 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Increase List Depth|I"
11037 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Decrease List Depth|D"
11041 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "Dissolve Inset|l"
11045 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11048 msgid "TeX Code Settings...|C"
11049 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Float Settings...|a"
11053 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11057 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Note Settings...|N"
11061 msgstr "Not Ayarları...|N"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Phantom Settings...|h"
11066 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11069 msgid "Branch Settings...|B"
11070 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11073 msgid "Box Settings...|x"
11074 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Listings Settings...|g"
11079 msgstr "Listeleme ayarları"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11082 msgid "Table Settings...|a"
11083 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11086 msgid "Plain Text|T"
11087 msgstr "Düz Metin|M"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11091 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11094 msgid "Selection|S"
11095 msgstr "Seçim|S"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11098 msgid "Selection, Join Lines|i"
11099 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11102 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11103 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11106 msgid "Paste As PDF"
11107 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11110 msgid "Paste As PNG"
11111 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11114 msgid "Paste As JPEG"
11115 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11118 msgid "Dissolve CharStyle"
11119 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11122 msgid "Customized...|C"
11123 msgstr "Özel...|Ö"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11126 msgid "Capitalize|a"
11127 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11130 msgid "Uppercase|U"
11131 msgstr "Büyük Harf|B"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11134 msgid "Lowercase|L"
11135 msgstr "Küçük Harf|K"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Top|p"
11140 msgstr "Üst|t"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Middle|i"
11145 msgstr "Orta|r"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Bottom|o"
11150 msgstr "Alt|A"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11153 msgid "Number whole Formula|N"
11154 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11157 msgid "Number this Line|u"
11158 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11161 msgid "Macro Definition"
11162 msgstr "Makro Tanımları"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11165 msgid "Text Style|T"
11166 msgstr "Metin Stili|M"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11169 msgid "Add Line Above|A"
11170 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11173 msgid "Math Normal Font|N"
11174 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11178 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11181 msgid "Math Fraktur Family|F"
11182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11185 msgid "Math Roman Family|R"
11186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11193 msgid "Math Bold Series|B"
11194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11197 msgid "Text Normal Font|T"
11198 msgstr "Metin Normal Font|M"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11201 msgid "Octave|O"
11202 msgstr "Octave|O"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11205 msgid "Maxima|M"
11206 msgstr "Maxima|M"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11209 msgid "Mathematica|a"
11210 msgstr "Mathematica|a"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11213 msgid "Maple, simplify|s"
11214 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11217 msgid "Maple, factor|f"
11218 msgstr "Maple, faktör|f"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11221 msgid "Maple, evalm|e"
11222 msgstr "Maple, evalm|e"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11225 msgid "Maple, evalf|v"
11226 msgstr "Maple, evalf|v"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11229 msgid "Open All Insets|O"
11230 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11233 msgid "Close All Insets|C"
11234 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11237 msgid "Unfold Math Macro"
11238 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11241 msgid "Fold Math Macro"
11242 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11245 msgid "View Source|S"
11246 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11249 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11250 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11253 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11254 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11257 msgid "Close Tab Group|G"
11258 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11261 msgid "Fullscreen|l"
11262 msgstr "Tam Ekran|E"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11265 msgid "Toolbars|b"
11266 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11269 msgid "Special Character|p"
11270 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11273 msgid "Formatting|o"
11274 msgstr "Biçimleme|ç"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11277 msgid "List / TOC|i"
11278 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11281 msgid "Float|a"
11282 msgstr "Yüzen|Y"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11285 msgid "Branch|B"
11286 msgstr "Dal|l"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11289 msgid "Custom insets"
11290 msgstr "Özel eklemeler"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11293 msgid "File|e"
11294 msgstr "Dosya|D"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11297 msgid "Box[[Menu]]"
11298 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11301 msgid "Cross-Reference...|R"
11302 msgstr "Çapraz referans...|z"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11305 msgid "Caption"
11306 msgstr "Başlık"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11309 msgid "Index Entry|d"
11310 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11314 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11317 msgid "Table...|T"
11318 msgstr "Tablo...|T"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11321 msgid "Hyperlink|k"
11322 msgstr "Bağlantı|ğ"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11325 msgid "Short Title|S"
11326 msgstr "Kısa Başlık|B"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11329 msgid "TeX Code|X"
11330 msgstr "TeX Kodu|X"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11334 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Regexp"
11339 msgstr "exp"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11342 msgid "Ordinary Quote|Q"
11343 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11346 msgid "Single Quote|S"
11347 msgstr "Tek Tırnak|T"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11350 msgid "Phonetic Symbols|P"
11351 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11354 msgid "Protected Space|P"
11355 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11358 msgid "Horizontal Line|L"
11359 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11362 msgid "Vertical Space...|V"
11363 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11366 msgid "Hyphenation Point|H"
11367 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11370 msgid "Numbered Formula|N"
11371 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11374 msgid "Figure Wrap Float|F"
11375 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11378 msgid "Table Wrap Float|T"
11379 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11382 msgid "External Material...|M"
11383 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11386 msgid "Child Document...|d"
11387 msgstr "Alt Belge...|t"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11390 msgid "Change Tracking|C"
11391 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11394 msgid "Start Appendix Here|A"
11395 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11398 msgid "Save in Bundled Format|F"
11399 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11402 msgid "Compressed|m"
11403 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Accept Change|A"
11407 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11410 msgid "Reject Change|R"
11411 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11414 msgid "Accept All Changes|c"
11415 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11418 msgid "Reject All Changes|e"
11419 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11422 msgid "Next Change|C"
11423 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11426 msgid "Next Cross-Reference|R"
11427 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11430 msgid "Clear Bookmarks|C"
11431 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11434 msgid "Thesaurus...|T"
11435 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11438 msgid "Statistics...|a"
11439 msgstr "İstatistikler...|İ"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11442 msgid "TeX Information|I"
11443 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11446 msgid "Additional Features|F"
11447 msgstr "Ek Özellikler|E"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11450 msgid "Embedded Objects|O"
11451 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11454 msgid "Shortcuts|S"
11455 msgstr "Kısayollar|K"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11458 msgid "LyX Functions|y"
11459 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11462 msgid "Specific Manuals|p"
11463 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11466 msgid "Linguistics Manual|L"
11467 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11470 msgid "Braille Manual|B"
11471 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11474 msgid "XY-pic Manual|X"
11475 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11478 msgid "Multicolumn Manual|M"
11479 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11482 msgid "New document"
11483 msgstr "Yeni belge"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11486 msgid "Open document"
11487 msgstr "Belge aç"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11490 msgid "Save document"
11491 msgstr "Belgeyi kaydet"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11494 msgid "Print document"
11495 msgstr "Belgeyi yazdır"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11498 msgid "Check spelling"
11499 msgstr "Yazım denetimi"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11502 msgid "Undo"
11503 msgstr "Geri al"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11506 msgid "Redo"
11507 msgstr "İleri al"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11510 msgid "Find and replace"
11511 msgstr "Bul ve değiştir"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Navigate back"
11516 msgstr "Git|i"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11519 msgid "Toggle emphasis"
11520 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11523 msgid "Toggle noun"
11524 msgstr "Ad stilini değiştir"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11527 msgid "Apply last"
11528 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11531 msgid "Insert math"
11532 msgstr "Matematik ekle"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11535 msgid "Insert graphics"
11536 msgstr "Grafik ekle"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11539 msgid "Insert table"
11540 msgstr "Tablo ekle"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11543 msgid "Toggle Outline"
11544 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11547 msgid "Extra"
11548 msgstr "Ekstra"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11551 msgid "Numbered list"
11552 msgstr "Numaralı liste"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11555 msgid "Itemized list"
11556 msgstr "Öğeli liste"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11559 msgid "Increase depth"
11560 msgstr "Derinliği arttır"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11563 msgid "Decrease depth"
11564 msgstr "Derinliği azalt"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11567 msgid "Insert figure float"
11568 msgstr "Yüzen figür ekle"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11571 msgid "Insert table float"
11572 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11575 msgid "Insert label"
11576 msgstr "Etiket ekle"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11579 msgid "Insert cross-reference"
11580 msgstr "Çapraz referans ekle"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11583 msgid "Insert citation"
11584 msgstr "Alıntı ekle"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11587 msgid "Insert index entry"
11588 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11591 msgid "Insert nomenclature entry"
11592 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11595 msgid "Insert footnote"
11596 msgstr "Dipnot ekle"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11599 msgid "Insert margin note"
11600 msgstr "Kenar notu ekle"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11603 msgid "Insert note"
11604 msgstr "Not ekle"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11607 msgid "Insert box"
11608 msgstr "Kutu ekle"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11611 msgid "Insert Hyperlink"
11612 msgstr "Bağlantı Ekle"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11615 msgid "Insert TeX code"
11616 msgstr "TeX kodu ekle"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11619 msgid "Insert math macro"
11620 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11623 msgid "Include file"
11624 msgstr "Dosya ekle"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11627 msgid "Text style"
11628 msgstr "Metin stili"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11631 msgid "Paragraph settings"
11632 msgstr "Paragraf ayarları"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11635 msgid "Add row"
11636 msgstr "Satır ekle"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11639 msgid "Add column"
11640 msgstr "Sütun ekle"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11643 msgid "Delete row"
11644 msgstr "Satır sil"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11647 msgid "Delete column"
11648 msgstr "Sütun sil"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11651 msgid "Set top line"
11652 msgstr "Üst çizgi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11655 msgid "Set bottom line"
11656 msgstr "Alt çizgi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11659 msgid "Set left line"
11660 msgstr "Sol çizgi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11663 msgid "Set right line"
11664 msgstr "Sağ çizgi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11667 msgid "Set border lines"
11668 msgstr "Sınırları ayarlar"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11671 msgid "Set all lines"
11672 msgstr "Tüm çizgiler"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11675 msgid "Unset all lines"
11676 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11679 msgid "Align left"
11680 msgstr "Sola hizala"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11683 msgid "Align center"
11684 msgstr "Ortala"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11687 msgid "Align right"
11688 msgstr "Sağa hizala"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11691 msgid "Align top"
11692 msgstr "Yukarı hizala"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11695 msgid "Align middle"
11696 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11699 msgid "Align bottom"
11700 msgstr "Alta hizala"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11703 msgid "Rotate cell"
11704 msgstr "Hücreyi çevir"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11707 msgid "Rotate table"
11708 msgstr "Tabloyu çevir"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11711 msgid "Set multi-column"
11712 msgstr "Çok sütun"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11715 msgid "Math"
11716 msgstr "Matematik"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11719 msgid "Set display mode"
11720 msgstr "Görüntü modu"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11723 msgid "Subscript"
11724 msgstr "Altyazı"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11727 msgid "Superscript"
11728 msgstr "Üstsimge"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11731 msgid "Insert square root"
11732 msgstr "Karekök ekle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11735 msgid "Insert root"
11736 msgstr "Kök ekle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11739 msgid "Insert standard fraction"
11740 msgstr "Standart kesir ekle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11743 msgid "Insert sum"
11744 msgstr "Toplam ekle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11747 msgid "Insert integral"
11748 msgstr "İntegral ekle"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11751 msgid "Insert product"
11752 msgstr "Çarpım ekle"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11755 msgid "Insert ( )"
11756 msgstr "( ) Ekle"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11759 msgid "Insert [ ]"
11760 msgstr "[ ] Ekle"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11763 msgid "Insert { }"
11764 msgstr "{ } Ekle"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11767 msgid "Insert delimiters"
11768 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11771 msgid "Insert matrix"
11772 msgstr "Matris ekle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11775 msgid "Insert cases environment"
11776 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11779 msgid "Toggle Math Panels"
11780 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11783 msgid "Math Macros"
11784 msgstr "Matematik Makroları"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11787 msgid "Command Buffer"
11788 msgstr "Komut Tamponu"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11791 msgid "Review[[Toolbar]]"
11792 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11795 msgid "Track changes"
11796 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11799 msgid "Show changes in output"
11800 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11803 msgid "Next change"
11804 msgstr "Sonraki değişiklik"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11807 msgid "Accept change inside selection"
11808 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11811 msgid "Reject change inside selection"
11812 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11815 msgid "Merge changes"
11816 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11819 msgid "Accept all changes"
11820 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11823 msgid "Reject all changes"
11824 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11827 msgid "Next note"
11828 msgstr "Sonraki not"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11831 msgid "View/Update"
11832 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11835 msgid "View DVI"
11836 msgstr "DVI Görüntüle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11839 msgid "Update DVI"
11840 msgstr "DVI Güncelle"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11843 msgid "View PDF (pdflatex)"
11844 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11847 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11848 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11851 msgid "View PostScript"
11852 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11855 msgid "Update PostScript"
11856 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11859 msgid "Version Control"
11860 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11863 msgid "Register"
11864 msgstr "Kaydol"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11867 msgid "Check-out for edit"
11868 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11871 msgid "Check-in changes"
11872 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11875 msgid "View revision log"
11876 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11879 msgid "Revert changes"
11880 msgstr "Değişikliği reddet"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11883 msgid "Math Panels"
11884 msgstr "Matematik Panelleri"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11887 msgid "Math Spacings"
11888 msgstr "Matematik Boşlukları"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11891 msgid "Styles"
11892 msgstr "Stiller"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11895 msgid "Fractions"
11896 msgstr "Kesirler"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11900 msgid "Fonts"
11901 msgstr "Fontlar"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11904 msgid "Functions"
11905 msgstr "Fonksiyonlar"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11908 msgid "arccos"
11909 msgstr "arccos"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11912 msgid "arcsin"
11913 msgstr "arcsin"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11916 msgid "arctan"
11917 msgstr "arctan"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11920 msgid "arg"
11921 msgstr "arg"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11924 msgid "bmod"
11925 msgstr "bmod"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11928 msgid "cos"
11929 msgstr "cos"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11932 msgid "cosh"
11933 msgstr "cosh"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11936 msgid "cot"
11937 msgstr "cot"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11940 msgid "coth"
11941 msgstr "coth"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11944 msgid "csc"
11945 msgstr "csc"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11948 msgid "deg"
11949 msgstr "deg"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11952 msgid "det"
11953 msgstr "det"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11956 msgid "dim"
11957 msgstr "dim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11960 msgid "exp"
11961 msgstr "exp"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11964 msgid "gcd"
11965 msgstr "gcd"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11968 msgid "hom"
11969 msgstr "hom"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11972 msgid "inf"
11973 msgstr "inf"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11976 msgid "ker"
11977 msgstr "ker"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11980 msgid "lg"
11981 msgstr "lg"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11984 msgid "lim"
11985 msgstr "lim"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11988 msgid "liminf"
11989 msgstr "liminf"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11992 msgid "limsup"
11993 msgstr "limsup"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11996 msgid "ln"
11997 msgstr "ln"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12000 msgid "log"
12001 msgstr "log"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12004 msgid "max"
12005 msgstr "max"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12008 msgid "min"
12009 msgstr "min"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12012 msgid "sec"
12013 msgstr "sec"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12016 msgid "sin"
12017 msgstr "sin"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12020 msgid "sinh"
12021 msgstr "sinh"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12024 msgid "sup"
12025 msgstr "sup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12028 msgid "tan"
12029 msgstr "tan"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12032 msgid "tanh"
12033 msgstr "tanh"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12036 msgid "Pr"
12037 msgstr "Pr"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12040 msgid "Spacings"
12041 msgstr "Boşluklar"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12044 msgid "Thin space\t\\,"
12045 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12048 msgid "Medium space\t\\:"
12049 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12052 msgid "Thick space\t\\;"
12053 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12057 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12061 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12064 msgid "Negative space\t\\!"
12065 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12069 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12073 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12077 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12080 msgid "Roots"
12081 msgstr "Kökler"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12084 msgid "Square root\t\\sqrt"
12085 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12088 msgid "Other root\t\\root"
12089 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12093 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12097 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12101 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12105 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12108 msgid "Standard\t\\frac"
12109 msgstr "Standart\t\\frac"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12112 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12113 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12116 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12117 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12120 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12121 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12124 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12125 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12128 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12129 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12132 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12133 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12136 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12137 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12140 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12141 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12144 msgid "Binomial\t\\binom"
12145 msgstr "Binom\t\\binom"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12148 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12149 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12152 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12153 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12156 msgid "Roman\t\\mathrm"
12157 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12160 msgid "Bold\t\\mathbf"
12161 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12164 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12165 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12168 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12169 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12172 msgid "Italic\t\\mathit"
12173 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12176 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12177 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12180 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12181 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12184 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12185 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12188 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12189 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12193 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12196 msgid "Dots"
12197 msgstr "Noktalar"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12200 msgid "ldots"
12201 msgstr "ldots"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12204 msgid "cdots"
12205 msgstr "cdots"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12208 msgid "vdots"
12209 msgstr "vdots"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12212 msgid "ddots"
12213 msgstr "ddots"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12216 msgid "Frame Decorations"
12217 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12220 msgid "hat"
12221 msgstr "hat"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12224 msgid "tilde"
12225 msgstr "tilda"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12228 msgid "bar"
12229 msgstr "bar"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12232 msgid "grave"
12233 msgstr "grave"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12236 msgid "dot"
12237 msgstr "dot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12240 msgid "check"
12241 msgstr "kontro let"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12244 msgid "widehat"
12245 msgstr "widehat"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12248 msgid "widetilde"
12249 msgstr "widetilde"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12252 msgid "vec"
12253 msgstr "vec"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12256 msgid "acute"
12257 msgstr "acute"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12260 msgid "ddot"
12261 msgstr "ddot"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12264 msgid "breve"
12265 msgstr "breve"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12268 msgid "overline"
12269 msgstr "overline"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12272 msgid "overbrace"
12273 msgstr "overbrace"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12276 msgid "overleftarrow"
12277 msgstr "overleftarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12280 msgid "overrightarrow"
12281 msgstr "overrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12284 msgid "overleftrightarrow"
12285 msgstr "overleftrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12288 msgid "overset"
12289 msgstr "overset"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12292 msgid "underline"
12293 msgstr "altçizgi"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12296 msgid "underbrace"
12297 msgstr "underbrace"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12300 msgid "underleftarrow"
12301 msgstr "underleftarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12304 msgid "underrightarrow"
12305 msgstr "underrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12308 msgid "underleftrightarrow"
12309 msgstr "underleftrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12312 msgid "underset"
12313 msgstr "underset"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12316 msgid "Arrows"
12317 msgstr "Oklar"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12320 msgid "leftarrow"
12321 msgstr "solok"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12324 msgid "rightarrow"
12325 msgstr "rightarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12328 msgid "downarrow"
12329 msgstr "downarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12332 msgid "uparrow"
12333 msgstr "yukarıok"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12336 msgid "updownarrow"
12337 msgstr "updownarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12340 msgid "leftrightarrow"
12341 msgstr "leftrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12344 msgid "Leftarrow"
12345 msgstr "Solok"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12348 msgid "Rightarrow"
12349 msgstr "Rightarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12352 msgid "Downarrow"
12353 msgstr "Downarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12356 msgid "Uparrow"
12357 msgstr "Yukarıok"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12360 msgid "Updownarrow"
12361 msgstr "Updownarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12364 msgid "Leftrightarrow"
12365 msgstr "Leftrightarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12368 msgid "Longleftrightarrow"
12369 msgstr "Longleftrightarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12372 msgid "Longleftarrow"
12373 msgstr "Longleftarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12376 msgid "Longrightarrow"
12377 msgstr "Longrightarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12380 msgid "longleftrightarrow"
12381 msgstr "longleftrightarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12384 msgid "longleftarrow"
12385 msgstr "longleftarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12388 msgid "longrightarrow"
12389 msgstr "longrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12392 msgid "leftharpoondown"
12393 msgstr "leftharpoondown"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12396 msgid "rightharpoondown"
12397 msgstr "rightharpoondown"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12400 msgid "mapsto"
12401 msgstr "mapsto"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12404 msgid "longmapsto"
12405 msgstr "longmapsto"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12408 msgid "nwarrow"
12409 msgstr "nwarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12412 msgid "nearrow"
12413 msgstr "nearrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12416 msgid "leftharpoonup"
12417 msgstr "leftharpoonup"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12420 msgid "rightharpoonup"
12421 msgstr "rightharpoonup"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12424 msgid "hookleftarrow"
12425 msgstr "hookleftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12428 msgid "hookrightarrow"
12429 msgstr "hookrightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12432 msgid "swarrow"
12433 msgstr "swarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12436 msgid "searrow"
12437 msgstr "searrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12440 msgid "rightleftharpoons"
12441 msgstr "rightleftharpoons"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12444 msgid "Operators"
12445 msgstr "Operatörler"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12448 msgid "pm"
12449 msgstr "pm"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12452 msgid "cap"
12453 msgstr "cap"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12456 msgid "diamond"
12457 msgstr "diamond"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12460 msgid "oplus"
12461 msgstr "oplus"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12464 msgid "mp"
12465 msgstr "mp"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12468 msgid "cup"
12469 msgstr "cup"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12472 msgid "bigtriangleup"
12473 msgstr "bigtriangleup"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12476 msgid "ominus"
12477 msgstr "ominus"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12480 msgid "times"
12481 msgstr "times"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12484 msgid "uplus"
12485 msgstr "uplus"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12488 msgid "bigtriangledown"
12489 msgstr "bigtriangledown"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12492 msgid "otimes"
12493 msgstr "otimes"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12496 msgid "div"
12497 msgstr "div"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12500 msgid "sqcap"
12501 msgstr "sqcap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12504 msgid "triangleright"
12505 msgstr "triangleright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12508 msgid "oslash"
12509 msgstr "oslash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12512 msgid "cdot"
12513 msgstr "cdot"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12516 msgid "sqcup"
12517 msgstr "sqcup"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12520 msgid "triangleleft"
12521 msgstr "triangleleft"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12524 msgid "odot"
12525 msgstr "odot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12528 msgid "star"
12529 msgstr "star"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12532 msgid "vee"
12533 msgstr "vee"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12536 msgid "amalg"
12537 msgstr "amalg"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12540 msgid "bigcirc"
12541 msgstr "bigcirc"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12544 msgid "setminus"
12545 msgstr "setminus"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12548 msgid "wedge"
12549 msgstr "wedge"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12552 msgid "dagger"
12553 msgstr "dagger"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12556 msgid "circ"
12557 msgstr "circ"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12560 msgid "bullet"
12561 msgstr "madde imi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12564 msgid "wr"
12565 msgstr "wr"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12568 msgid "ddagger"
12569 msgstr "ddagger"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12572 msgid "Relations"
12573 msgstr "İlişkiler"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12576 msgid "leq"
12577 msgstr "leq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12580 msgid "geq"
12581 msgstr "geq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12584 msgid "equiv"
12585 msgstr "equiv"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12588 msgid "models"
12589 msgstr "modeller"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12592 msgid "prec"
12593 msgstr "prec"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12596 msgid "succ"
12597 msgstr "succ"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12600 msgid "sim"
12601 msgstr "sim"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12604 msgid "perp"
12605 msgstr "perp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12608 msgid "preceq"
12609 msgstr "preceq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12612 msgid "succeq"
12613 msgstr "succeq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12616 msgid "simeq"
12617 msgstr "simeq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12620 msgid "mid"
12621 msgstr "mid"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12624 msgid "ll"
12625 msgstr "ll"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12628 msgid "gg"
12629 msgstr "gg"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12632 msgid "asymp"
12633 msgstr "asymp"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12636 msgid "parallel"
12637 msgstr "paralel"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12640 msgid "subset"
12641 msgstr "altküme"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12644 msgid "supset"
12645 msgstr "üstküme"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12648 msgid "approx"
12649 msgstr "yaklaşık"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12652 msgid "smile"
12653 msgstr "gülme"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12656 msgid "subseteq"
12657 msgstr "subseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12660 msgid "supseteq"
12661 msgstr "supseteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12664 msgid "cong"
12665 msgstr "cong"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12668 msgid "frown"
12669 msgstr "kaş çatma"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12672 msgid "sqsubseteq"
12673 msgstr "sqsubseteq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12676 msgid "sqsupseteq"
12677 msgstr "sqsupseteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12680 msgid "doteq"
12681 msgstr "doteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12684 msgid "neq"
12685 msgstr "neq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12688 msgid "in"
12689 msgstr "in"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12692 msgid "ni"
12693 msgstr "ni"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12696 msgid "propto"
12697 msgstr "propto"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12700 msgid "notin"
12701 msgstr "notin"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12704 msgid "vdash"
12705 msgstr "vdash"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12708 msgid "dashv"
12709 msgstr "dashv"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12712 msgid "bowtie"
12713 msgstr "bowtie"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12716 msgid "alpha"
12717 msgstr "alpha"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12720 msgid "beta"
12721 msgstr "beta"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12724 msgid "gamma"
12725 msgstr "gamma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12728 msgid "delta"
12729 msgstr "delta"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12732 msgid "epsilon"
12733 msgstr "epsilon"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12736 msgid "varepsilon"
12737 msgstr "varepsilon"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12740 msgid "zeta"
12741 msgstr "zeta"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12744 msgid "eta"
12745 msgstr "eta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12748 msgid "theta"
12749 msgstr "teta"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12752 msgid "vartheta"
12753 msgstr "varteta"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12756 msgid "iota"
12757 msgstr "iota"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12760 msgid "kappa"
12761 msgstr "kappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12764 msgid "lambda"
12765 msgstr "lambda"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12768 msgid "mu"
12769 msgstr "mu"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12772 msgid "nu"
12773 msgstr "nu"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12776 msgid "xi"
12777 msgstr "xi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12780 msgid "pi"
12781 msgstr "pi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12784 msgid "varpi"
12785 msgstr "varpi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12788 msgid "rho"
12789 msgstr "rho"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12792 msgid "varrho"
12793 msgstr "varrho"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12796 msgid "sigma"
12797 msgstr "sigma"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12800 msgid "varsigma"
12801 msgstr "varsigma"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12804 msgid "tau"
12805 msgstr "tau"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12808 msgid "upsilon"
12809 msgstr "upsilon"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12812 msgid "phi"
12813 msgstr "phi"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12816 msgid "varphi"
12817 msgstr "varphi"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12820 msgid "chi"
12821 msgstr "chi"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12824 msgid "psi"
12825 msgstr "psi"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12828 msgid "omega"
12829 msgstr "omega"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12832 msgid "Gamma"
12833 msgstr "Gamma"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12836 msgid "Delta"
12837 msgstr "Delta"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12840 msgid "Theta"
12841 msgstr "Teta"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12844 msgid "Lambda"
12845 msgstr "Lambda"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12848 msgid "Xi"
12849 msgstr "Xi"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12852 msgid "Pi"
12853 msgstr "Pi"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12856 msgid "Sigma"
12857 msgstr "Sigma"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12860 msgid "Upsilon"
12861 msgstr "Upsilon"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12864 msgid "Phi"
12865 msgstr "Phi"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12868 msgid "Psi"
12869 msgstr "Psi"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12872 msgid "Omega"
12873 msgstr "Omega"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12876 msgid "Miscellaneous"
12877 msgstr "Çeşitli"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12880 msgid "nabla"
12881 msgstr "nabla"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12884 msgid "partial"
12885 msgstr "kısmi"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12888 msgid "infty"
12889 msgstr "infty"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12892 msgid "prime"
12893 msgstr "prime"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12896 msgid "ell"
12897 msgstr "ell"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12900 msgid "emptyset"
12901 msgstr "emptyset"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12904 msgid "exists"
12905 msgstr "mevcut"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12908 msgid "forall"
12909 msgstr "forall"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12912 msgid "imath"
12913 msgstr "imath"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12916 msgid "jmath"
12917 msgstr "jmath"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12920 msgid "Re"
12921 msgstr "Re"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12924 msgid "Im"
12925 msgstr "Im"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12928 msgid "aleph"
12929 msgstr "aleph"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12932 msgid "wp"
12933 msgstr "wp"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12936 msgid "hbar"
12937 msgstr "hbar"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12940 msgid "angle"
12941 msgstr "angle"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12944 msgid "top"
12945 msgstr "üst"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12948 msgid "bot"
12949 msgstr "bot"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12952 msgid "Vert"
12953 msgstr "Vert"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12956 msgid "neg"
12957 msgstr "neg"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12960 msgid "flat"
12961 msgstr "flat"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12964 msgid "natural"
12965 msgstr "natural"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12968 msgid "sharp"
12969 msgstr "sharp"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12972 msgid "surd"
12973 msgstr "surd"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12976 msgid "triangle"
12977 msgstr "triangle"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12980 msgid "diamondsuit"
12981 msgstr "diamondsuit"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12984 msgid "heartsuit"
12985 msgstr "heartsuit"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12988 msgid "clubsuit"
12989 msgstr "clubsuit"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12992 msgid "spadesuit"
12993 msgstr "spadesuit"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12996 msgid "textrm \\AA"
12997 msgstr "textrm \\AA"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13000 msgid "textrm \\O"
13001 msgstr "textrm \\O"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13004 msgid "mathcircumflex"
13005 msgstr "mathcircumflex"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13008 msgid "_"
13009 msgstr "_"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13012 msgid "mathrm T"
13013 msgstr "mathrm T"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13016 msgid "mathbb N"
13017 msgstr "mathbb N"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13020 msgid "mathbb Z"
13021 msgstr "mathbb Z"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13024 msgid "mathbb Q"
13025 msgstr "mathbb Q"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13028 msgid "mathbb R"
13029 msgstr "mathbb R"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13032 msgid "mathbb C"
13033 msgstr "mathbb C"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13036 msgid "mathbb H"
13037 msgstr "mathbb H"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13040 msgid "mathcal F"
13041 msgstr "mathcal F"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13044 msgid "mathcal L"
13045 msgstr "mathcal L"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13048 msgid "mathcal H"
13049 msgstr "mathcal H"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13052 msgid "mathcal O"
13053 msgstr "mathcal O"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13056 msgid "Big Operators"
13057 msgstr "Büyük Operatörler"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13060 msgid "intop"
13061 msgstr "intop"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13064 msgid "int"
13065 msgstr "int"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13068 msgid "iint"
13069 msgstr "iint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13072 msgid "iintop"
13073 msgstr "iintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13076 msgid "iiint"
13077 msgstr "iiint"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13080 msgid "iiintop"
13081 msgstr "iiintop"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13084 msgid "iiiint"
13085 msgstr "iiiint"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13088 msgid "iiiintop"
13089 msgstr "iiiintop"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13092 msgid "dotsint"
13093 msgstr "dotsint"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13096 msgid "dotsintop"
13097 msgstr "dotsintop"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13100 msgid "oint"
13101 msgstr "oint"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13104 msgid "ointop"
13105 msgstr "ointop"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13108 msgid "oiint"
13109 msgstr "oiint"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13112 msgid "oiintop"
13113 msgstr "oiintop"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13116 msgid "ointctrclockwiseop"
13117 msgstr "ointctrclockwiseop"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13120 msgid "ointctrclockwise"
13121 msgstr "ointctrclockwise"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13124 msgid "ointclockwiseop"
13125 msgstr "ointclockwiseop"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13128 msgid "ointclockwise"
13129 msgstr "ointclockwise"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13132 msgid "sqint"
13133 msgstr "sqint"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13136 msgid "sqintop"
13137 msgstr "sqintop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13140 msgid "sqiint"
13141 msgstr "sqiint"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13144 msgid "sqiintop"
13145 msgstr "sqiintop"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13148 #, fuzzy
13149 msgid "fint"
13150 msgstr "int"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13153 #, fuzzy
13154 msgid "fintop"
13155 msgstr "intop"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13158 #, fuzzy
13159 msgid "landupint"
13160 msgstr "diamondsuit"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13163 #, fuzzy
13164 msgid "landupintop"
13165 msgstr "intop"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13168 msgid "landdownint"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13172 #, fuzzy
13173 msgid "landdownintop"
13174 msgstr "dotsintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13177 msgid "sum"
13178 msgstr "sum"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13181 msgid "prod"
13182 msgstr "prod"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13185 msgid "coprod"
13186 msgstr "coprod"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13189 msgid "bigsqcup"
13190 msgstr "bigsqcup"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13193 msgid "bigotimes"
13194 msgstr "bigotimes"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13197 msgid "bigodot"
13198 msgstr "bigodot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13201 msgid "bigoplus"
13202 msgstr "bigoplus"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13205 msgid "bigcap"
13206 msgstr "bigcap"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13209 msgid "bigcup"
13210 msgstr "bigcup"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13213 msgid "biguplus"
13214 msgstr "biguplus"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13217 msgid "bigvee"
13218 msgstr "bigvee"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13221 msgid "bigwedge"
13222 msgstr "bigwedge"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13225 msgid "AMS Miscellaneous"
13226 msgstr "AMS çeşitli"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13229 msgid "digamma"
13230 msgstr "digamma"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13233 msgid "varkappa"
13234 msgstr "varkappa"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13237 msgid "beth"
13238 msgstr "beth"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13241 msgid "daleth"
13242 msgstr "daleth"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13245 msgid "gimel"
13246 msgstr "gimel"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13249 msgid "ulcorner"
13250 msgstr "ulcorner"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13253 msgid "urcorner"
13254 msgstr "urcorner"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13257 msgid "llcorner"
13258 msgstr "llcorner"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13261 msgid "lrcorner"
13262 msgstr "lrcorner"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13265 msgid "hslash"
13266 msgstr "hslash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13269 msgid "vartriangle"
13270 msgstr "vartriangle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13273 msgid "triangledown"
13274 msgstr "triangledown"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13277 msgid "square"
13278 msgstr "square"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13281 msgid "lozenge"
13282 msgstr "lozenge"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13285 msgid "circledS"
13286 msgstr "circledS"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13289 msgid "measuredangle"
13290 msgstr "measuredangle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13293 msgid "nexists"
13294 msgstr "nexists"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13297 msgid "mho"
13298 msgstr "mho"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13301 msgid "Finv"
13302 msgstr "Finv"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13305 msgid "Game"
13306 msgstr "Oyun"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13309 msgid "Bbbk"
13310 msgstr "Bbbk"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13313 msgid "backprime"
13314 msgstr "backprime"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13317 msgid "varnothing"
13318 msgstr "varnothing"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13321 msgid "blacktriangle"
13322 msgstr "blacktriangle"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13325 msgid "blacktriangledown"
13326 msgstr "blacktriangledown"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13329 msgid "blacksquare"
13330 msgstr "blacksquare"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13333 msgid "blacklozenge"
13334 msgstr "blacklozenge"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13337 msgid "bigstar"
13338 msgstr "bigstar"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13341 msgid "sphericalangle"
13342 msgstr "sphericalangle"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13345 msgid "complement"
13346 msgstr "complement"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13349 msgid "eth"
13350 msgstr "eth"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13353 msgid "diagup"
13354 msgstr "diagup"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13357 msgid "diagdown"
13358 msgstr "diagdown"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13361 msgid "AMS Arrows"
13362 msgstr "AMS Okları"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13365 msgid "dashleftarrow"
13366 msgstr "dashleftarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13369 msgid "dashrightarrow"
13370 msgstr "dashrightarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13373 msgid "leftleftarrows"
13374 msgstr "leftleftarrows"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13377 msgid "leftrightarrows"
13378 msgstr "leftrightarrows"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13381 msgid "rightrightarrows"
13382 msgstr "rightrightarrows"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13385 msgid "rightleftarrows"
13386 msgstr "rightleftarrows"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13389 msgid "Lleftarrow"
13390 msgstr "Lleftarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13393 msgid "Rrightarrow"
13394 msgstr "Rrightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13397 msgid "twoheadleftarrow"
13398 msgstr "twoheadleftarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13401 msgid "twoheadrightarrow"
13402 msgstr "twoheadrightarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13405 msgid "leftarrowtail"
13406 msgstr "leftarrowtail"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13409 msgid "rightarrowtail"
13410 msgstr "rightarrowtail"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13413 msgid "looparrowleft"
13414 msgstr "looparrowleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13417 msgid "looparrowright"
13418 msgstr "looparrowright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13421 msgid "curvearrowleft"
13422 msgstr "curvearrowleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13425 msgid "curvearrowright"
13426 msgstr "curvearrowright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13429 msgid "circlearrowleft"
13430 msgstr "circlearrowleft"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13433 msgid "circlearrowright"
13434 msgstr "circlearrowright"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13437 msgid "Lsh"
13438 msgstr "Lsh"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13441 msgid "Rsh"
13442 msgstr "Rsh"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13445 msgid "upuparrows"
13446 msgstr "upuparrows"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13449 msgid "downdownarrows"
13450 msgstr "downdownarrows"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13453 msgid "upharpoonleft"
13454 msgstr "upharpoonleft"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13457 msgid "upharpoonright"
13458 msgstr "upharpoonright"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13461 msgid "downharpoonleft"
13462 msgstr "downharpoonleft"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13465 msgid "downharpoonright"
13466 msgstr "downharpoonright"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13469 msgid "leftrightharpoons"
13470 msgstr "leftrightharpoons"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13473 msgid "rightsquigarrow"
13474 msgstr "rightsquigarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13477 msgid "leftrightsquigarrow"
13478 msgstr "leftrightsquigarrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13481 msgid "nleftarrow"
13482 msgstr "nleftarrow"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13485 msgid "nrightarrow"
13486 msgstr "nrightarrow"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13489 msgid "nleftrightarrow"
13490 msgstr "nleftrightarrow"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13493 msgid "nLeftarrow"
13494 msgstr "nLeftarrow"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13497 msgid "nRightarrow"
13498 msgstr "nRightarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13501 msgid "nLeftrightarrow"
13502 msgstr "nLeftrightarrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13505 msgid "multimap"
13506 msgstr "multimap"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13509 msgid "AMS Relations"
13510 msgstr "AMS İlişkileri"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13513 msgid "leqq"
13514 msgstr "leqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13517 msgid "geqq"
13518 msgstr "geqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13521 msgid "leqslant"
13522 msgstr "leqslant"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13525 msgid "geqslant"
13526 msgstr "geqslant"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13529 msgid "eqslantless"
13530 msgstr "eqslantless"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13533 msgid "eqslantgtr"
13534 msgstr "eqslantgtr"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13537 msgid "lesssim"
13538 msgstr "lesssim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13541 msgid "gtrsim"
13542 msgstr "gtrsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13545 msgid "lessapprox"
13546 msgstr "lessapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13549 msgid "gtrapprox"
13550 msgstr "gtrapprox"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13553 msgid "approxeq"
13554 msgstr "approxeq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13557 msgid "triangleq"
13558 msgstr "triangleq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13561 msgid "lessdot"
13562 msgstr "lessdot"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13565 msgid "gtrdot"
13566 msgstr "gtrdot"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13569 msgid "lll"
13570 msgstr "lll"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13573 msgid "ggg"
13574 msgstr "ggg"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13577 msgid "lessgtr"
13578 msgstr "lessgtr"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13581 msgid "gtrless"
13582 msgstr "gtrless"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13585 msgid "lesseqgtr"
13586 msgstr "lesseqgtr"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13589 msgid "gtreqless"
13590 msgstr "gtreqless"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13593 msgid "lesseqqgtr"
13594 msgstr "lesseqqgtr"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13597 msgid "gtreqqless"
13598 msgstr "gtreqqless"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13601 msgid "eqcirc"
13602 msgstr "eqcirc"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13605 msgid "circeq"
13606 msgstr "circeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13609 msgid "thicksim"
13610 msgstr "thicksim"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13613 msgid "thickapprox"
13614 msgstr "thickapprox"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13617 msgid "backsim"
13618 msgstr "backsim"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13621 msgid "backsimeq"
13622 msgstr "backsimeq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13625 msgid "subseteqq"
13626 msgstr "subseteqq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13629 msgid "supseteqq"
13630 msgstr "supseteqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13633 msgid "Subset"
13634 msgstr "Altküme"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13637 msgid "Supset"
13638 msgstr "Üstküme"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13641 msgid "sqsubset"
13642 msgstr "sqsubset"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13645 msgid "sqsupset"
13646 msgstr "sqsupset"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13649 msgid "preccurlyeq"
13650 msgstr "preccurlyeq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13653 msgid "succcurlyeq"
13654 msgstr "succcurlyeq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13657 msgid "curlyeqprec"
13658 msgstr "curlyeqprec"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13661 msgid "curlyeqsucc"
13662 msgstr "curlyeqsucc"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13665 msgid "precsim"
13666 msgstr "precsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13669 msgid "succsim"
13670 msgstr "succsim"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13673 msgid "precapprox"
13674 msgstr "precapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13677 msgid "succapprox"
13678 msgstr "succapprox"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13681 msgid "vartriangleleft"
13682 msgstr "vartriangleleft"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13685 msgid "vartriangleright"
13686 msgstr "vartriangleright"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13689 msgid "trianglelefteq"
13690 msgstr "trianglelefteq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13693 msgid "trianglerighteq"
13694 msgstr "trianglerighteq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13697 msgid "bumpeq"
13698 msgstr "bumpeq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13701 msgid "Bumpeq"
13702 msgstr "Bumpeq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13705 msgid "doteqdot"
13706 msgstr "doteqdot"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13709 msgid "risingdotseq"
13710 msgstr "risingdotseq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13713 msgid "fallingdotseq"
13714 msgstr "fallingdotseq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13717 msgid "vDash"
13718 msgstr "vDash"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13721 msgid "Vvdash"
13722 msgstr "Vvdash"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13725 msgid "Vdash"
13726 msgstr "Vdash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13729 msgid "shortmid"
13730 msgstr "shortmid"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13733 msgid "shortparallel"
13734 msgstr "shortparallel"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13737 msgid "smallsmile"
13738 msgstr "smallsmile"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13741 msgid "smallfrown"
13742 msgstr "smallfrown"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13745 msgid "blacktriangleleft"
13746 msgstr "blacktriangleleft"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13749 msgid "blacktriangleright"
13750 msgstr "blacktriangleright"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13753 msgid "because"
13754 msgstr "çünkü"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13757 msgid "therefore"
13758 msgstr "therefore"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13761 msgid "backepsilon"
13762 msgstr "backepsilon"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13765 msgid "varpropto"
13766 msgstr "varpropto"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13769 msgid "between"
13770 msgstr "between"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13773 msgid "pitchfork"
13774 msgstr "pitchfork"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13777 msgid "AMS Negative Relations"
13778 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13781 msgid "nless"
13782 msgstr "nless"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13785 msgid "ngtr"
13786 msgstr "ngtr"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13789 msgid "nleq"
13790 msgstr "nleq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13793 msgid "ngeq"
13794 msgstr "ngeq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13797 msgid "nleqslant"
13798 msgstr "nleqslant"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13801 msgid "ngeqslant"
13802 msgstr "ngeqslant"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13805 msgid "nleqq"
13806 msgstr "nleqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13809 msgid "ngeqq"
13810 msgstr "ngeqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13813 msgid "lneq"
13814 msgstr "lneq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13817 msgid "gneq"
13818 msgstr "gneq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13821 msgid "lneqq"
13822 msgstr "lneqq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13825 msgid "gneqq"
13826 msgstr "gneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13829 msgid "lvertneqq"
13830 msgstr "lvertneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13833 msgid "gvertneqq"
13834 msgstr "gvertneqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13837 msgid "lnsim"
13838 msgstr "lnsim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13841 msgid "gnsim"
13842 msgstr "gnsim"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13845 msgid "lnapprox"
13846 msgstr "lnapprox"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13849 msgid "gnapprox"
13850 msgstr "gnapprox"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13853 msgid "nprec"
13854 msgstr "nprec"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13857 msgid "nsucc"
13858 msgstr "nsucc"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13861 msgid "npreceq"
13862 msgstr "npreceq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13865 msgid "nsucceq"
13866 msgstr "nsucceq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13869 msgid "precnsim"
13870 msgstr "precnsim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13873 msgid "succnsim"
13874 msgstr "succnsim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13877 msgid "precnapprox"
13878 msgstr "precnapprox"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13881 msgid "succnapprox"
13882 msgstr "succnapprox"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13885 msgid "subsetneq"
13886 msgstr "subsetneq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13889 msgid "supsetneq"
13890 msgstr "supsetneq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13893 msgid "subsetneqq"
13894 msgstr "subsetneqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13897 msgid "supsetneqq"
13898 msgstr "supsetneqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13901 msgid "nsubseteq"
13902 msgstr "nsubseteq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13905 msgid "nsupseteq"
13906 msgstr "nsupseteq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13909 msgid "nsupseteqq"
13910 msgstr "nsupseteqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13913 msgid "nvdash"
13914 msgstr "nvdash"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13917 msgid "nvDash"
13918 msgstr "nvDash"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13921 msgid "nVDash"
13922 msgstr "nVDash"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13925 msgid "varsubsetneq"
13926 msgstr "varsubsetneq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13929 msgid "varsupsetneq"
13930 msgstr "varsupsetneq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13933 msgid "varsubsetneqq"
13934 msgstr "varsubsetneqq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13937 msgid "varsupsetneqq"
13938 msgstr "varsupsetneqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13941 msgid "ntriangleleft"
13942 msgstr "ntriangleleft"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13945 msgid "ntriangleright"
13946 msgstr "ntriangleright"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13949 msgid "ntrianglelefteq"
13950 msgstr "ntrianglelefteq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13953 msgid "ntrianglerighteq"
13954 msgstr "ntrianglerighteq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13957 msgid "ncong"
13958 msgstr "ncong"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13961 msgid "nsim"
13962 msgstr "nsim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13965 msgid "nmid"
13966 msgstr "nmid"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13969 msgid "nshortmid"
13970 msgstr "nshortmid"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13973 msgid "nparallel"
13974 msgstr "nparallel"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13977 msgid "nshortparallel"
13978 msgstr "nshortparallel"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13981 msgid "AMS Operators"
13982 msgstr "AMS Operatörleri"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13985 msgid "dotplus"
13986 msgstr "dotplus"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13989 msgid "smallsetminus"
13990 msgstr "smallsetminus"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13993 msgid "Cap"
13994 msgstr "Cap"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13997 msgid "Cup"
13998 msgstr "Cup"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14001 msgid "barwedge"
14002 msgstr "barwedge"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14005 msgid "veebar"
14006 msgstr "veebar"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14009 msgid "doublebarwedge"
14010 msgstr "doublebarwedge"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14013 msgid "boxminus"
14014 msgstr "boxminus"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14017 msgid "boxtimes"
14018 msgstr "boxtimes"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14021 msgid "boxdot"
14022 msgstr "boxdot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14025 msgid "boxplus"
14026 msgstr "boxplus"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14029 msgid "divideontimes"
14030 msgstr "divideontimes"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14033 msgid "ltimes"
14034 msgstr "ltimes"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14037 msgid "rtimes"
14038 msgstr "rtimes"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14041 msgid "leftthreetimes"
14042 msgstr "leftthreetimes"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14045 msgid "rightthreetimes"
14046 msgstr "rightthreetimes"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14049 msgid "curlywedge"
14050 msgstr "curlywedge"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14053 msgid "curlyvee"
14054 msgstr "curlyvee"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14057 msgid "circleddash"
14058 msgstr "circleddash"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14061 msgid "circledast"
14062 msgstr "circledast"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14065 msgid "circledcirc"
14066 msgstr "circledcirc"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14069 msgid "centerdot"
14070 msgstr "centerdot"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14073 msgid "intercal"
14074 msgstr "intercal"
14075
14076 #: lib/external_templates:37
14077 msgid "RasterImage"
14078 msgstr "RasterImage"
14079
14080 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14081 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14082 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14083
14084 #: lib/external_templates:45
14085 msgid "A bitmap file.\n"
14086 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14087
14088 #: lib/external_templates:109
14089 msgid "XFig"
14090 msgstr "XFig"
14091
14092 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14093 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14095
14096 #: lib/external_templates:112
14097 msgid "An Xfig figure.\n"
14098 msgstr "Xfig figürü.\n"
14099
14100 #: lib/external_templates:162
14101 msgid "ChessDiagram"
14102 msgstr "SatrançDiyagramı"
14103
14104 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14105 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107
14108 #: lib/external_templates:165
14109 msgid ""
14110 "A chess position diagram.\n"
14111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14113 "the position that you want to display.\n"
14114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14115 "and remember to type in a relative path\n"
14116 "to the LyX document location.\n"
14117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14118 "to enable general editing of the board.\n"
14119 "You might also check out the\n"
14120 "'Options->Test legality' option, and\n"
14121 "remember to middle and right click to\n"
14122 "insert new material in the board.\n"
14123 "In order for this to work, you have to\n"
14124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14125 "that TeX will find it, and you will need\n"
14126 "to install the skak package from CTAN.\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/external_templates:212
14130 msgid "LilyPond"
14131 msgstr "LilyPond"
14132
14133 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14134 msgid "Lilypond typeset music"
14135 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14136
14137 #: lib/external_templates:215
14138 msgid ""
14139 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14140 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14141 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14142 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/external_templates:261
14146 msgid "PDFPages"
14147 msgstr "PDFSayfalar"
14148
14149 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14150 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14152
14153 #: lib/external_templates:264
14154 msgid ""
14155 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14156 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14157 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14158 "Examples:\n"
14159 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14160 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14161 "* pages=- (to include all pages)\n"
14162 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14163 "for further options and details.\n"
14164 msgstr ""
14165 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14166 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14167 "Örnekler:\n"
14168 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14169 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14170 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14171 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14172 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14173
14174 #: lib/external_templates:303
14175 msgid ""
14176 "Today's date.\n"
14177 "Read 'info date' for more information.\n"
14178 msgstr ""
14179 "Bugünün tarihi.\n"
14180 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14181
14182 #: lib/external_templates:332
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Dia"
14185 msgstr "Gün"
14186
14187 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14191
14192 #: lib/external_templates:335
14193 msgid "Dia diagram.\n"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/configure.py:253
14197 msgid "Tgif"
14198 msgstr "Tgif"
14199
14200 #: lib/configure.py:256
14201 msgid "FIG"
14202 msgstr "FIG"
14203
14204 #: lib/configure.py:259
14205 #, fuzzy
14206 msgid "DIA"
14207 msgstr "DVI"
14208
14209 #: lib/configure.py:262
14210 msgid "Grace"
14211 msgstr "Süsle"
14212
14213 #: lib/configure.py:265
14214 msgid "FEN"
14215 msgstr "FEN"
14216
14217 #: lib/configure.py:269
14218 msgid "BMP"
14219 msgstr "BMP"
14220
14221 #: lib/configure.py:270
14222 msgid "GIF"
14223 msgstr "GIF"
14224
14225 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14226 msgid "JPEG"
14227 msgstr "JPEG"
14228
14229 #: lib/configure.py:272
14230 msgid "PBM"
14231 msgstr "PBM"
14232
14233 #: lib/configure.py:273
14234 msgid "PGM"
14235 msgstr "PGM"
14236
14237 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14238 msgid "PNG"
14239 msgstr "PNG"
14240
14241 #: lib/configure.py:275
14242 msgid "PPM"
14243 msgstr "PPM"
14244
14245 #: lib/configure.py:276
14246 msgid "TIFF"
14247 msgstr "TIFF"
14248
14249 #: lib/configure.py:277
14250 msgid "XBM"
14251 msgstr "XBM"
14252
14253 #: lib/configure.py:278
14254 msgid "XPM"
14255 msgstr "XPM"
14256
14257 #: lib/configure.py:283
14258 msgid "Plain text (chess output)"
14259 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14260
14261 #: lib/configure.py:284
14262 msgid "Plain text (image)"
14263 msgstr "Düz metin (resim)"
14264
14265 #: lib/configure.py:285
14266 msgid "Plain text (Xfig output)"
14267 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14268
14269 #: lib/configure.py:286
14270 msgid "date (output)"
14271 msgstr "date (çıktı)"
14272
14273 #: lib/configure.py:287
14274 msgid "DocBook"
14275 msgstr "DocBook"
14276
14277 #: lib/configure.py:287
14278 msgid "DocBook|B"
14279 msgstr "DocBook|B"
14280
14281 #: lib/configure.py:288
14282 msgid "Docbook (XML)"
14283 msgstr "Docbook (XML)"
14284
14285 #: lib/configure.py:289
14286 msgid "Graphviz Dot"
14287 msgstr "Graphviz Dot"
14288
14289 #: lib/configure.py:290
14290 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14292
14293 #: lib/configure.py:291
14294 msgid "NoWeb"
14295 msgstr "NoWeb"
14296
14297 #: lib/configure.py:291
14298 msgid "NoWeb|N"
14299 msgstr "NoWeb|N"
14300
14301 #: lib/configure.py:292
14302 msgid "LilyPond music"
14303 msgstr "LilyPond müzik"
14304
14305 #: lib/configure.py:293
14306 msgid "LaTeX (plain)"
14307 msgstr "LaTeX (düz)"
14308
14309 #: lib/configure.py:293
14310 msgid "LaTeX (plain)|L"
14311 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14312
14313 #: lib/configure.py:294
14314 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14315 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14316
14317 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14318 msgid "Plain text"
14319 msgstr "Düz metin"
14320
14321 #: lib/configure.py:295
14322 msgid "Plain text|a"
14323 msgstr "Düz metin|ü"
14324
14325 #: lib/configure.py:296
14326 msgid "Plain text (pstotext)"
14327 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14328
14329 #: lib/configure.py:297
14330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14331 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14332
14333 #: lib/configure.py:298
14334 msgid "Plain text (catdvi)"
14335 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14336
14337 #: lib/configure.py:299
14338 msgid "Plain Text, Join Lines"
14339 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14340
14341 #: lib/configure.py:306
14342 msgid "BibTeX"
14343 msgstr "BibTeX"
14344
14345 #: lib/configure.py:311
14346 msgid "EPS"
14347 msgstr "EPS"
14348
14349 #: lib/configure.py:312
14350 msgid "Postscript"
14351 msgstr "Postscript"
14352
14353 #: lib/configure.py:312
14354 msgid "Postscript|t"
14355 msgstr "Postscript|t"
14356
14357 #: lib/configure.py:316
14358 msgid "PDF (ps2pdf)"
14359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14360
14361 #: lib/configure.py:316
14362 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14363 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14364
14365 #: lib/configure.py:317
14366 msgid "PDF (pdflatex)"
14367 msgstr "PDF (pdflatex)"
14368
14369 #: lib/configure.py:317
14370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14371 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14372
14373 #: lib/configure.py:318
14374 msgid "PDF (dvipdfm)"
14375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14376
14377 #: lib/configure.py:318
14378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14379 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14380
14381 #: lib/configure.py:321
14382 msgid "DVI"
14383 msgstr "DVI"
14384
14385 #: lib/configure.py:321
14386 msgid "DVI|D"
14387 msgstr "DVI|D"
14388
14389 #: lib/configure.py:324
14390 msgid "DraftDVI"
14391 msgstr "DraftDVI"
14392
14393 #: lib/configure.py:327
14394 msgid "HTML"
14395 msgstr "HTML"
14396
14397 #: lib/configure.py:327
14398 msgid "HTML|H"
14399 msgstr "HTML|H"
14400
14401 #: lib/configure.py:330
14402 msgid "Noteedit"
14403 msgstr "Noteedit"
14404
14405 #: lib/configure.py:333
14406 msgid "OpenDocument"
14407 msgstr "OpenDocument"
14408
14409 #: lib/configure.py:336
14410 msgid "date command"
14411 msgstr "date komutu"
14412
14413 #: lib/configure.py:337
14414 msgid "Table (CSV)"
14415 msgstr "Tablo (CSV)"
14416
14417 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14419 msgid "LyX"
14420 msgstr "LyX"
14421
14422 #: lib/configure.py:340
14423 msgid "LyX 1.3.x"
14424 msgstr "LyX 1.3.x"
14425
14426 #: lib/configure.py:341
14427 msgid "LyX 1.4.x"
14428 msgstr "LyX 1.4.x"
14429
14430 #: lib/configure.py:342
14431 msgid "LyX 1.5.x"
14432 msgstr "LyX 1.5.x"
14433
14434 #: lib/configure.py:343
14435 #, fuzzy
14436 msgid "LyX 1.6.x"
14437 msgstr "LyX 1.3.x"
14438
14439 #: lib/configure.py:344
14440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14442
14443 #: lib/configure.py:345
14444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14446
14447 #: lib/configure.py:346
14448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14450
14451 #: lib/configure.py:347
14452 msgid "LyX Preview"
14453 msgstr "LyX Önizleme"
14454
14455 #: lib/configure.py:348
14456 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14457 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14458
14459 #: lib/configure.py:349
14460 msgid "PDFTEX"
14461 msgstr "PDFTEX"
14462
14463 #: lib/configure.py:350
14464 msgid "Program"
14465 msgstr "Program"
14466
14467 #: lib/configure.py:351
14468 msgid "PSTEX"
14469 msgstr "PSTEX"
14470
14471 #: lib/configure.py:352
14472 msgid "Rich Text Format"
14473 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14474
14475 #: lib/configure.py:353
14476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14478
14479 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14480 msgid "Windows Metafile"
14481 msgstr "Windows Metafile"
14482
14483 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14484 msgid "Enhanced Metafile"
14485 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14486
14487 #: lib/configure.py:356
14488 msgid "MS Word"
14489 msgstr "MS Word"
14490
14491 #: lib/configure.py:356
14492 msgid "MS Word|W"
14493 msgstr "MS Word|W"
14494
14495 #: lib/configure.py:357
14496 msgid "HTML (MS Word)"
14497 msgstr "HTML (MS Word)"
14498
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14500 #, c-format
14501 msgid "%1$s and %2$s"
14502 msgstr "%1$s ve %2$s"
14503
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14505 #, c-format
14506 msgid "%1$s et al."
14507 msgstr "%1$s et al."
14508
14509 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14510 msgid "No year"
14511 msgstr "Yıl yok"
14512
14513 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14514 msgid "Ch. "
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14518 msgid "pp. "
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14522 msgid "Add to bibliography only."
14523 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14524
14525 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14526 msgid "before"
14527 msgstr "önce"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:242
14530 msgid "Disk Error: "
14531 msgstr "Disk Hatası: "
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:243
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14537 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:304
14540 msgid "Could not remove temporary directory"
14541 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:305
14544 #, c-format
14545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14546 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:526
14549 msgid "Unknown document class"
14550 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:527
14553 #, c-format
14554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14555 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14558 #, c-format
14559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14560 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14563 msgid "Document header error"
14564 msgstr "Belge başlık hatası"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:541
14567 msgid "\\begin_header is missing"
14568 msgstr "\\begin_header eksik"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:561
14571 msgid "\\begin_document is missing"
14572 msgstr "\\begin_document eksik"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14575 #: src/BufferView.cpp:1192
14576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14577 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14580 msgid ""
14581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14582 "xcolor/ulem are installed.\n"
14583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14584 "LaTeX preamble."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14588 msgid ""
14589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14592 "LaTeX preamble."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14596 msgid "Document format failure"
14597 msgstr "Belge biçimi hatası"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:741
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14602 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:778
14605 msgid "Conversion failed"
14606 msgstr "Çevrim başarısız"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:779
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14612 "it could not be created."
14613 msgstr ""
14614 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14615 "oluşturulmayacak."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:788
14618 msgid "Conversion script not found"
14619 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:789
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14625 "could not be found."
14626 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:808
14629 msgid "Conversion script failed"
14630 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:809
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14636 "convert it."
14637 msgstr ""
14638 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14639 "oldu."
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:824
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14644 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:857
14647 msgid "Backup failure"
14648 msgstr "Yedekleme başarısız"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:858
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14655 msgstr ""
14656 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14657 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:868
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14663 "overwrite this file?"
14664 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:870
14667 msgid "Overwrite modified file?"
14668 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14673 msgid "&Overwrite"
14674 msgstr "&Üzerine Yaz"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:895
14677 #, c-format
14678 msgid "Saving document %1$s..."
14679 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:908
14682 msgid " could not write file!"
14683 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:915
14686 msgid " done."
14687 msgstr " bitti."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:994
14690 msgid "Iconv software exception Detected"
14691 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:994
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14697 "installed"
14698 msgstr ""
14699 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:1016
14702 #, c-format
14703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14704 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:1019
14707 msgid ""
14708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14709 "chosen encoding.\n"
14710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14711 msgstr ""
14712 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14713 "gösterilebilir değil.\n"
14714 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:1026
14717 msgid "iconv conversion failed"
14718 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:1031
14721 msgid "conversion failed"
14722 msgstr "çevrim başarısız"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:1308
14725 msgid "Running chktex..."
14726 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:1321
14729 msgid "chktex failure"
14730 msgstr "chktex hatası"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:1322
14733 msgid "Could not run chktex successfully."
14734 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2188
14737 msgid "Preview source code"
14738 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2201
14741 #, c-format
14742 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14743 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2205
14746 #, c-format
14747 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14748 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2312
14751 #, c-format
14752 msgid "Auto-saving %1$s"
14753 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2356
14756 msgid "Autosave failed!"
14757 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2379
14760 msgid "Autosaving current document..."
14761 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2429
14764 msgid "Couldn't export file"
14765 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2430
14768 #, c-format
14769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14770 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2467
14773 msgid "File name error"
14774 msgstr "Dosya adı hatası"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2468
14777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14778 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2510
14781 msgid "Document export cancelled."
14782 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2516
14785 #, c-format
14786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14787 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2522
14790 #, c-format
14791 msgid "Document exported as %1$s"
14792 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2592
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "The specified document\n"
14798 "%1$s\n"
14799 "could not be read."
14800 msgstr ""
14801 "%1$s\n"
14802 "belirtilen dosya\n"
14803 "okunamadı."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2594
14806 msgid "Could not read document"
14807 msgstr "Belge okunamıyor"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2604
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14813 "\n"
14814 "Recover emergency save?"
14815 msgstr ""
14816 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14817 "\n"
14818 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2607
14821 msgid "Load emergency save?"
14822 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2608
14825 msgid "&Recover"
14826 msgstr "&Kurtar"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2608
14829 msgid "&Load Original"
14830 msgstr "&Aslını Yükle"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2628
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14836 "\n"
14837 "Load the backup instead?"
14838 msgstr ""
14839 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14840 "\n"
14841 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2631
14844 msgid "Load backup?"
14845 msgstr "Yedeği yükle?"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2632
14848 msgid "&Load backup"
14849 msgstr "&Yedeği yükle"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2632
14852 msgid "Load &original"
14853 msgstr "&Aslını yükle"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2665
14856 #, c-format
14857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14858 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2667
14861 msgid "Retrieve from version control?"
14862 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2668
14865 msgid "&Retrieve"
14866 msgstr "&Geri al"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2922
14869 msgid "\\arabic{enumi}."
14870 msgstr "\\arabic{enumi}."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2928
14873 msgid "\\roman{enumiii}."
14874 msgstr "\\roman{enumiii}."
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2931
14877 msgid "\\Alph{enumiv}."
14878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14881 msgid "Senseless!!! "
14882 msgstr "Saçma!!! "
14883
14884 #: src/BufferList.cpp:233
14885 msgid "No file open!"
14886 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14887
14888 #: src/BufferList.cpp:243
14889 #, c-format
14890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14891 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14892
14893 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14894 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14895 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14896
14897 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14898 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14899 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14900
14901 #: src/BufferList.cpp:284
14902 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14903 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:480
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "The layout file requested by this document,\n"
14909 "%1$s.layout,\n"
14910 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14911 "class or style file required by it is not\n"
14912 "available. See the Customization documentation\n"
14913 "for more information.\n"
14914 msgstr ""
14915 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14916 "%1$s.layout,\n"
14917 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14918 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14919 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14920 "belgesine göz atın.\n"
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:486
14923 msgid "Document class not available"
14924 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:487
14927 msgid "LyX will not be able to produce output."
14928 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:1650
14931 #, c-format
14932 msgid ""
14933 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14934 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14935 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14936 msgstr ""
14937 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14938 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14939 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1655
14942 msgid "Document class not found"
14943 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14944
14945 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
14946 #, c-format
14947 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14948 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14949
14950 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
14951 msgid "Could not load class"
14952 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14953
14954 #: src/BufferParams.cpp:1719
14955 msgid "Error reading internal layout information"
14956 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
14959 msgid "Read Error"
14960 msgstr "Okuma Hatası"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:180
14963 msgid "No more insets"
14964 msgstr "Ekleme yok"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:702
14967 msgid "Save bookmark"
14968 msgstr "Yerimini kaydet"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1072
14971 msgid "No further undo information"
14972 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1081
14975 msgid "No further redo information"
14976 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
14979 msgid "String not found!"
14980 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:1276
14983 msgid "Mark off"
14984 msgstr "İşaret kapalı"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1283
14987 msgid "Mark on"
14988 msgstr "İşaret açık"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1290
14991 msgid "Mark removed"
14992 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1293
14995 msgid "Mark set"
14996 msgstr "İşaret kondu"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1340
14999 msgid "Statistics for the selection:"
15000 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1342
15003 msgid "Statistics for the document:"
15004 msgstr "Belge istatistikleri:"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1345
15007 #, c-format
15008 msgid "%1$d words"
15009 msgstr "%1$d kelime"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1347
15012 msgid "One word"
15013 msgstr "Tek kelime"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1350
15016 #, c-format
15017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15018 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:1353
15021 msgid "One character (including blanks)"
15022 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:1356
15025 #, c-format
15026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15027 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:1359
15030 msgid "One character (excluding blanks)"
15031 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:1361
15034 msgid "Statistics"
15035 msgstr "İstatistikler"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:2130
15038 #, c-format
15039 msgid "Inserting document %1$s..."
15040 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2141
15043 #, c-format
15044 msgid "Document %1$s inserted."
15045 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:2143
15048 #, c-format
15049 msgid "Could not insert document %1$s"
15050 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:2382
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Could not read the specified document\n"
15056 "%1$s\n"
15057 "due to the error: %2$s"
15058 msgstr ""
15059 "%1$s belgesi\n"
15060 "şu sebeplerden\n"
15061 "okunamadı: %2$s"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2384
15064 msgid "Could not read file"
15065 msgstr "Dosya okunamıyor"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:2391
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "%1$s\n"
15071 " is not readable."
15072 msgstr ""
15073 "%1$s\n"
15074 " okunabilir değil."
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15077 msgid "Could not open file"
15078 msgstr "Dosya açılamıyor"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2399
15081 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15082 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:2400
15085 msgid ""
15086 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15087 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15088 "If this does not give the correct result\n"
15089 "then please change the encoding of the file\n"
15090 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15091 msgstr ""
15092 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15093 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15094 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15095 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15096 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15097
15098 #: src/Chktex.cpp:63
15099 #, c-format
15100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15101 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15102
15103 #: src/Chktex.cpp:65
15104 msgid "ChkTeX warning id # "
15105 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15106
15107 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15109 msgid "none"
15110 msgstr "yok"
15111
15112 #: src/Color.cpp:136
15113 msgid "black"
15114 msgstr "siyah"
15115
15116 #: src/Color.cpp:137
15117 msgid "white"
15118 msgstr "beyaz"
15119
15120 #: src/Color.cpp:138
15121 msgid "red"
15122 msgstr "kırmızı"
15123
15124 #: src/Color.cpp:139
15125 msgid "green"
15126 msgstr "yeşil"
15127
15128 #: src/Color.cpp:140
15129 msgid "blue"
15130 msgstr "mavi"
15131
15132 #: src/Color.cpp:141
15133 msgid "cyan"
15134 msgstr "cam göbeği"
15135
15136 #: src/Color.cpp:142
15137 msgid "magenta"
15138 msgstr "macenta"
15139
15140 #: src/Color.cpp:143
15141 msgid "yellow"
15142 msgstr "sarı"
15143
15144 #: src/Color.cpp:144
15145 msgid "cursor"
15146 msgstr "imleç"
15147
15148 #: src/Color.cpp:145
15149 msgid "background"
15150 msgstr "arkaplan"
15151
15152 #: src/Color.cpp:146
15153 msgid "text"
15154 msgstr "metin"
15155
15156 #: src/Color.cpp:147
15157 msgid "selection"
15158 msgstr "seçim"
15159
15160 #: src/Color.cpp:148
15161 msgid "selected text"
15162 msgstr "seçili metin"
15163
15164 #: src/Color.cpp:150
15165 msgid "LaTeX text"
15166 msgstr "LaTeX metni"
15167
15168 #: src/Color.cpp:151
15169 msgid "inline completion"
15170 msgstr "satıriçi tamamlama"
15171
15172 #: src/Color.cpp:153
15173 msgid "non-unique inline completion"
15174 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15175
15176 #: src/Color.cpp:155
15177 msgid "previewed snippet"
15178 msgstr "önizlenen parça"
15179
15180 #: src/Color.cpp:156
15181 msgid "note label"
15182 msgstr "not etiketi"
15183
15184 #: src/Color.cpp:157
15185 msgid "note background"
15186 msgstr "not arkaplanı"
15187
15188 #: src/Color.cpp:158
15189 msgid "comment label"
15190 msgstr "yorum etiketi"
15191
15192 #: src/Color.cpp:159
15193 msgid "comment background"
15194 msgstr "açıklama arkaplanı"
15195
15196 #: src/Color.cpp:160
15197 msgid "greyedout inset label"
15198 msgstr "geri ekleme etiketi"
15199
15200 #: src/Color.cpp:161
15201 msgid "greyedout inset background"
15202 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15203
15204 #: src/Color.cpp:162
15205 #, fuzzy
15206 msgid "phantom inset text"
15207 msgstr "katlanır ekleme metni"
15208
15209 #: src/Color.cpp:163
15210 msgid "shaded box"
15211 msgstr "gölgeli kutu"
15212
15213 #: src/Color.cpp:164
15214 msgid "listings background"
15215 msgstr "listeleme arkaplanı"
15216
15217 #: src/Color.cpp:165
15218 msgid "branch label"
15219 msgstr "dal etiketi"
15220
15221 #: src/Color.cpp:166
15222 msgid "footnote label"
15223 msgstr "dipnot etiketi"
15224
15225 #: src/Color.cpp:167
15226 msgid "index label"
15227 msgstr "indeks etiketi"
15228
15229 #: src/Color.cpp:168
15230 msgid "margin note label"
15231 msgstr "kenar notu etiketi"
15232
15233 #: src/Color.cpp:169
15234 msgid "URL label"
15235 msgstr "URL etiketi"
15236
15237 #: src/Color.cpp:170
15238 msgid "URL text"
15239 msgstr "URL metni"
15240
15241 #: src/Color.cpp:171
15242 msgid "depth bar"
15243 msgstr "derinlik çubuğu"
15244
15245 #: src/Color.cpp:172
15246 msgid "language"
15247 msgstr "dil"
15248
15249 #: src/Color.cpp:173
15250 msgid "command inset"
15251 msgstr "komut eklemesi"
15252
15253 #: src/Color.cpp:174
15254 msgid "command inset background"
15255 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15256
15257 #: src/Color.cpp:175
15258 msgid "command inset frame"
15259 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15260
15261 #: src/Color.cpp:176
15262 msgid "special character"
15263 msgstr "özel karakter"
15264
15265 #: src/Color.cpp:177
15266 msgid "math"
15267 msgstr "matematik"
15268
15269 #: src/Color.cpp:178
15270 msgid "math background"
15271 msgstr "matematik arkaplanı"
15272
15273 #: src/Color.cpp:179
15274 msgid "graphics background"
15275 msgstr "grafik arkaplanı"
15276
15277 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15278 msgid "math macro background"
15279 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15280
15281 #: src/Color.cpp:181
15282 msgid "math frame"
15283 msgstr "matematik çerçevesi"
15284
15285 #: src/Color.cpp:182
15286 msgid "math corners"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Color.cpp:183
15290 msgid "math line"
15291 msgstr "matematik çizgisi"
15292
15293 #: src/Color.cpp:185
15294 msgid "math macro hovered background"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/Color.cpp:186
15298 msgid "math macro label"
15299 msgstr "matematik makro etiketi"
15300
15301 #: src/Color.cpp:187
15302 msgid "math macro frame"
15303 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15304
15305 #: src/Color.cpp:188
15306 msgid "math macro blended out"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/Color.cpp:189
15310 msgid "math macro old parameter"
15311 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15312
15313 #: src/Color.cpp:190
15314 msgid "math macro new parameter"
15315 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15316
15317 #: src/Color.cpp:191
15318 msgid "caption frame"
15319 msgstr "başlık çerçevesi"
15320
15321 #: src/Color.cpp:192
15322 msgid "collapsable inset text"
15323 msgstr "katlanır ekleme metni"
15324
15325 #: src/Color.cpp:193
15326 msgid "collapsable inset frame"
15327 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15328
15329 #: src/Color.cpp:194
15330 msgid "inset background"
15331 msgstr "ekleme arkaplanı"
15332
15333 #: src/Color.cpp:195
15334 msgid "inset frame"
15335 msgstr "ekleme çerçevesi"
15336
15337 #: src/Color.cpp:196
15338 msgid "LaTeX error"
15339 msgstr "LaTeX hatası"
15340
15341 #: src/Color.cpp:197
15342 msgid "end-of-line marker"
15343 msgstr "satır sonu işareti"
15344
15345 #: src/Color.cpp:198
15346 msgid "appendix marker"
15347 msgstr "ek işareti"
15348
15349 #: src/Color.cpp:199
15350 msgid "change bar"
15351 msgstr "çubuğu değiştir"
15352
15353 #: src/Color.cpp:200
15354 msgid "deleted text"
15355 msgstr "silinmiş metin"
15356
15357 #: src/Color.cpp:201
15358 msgid "added text"
15359 msgstr "eklenen metin"
15360
15361 #: src/Color.cpp:202
15362 msgid "changed text 1st author"
15363 msgstr "1. yazar metni değişti"
15364
15365 #: src/Color.cpp:203
15366 msgid "changed text 2nd author"
15367 msgstr "2. yazar metni değişti"
15368
15369 #: src/Color.cpp:204
15370 msgid "changed text 3rd author"
15371 msgstr "3. yazar metni değişti"
15372
15373 #: src/Color.cpp:205
15374 msgid "changed text 4th author"
15375 msgstr "4. yazar metni değişti"
15376
15377 #: src/Color.cpp:206
15378 msgid "changed text 5th author"
15379 msgstr "5. yazar metni değişti"
15380
15381 #: src/Color.cpp:207
15382 #, fuzzy
15383 msgid "deleted text modifier"
15384 msgstr "silinmiş metin"
15385
15386 #: src/Color.cpp:208
15387 msgid "added space markers"
15388 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15389
15390 #: src/Color.cpp:209
15391 msgid "top/bottom line"
15392 msgstr "üst/alt çizgisi"
15393
15394 #: src/Color.cpp:210
15395 msgid "table line"
15396 msgstr "tablo çizgisi"
15397
15398 #: src/Color.cpp:211
15399 msgid "table on/off line"
15400 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15401
15402 #: src/Color.cpp:213
15403 msgid "bottom area"
15404 msgstr "alt alan"
15405
15406 #: src/Color.cpp:214
15407 msgid "new page"
15408 msgstr "yeni sayfa"
15409
15410 #: src/Color.cpp:215
15411 msgid "page break / line break"
15412 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15413
15414 #: src/Color.cpp:216
15415 msgid "frame of button"
15416 msgstr "düğme çerçevesi"
15417
15418 #: src/Color.cpp:217
15419 msgid "button background"
15420 msgstr "düğme arkaplanı"
15421
15422 #: src/Color.cpp:218
15423 msgid "button background under focus"
15424 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15425
15426 #: src/Color.cpp:219
15427 msgid "inherit"
15428 msgstr "miras"
15429
15430 #: src/Color.cpp:220
15431 msgid "ignore"
15432 msgstr "yoksay"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15435 #: src/Converter.cpp:525
15436 msgid "Cannot convert file"
15437 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:315
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15443 "Define a converter in the preferences."
15444 msgstr ""
15445 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15446 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15449 msgid "Executing command: "
15450 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15451
15452 #: src/Converter.cpp:454
15453 msgid "Build errors"
15454 msgstr "İnşa hataları"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:455
15457 msgid "There were errors during the build process."
15458 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15461 #, c-format
15462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15463 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:483
15466 #, c-format
15467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15468 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:527
15471 #, c-format
15472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15473 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15474
15475 #: src/Converter.cpp:528
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:584
15481 msgid "Running LaTeX..."
15482 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15483
15484 #: src/Converter.cpp:602
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15488 "log %1$s."
15489 msgstr ""
15490 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15491 "yerini belirleyemedi."
15492
15493 #: src/Converter.cpp:605
15494 msgid "LaTeX failed"
15495 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15496
15497 #: src/Converter.cpp:607
15498 msgid "Output is empty"
15499 msgstr "Çıktı boş"
15500
15501 #: src/Converter.cpp:608
15502 msgid "An empty output file was generated."
15503 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15504
15505 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15509 "%2$s to %3$s"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15513 msgid "Undefined flex inset"
15514 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15515
15516 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The file %1$s already exists.\n"
15520 "\n"
15521 "Do you want to overwrite that file?"
15522 msgstr ""
15523 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15524 "\n"
15525 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15526
15527 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15528 msgid "Overwrite file?"
15529 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15530
15531 #: src/Exporter.cpp:49
15532 msgid "Overwrite &all"
15533 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15534
15535 #: src/Exporter.cpp:50
15536 msgid "&Cancel export"
15537 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15538
15539 #: src/Exporter.cpp:90
15540 msgid "Couldn't copy file"
15541 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15542
15543 #: src/Exporter.cpp:91
15544 #, c-format
15545 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15546 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15547
15548 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15551 msgid "Roman"
15552 msgstr "Roman"
15553
15554 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15557 msgid "Sans Serif"
15558 msgstr "Sans Serif"
15559
15560 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15563 msgid "Typewriter"
15564 msgstr "Daktilo"
15565
15566 #: src/Font.cpp:49
15567 msgid "Symbol"
15568 msgstr "Sembol"
15569
15570 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15571 #: src/Font.cpp:66
15572 msgid "Inherit"
15573 msgstr "Miras"
15574
15575 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15576 msgid "Medium"
15577 msgstr "Orta"
15578
15579 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15580 msgid "Bold"
15581 msgstr "Kalın"
15582
15583 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15584 msgid "Upright"
15585 msgstr "Sağüst"
15586
15587 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15588 msgid "Italic"
15589 msgstr "İtalik"
15590
15591 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15592 msgid "Slanted"
15593 msgstr "Eğik"
15594
15595 #: src/Font.cpp:57
15596 msgid "Smallcaps"
15597 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15598
15599 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15600 msgid "Increase"
15601 msgstr "Arttır"
15602
15603 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15604 msgid "Decrease"
15605 msgstr "Azalt"
15606
15607 #: src/Font.cpp:66
15608 msgid "Toggle"
15609 msgstr "Değiştir"
15610
15611 #: src/Font.cpp:173
15612 #, c-format
15613 msgid "Emphasis %1$s, "
15614 msgstr "Vurgu %1$s, "
15615
15616 #: src/Font.cpp:176
15617 #, c-format
15618 msgid "Underline %1$s, "
15619 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15620
15621 #: src/Font.cpp:179
15622 #, c-format
15623 msgid "Noun %1$s, "
15624 msgstr "Ad stili %1$s, "
15625
15626 #: src/Font.cpp:193
15627 #, c-format
15628 msgid "Language: %1$s, "
15629 msgstr "Dil: %1$s, "
15630
15631 #: src/Font.cpp:196
15632 #, c-format
15633 msgid "  Number %1$s"
15634 msgstr "  Numara %1$s"
15635
15636 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15637 msgid "Cannot view file"
15638 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15639
15640 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15641 #, c-format
15642 msgid "File does not exist: %1$s"
15643 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15644
15645 #: src/Format.cpp:267
15646 #, c-format
15647 msgid "No information for viewing %1$s"
15648 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15649
15650 #: src/Format.cpp:277
15651 #, c-format
15652 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15653 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15654
15655 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15656 #: src/Format.cpp:383
15657 msgid "Cannot edit file"
15658 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15659
15660 #: src/Format.cpp:337
15661 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15662 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15663
15664 #: src/Format.cpp:350
15665 #, c-format
15666 msgid "No information for editing %1$s"
15667 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15668
15669 #: src/Format.cpp:361
15670 #, c-format
15671 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15672 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15673
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15675 msgid "   options: "
15676 msgstr "   seçenekler: "
15677
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15679 #, c-format
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15682
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15684 msgid "Running Index Processor."
15685 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15686
15687 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15688 msgid "Running BibTeX."
15689 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15690
15691 #: src/LaTeX.cpp:432
15692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15693 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15694
15695 #: src/LyX.cpp:101
15696 msgid "Could not read configuration file"
15697 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Error while reading the configuration file\n"
15703 "%1$s.\n"
15704 "Please check your installation."
15705 msgstr ""
15706 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15707 "okunurken hata oluştur.\n"
15708 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15709
15710 #: src/LyX.cpp:111
15711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15712 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:115
15715 msgid "Done!"
15716 msgstr "Bitti!"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:374
15719 #, c-format
15720 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15721 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15722
15723 #: src/LyX.cpp:376
15724 msgid "Cannot remove temporary directory"
15725 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15726
15727 #: src/LyX.cpp:382
15728 #, c-format
15729 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15730 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:384
15733 msgid "Unable to remove temporary directory"
15734 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:413
15737 #, c-format
15738 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15739 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:487
15742 msgid "No textclass is found"
15743 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:488
15746 msgid ""
15747 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15748 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15749 msgstr ""
15750 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15751 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15752 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:492
15755 msgid "&Reconfigure"
15756 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:493
15759 msgid "&Use Default"
15760 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15763 msgid "&Exit LyX"
15764 msgstr "&LyX'ten Çık"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15767 msgid "LyX: "
15768 msgstr "LyX: "
15769
15770 #: src/LyX.cpp:765
15771 msgid "Could not create temporary directory"
15772 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:766
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Could not create a temporary directory in\n"
15778 "\"%1$s\"\n"
15779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15780 msgstr ""
15781 "\"%1$s\"de\n"
15782 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15783 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15784
15785 #: src/LyX.cpp:849
15786 msgid "Missing user LyX directory"
15787 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:850
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15793 "It is needed to keep your own configuration."
15794 msgstr ""
15795 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15796 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15797
15798 #: src/LyX.cpp:855
15799 msgid "&Create directory"
15800 msgstr "&Dizin yarat"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:857
15803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15804 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:861
15807 #, c-format
15808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15809 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:866
15812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15813 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15814
15815 #: src/LyX.cpp:938
15816 msgid "List of supported debug flags:"
15817 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:942
15820 #, c-format
15821 msgid "Setting debug level to %1$s"
15822 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:953
15825 msgid ""
15826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15827 "Command line switches (case sensitive):\n"
15828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15833 "                  select the features to debug.\n"
15834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15835 "\t-x [--execute] command\n"
15836 "                  where command is a lyx command.\n"
15837 "\t-e [--export] fmt\n"
15838 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15839 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15840 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15842 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15843 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15844 "\t-version        summarize version and build info\n"
15845 "Check the LyX man page for more details."
15846 msgstr ""
15847 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15848 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15849 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
15850 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15851 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15852 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
15853 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15854 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15855 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15856 "\t-x [--execute] komut\n"
15857 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15858 "\t-e [--export] biçim\n"
15859 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15860 "                  kullanılan parametreler için\n"
15861 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15862 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15863 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
15864 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15865 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15866 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15867
15868 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15869 msgid "No system directory"
15870 msgstr "Sistem dizini yok"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:994
15873 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15874 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:1005
15877 msgid "No user directory"
15878 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:1006
15881 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15882 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:1017
15885 msgid "Incomplete command"
15886 msgstr "Eksik komut"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:1018
15889 msgid "Missing command string after --execute switch"
15890 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:1029
15893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15894 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1042
15897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15898 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1047
15901 msgid "Missing filename for --import"
15902 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:114
15905 msgid "Running configure..."
15906 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:125
15909 msgid "Reloading configuration..."
15910 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:131
15913 msgid "System reconfiguration failed"
15914 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:132
15917 msgid ""
15918 "The system reconfiguration has failed.\n"
15919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15920 "Please reconfigure again if needed."
15921 msgstr ""
15922 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15923 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15924 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:138
15927 msgid "System reconfigured"
15928 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:139
15931 msgid ""
15932 "The system has been reconfigured.\n"
15933 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15934 "updated document class specifications."
15935 msgstr ""
15936 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15937 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15938 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:375
15941 msgid "Unknown function."
15942 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:404
15945 msgid "Nothing to do"
15946 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:423
15949 msgid "Unknown action"
15950 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
15953 msgid "Command disabled"
15954 msgstr "Komut kapalı"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:436
15957 msgid "Command not allowed without any document open"
15958 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:673
15961 msgid "Document is read-only"
15962 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:682
15965 msgid "This portion of the document is deleted."
15966 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:704
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15972 "\n"
15973 "Do you want to save the document?"
15974 msgstr ""
15975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15976 "\n"
15977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
15980 msgid "Save changed document?"
15981 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:710
15984 #, fuzzy, c-format
15985 msgid ""
15986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15987 "\n"
15988 "Do you want to save the document?"
15989 msgstr ""
15990 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15991 "\n"
15992 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:713
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Save new document?"
15997 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:728
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Could not print the document %1$s.\n"
16003 "Check that your printer is set up correctly."
16004 msgstr ""
16005 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16006 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16007
16008 #: src/LyXFunc.cpp:731
16009 msgid "Print document failed"
16010 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:851
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16016 "version of the document %1$s?"
16017 msgstr ""
16018 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16019 "istediğinizden emin misiniz?"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:853
16022 msgid "Revert to saved document?"
16023 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16026 msgid "&Revert"
16027 msgstr "&Geri Al"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16030 msgid "Missing argument"
16031 msgstr "Eksik parametre"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16034 #, c-format
16035 msgid "Opening help file %1$s..."
16036 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16039 #, c-format
16040 msgid "Opening child document %1$s..."
16041 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16044 #, c-format
16045 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16046 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16049 msgid "Unable to save document defaults"
16050 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16053 msgid "LyX VC: Log Message"
16054 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16057 msgid "Directory is not accessible."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16061 #, c-format
16062 msgid "Document %1$s reloaded."
16063 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16066 #, c-format
16067 msgid "Could not reload document %1$s"
16068 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16071 msgid "Welcome to LyX!"
16072 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16075 msgid "Converting document to new document class..."
16076 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2439
16079 msgid ""
16080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16081 "legal words?"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2444
16085 msgid ""
16086 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16087 "document."
16088 msgstr ""
16089 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16090 "kullanılıyor."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2448
16093 msgid ""
16094 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16095 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16096 "specified, an internal routine is used."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2456
16100 msgid ""
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2460
16106 msgid ""
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16108 "class change."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2464
16112 msgid ""
16113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16114 msgstr ""
16115 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2471
16118 msgid ""
16119 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16120 "the backup file in the same directory as the original file."
16121 msgstr ""
16122 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16123 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2475
16126 msgid ""
16127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16129 msgstr ""
16130 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16131 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2479
16134 msgid ""
16135 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16136 "its global and local bind/ directories."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2483
16140 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2487
16144 msgid ""
16145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16147 msgstr ""
16148 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16149 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2497
16152 msgid ""
16153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16155 msgstr ""
16156 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16157 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2501
16160 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16161 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2505
16164 msgid ""
16165 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16166 "inside."
16167 msgstr ""
16168 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16169 "bir kutu göster."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2516
16172 #, no-c-format
16173 msgid ""
16174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16176 msgstr ""
16177 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16178 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2520
16181 msgid ""
16182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16183 "look in its global and local commands/ directories."
16184 msgstr ""
16185 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16186 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2524
16189 msgid "New documents will be assigned this language."
16190 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2528
16193 msgid "Specify the default paper size."
16194 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2532
16197 msgid ""
16198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16199 "shown after the change has been made.)"
16200 msgstr ""
16201 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16202 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2536
16205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16206 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2540
16209 msgid ""
16210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16211 "LyX was started from."
16212 msgstr ""
16213 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2545
16216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16217 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2549
16220 msgid ""
16221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16222 "value selects the directory LyX was started from."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2553
16226 msgid ""
16227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16228 "recommended for non-English languages."
16229 msgstr ""
16230 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16231 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2560
16234 msgid ""
16235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16236 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16238 msgstr ""
16239 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16240 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16241 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2564
16244 msgid ""
16245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16247 msgstr ""
16248 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16249 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2573
16252 msgid ""
16253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2577
16258 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16259 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2581
16262 msgid ""
16263 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16264 "document."
16265 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2585
16268 msgid ""
16269 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16270 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2589
16273 msgid ""
16274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16276 "name of the second language."
16277 msgstr ""
16278 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16279 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2593
16282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16283 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2597
16286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16287 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2601
16290 msgid ""
16291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16292 "\\documentclass."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2605
16296 msgid ""
16297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16299 msgstr ""
16300 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16301 "\"\\usepackage{omega}\"."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2609
16304 msgid ""
16305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16306 "document is the default language."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2613
16310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16311 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2617
16314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16315 msgstr ""
16316 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2621
16319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16320 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2625
16323 msgid ""
16324 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16325 "of the document."
16326 msgstr ""
16327 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16328 "kontrol etmek için seçin."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2629
16331 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16332 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2634
16335 msgid "The completion popup delay."
16336 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2638
16339 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16340 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2642
16343 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16344 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2646
16347 msgid ""
16348 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16349 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2650
16352 msgid ""
16353 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16354 "available."
16355 msgstr ""
16356 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16357 "göster."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2654
16360 msgid "The inline completion delay."
16361 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2658
16364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16365 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2662
16368 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16369 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2666
16372 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16373 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2670
16376 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2674
16380 #, c-format
16381 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2679
16385 msgid ""
16386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16387 "variable. Use the OS native format."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2686
16391 #, fuzzy
16392 msgid ""
16393 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16394 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2690
16397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16398 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2694
16401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16402 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2698
16405 msgid "Scale the preview size to suit."
16406 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2702
16409 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2706
16413 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16414 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2710
16417 msgid ""
16418 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16419 "environment variable PRINTER."
16420 msgstr ""
16421 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16422 "değişkeni kullanılacak."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2714
16425 msgid "The option to print only even pages."
16426 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2718
16429 msgid ""
16430 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16431 "the filename of the DVI file to be printed."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2722
16435 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16436 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2726
16439 msgid "The option to print out in landscape."
16440 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2730
16443 msgid "The option to print only odd pages."
16444 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2734
16447 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16448 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2738
16451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16452 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2742
16455 msgid "The option to specify paper type."
16456 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2746
16459 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16460 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2750
16463 msgid ""
16464 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16465 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16466 "arguments."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2754
16470 msgid ""
16471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16472 "prepended along with the printer name after the spool command."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2758
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2762
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2766
16484 msgid ""
16485 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16486 "command."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2770
16490 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16491 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2778
16494 msgid ""
16495 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2782
16499 msgid ""
16500 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16501 "wrong, override the setting here."
16502 msgstr ""
16503 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16504 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2788
16507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16508 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2797
16511 msgid ""
16512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2801
16518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16519 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2806
16522 #, no-c-format
16523 msgid ""
16524 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16525 "roughly the same size as on paper."
16526 msgstr ""
16527 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16528 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2810
16531 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16532 msgstr ""
16533 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16534 "izin ver"
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2814
16537 msgid ""
16538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16539 "\".out\". Only for advanced users."
16540 msgstr ""
16541 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16542 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2821
16545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16546 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2825
16549 msgid ""
16550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16551 "when you quit LyX."
16552 msgstr ""
16553 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2829
16556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2833
16560 msgid ""
16561 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16562 "value selects the directory LyX was started from."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2843
16566 msgid ""
16567 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16568 "will look in its global and local ui/ directories."
16569 msgstr ""
16570 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16571 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2856
16574 msgid ""
16575 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16576 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16577 "may not work with all dictionaries."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2860
16581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16582 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2864
16585 msgid ""
16586 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16587 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2871
16590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16591 msgstr ""
16592 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16593 "kullanın)"
16594
16595 #: src/LyXVC.cpp:100
16596 msgid "Document not saved"
16597 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16598
16599 #: src/LyXVC.cpp:101
16600 msgid "You must save the document before it can be registered."
16601 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16602
16603 #: src/LyXVC.cpp:133
16604 msgid "LyX VC: Initial description"
16605 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16606
16607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16608 msgid "(no initial description)"
16609 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16610
16611 #: src/LyXVC.cpp:154
16612 msgid "(no log message)"
16613 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16614
16615 #: src/LyXVC.cpp:178
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16619 "changes.\n"
16620 "\n"
16621 "Do you want to revert to the older version?"
16622 msgstr ""
16623 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16624 "kaybetmenize yo açar.\n"
16625 "\n"
16626 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16627
16628 #: src/LyXVC.cpp:181
16629 msgid "Revert to stored version of document?"
16630 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16631
16632 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16633 msgid "Senseless with this layout!"
16634 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16635
16636 #: src/Paragraph.cpp:1651
16637 msgid "Alignment not permitted"
16638 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16639
16640 #: src/Paragraph.cpp:1652
16641 msgid ""
16642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16643 "Setting to default."
16644 msgstr ""
16645 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16646 "Öntanımlıya geçiliyor."
16647
16648 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16650 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16651 msgid "LyX Warning: "
16652 msgstr "LyX Uyarısı: "
16653
16654 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16655 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16656 msgid "uncodable character"
16657 msgstr "kodlanamayan karakter"
16658
16659 #: src/Paragraph.cpp:2522
16660 msgid "Memory problem"
16661 msgstr "Bellek problemi"
16662
16663 #: src/Paragraph.cpp:2522
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Paragraph not properly initialized"
16666 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16667
16668 #: src/SpellBase.cpp:51
16669 msgid "Native OS API not yet supported."
16670 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16671
16672 #: src/Text.cpp:146
16673 msgid "Unknown Inset"
16674 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16675
16676 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16677 msgid "Change tracking error"
16678 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16679
16680 #: src/Text.cpp:220
16681 #, c-format
16682 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16683 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16684
16685 #: src/Text.cpp:233
16686 #, c-format
16687 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16688 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16689
16690 #: src/Text.cpp:240
16691 msgid "Unknown token"
16692 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16693
16694 #: src/Text.cpp:523
16695 msgid ""
16696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16697 "Tutorial."
16698 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16699
16700 #: src/Text.cpp:534
16701 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16702 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16703
16704 #: src/Text.cpp:1378
16705 msgid "[Change Tracking] "
16706 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16707
16708 #: src/Text.cpp:1384
16709 msgid "Change: "
16710 msgstr "Değişim: "
16711
16712 #: src/Text.cpp:1388
16713 msgid " at "
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/Text.cpp:1398
16717 #, c-format
16718 msgid "Font: %1$s"
16719 msgstr "Font: %1$s"
16720
16721 #: src/Text.cpp:1403
16722 #, c-format
16723 msgid ", Depth: %1$d"
16724 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16725
16726 #: src/Text.cpp:1409
16727 msgid ", Spacing: "
16728 msgstr ", Aralık: "
16729
16730 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16731 msgid "OneHalf"
16732 msgstr "BirBuçuk"
16733
16734 #: src/Text.cpp:1421
16735 msgid "Other ("
16736 msgstr "Diğer ("
16737
16738 #: src/Text.cpp:1430
16739 msgid ", Inset: "
16740 msgstr ", Ekleme: "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1431
16743 msgid ", Paragraph: "
16744 msgstr ", Paragraf: "
16745
16746 #: src/Text.cpp:1432
16747 msgid ", Id: "
16748 msgstr ", Ad: "
16749
16750 #: src/Text.cpp:1433
16751 msgid ", Position: "
16752 msgstr ", Konum: "
16753
16754 #: src/Text.cpp:1439
16755 msgid ", Char: 0x"
16756 msgstr ", Karakter: 0x"
16757
16758 #: src/Text.cpp:1441
16759 msgid ", Boundary: "
16760 msgstr ", Sınır: "
16761
16762 #: src/Text2.cpp:388
16763 msgid "No font change defined."
16764 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16765
16766 #: src/Text2.cpp:428
16767 msgid "Nothing to index!"
16768 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16769
16770 #: src/Text2.cpp:430
16771 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16772 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16773
16774 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16775 msgid "Math editor mode"
16776 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:192
16779 msgid "No valid math formula"
16780 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16781
16782 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Already in regexp mode"
16785 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16786
16787 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Regexp editor mode"
16790 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16791
16792 #: src/Text3.cpp:846
16793 msgid "Unknown spacing argument: "
16794 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16795
16796 #: src/Text3.cpp:1124
16797 msgid "Layout "
16798 msgstr "Yerleşim "
16799
16800 #: src/Text3.cpp:1125
16801 msgid " not known"
16802 msgstr " bilinmiyor"
16803
16804 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16805 msgid "Character set"
16806 msgstr "Karakter seti"
16807
16808 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16809 msgid "Paragraph layout set"
16810 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16811
16812 #: src/TextClass.cpp:141
16813 msgid "Plain Layout"
16814 msgstr "Düz Yerleşim"
16815
16816 #: src/TextClass.cpp:647
16817 msgid "Missing File"
16818 msgstr "Eksik Dosya"
16819
16820 #: src/TextClass.cpp:648
16821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16822 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16823
16824 #: src/TextClass.cpp:651
16825 msgid "Corrupt File"
16826 msgstr "Bozuk Dosya"
16827
16828 #: src/TextClass.cpp:652
16829 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16830 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16831
16832 #: src/TextClass.cpp:1128
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The module %1$s has been requested by\n"
16836 "this document but has not been found in the list of\n"
16837 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16838 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16839 msgstr ""
16840 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
16841 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
16842 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
16843
16844 #: src/TextClass.cpp:1132
16845 msgid "Module not available"
16846 msgstr "Modül mevcut değil"
16847
16848 #: src/TextClass.cpp:1133
16849 msgid "Some layouts may not be available."
16850 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:1138
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The module %1$s requires a package that is\n"
16856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16857 "may not be possible.\n"
16858 msgstr ""
16859 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
16860 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
16861 "mümkün olmayabilir.\n"
16862
16863 #: src/TextClass.cpp:1141
16864 msgid "Package not available"
16865 msgstr "Paket mevcut değil"
16866
16867 #: src/TextClass.cpp:1146
16868 #, c-format
16869 msgid "Error reading module %1$s\n"
16870 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
16871
16872 #: src/Thesaurus.cpp:70
16873 msgid "Thesaurus failure"
16874 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16875
16876 #: src/Thesaurus.cpp:71
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16880 "\n"
16881 "%1$s."
16882 msgstr ""
16883 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16884 "\n"
16885 "%1$s."
16886
16887 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16888 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16889 msgid "Revision control error."
16890 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16891
16892 #: src/VCBackend.cpp:57
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Some problem occured while running the command:\n"
16896 "'%1$s'."
16897 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16898
16899 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16900 msgid "Error: Could not generate logfile."
16901 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16902
16903 #: src/VCBackend.cpp:536
16904 msgid ""
16905 "Error when commiting to repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the problem.\n"
16907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16908 msgstr ""
16909 "Depoya teslimatta hata.\n"
16910 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16911 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16912
16913 #: src/VCBackend.cpp:598
16914 msgid ""
16915 "Error when acquiring write lock.\n"
16916 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16917 "Check also the access to the repository."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/VCBackend.cpp:603
16921 msgid ""
16922 "Error when releasing write lock.\n"
16923 "Check the access to the repository."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/VCBackend.cpp:624
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Error when updating from repository.\n"
16930 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16931 "'%1$s'.\n"
16932 "\n"
16933 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16934 msgstr ""
16935 "Depodan güncellerken hata.\n"
16936 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16937 "'%1$s'.\n"
16938 "\n"
16939 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16940
16941 #: src/VSpace.cpp:472
16942 msgid "Default skip"
16943 msgstr "Öntanımlı aralık"
16944
16945 #: src/VSpace.cpp:475
16946 msgid "Small skip"
16947 msgstr "Küçük aralık"
16948
16949 #: src/VSpace.cpp:478
16950 msgid "Medium skip"
16951 msgstr "Orta aralık"
16952
16953 #: src/VSpace.cpp:481
16954 msgid "Big skip"
16955 msgstr "Büyük aralık"
16956
16957 #: src/VSpace.cpp:484
16958 msgid "Vertical fill"
16959 msgstr "Düşey doldurma"
16960
16961 #: src/VSpace.cpp:491
16962 msgid "protected"
16963 msgstr "korumalı"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16970 msgstr ""
16971 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16972 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16975 msgid "Reload saved document?"
16976 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16979 msgid "&Reload"
16980 msgstr "&Geri yükle"
16981
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16983 msgid "&Keep Changes"
16984 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16987 #, c-format
16988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16989 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16992 msgid "File not readable!"
16993 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16994
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16999 "\n"
17000 "Do you want to create a new document?"
17001 msgstr ""
17002 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17003 "\n"
17004 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17005
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17007 msgid "Create new document?"
17008 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17009
17010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17011 msgid "&Create"
17012 msgstr "&Oluştur"
17013
17014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The specified document template\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "could not be read."
17020 msgstr ""
17021 "Belirtilen belge şablonu\n"
17022 "%1$s\n"
17023 "okunamıyor."
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17026 msgid "Could not read template"
17027 msgstr "Şablon okunamadı"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17030 msgid "Standard[[Bullets]]"
17031 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17034 msgid "Maths"
17035 msgstr "Matematik"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17038 msgid "Dings 1"
17039 msgstr "Dings 1"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17042 msgid "Dings 2"
17043 msgstr "Dings 2"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17046 msgid "Dings 3"
17047 msgstr "Dings 3"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17050 msgid "Dings 4"
17051 msgstr "Dings 4"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17054 msgid "Directories"
17055 msgstr "Dizinler"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Nothing to search"
17060 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Find LyX Dialog"
17065 msgstr "S&onrakini Bul"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17069 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17077 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid ""
17082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17083 "1995--%1$s LyX Team"
17084 msgstr ""
17085 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17086 "1995-2001 LyX Takımı"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17089 msgid ""
17090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17093 "any later version."
17094 msgstr ""
17095 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17096 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17097 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17098 "değiştirebilirsiniz."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17101 msgid ""
17102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17109 msgstr ""
17110 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17111 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17112 "yoktur.\n"
17113 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17114 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17115 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17116 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17119 #, fuzzy
17120 msgid "not released yet"
17121 msgstr "Derinliği arttır"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "LyX Version %1$s\n"
17127 "(%2$s)"
17128 msgstr "LyX Sürüm "
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17131 msgid "Library directory: "
17132 msgstr "Kitaplık dizini: "
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17135 msgid "User directory: "
17136 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17141 #, c-format
17142 msgid "LyX: %1$s"
17143 msgstr "LyX: %1$s"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17146 msgid "About %1"
17147 msgstr "%1 Hakkında"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17151 msgid "Preferences"
17152 msgstr "Tercihler"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17155 msgid "Reconfigure"
17156 msgstr "Yeniden yapılandır"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17159 msgid "Quit %1"
17160 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17163 msgid "Exiting."
17164 msgstr "Çıkılıyor."
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17167 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17168 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17171 #, c-format
17172 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17173 msgstr ""
17174 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17175 "tanımlanmayabilir"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17178 msgid "The current document was closed."
17179 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17182 msgid ""
17183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17184 "documents and exit.\n"
17185 "\n"
17186 "Exception: "
17187 msgstr ""
17188 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17189 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17190 "\n"
17191 "İstisna: "
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17195 msgid "Software exception Detected"
17196 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17199 msgid ""
17200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17201 "unsaved documents and exit."
17202 msgstr ""
17203 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17204 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17207 msgid "Could not find UI definition file"
17208 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17211 msgid "Bibliography Entry Settings"
17212 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17215 msgid "BibTeX Bibliography"
17216 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17224 msgid "Documents|#o#O"
17225 msgstr "Belgeler|#b#B"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17229 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17232 msgid "Select a BibTeX database to add"
17233 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17237 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17240 msgid "Select a BibTeX style"
17241 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17244 msgid "No frame"
17245 msgstr "Çerçeve yok"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17248 msgid "Simple rectangular frame"
17249 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17252 msgid "Oval frame, thin"
17253 msgstr "Oval kutu, ince"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17256 msgid "Oval frame, thick"
17257 msgstr "Oval kutu, kalın"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17260 msgid "Drop shadow"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17264 msgid "Shaded background"
17265 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Double rectangular frame"
17269 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17272 msgid "Height"
17273 msgstr "Yükseklik"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17276 msgid "Depth"
17277 msgstr "Derinlik"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17280 msgid "Total Height"
17281 msgstr "Toplam Yükseklik"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17284 msgid "Width"
17285 msgstr "Genişlik"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17288 msgid "Box Settings"
17289 msgstr "Kutu Ayarları"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17292 msgid "Branch Settings"
17293 msgstr "Dal Ayarları"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17296 msgid "Activated"
17297 msgstr "Etkinleştirildi"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17300 msgid "Color"
17301 msgstr "Renkli"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17305 msgid "Yes"
17306 msgstr "Evet"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17309 msgid "No"
17310 msgstr "Hayır"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17313 msgid "Merge Changes"
17314 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Change by %1$s\n"
17320 "\n"
17321 msgstr ""
17322 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17323 "\n"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17326 #, c-format
17327 msgid "Change made at %1$s\n"
17328 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17335 msgid "No change"
17336 msgstr "Aynı kalsın"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17339 msgid "Small Caps"
17340 msgstr "Küçük Başlıklar"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17347 msgid "Reset"
17348 msgstr "Sıfırla"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17351 msgid "Underbar"
17352 msgstr "Altçizgi"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17355 msgid "Noun"
17356 msgstr "Ad"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17359 msgid "No color"
17360 msgstr "Renksiz"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17363 msgid "Black"
17364 msgstr "Siyah"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17367 msgid "White"
17368 msgstr "Beyaz"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17371 msgid "Red"
17372 msgstr "Kırmızı"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17375 msgid "Green"
17376 msgstr "Yeşil"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17379 msgid "Blue"
17380 msgstr "Mavi"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17383 msgid "Cyan"
17384 msgstr "Cam göbeği"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17387 msgid "Magenta"
17388 msgstr "Macenta"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17391 msgid "Yellow"
17392 msgstr "Sarı"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17395 msgid "Text Style"
17396 msgstr "Metin Stili"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17399 msgid "Keys"
17400 msgstr "Anahtarlar"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17403 msgid "LinkBack PDF"
17404 msgstr "LinkBack PDF"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17407 msgid "PDF"
17408 msgstr "PDF"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17411 msgid "pasted"
17412 msgstr "yapıştırıldı"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$s Files"
17417 msgstr "%1$s Dosya"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17420 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17421 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17427 msgid "Canceled."
17428 msgstr "Vazgeçildi."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17431 msgid "Overwrite external file?"
17432 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17435 #, c-format
17436 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17437 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17440 #, fuzzy
17441 msgid "List of previous commands"
17442 msgstr "Önceki komut"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17445 msgid "Next command"
17446 msgstr "Sonraki komut"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17449 msgid "big[[delimiter size]]"
17450 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17453 msgid "Big[[delimiter size]]"
17454 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17457 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17458 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17461 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17462 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17465 msgid "Math Delimiter"
17466 msgstr "Matematik Ayraç"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17470 msgid "(None)"
17471 msgstr "(Yok)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17474 msgid "Variable"
17475 msgstr "Değişken"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17478 msgid "Computer Modern Roman"
17479 msgstr "Computer Modern Roman"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17482 msgid "Latin Modern Roman"
17483 msgstr "Latin Modern Roman"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17486 msgid "AE (Almost European)"
17487 msgstr "AE (Almost European)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17490 msgid "Times Roman"
17491 msgstr "Times Roman"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17494 msgid "Palatino"
17495 msgstr "Palatino"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17498 msgid "Bitstream Charter"
17499 msgstr "Bitstream Charter"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17502 msgid "New Century Schoolbook"
17503 msgstr "New Century Schoolbook"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17506 msgid "Bookman"
17507 msgstr "Bookman"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17510 msgid "Utopia"
17511 msgstr "Utopia"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17514 msgid "Bera Serif"
17515 msgstr "Bera Serif"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17518 msgid "Concrete Roman"
17519 msgstr "Concrete Roman"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17522 msgid "Zapf Chancery"
17523 msgstr "Zapf Chancery"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17530 msgid "Latin Modern Sans"
17531 msgstr "Latin Modern Sans"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17534 msgid "Helvetica"
17535 msgstr "Helvetica"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17538 msgid "Avant Garde"
17539 msgstr "Avant Garde"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17542 msgid "Bera Sans"
17543 msgstr "Bera Sans"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17546 msgid "CM Bright"
17547 msgstr "CM Bright"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17550 msgid "Computer Modern Typewriter"
17551 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17554 msgid "Latin Modern Typewriter"
17555 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17558 msgid "Courier"
17559 msgstr "Courier"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17562 msgid "Bera Mono"
17563 msgstr "Bera Mono"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17566 msgid "LuxiMono"
17567 msgstr "LuxiMono"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17570 msgid "CM Typewriter Light"
17571 msgstr "CM Typewriter Light"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17574 msgid "Page"
17575 msgstr "Sayfa"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17578 msgid "Module not found!"
17579 msgstr "Modül bulunamadı!"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17582 msgid "Document Settings"
17583 msgstr "Belge Ayarları"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17587 msgid ""
17588 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17592 msgid "Length"
17593 msgstr "Boy"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17597 msgid " (not installed)"
17598 msgstr " (yüklü değil)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17601 msgid "10"
17602 msgstr "10"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17605 msgid "11"
17606 msgstr "11"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17609 msgid "12"
17610 msgstr "12"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17613 msgid "empty"
17614 msgstr "boş"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17617 msgid "plain"
17618 msgstr "sade"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17621 msgid "headings"
17622 msgstr "başlıklar"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17625 msgid "fancy"
17626 msgstr "süslü"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17629 msgid "B3"
17630 msgstr "B3"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17633 msgid "B4"
17634 msgstr "B4"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17637 msgid "Language Default (no inputenc)"
17638 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17641 msgid "``text''"
17642 msgstr "``metin''"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17645 msgid "''text''"
17646 msgstr "''metin''"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17649 msgid ",,text``"
17650 msgstr ",,metin``"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17653 msgid ",,text''"
17654 msgstr ",,metin''"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17657 msgid "<<text>>"
17658 msgstr "<<metin>>"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17661 msgid ">>text<<"
17662 msgstr ">>metin<<"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17665 msgid "Numbered"
17666 msgstr "Numaralı"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17669 msgid "Appears in TOC"
17670 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17673 msgid "Author-year"
17674 msgstr "Yazar-yıl"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17677 msgid "Numerical"
17678 msgstr "Sayısal"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17681 #, c-format
17682 msgid "Unavailable: %1$s"
17683 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17686 msgid "Document Class"
17687 msgstr "Belge Sınıfı"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17690 msgid "Modules"
17691 msgstr "Modüller"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17694 msgid "Text Layout"
17695 msgstr "Metin Yerleşimi"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17698 msgid "Page Margins"
17699 msgstr "Kenar Boşlukları"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17702 msgid "Numbering & TOC"
17703 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17706 msgid "PDF Properties"
17707 msgstr "PDF Özellikleri"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17710 msgid "Math Options"
17711 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17714 msgid "Float Placement"
17715 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17718 msgid "Bullets"
17719 msgstr "Madde imleri"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17722 msgid "Branches"
17723 msgstr "Dallar"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17727 msgid "LaTeX Preamble"
17728 msgstr "LaTeX Önsözü"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17731 msgid "Layouts|#o#O"
17732 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17735 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17736 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17740 msgid "Local layout file"
17741 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17744 msgid ""
17745 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17746 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17747 "document may not work with this layout if you do not\n"
17748 "keep the layout file in the document directory."
17749 msgstr ""
17750 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17751 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17752 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17753 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17756 msgid "&Set Layout"
17757 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17762 msgid "Error"
17763 msgstr "Hata"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17766 msgid "Unable to read local layout file."
17767 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17770 msgid "Select master document"
17771 msgstr "Ana belgeyi seç"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17775 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17779 msgid "Unapplied changes"
17780 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17784 msgid ""
17785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17787 msgstr ""
17788 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17789 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17793 msgid "&Dismiss"
17794 msgstr "&Kaybol"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17798 msgid "Unable to set document class."
17799 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17802 #, c-format
17803 msgid "%1$s, %2$s"
17804 msgstr "%1$s, %2$s"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17807 #, c-format
17808 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17809 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17812 msgid "Module provided by document class."
17813 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17816 #, c-format
17817 msgid "Package(s) required: %1$s."
17818 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17821 msgid "or"
17822 msgstr "veya"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17825 #, c-format
17826 msgid "Module required: %1$s."
17827 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17830 #, c-format
17831 msgid "Modules excluded: %1$s."
17832 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17835 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17836 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17839 msgid "[No options predefined]"
17840 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
17843 msgid "Can't set layout!"
17844 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17847 #, c-format
17848 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17849 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
17852 msgid "Not Found"
17853 msgstr "Bulunamadı"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
17856 msgid "Assigned master does not include this file"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "You must include this file in the document\n"
17863 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17864 "feature."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Could not load master"
17870 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid ""
17875 "The master document '%1$s'\n"
17876 "could not be loaded."
17877 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17880 msgid "TeX Code Settings"
17881 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17884 msgid "Error List"
17885 msgstr "Hata Listesi"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17888 #, c-format
17889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17890 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17893 msgid "Top left"
17894 msgstr "Üst sol"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17897 msgid "Bottom left"
17898 msgstr "Alt sol"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17901 msgid "Baseline left"
17902 msgstr "Taban sol"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17905 msgid "Top center"
17906 msgstr "Üst orta"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17909 msgid "Bottom center"
17910 msgstr "Alt orta"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17913 msgid "Baseline center"
17914 msgstr "Taban orta"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17917 msgid "Top right"
17918 msgstr "Üst sağ"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17921 msgid "Bottom right"
17922 msgstr "Alt sağ"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17925 msgid "Baseline right"
17926 msgstr "Taban sağ"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17929 msgid "External Material"
17930 msgstr "Harici Materyal"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17933 msgid "Scale%"
17934 msgstr "Ölçek%"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
17937 msgid "Select external file"
17938 msgstr "Harici dosya seçin"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17941 msgid "Float Settings"
17942 msgstr "Yüzen Ayarları"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17945 #, fuzzy
17946 msgid "automatically"
17947 msgstr "Otomatik yardım"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17950 msgid "Graphics"
17951 msgstr "Grafik"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
17954 msgid "Dissolve previous group?"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17962 "because this graphic was its only member.\n"
17963 "How do you want to proceed?"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
17967 #, c-format
17968 msgid "Stick with group '%1$s'"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
17972 #, c-format
17973 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17980 "the group will be dissolved,\n"
17981 "because this graphic was its only member.\n"
17982 "How do you want to proceed?"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
17986 #, c-format
17987 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
17991 msgid "Enter unique group name:"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Group already defined!"
17997 msgstr "Eylem tanımsız!"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18000 #, c-format
18001 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18005 msgid "Select graphics file"
18006 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18009 msgid "Clipart|#C#c"
18010 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18013 msgid "Horizontal Space Settings"
18014 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18017 msgid ""
18018 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18019 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18020 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18021 msgstr ""
18022 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18023 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18026 msgid "Thin space"
18027 msgstr "İnce boşluk"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Medium space"
18032 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Thick space"
18037 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18040 msgid "Negative thin space"
18041 msgstr "Negatif ince boşluk"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Negative medium space"
18046 msgstr "Negatif ince boşluk"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Negative thick space"
18051 msgstr "Negatif ince boşluk"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18055 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18058 msgid "Quad (1 em)"
18059 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18062 msgid "Double Quad (2 em)"
18063 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18066 msgid "Inter-word space"
18067 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18070 msgid "Horizontal Fill"
18071 msgstr "Yatay Doldur"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18074 msgid "Hyperlink"
18075 msgstr "Bağlantı"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18078 msgid "Child Document"
18079 msgstr "Alt Belge"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18084 msgid ""
18085 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18089 msgid "Select document to include"
18090 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18094 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 msgid "unknown"
18098 msgstr "bilinmiyor"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 msgid "shortcut"
18102 msgstr "kısayol"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 msgid "shortcuts"
18106 msgstr "kısayollar"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18109 msgid "lyxrc"
18110 msgstr "lyxrc"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18113 msgid "package"
18114 msgstr "paket"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18117 msgid "textclass"
18118 msgstr "metinsınıfı"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18121 msgid "menu"
18122 msgstr "menü"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18125 msgid "icon"
18126 msgstr "simge"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18129 msgid "buffer"
18130 msgstr "tampon"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18133 msgid "Shift-"
18134 msgstr "Shift-"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18137 msgid "Control-"
18138 msgstr "Kontrol-"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18141 msgid "Option-"
18142 msgstr "Seçenek-"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18145 msgid "Command-"
18146 msgstr "Komut-"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18149 msgid "Label"
18150 msgstr "Etiket"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18153 msgid "No language"
18154 msgstr "Dil yok"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18157 msgid "Program Listing Settings"
18158 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18161 msgid "No dialect"
18162 msgstr "Diyalekt yok"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18165 msgid "LaTeX Log"
18166 msgstr "LaTeX Kaydı"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18169 msgid "Literate Programming Build Log"
18170 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18173 msgid "lyx2lyx Error Log"
18174 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18177 msgid "Version Control Log"
18178 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18181 msgid "No LaTeX log file found."
18182 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18185 msgid "No literate programming build log file found."
18186 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18190 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18193 msgid "No version control log file found."
18194 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18197 msgid "Math Matrix"
18198 msgstr "Matematik Matrisi"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18201 msgid "Nomenclature"
18202 msgstr "Terminoloji"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18205 msgid "Note Settings"
18206 msgstr "Not Ayarları"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18209 msgid "Paragraph Settings"
18210 msgstr "Paragraf Ayarları"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18213 msgid ""
18214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18216 "\n"
18217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18218 "the items is used."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Phantom Settings"
18224 msgstr "&Temel Ayarlar"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18227 msgid "System files|#S#s"
18228 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18231 msgid "User files|#U#u"
18232 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18235 msgid "Look & Feel"
18236 msgstr "Görünüm"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18239 msgid "Language Settings"
18240 msgstr "Dil Ayarları"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18243 msgid "Output"
18244 msgstr "Çıktı"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18247 msgid "File Handling"
18248 msgstr "Dosya Yönetimi"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18251 msgid "Date format"
18252 msgstr "Tarih biçimi"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18255 msgid "Keyboard/Mouse"
18256 msgstr "Klavye/Fare"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18259 msgid "Input Completion"
18260 msgstr "Girdi Tamamlama"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18263 msgid "Screen fonts"
18264 msgstr "Ekran fontları"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18267 msgid "Colors"
18268 msgstr "Renkler"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18271 msgid "Paths"
18272 msgstr "Yollar"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18275 msgid "Select directory for example files"
18276 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18279 msgid "Select a document templates directory"
18280 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18283 msgid "Select a temporary directory"
18284 msgstr "Geçici dizin seçin"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18287 msgid "Select a backups directory"
18288 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18291 msgid "Select a document directory"
18292 msgstr "Belge dizini seçin"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18300 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18304 msgid "Spellchecker"
18305 msgstr "Yazım denetimi"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18308 msgid "Converters"
18309 msgstr "Çeviriciler"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Dosya biçimleri"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Kullanılan biçim"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18321 msgstr ""
18322 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18323 "silin."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18326 msgid "LyX needs to be restarted!"
18327 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18330 msgid ""
18331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18332 "restart."
18333 msgstr ""
18334 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18337 msgid "Printer"
18338 msgstr "Yazıcı"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18341 msgid "User interface"
18342 msgstr "Arayüz"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18345 msgid "Control"
18346 msgstr "Kontrol"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18349 msgid "Shortcuts"
18350 msgstr "Kısayollar"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18353 msgid "Function"
18354 msgstr "Fonksiyon"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18357 msgid "Shortcut"
18358 msgstr "Kısayol"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18361 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18362 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18365 msgid "Mathematical Symbols"
18366 msgstr "Matematiksel Semboller"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18369 msgid "Document and Window"
18370 msgstr "Belge ve Pencere"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18373 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18374 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18377 msgid "System and Miscellaneous"
18378 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18381 msgid "Res&tore"
18382 msgstr "&Geri yükle"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18387 msgid "Failed to create shortcut"
18388 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18391 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18392 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18395 msgid "Invalid or empty key sequence"
18396 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18402 "%2$s"
18403 msgstr ""
18404 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18405 "%2$s"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18411 "%2$s\n"
18412 "You need to remove that binding before creating a new one."
18413 msgstr ""
18414 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18415 "%2$s\n"
18416 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18420 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18423 msgid "Identity"
18424 msgstr "Kimlik"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18427 msgid "Choose bind file"
18428 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18431 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18432 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18435 msgid "Choose UI file"
18436 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18439 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18440 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18443 msgid "Choose keyboard map"
18444 msgstr "Klavye haritası seçin"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18447 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18448 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18451 msgid "Choose personal dictionary"
18452 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18455 msgid "*.pws"
18456 msgstr "*.pws"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18459 msgid "Print Document"
18460 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18463 msgid "Print to file"
18464 msgstr "Dosyaya yazdır"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18467 msgid "PostScript files (*.ps)"
18468 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18471 msgid "Cross-reference"
18472 msgstr "Çapraz referans"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18475 msgid "&Go Back"
18476 msgstr "&Geri git"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18479 msgid "Jump back"
18480 msgstr "Geri git"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18483 msgid "Jump to label"
18484 msgstr "Etikete git"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18487 msgid "Find and Replace"
18488 msgstr "Bul ve Değiştir"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18491 msgid "Send Document to Command"
18492 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18495 msgid "Show File"
18496 msgstr "Dosya Göster"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18499 msgid "Error -> Cannot load file!"
18500 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18503 msgid "Spellchecker error"
18504 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18507 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18508 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18511 msgid ""
18512 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18513 "Maybe it has been killed."
18514 msgstr ""
18515 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18516 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18519 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18520 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18523 msgid "The spellchecker has failed"
18524 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18527 #, c-format
18528 msgid "%1$d words checked."
18529 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18532 msgid "One word checked."
18533 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18536 msgid "Spelling check completed"
18537 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18540 msgid "Basic Latin"
18541 msgstr "Temel Latince"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18544 msgid "Latin-1 Supplement"
18545 msgstr "Latin-1 Supplement"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18548 msgid "Latin Extended-A"
18549 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18552 msgid "Latin Extended-B"
18553 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18556 msgid "IPA Extensions"
18557 msgstr "IPA Uzantıları"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18560 msgid "Spacing Modifier Letters"
18561 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18564 msgid "Combining Diacritical Marks"
18565 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18568 msgid "Cyrillic"
18569 msgstr "Kirilik"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18572 msgid "Arabic"
18573 msgstr "Arapça"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18576 msgid "Devanagari"
18577 msgstr "Devanagari"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18580 msgid "Bengali"
18581 msgstr "Bengali"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18584 msgid "Gurmukhi"
18585 msgstr "Gurmukhi"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18588 msgid "Gujarati"
18589 msgstr "Gujarati"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18592 msgid "Oriya"
18593 msgstr "Oriya"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18596 msgid "Tamil"
18597 msgstr "Tamil"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18600 msgid "Telugu"
18601 msgstr "Telugu"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18604 msgid "Kannada"
18605 msgstr "Kanada"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18608 msgid "Malayalam"
18609 msgstr "Malayalam"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18612 msgid "Lao"
18613 msgstr "Lao"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18616 msgid "Tibetan"
18617 msgstr "Tibetan"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18620 msgid "Georgian"
18621 msgstr "Gürcüce"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18624 msgid "Hangul Jamo"
18625 msgstr "Hangul Jamo"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18628 msgid "Phonetic Extensions"
18629 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18632 msgid "Latin Extended Additional"
18633 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18636 msgid "Greek Extended"
18637 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18640 msgid "General Punctuation"
18641 msgstr "Genel Noktalama"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18644 msgid "Superscripts and Subscripts"
18645 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18648 msgid "Currency Symbols"
18649 msgstr "Kur Sembolleri"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18653 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18656 msgid "Letterlike Symbols"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18660 msgid "Number Forms"
18661 msgstr "Sayı Formları"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18664 msgid "Mathematical Operators"
18665 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18668 msgid "Miscellaneous Technical"
18669 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18672 msgid "Control Pictures"
18673 msgstr "Kontrol Resimleri"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18676 msgid "Optical Character Recognition"
18677 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18681 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18684 msgid "Box Drawing"
18685 msgstr "Kutu Çizimleri"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18688 msgid "Block Elements"
18689 msgstr "Blok Elementler"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18692 msgid "Geometric Shapes"
18693 msgstr "Geometrik Şekiller"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18696 msgid "Miscellaneous Symbols"
18697 msgstr "Çeşitli Semboller"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18700 msgid "Dingbats"
18701 msgstr "Dingbats"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18705 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18709 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18712 msgid "Hiragana"
18713 msgstr "Hiragana"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18716 msgid "Katakana"
18717 msgstr "Katakana"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18720 msgid "Bopomofo"
18721 msgstr "Bopomofo"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18725 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18728 msgid "Kanbun"
18729 msgstr "Kanbun"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18733 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18736 msgid "CJK Compatibility"
18737 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18740 msgid "CJK Unified Ideographs"
18741 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18744 msgid "Hangul Syllables"
18745 msgstr "Korece Heceleri"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18748 msgid "High Surrogates"
18749 msgstr "Üst Vekiller"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18752 msgid "Private Use High Surrogates"
18753 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18756 msgid "Low Surrogates"
18757 msgstr "Alt Vekiller"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18760 msgid "Private Use Area"
18761 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18765 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18769 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18773 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18776 msgid "Combining Half Marks"
18777 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18780 msgid "CJK Compatibility Forms"
18781 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18784 msgid "Small Form Variants"
18785 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18789 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18793 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18796 msgid "Specials"
18797 msgstr "Özeller"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18800 msgid "Linear B Syllabary"
18801 msgstr "Lineer B Syllabary"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18804 msgid "Linear B Ideograms"
18805 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18808 msgid "Aegean Numbers"
18809 msgstr "Aegean Sayıları"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18812 msgid "Ancient Greek Numbers"
18813 msgstr "Numara"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18816 msgid "Old Italic"
18817 msgstr "Eski İtalik"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18820 msgid "Gothic"
18821 msgstr "Gothik"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18824 msgid "Ugaritic"
18825 msgstr "Ugaritic"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18828 msgid "Old Persian"
18829 msgstr "Eski Farsça"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18832 msgid "Deseret"
18833 msgstr "Deseret"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18836 msgid "Shavian"
18837 msgstr "Shavian"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18840 msgid "Osmanya"
18841 msgstr "Osmanya"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18844 msgid "Cypriot Syllabary"
18845 msgstr "Cypriot Syllabary"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18848 msgid "Kharoshthi"
18849 msgstr "Kharoshthi"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18853 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18856 msgid "Musical Symbols"
18857 msgstr "Müzik Sembolleri"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18860 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18861 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18864 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18865 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18869 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18873 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18877 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18880 msgid "Tags"
18881 msgstr "Etiketler"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18884 msgid "Variation Selectors Supplement"
18885 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18888 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18889 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18892 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18893 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18896 msgid "Character: "
18897 msgstr "Karakter: "
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18900 msgid "Code Point: "
18901 msgstr "Kod Noktası: "
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18904 msgid "Symbols"
18905 msgstr "Semboller"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
18908 msgid "Table Settings"
18909 msgstr "Tablo Ayarları"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18912 msgid "Insert Table"
18913 msgstr "Tablo ekle"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18916 msgid "TeX Information"
18917 msgstr "TeX Bilgisi"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18920 msgid "No thesaurus available for this language!"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18924 msgid "Outline"
18925 msgstr "Anahat"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18928 #, c-format
18929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18930 msgstr ""
18931 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18934 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18935 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18938 msgid " (unknown)"
18939 msgstr " (bilinmiyor)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18942 msgid "auto"
18943 msgstr "otomatik"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18946 msgid "off"
18947 msgstr "kapalı"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18950 #, c-format
18951 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18952 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
18955 msgid "Vertical Space Settings"
18956 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18959 msgid "version "
18960 msgstr "sürüm "
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18963 msgid "unknown version"
18964 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18967 msgid "Small-sized icons"
18968 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18971 msgid "Normal-sized icons"
18972 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18975 msgid "Big-sized icons"
18976 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
18979 #, c-format
18980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18981 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
18984 msgid "Select template file"
18985 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18988 msgid "Templates|#T#t"
18989 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18994 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18997 msgid "Document not loaded."
18998 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19001 msgid "Select document to open"
19002 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19006 msgid "Examples|#E#e"
19007 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19010 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19011 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19014 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19015 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19018 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19019 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19022 #, fuzzy
19023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19024 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19029 msgid "Invalid filename"
19030 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The directory in the given path\n"
19036 "%1$s\n"
19037 "does not exists."
19038 msgstr ""
19039 "Verilen yoldaki dizin\n"
19040 "%1$s\n"
19041 "mevcut değil."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19044 #, c-format
19045 msgid "Opening document %1$s..."
19046 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19049 #, c-format
19050 msgid "Document %1$s opened."
19051 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19054 msgid "Version control detected."
19055 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19058 #, c-format
19059 msgid "Could not open document %1$s"
19060 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19063 msgid "Couldn't import file"
19064 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19067 #, c-format
19068 msgid "No information for importing the format %1$s."
19069 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19072 #, c-format
19073 msgid "Select %1$s file to import"
19074 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The document %1$s already exists.\n"
19080 "\n"
19081 "Do you want to overwrite that document?"
19082 msgstr ""
19083 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19084 "\n"
19085 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19088 msgid "Overwrite document?"
19089 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19092 #, c-format
19093 msgid "Importing %1$s..."
19094 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19097 msgid "imported."
19098 msgstr "aktarıldı."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19101 msgid "file not imported!"
19102 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19105 msgid "Select LyX document to insert"
19106 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19109 msgid "Select file to insert"
19110 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19113 #, fuzzy
19114 msgid "All Files (*)"
19115 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19118 msgid "Choose a filename to save document as"
19119 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19122 msgid "&Rename"
19123 msgstr "&Yeniden adlandır"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The document %1$s could not be saved.\n"
19129 "\n"
19130 "Do you want to rename the document and try again?"
19131 msgstr ""
19132 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19133 "\n"
19134 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19137 msgid "Rename and save?"
19138 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19141 msgid "&Retry"
19142 msgstr "&Tekrar Dene"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19148 "\n"
19149 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19150 msgstr ""
19151 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19152 "\n"
19153 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19156 msgid "&Discard"
19157 msgstr "&Unut"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19160 msgid "Saving all documents..."
19161 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19164 msgid "All documents saved."
19165 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19168 #, c-format
19169 msgid "%1$s unknown command!"
19170 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19174 msgid "LaTeX Source"
19175 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19178 msgid "DocBook Source"
19179 msgstr "DocBook Kaynağı"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19182 msgid "Literate Source"
19183 msgstr "Yazın Kaynağı"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19186 msgid " (version control)"
19187 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19190 #, fuzzy
19191 msgid " (version control, locking)"
19192 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19195 msgid " (changed)"
19196 msgstr " (değişti)"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19199 msgid " (read only)"
19200 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19203 msgid "Close File"
19204 msgstr "Dosyayı Kapat"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19207 msgid "Hide tab"
19208 msgstr "Sekmeyi gizle"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19211 msgid "Close tab"
19212 msgstr "Sekmeyi kapat"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19215 msgid "Wrap Float Settings"
19216 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19219 msgid "Click to detach"
19220 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19223 msgid "No Group"
19224 msgstr "Grup Yok"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19227 #, fuzzy
19228 msgid "<No documents open>"
19229 msgstr "Açık belge yok!"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19232 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19236 msgid "No custom insets defined!"
19237 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19240 #, fuzzy
19241 msgid "<No document open>"
19242 msgstr "Açık belge yok!"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19245 msgid "Master Document"
19246 msgstr "Ana Belge"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19249 msgid "Open Navigator..."
19250 msgstr "Gezgini Aç..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19253 msgid "Other Lists"
19254 msgstr "Diğer Listeler"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19257 #, fuzzy
19258 msgid "<Empty table of contents>"
19259 msgstr "İçindekiler"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19262 msgid "Other Toolbars"
19263 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19266 #, fuzzy
19267 msgid "No branches set for document!"
19268 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19271 msgid "No Citation in Scope!"
19272 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19275 msgid "No action defined!"
19276 msgstr "Eylem tanımsız!"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19279 msgid "space"
19280 msgstr "boşluk"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19283 msgid ""
19284 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19285 "characters:\n"
19286 msgstr ""
19287 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19290 msgid "Could not update TeX information"
19291 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19294 #, c-format
19295 msgid "The script `%s' failed."
19296 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19299 msgid "All Files "
19300 msgstr "Tüm dosyalar "
19301
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19303 msgid "Table of Contents"
19304 msgstr "İçindekiler"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19307 msgid "Child Documents"
19308 msgstr "Alt Belgeler"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19311 msgid "List of Graphics"
19312 msgstr "Grafik Listesi"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19315 msgid "List of Equations"
19316 msgstr "Denklem Listesi"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19319 msgid "List of Footnotes"
19320 msgstr "Dipnot Listesi"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19323 msgid "List of Listings"
19324 msgstr "Listeleme Listesi"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19327 msgid "List of Indexes"
19328 msgstr "İndeks Listesi"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19331 msgid "List of Marginal notes"
19332 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19335 msgid "List of Notes"
19336 msgstr "Not Listesi"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19339 msgid "List of Citations"
19340 msgstr "Alıntı Listesi"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19343 msgid "Labels and References"
19344 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19347 msgid "List of Branches"
19348 msgstr "Dal Listesi"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19351 msgid "List of Changes"
19352 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19353
19354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19356 msgid ""
19357 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19358 "file through LaTeX: "
19359 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19360
19361 #: src/insets/Inset.cpp:334
19362 msgid "Opened inset"
19363 msgstr "Açık ekleme"
19364
19365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19366 msgid "Keys must be unique!"
19367 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The key %1$s already exists,\n"
19373 "it will be changed to %2$s."
19374 msgstr ""
19375 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19376 "%2$s olarak değiştirilecek."
19377
19378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19382 "If you proceed, all of them will be opened."
19383 msgstr ""
19384 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19385 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19388 msgid "Open Databases?"
19389 msgstr "Açık Veritabanları?"
19390
19391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19392 msgid "&Proceed"
19393 msgstr "&İlerle"
19394
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19397 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19398
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19400 msgid "Databases:"
19401 msgstr "Veritabanları:"
19402
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19404 msgid "Style File:"
19405 msgstr "Stil Dosyası:"
19406
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19408 msgid "Lists:"
19409 msgstr "Listeler:"
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19412 msgid "included in TOC"
19413 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19416 msgid "Export Warning!"
19417 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19418
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19420 msgid ""
19421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19422 "BibTeX will be unable to find them."
19423 msgstr ""
19424 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19425 "BibTeX bunları bulamayacak."
19426
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19428 msgid ""
19429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19430 "BibTeX will be unable to find it."
19431 msgstr ""
19432 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19433 "BibTeX bunu bulamayacak."
19434
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19436 msgid "simple frame"
19437 msgstr "basit çerçeve"
19438
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19440 msgid "frameless"
19441 msgstr "çerçevesiz"
19442
19443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19444 msgid "simple frame, page breaks"
19445 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19446
19447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19448 msgid "oval, thin"
19449 msgstr "oval, ince"
19450
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19452 msgid "oval, thick"
19453 msgstr "oval, kalın"
19454
19455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19456 msgid "drop shadow"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19460 msgid "shaded background"
19461 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19462
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19464 msgid "double frame"
19465 msgstr "çift çerçeve"
19466
19467 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19468 msgid "Opened Box Inset"
19469 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19472 #, c-format
19473 msgid "%1$s (%2$s)"
19474 msgstr "%1$s (%2$s)"
19475
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19477 #, c-format
19478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19480
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19482 msgid "Opened Branch Inset"
19483 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19484
19485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19486 msgid "Branch: "
19487 msgstr "Dal: "
19488
19489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19490 msgid "Undef: "
19491 msgstr "Tanımsız: "
19492
19493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19494 msgid "branch"
19495 msgstr "dal"
19496
19497 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19498 msgid "Opened Caption Inset"
19499 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19500
19501 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19502 #, c-format
19503 msgid "Sub-%1$s"
19504 msgstr "Alt-%1$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19507 msgid "not cited"
19508 msgstr "alıntılanmamış"
19509
19510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19511 msgid "LaTeX Command: "
19512 msgstr " LaTeX Komutu: "
19513
19514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19515 msgid "InsetCommand Error: "
19516 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19517
19518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19519 msgid "Incompatible command name."
19520 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19521
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19523 msgid "InsetCommandParams Error: "
19524 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19525
19526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19527 msgid "InsetCommandParams: "
19528 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19529
19530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19531 msgid "Unknown parameter name: "
19532 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19533
19534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19537 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19538
19539 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19540 msgid "Opened ERT Inset"
19541 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19542
19543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19544 #, c-format
19545 msgid "External template %1$s is not installed"
19546 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19547
19548 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19549 msgid "Opened Flex Inset"
19550 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19551
19552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19553 msgid "float: "
19554 msgstr "yüzen: "
19555
19556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19557 msgid "Opened Float Inset"
19558 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19561 msgid "float"
19562 msgstr "yüzen"
19563
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19565 msgid "subfloat: "
19566 msgstr "altyüzen: "
19567
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19569 msgid " (sideways)"
19570 msgstr "(çifttaraflı)"
19571
19572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19573 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19574 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19575
19576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19577 #, c-format
19578 msgid "List of %1$s"
19579 msgstr "%1$s Listesi"
19580
19581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19582 msgid "Opened Footnote Inset"
19583 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19584
19585 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19586 msgid "footnote"
19587 msgstr "dipnot"
19588
19589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Could not copy the file\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "into the temporary directory."
19595 msgstr ""
19596 "%1$s dosyası\n"
19597 "geçici dizine\n"
19598 "kopyalanamadı."
19599
19600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19601 #, c-format
19602 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19603 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19604
19605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19606 #, c-format
19607 msgid "Graphics file: %1$s"
19608 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19611 msgid "Verbatim Input"
19612 msgstr "Tam Girdi"
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19615 msgid "Verbatim Input*"
19616 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19617
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19619 msgid "Recursive input"
19620 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19621
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19623 #, c-format
19624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19625 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19626
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Included file `%1$s'\n"
19631 "has textclass `%2$s'\n"
19632 "while parent file has textclass `%3$s'."
19633 msgstr ""
19634 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19635 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19636 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19637
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19639 msgid "Different textclasses"
19640 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19641
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Included file `%1$s'\n"
19646 "uses module `%2$s'\n"
19647 "which is not used in parent file."
19648 msgstr ""
19649 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19650 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19651 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19652
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19654 msgid "Module not found"
19655 msgstr "Modül bulunamadı"
19656
19657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19658 msgid "Index sorting failed"
19659 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19660
19661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19665 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19666 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19667 "explained in the User Guide."
19668 msgstr ""
19669 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19670 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19671 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19672 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19673
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19675 #, c-format
19676 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19677 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19678
19679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19680 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19681 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19682
19683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19684 msgid "undefined"
19685 msgstr "tanımsız"
19686
19687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19688 msgid "yes"
19689 msgstr "evet"
19690
19691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19692 msgid "no"
19693 msgstr "hayır"
19694
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19696 msgid "Unknown buffer info"
19697 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19698
19699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19700 msgid "Label names must be unique!"
19701 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19702
19703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "The label %1$s already exists,\n"
19707 "it will be changed to %2$s."
19708 msgstr ""
19709 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19710 "%2$s olarak değiştirilecek."
19711
19712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19713 msgid "DUPLICATE: "
19714 msgstr "ÇOĞALT: "
19715
19716 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19717 msgid "Opened Listing Inset"
19718 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19719
19720 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19721 msgid "no more lstline delimiters available"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19725 msgid "Running out of delimiters"
19726 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19727
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19729 msgid ""
19730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19734 "must investigate!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19739 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19740
19741 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "The following characters in one of the program listings are\n"
19745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19746 "%1$s."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19750 msgid "A value is expected."
19751 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19759 msgid "Unbalanced braces!"
19760 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19763 msgid "Please specify true or false."
19764 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19767 msgid "Only true or false is allowed."
19768 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19771 msgid "Please specify an integer value."
19772 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19775 msgid "An integer is expected."
19776 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19779 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19780 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19783 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19784 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19787 #, c-format
19788 msgid "Please specify one of %1$s."
19789 msgstr "%1$s den birini belirt."
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19792 #, c-format
19793 msgid "Try one of %1$s."
19794 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19797 #, c-format
19798 msgid "I guess you mean %1$s."
19799 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19802 #, c-format
19803 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19804 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19807 #, c-format
19808 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19812 msgid ""
19813 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19814 msgstr ""
19815 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19818 msgid ""
19819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19820 "trblTRBL"
19821 msgstr ""
19822 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19823 "trblTRBL altkümesi"
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19826 msgid ""
19827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19828 "right, bottom left and top left corner."
19829 msgstr ""
19830 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19831 "ya da f = kare)."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19834 msgid "Enter something like \\color{white}"
19835 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19839 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19842 msgid "auto, last or a number"
19843 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19846 msgid ""
19847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19849 "defining a listing inset)"
19850 msgstr ""
19851 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19852 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19853 "tanımlarken) kullanın."
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19856 msgid ""
19857 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19859 "a listing inset)"
19860 msgstr ""
19861 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19862 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19863 "tanımlarken) kullanın."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19867 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19870 #, c-format
19871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19872 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19875 #, c-format
19876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19877 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19880 #, c-format
19881 msgid "Parameter %1$s: "
19882 msgstr "%1$s parametresi: "
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19885 #, c-format
19886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19887 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19890 #, c-format
19891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19892 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19893
19894 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19895 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19896 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19897
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19899 msgid "New Page"
19900 msgstr "Yeni Sayfa"
19901
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19903 msgid "Clear Page"
19904 msgstr "Sayfayı Temizle"
19905
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19907 msgid "Clear Double Page"
19908 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19909
19910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19911 msgid "Nom: "
19912 msgstr "Nom: "
19913
19914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19915 msgid "Nomenclature Symbol: "
19916 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19917
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19919 msgid "Description: "
19920 msgstr "Açıklama: "
19921
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19923 msgid "Sorting: "
19924 msgstr "Sıralama: "
19925
19926 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19927 msgid "Note[[InsetNote]]"
19928 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19929
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19931 msgid "Greyed out"
19932 msgstr "Gri"
19933
19934 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19935 msgid "Opened Note Inset"
19936 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19937
19938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19940 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19941
19942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "HPhantom"
19945 msgstr "Esperanto"
19946
19947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
19948 #, fuzzy
19949 msgid "VPhantom"
19950 msgstr "Esperanto"
19951
19952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Opened Phantom Inset"
19955 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19956
19957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
19958 #, fuzzy
19959 msgid "phantom"
19960 msgstr "Esperanto"
19961
19962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
19963 #, fuzzy
19964 msgid "hphantom"
19965 msgstr "Esperanto"
19966
19967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
19968 #, fuzzy
19969 msgid "vphantom"
19970 msgstr "Esperanto"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19973 msgid "BROKEN: "
19974 msgstr "KIRIK: "
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19977 msgid "Ref: "
19978 msgstr "Ref: "
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19981 msgid "Equation"
19982 msgstr "Denklem"
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19985 msgid "EqRef: "
19986 msgstr "EqRef: "
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page Number"
19990 msgstr "Sayfa Numarası"
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19993 msgid "Page: "
19994 msgstr "Sayfa: "
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "Textual Page Number"
19998 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20001 msgid "TextPage: "
20002 msgstr "MetinSayfası: "
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Standard+Textual Page"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20009 msgid "Ref+Text: "
20010 msgstr "Ref+Text: "
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20013 msgid "PrettyRef"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20017 msgid "FormatRef: "
20018 msgstr "FormatRef: "
20019
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20021 msgid "Interword Space"
20022 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20023
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20025 msgid "Protected Space"
20026 msgstr "Korumalı Boşluk"
20027
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20029 msgid "Thin Space"
20030 msgstr "İnce boşluk"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Medium Space"
20035 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Thick Space"
20040 msgstr "İnce boşluk"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20043 msgid "Quad Space"
20044 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20047 msgid "QQuad Space"
20048 msgstr "QQuad Space"
20049
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20051 msgid "Enspace"
20052 msgstr "Enspace"
20053
20054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20055 msgid "Enskip"
20056 msgstr "Enskip"
20057
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20059 msgid "Negative Thin Space"
20060 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Negative Medium Space"
20065 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Negative Thick Space"
20070 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20073 msgid "Protected Horizontal Fill"
20074 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20077 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20078 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20079
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20081 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20082 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20083
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20086 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20087
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20090 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20091
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20094 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20098 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20101 #, c-format
20102 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20103 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20106 #, c-format
20107 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20108 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20109
20110 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20111 msgid "Unknown TOC type"
20112 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20113
20114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20115 msgid "Opened table"
20116 msgstr "Açık tablo"
20117
20118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20119 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20120 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20121
20122 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20123 msgid "Opened Text Inset"
20124 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20125
20126 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20127 msgid "Vertical Space"
20128 msgstr "Düşey Boşluk"
20129
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20131 msgid "wrap: "
20132 msgstr "sar: "
20133
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20135 msgid "Opened Wrap Inset"
20136 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20137
20138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20139 msgid "wrap"
20140 msgstr "sar"
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20143 msgid "Not shown."
20144 msgstr "Gösterilmiyor."
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20147 msgid "Loading..."
20148 msgstr "Yükleniyor..."
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20151 msgid "Converting to loadable format..."
20152 msgstr "Çeviriliyor..."
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20156 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20157
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20159 msgid "Scaling etc..."
20160 msgstr "Ölçekleme vs..."
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20163 msgid "Ready to display"
20164 msgstr "Gosterime hazir"
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20167 msgid "No file found!"
20168 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20171 msgid "Error converting to loadable format"
20172 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20175 msgid "Error loading file into memory"
20176 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20177
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20179 msgid "Error generating the pixmap"
20180 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20181
20182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20183 msgid "No image"
20184 msgstr "Resim yok"
20185
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20187 msgid "Preview loading"
20188 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20189
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20191 msgid "Preview ready"
20192 msgstr "Önizleme hazır"
20193
20194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20195 msgid "Preview failed"
20196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 msgid "sp"
20200 msgstr "sp"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "pt"
20204 msgstr "pt"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "bp"
20208 msgstr "bp"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "dd"
20212 msgstr "dd"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 msgid "mm"
20216 msgstr "mm"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20219 msgid "pc"
20220 msgstr "pc"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "cc[[unit of measure]]"
20224 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "cm"
20228 msgstr "cm"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20231 msgid "ex"
20232 msgstr "ex"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:38
20235 msgid "em"
20236 msgstr "em"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20239 #, fuzzy
20240 msgid "mu[[unit of measure]]"
20241 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20242
20243 #: src/lengthcommon.cpp:39
20244 msgid "Text Width %"
20245 msgstr "Metin Genişliği %"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:40
20248 msgid "Column Width %"
20249 msgstr "Sütun Genişliği %"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:40
20252 msgid "Page Width %"
20253 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20254
20255 #: src/lengthcommon.cpp:40
20256 msgid "Line Width %"
20257 msgstr "Satır Genişliği %"
20258
20259 #: src/lengthcommon.cpp:41
20260 msgid "Text Height %"
20261 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20262
20263 #: src/lengthcommon.cpp:41
20264 msgid "Page Height %"
20265 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20266
20267 #: src/lyxfind.cpp:130
20268 msgid "Search error"
20269 msgstr "Arama hatası"
20270
20271 #: src/lyxfind.cpp:130
20272 msgid "Search string is empty"
20273 msgstr "Aranacak metin boş"
20274
20275 #: src/lyxfind.cpp:314
20276 msgid "String has been replaced."
20277 msgstr "Dizge değiştirildi."
20278
20279 #: src/lyxfind.cpp:317
20280 msgid " strings have been replaced."
20281 msgstr " dizge değiştirildi."
20282
20283 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20284 msgid "Wrap search ?"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/lyxfind.cpp:876
20288 msgid ""
20289 "End of document reached while searching forward\n"
20290 "\n"
20291 "Continue searching from beginning ?"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20295 #, fuzzy
20296 msgid "&Yes"
20297 msgstr "Evet"
20298
20299 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20300 #, fuzzy
20301 msgid "&No"
20302 msgstr "Hayır"
20303
20304 #: src/lyxfind.cpp:935
20305 msgid ""
20306 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20307 "\n"
20308 "Continue searching from end ?"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/lyxfind.cpp:974
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Search text is empty!"
20314 msgstr "Aranacak metin boş"
20315
20316 #: src/lyxfind.cpp:990
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Invalid regular expression!"
20319 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20320
20321 #: src/lyxfind.cpp:995
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Match not found!"
20324 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20325
20326 #: src/lyxfind.cpp:1001
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Match found!"
20329 msgstr "Modül bulunamadı!"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20333 #, c-format
20334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20335 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20336
20337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20338 #, c-format
20339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20340 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20341
20342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20343 msgid "Only one row"
20344 msgstr "Yalnız bir satır"
20345
20346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20347 msgid "Only one column"
20348 msgstr "Yalnız bir sütun"
20349
20350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20351 msgid "No hline to delete"
20352 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20353
20354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20355 msgid "No vline to delete"
20356 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20357
20358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20359 #, c-format
20360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20361 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20364 msgid "No number"
20365 msgstr "Numara yok"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20368 msgid "Number"
20369 msgstr "Numara"
20370
20371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20372 #, c-format
20373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20374 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20377 #, c-format
20378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20379 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20382 #, c-format
20383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20384 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20385
20386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20387 msgid "create new math text environment ($...$)"
20388 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20391 msgid "entered math text mode (textrm)"
20392 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20395 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20403 msgid "Standard[[mathref]]"
20404 msgstr "Standart[[mathref]]"
20405
20406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20407 msgid "optional"
20408 msgstr "seçimlik"
20409
20410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20411 msgid "TeX"
20412 msgstr "TeX"
20413
20414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20415 msgid "math macro"
20416 msgstr "matematik makrosu"
20417
20418 #: src/output.cpp:37
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "Could not open the specified document\n"
20422 "%1$s."
20423 msgstr ""
20424 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20425 "%1$s."
20426
20427 #: src/output_plaintext.cpp:136
20428 msgid "Abstract: "
20429 msgstr "Özet: "
20430
20431 #: src/output_plaintext.cpp:148
20432 msgid "References: "
20433 msgstr "Referanslar: "
20434
20435 #: src/support/Package.cpp:435
20436 #, fuzzy
20437 msgid "LyX binary not found"
20438 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20439
20440 #: src/support/Package.cpp:436
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/support/Package.cpp:555
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20450 "\t%1$s\n"
20451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20452 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20456 #, fuzzy
20457 msgid "File not found"
20458 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:637
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Invalid %1$s switch.\n"
20464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/Package.cpp:664
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/support/Package.cpp:688
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20478 "%2$s is not a directory."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/support/Package.cpp:690
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Directory not found"
20484 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:38
20487 msgid "No debugging message"
20488 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:39
20491 msgid "General information"
20492 msgstr "Genel bilgiler"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:40
20495 msgid "Program initialisation"
20496 msgstr "Program açılışı"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:41
20499 msgid "Keyboard events handling"
20500 msgstr "Klavye olayları"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:42
20503 msgid "GUI handling"
20504 msgstr "Arabirim yönetimi"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:43
20507 msgid "Lyxlex grammar parser"
20508 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:44
20511 msgid "Configuration files reading"
20512 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:45
20515 msgid "Custom keyboard definition"
20516 msgstr "Özel klavye tanımı"
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:46
20519 msgid "LaTeX generation/execution"
20520 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:47
20523 msgid "Math editor"
20524 msgstr "Matematik düzenleyici"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:48
20527 msgid "Font handling"
20528 msgstr "Font yönetimi"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:49
20531 msgid "Textclass files reading"
20532 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:50
20535 msgid "Version control"
20536 msgstr "Sürüm yönetimi"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:51
20539 msgid "External control interface"
20540 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20541
20542 #: src/support/debug.cpp:52
20543 msgid "Undo/Redo mechanism"
20544 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:53
20547 msgid "User commands"
20548 msgstr "Kullanıcı komutları"
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:54
20551 msgid "The LyX Lexxer"
20552 msgstr "LyX Lexxer"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:55
20555 msgid "Dependency information"
20556 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:56
20559 msgid "LyX Insets"
20560 msgstr "Lyx eklemeleri"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:57
20563 msgid "Files used by LyX"
20564 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:58
20567 msgid "Workarea events"
20568 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20569
20570 #: src/support/debug.cpp:59
20571 msgid "Insettext/tabular messages"
20572 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:60
20575 msgid "Graphics conversion and loading"
20576 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20577
20578 #: src/support/debug.cpp:61
20579 msgid "Change tracking"
20580 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20581
20582 #: src/support/debug.cpp:62
20583 msgid "External template/inset messages"
20584 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:63
20587 msgid "RowPainter profiling"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:64
20591 msgid "scrolling debugging"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:65
20595 msgid "Math macros"
20596 msgstr "Matematik makroları"
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:66
20599 msgid "RTL/Bidi"
20600 msgstr "RTL/Bidi"
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:67
20603 msgid "Locale/Internationalisation"
20604 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20605
20606 #: src/support/debug.cpp:68
20607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20608 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:69
20611 msgid "Developers' general debug messages"
20612 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:70
20615 msgid "All debugging messages"
20616 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:115
20619 #, c-format
20620 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20621 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20622
20623 #: src/support/filetools.cpp:247
20624 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20625 msgstr "tr"
20626
20627 #: src/support/os_win32.cpp:307
20628 msgid "System file not found"
20629 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20630
20631 #: src/support/os_win32.cpp:308
20632 msgid ""
20633 "Unable to load shfolder.dll\n"
20634 "Please install."
20635 msgstr ""
20636 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20637 "Lütfen yükleyin."
20638
20639 #: src/support/os_win32.cpp:313
20640 msgid "System function not found"
20641 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20642
20643 #: src/support/os_win32.cpp:314
20644 msgid ""
20645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20646 "Don't know how to proceed. Sorry."
20647 msgstr ""
20648 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20649 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20650
20651 #: src/support/userinfo.cpp:45
20652 msgid "Unknown user"
20653 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20654
20655 #~ msgid "LangHeader"
20656 #~ msgstr "DilBaşlığı"
20657
20658 #~ msgid "Language Header:"
20659 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
20660
20661 #~ msgid "Language:"
20662 #~ msgstr "Dil:"
20663
20664 #~ msgid "LastLanguage"
20665 #~ msgstr "SonDil"
20666
20667 #~ msgid "Last Language:"
20668 #~ msgstr "Son Dil:"
20669
20670 #~ msgid "LangFooter"
20671 #~ msgstr "DilAltlığı"
20672
20673 #~ msgid "Language Footer:"
20674 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
20675
20676 #~ msgid "End"
20677 #~ msgstr "Son"
20678
20679 #~ msgid "End of CV"
20680 #~ msgstr "CV'nin sonu"
20681
20682 #~ msgid "Computer"
20683 #~ msgstr "Bilgisayar"
20684
20685 #~ msgid "Computer:"
20686 #~ msgstr "Bilgisayar:"
20687
20688 #~ msgid "EmptySection"
20689 #~ msgstr "BoşBölüm"
20690
20691 #~ msgid "Empty Section"
20692 #~ msgstr "Boş Bölüm"
20693
20694 #~ msgid "CloseSection"
20695 #~ msgstr "BölümüKapat"
20696
20697 #~ msgid "Close Section"
20698 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
20699
20700 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20701 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Phantom Text"
20705 #~ msgstr "Düz metin"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "RegExp"
20709 #~ msgstr "exp"
20710
20711 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20712 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
20713
20714 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20715 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
20716
20717 #~ msgid "&Postscript driver:"
20718 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
20719
20720 #~ msgid "No Table of contents"
20721 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
20722
20723 #~ msgid "Append Parameter"
20724 #~ msgstr "Parametre Ekle"
20725
20726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20727 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
20728
20729 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20730 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
20731
20732 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20733 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20734
20735 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20736 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
20737
20738 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20739 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
20740
20741 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20742 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20743
20744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20745 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20746
20747 #~ msgid "&Default language:"
20748 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20749
20750 #~ msgid "&roff command:"
20751 #~ msgstr "&roff komutu:"
20752
20753 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20754 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20755
20756 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20757 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20758
20759 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20760 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20761
20762 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20763 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20764
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20767 #~ "You may not have the right languages installed."
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20770 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20771
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20774 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20777 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20778
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20781 #~ "`%2$s'."
20782 #~ msgstr ""
20783 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20784 #~ "dönüştürülemedi."
20785
20786 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20787 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20791 #~ "encoding `%2$s'."
20792 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20796 #~ "encoding `%2$s'."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20799
20800 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20801 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20802
20803 #~ msgid "ispell"
20804 #~ msgstr "ispell"
20805
20806 #~ msgid "aspell"
20807 #~ msgstr "aspell"
20808
20809 #~ msgid "hspell"
20810 #~ msgstr "hspell"
20811
20812 #~ msgid "pspell (library)"
20813 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20814
20815 #~ msgid "aspell (library)"
20816 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20817
20818 #~ msgid "*.ispell"
20819 #~ msgstr "*.ispell"
20820
20821 #~ msgid "figure"
20822 #~ msgstr "figür"
20823
20824 #~ msgid "table"
20825 #~ msgstr "tablo"
20826
20827 #~ msgid "algorithm"
20828 #~ msgstr "algoritma"
20829
20830 #~ msgid "tableau"
20831 #~ msgstr "Tablo"
20832
20833 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20834 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "keywords"
20838 #~ msgstr "Anahtarlar"
20839
20840 #~ msgid "Table of Contents|a"
20841 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20842
20843 #~ msgid "FAQ|F"
20844 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20845
20846 #~ msgid "&Options:"
20847 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20848
20849 #~ msgid "American"
20850 #~ msgstr "Amerikanca"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20854 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20855
20856 #~ msgid "Canadian"
20857 #~ msgstr "Kanada"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Reference\t"
20861 #~ msgstr "Referans"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20865 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20869 #~ msgstr "Adres"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20873 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20874
20875 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20876 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "LaTeX default"
20880 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20884 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Class not found"
20888 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20889
20890 #~ msgid ""
20891 #~ "Layout had to be changed from\n"
20892 #~ "%1$s to %2$s\n"
20893 #~ "because of class conversion from\n"
20894 #~ "%3$s to %4$s"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20897 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20898 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20899 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20900
20901 #~ msgid "Changed Layout"
20902 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20903
20904 #~ msgid "Unknown layout"
20905 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20909 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20913 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20914
20915 #~ msgid "Display image in LyX"
20916 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20917
20918 #~ msgid "Screen display"
20919 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20920
20921 #~ msgid "Monochrome"
20922 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20923
20924 #~ msgid "Grayscale"
20925 #~ msgstr "Gri tonları"
20926
20927 #~ msgid "Preview"
20928 #~ msgstr "Önizleme"
20929
20930 #~ msgid "%"
20931 #~ msgstr "%"
20932
20933 #~ msgid "&Display:"
20934 #~ msgstr "&Görüntü:"
20935
20936 #~ msgid "Sca&le:"
20937 #~ msgstr "&Ölçek:"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Scr&een Display:"
20941 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20942
20943 #~ msgid "Do not display"
20944 #~ msgstr "Gösterme"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Unknown Info: "
20948 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20952 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Clear group"
20956 #~ msgstr "S&il"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid " (auto)"
20960 #~ msgstr "Tarih"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Other floats: "
20964 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20968 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20969
20970 #~ msgid "Edit the file externally"
20971 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20972
20973 #~ msgid "&Edit File..."
20974 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20975
20976 #~ msgid "LyX View"
20977 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Movie"
20981 #~ msgstr "Slovence"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "<- C&lear"
20985 #~ msgstr "S&il"
20986
20987 #~ msgid "A&pply"
20988 #~ msgstr "&Uygula"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Clear"
20992 #~ msgstr "S&il"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Add"
20996 #~ msgstr "&Ekle"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Remove"
21000 #~ msgstr "&Sil"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "E&mbed"
21004 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "&Center"
21008 #~ msgstr "Ortalı"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21012 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21016 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid " writing embedded files."
21020 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid " could not write embedded files!"
21024 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Failed to extract file"
21028 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21034 #~ "\n"
21035 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Copy file failure"
21039 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Failed to embed file"
21043 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21047 #~ msgstr ""
21048 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21049 #~ "\n"
21050 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21054 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Failed to open file"
21058 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Sync file failure"
21062 #~ msgstr "chktex hatası"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Packing all files"
21066 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Failed to write file"
21070 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Save failure"
21074 #~ msgstr "chktex hatası"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Extra embedded file"
21078 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21082 #~ msgstr "Çok sütun"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Enspace|E"
21086 #~ msgstr "boşluk"
21087
21088 #~ msgid "Document could not be read"
21089 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21090
21091 #~ msgid "%1$s could not be read."
21092 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21096 #~ msgstr "Sonraki komut"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "New Line|e"
21100 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21101
21102 #~ msgid "Line Break|B"
21103 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "line break"
21107 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Widgets"
21111 #~ msgstr "Genişlik"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21115 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Links"
21119 #~ msgstr "Liste"
21120
21121 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21122 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21123
21124 #~ msgid "Swap Rows|S"
21125 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21126
21127 #~ msgid "Swap Columns|w"
21128 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21132 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "false"
21136 #~ msgstr "Kapat"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "&float"
21140 #~ msgstr "yuzen: "
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "S&ubfigure"
21144 #~ msgstr "Altfigür"
21145
21146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21147 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21148
21149 #~ msgid "Ca&ption:"
21150 #~ msgstr "Başlı&k:"
21151
21152 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21153 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21154
21155 #~ msgid "Framed in box"
21156 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21157
21158 #~ msgid "&Shaded"
21159 #~ msgstr "&Gölgeli"
21160
21161 #~ msgid "Paper Size"
21162 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21163
21164 #~ msgid "&Colors"
21165 #~ msgstr "&Renkler"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "C&opiers"
21169 #~ msgstr "Kopyalar"
21170
21171 #~ msgid "&File formats"
21172 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21173
21174 #~ msgid "F&ormat:"
21175 #~ msgstr "&Biçim"
21176
21177 #~ msgid "&GUI name:"
21178 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21179
21180 #~ msgid "External Applications"
21181 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21185 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21186
21187 #~ msgid "Save/restore window position"
21188 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21189
21190 #~ msgid " every"
21191 #~ msgstr " her"
21192
21193 #~ msgid "&URL:"
21194 #~ msgstr "&URL:"
21195
21196 #~ msgid "&Units:"
21197 #~ msgstr "&Birim:"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21201 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21202
21203 #~ msgid "Magyar"
21204 #~ msgstr "Macarca"
21205
21206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21207 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Framed|F"
21211 #~ msgstr "Çerçeveli"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Shaded|S"
21215 #~ msgstr "Gölgeli"
21216
21217 #~ msgid "Insert URL"
21218 #~ msgstr "URL Ekle"
21219
21220 #~ msgid "Can't load document class"
21221 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21226 #~ "loaded."
21227 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21228
21229 #~ msgid "Undefined character style"
21230 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "The document could not be converted\n"
21235 #~ "into the document class %1$s."
21236 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "&Switch to document"
21240 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Could not open the specified document\n"
21245 #~ "%1$s\n"
21246 #~ "due to the error: %2$s"
21247 #~ msgstr ""
21248 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21249 #~ "%1$s."
21250
21251 #~ msgid "Formatting document..."
21252 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21253
21254 #~ msgid "Rectangular box"
21255 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21256
21257 #~ msgid "Shadow box"
21258 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21259
21260 #~ msgid "Double box"
21261 #~ msgstr "Çift kutu"
21262
21263 #~ msgid "Index Entry"
21264 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21265
21266 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21267 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21268
21269 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21270 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Copiers"
21274 #~ msgstr "Kopyalar"
21275
21276 #~ msgid "Boxed"
21277 #~ msgstr "Kutulu"
21278
21279 #~ msgid "ovalbox"
21280 #~ msgstr "ovalkutu"
21281
21282 #~ msgid "Ovalbox"
21283 #~ msgstr "Ovalkutu"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Shadowbox"
21287 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21288
21289 #~ msgid "Doublebox"
21290 #~ msgstr "Çift kutu"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Unknown inset name: "
21294 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Program Listing "
21298 #~ msgstr "Program açılışı"
21299
21300 #~ msgid "Framed"
21301 #~ msgstr "Çerçeveli"
21302
21303 #~ msgid "theorem"
21304 #~ msgstr "teorem"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21308 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21309
21310 #~ msgid "Url: "
21311 #~ msgstr "Url: "
21312
21313 #~ msgid "HtmlUrl: "
21314 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21315
21316 #~ msgid "Default (outer)"
21317 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21318
21319 #~ msgid "Outer"
21320 #~ msgstr "Dış"
21321
21322 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21323 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21324
21325 #~ msgid "%1$d words in selection."
21326 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21327
21328 #~ msgid "%1$d words in document."
21329 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21330
21331 #~ msgid "One word in selection."
21332 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21333
21334 #~ msgid "One word in document."
21335 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21336
21337 #~ msgid "Count words"
21338 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Encoding error"
21342 #~ msgstr "&Kodlama"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "&Right"
21346 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Case."
21350 #~ msgstr "Yapıştır"
21351
21352 #~ msgid "&Load"
21353 #~ msgstr "&Yükle"
21354
21355 #~ msgid "To &file:"
21356 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21357
21358 #~ msgid "Co&pies:"
21359 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21360
21361 #~ msgid "Printer &name:"
21362 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Columns "
21366 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Overprint "
21370 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Font st&yle:"
21374 #~ msgstr "Font boyu"
21375
21376 #~ msgid "&Type:"
21377 #~ msgstr "Ti&p"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Definition. "
21381 #~ msgstr "Tanım."
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Example. "
21385 #~ msgstr "Örnek."
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Fact. "
21389 #~ msgstr "Yuzen"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Proof. "
21393 #~ msgstr "İspat"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "&Extended Chars"
21397 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21398
21399 #~ msgid "default"
21400 #~ msgstr "öntanımlı"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "common"
21404 #~ msgstr "açıklama"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21408 #~ msgstr "icindekiler"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Toc"
21412 #~ msgstr "Üst"
21413
21414 #~ msgid "Table of Contents|T"
21415 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "OK"
21419 #~ msgstr "&Tamam"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Chinese"
21423 #~ msgstr "Kopyalar"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Upper"
21427 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "block "
21431 #~ msgstr "Blok"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "&Caption"
21435 #~ msgstr "Altlık"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21439 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&Label"
21443 #~ msgstr "&Etiket:"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "<- P&romote"
21447 #~ msgstr "&Koruma:"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "D&own"
21451 #~ msgstr "&Aşağı"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Upd&ate"
21455 #~ msgstr "Güncelle"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "SubSection"
21459 #~ msgstr "Alt bölüm"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Insert glossary entry"
21463 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Glo"
21467 #~ msgstr "&Genel"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "TeX Code:"
21471 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21472
21473 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21474 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21475
21476 #~ msgid "&Detach panel"
21477 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21478
21479 #~ msgid "Insert spacing"
21480 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21481
21482 #~ msgid "Set limits style"
21483 #~ msgstr "Limit stili seç"
21484
21485 #~ msgid "Set math font"
21486 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21487
21488 #~ msgid "Insert fraction"
21489 #~ msgstr "Kesir ekle"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21493 #~ msgstr "Mod değiştir"
21494
21495 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21496 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21497
21498 #~ msgid "Math Panel|l"
21499 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21500
21501 #~ msgid "Math Panel|P"
21502 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21503
21504 #~ msgid "Show math panel"
21505 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21506
21507 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21508 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21509
21510 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21511 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21512
21513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21514 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21515
21516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21517 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21518
21519 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21520 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Insert math delimiters"
21524 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21525
21526 #~ msgid "E&xtra options"
21527 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21528
21529 #~ msgid "Alig&nment:"
21530 #~ msgstr "&Hizalama:"
21531
21532 #~ msgid "&From:"
21533 #~ msgstr "&Kaynak:"
21534
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21537
21538 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21539 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21540
21541 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21542 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21543
21544 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21545 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21546
21547 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21548 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Special Insets|S"
21552 #~ msgstr "&Seçim:"