2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
501 #: src/Buffer.cpp:3642
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
540 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "&Artçı metin:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Arama Alanı:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Arama hatası"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 msgid "&New Document:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Belge Ayarları"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 msgid "Compare Revisions"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 msgid "&Revisions back"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Satır a&raları:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Bir dosya seçin"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Mevcut şablonlar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "LyX içinde &göster"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Orantıyı &koru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Dosyadan al"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "S&onrakini Bul"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Tüm kelimeler"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Geriye ara"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1421 msgid "Current ¶graph"
1422 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Belgeyi yazdır"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1437 msgid "&Master document"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1442 msgid "All open documents"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1447 msgid "&Open documents"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1462 msgid "Ignore &format"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Makroları &genişlet"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Bilgi tipi:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Sayfanın üstü"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Mümkünse buraya"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "Sayfanın &altı"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Taslak modu"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "&Taslak modu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgstr "Olduğu gibi"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Program Listeleme"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 msgid "Index generation"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 msgstr "&Yeniden adlandır"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Bilgi tipi:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Standart kesir ekle"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Anında Uygula"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Belge &sınıfı"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "&Öntanımlı:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2125 msgid "Value of the vertical line offset."
2126 msgstr "&Düşey boşluk"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&Temel Ayarlar"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2183 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2186 msgid "Line numbering"
2187 msgstr "Satır numaralandırma"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2194 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2195 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2202 msgid "Difference between two numbered lines"
2203 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgstr "Font &boyu:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2210 msgid "Choose the font size for line numbers"
2211 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgstr "&Font boyu:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2223 msgid "The content's base font size"
2224 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2227 msgid "Font Famil&y:"
2228 msgstr "F&ont ailesi:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2231 msgid "The content's base font style"
2232 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2235 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2236 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2239 msgid "&Break long lines"
2240 msgstr "&Uzun satırları kes"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2243 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2244 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2247 msgid "S&pace as symbol"
2248 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2251 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2252 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "&Tablo boyu:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Programlama dilini seç"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "&İlk satır:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgstr "&Son satır:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Geribesleme penceresi"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2321 msgid "Input here the listings parameters"
2322 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2354 msgid "Update the display"
2355 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2363 msgid "Copy to Clip&board"
2364 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2371 msgid "Jump to the next warning message."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgstr "Okuma Hatası"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgstr "Ba&şlık arası:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "&Başlık boyu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 msgid "Master Document Output"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 msgid "&Include all children"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Satır sayısı"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Sütun sayısı"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Yatay hizalama"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 msgstr "&Dekorasyon:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "&Numaralama"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 msgid "Output Format"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "date (çıktı)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Müşteri no.:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX Önsözü"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2738 msgid "&Math Output:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2748 msgstr "Matematik|M"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Matematik Boşlukları"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2776 msgid "Paper Format"
2777 msgstr "Kağıt Formatı"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2788 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2805 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Başlık s&tili:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2821 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2825 msgstr "Etiket Genişliği"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&En uzun etiket"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "Satır &aralığı"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 msgstr "S&ola dayalı"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2897 msgid "&Use hyperref support"
2898 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2906 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2907 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2910 msgid "Automatically fi&ll header"
2911 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2914 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2915 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2918 msgid "Load in &fullscreen mode"
2919 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2922 msgid "Header Information"
2923 msgstr "Başlık bilgisi"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2939 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2943 msgstr "&Bağlantılar"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2946 msgid "Allows link text to break across lines."
2947 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2950 msgid "B&reak links over lines"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2954 msgid "No &frames around links"
2955 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2958 msgid "C&olor links"
2959 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2962 msgid "Bibliographical backreferences"
2963 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2966 msgid "B&ackreferences:"
2967 msgstr "&Ters referanslar:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2974 msgid "G&enerate Bookmarks"
2975 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2978 msgid "&Numbered bookmarks"
2979 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2982 msgid "Number of levels"
2983 msgstr "Seviye sayısı"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2986 msgid "&Open bookmarks"
2987 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "E&k seçenekler"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3008 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3012 msgid "&Horiz. Phantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3017 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3021 msgid "&Vert. Phantom"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3026 msgstr "&Değiştir..."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3030 msgid "Use system colors"
3031 msgstr "Sistem dizini yok"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3035 msgstr "Matematikte"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3042 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3043 "tamamlamayı göster."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3046 msgid "Automatic in&line completion"
3047 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3050 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3051 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3054 msgid "Automatic p&opup"
3055 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3059 msgid "Autoco&rrection"
3060 msgstr "&Otomatik başla"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3068 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3071 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3075 msgid "Automatic &inline completion"
3076 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3080 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3091 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3094 msgid "Cursor i&ndicator"
3095 msgstr "İmleç &Belirteci"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3098 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3104 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3105 "if it is available."
3107 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3108 "tamamlamayı göster."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3111 msgid "s inline completion dela&y"
3112 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3116 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3120 "pencerede tamamlamayı göster."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3123 msgid "s popup d&elay"
3124 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3131 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "&Anında Önizleme:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3204 msgstr "Matematik yok"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3217 msgid "Factor for the preview size"
3218 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3221 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3226 msgid "&Mark end of paragraphs"
3227 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3239 msgid "Scroll &below end of document"
3240 msgstr "Belge okunamıyor"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3243 msgid "Sort &environments alphabetically"
3244 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3247 msgid "&Group environments by their category"
3248 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3251 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3255 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3256 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3259 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3261 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "&Belge biçimi"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3322 msgstr "Dü&zenleyici:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgstr "&Gösterici:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Tarih biçimi"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "E-posta adresiniz"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3398 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3399 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3434 msgid "Language pac&kage:"
3435 msgstr "Dil &paketi:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3438 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3439 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3442 msgid "Command s&tart:"
3443 msgstr "&Başla komutu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3446 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3450 msgid "Command e&nd:"
3451 msgstr "Biti&ş komutu:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3459 msgid "Default Decimal &Point:"
3460 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3468 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3469 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3473 msgstr "Babe&l kullan"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3477 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3478 "the language package)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3487 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3493 msgstr "&Otomatik başla"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3503 msgstr "Oto&matik bitiş"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3524 msgid "Enable RTL su&pport"
3525 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "İmleç hareketi:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Te&X kodlaması:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "US executive"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3618 msgstr "Seçe&nekler:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3674 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3675 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3676 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Tarih &biçimi:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Tüm Alanlar"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "&İndeks komutu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "&roff komutu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&PATH öneki:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "&Geçici dizin:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Yedek dizini:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3755 msgid "&Example files:"
3756 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3759 msgid "&Document templates:"
3760 msgstr "&Belge şablonları:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3763 msgid "&Working directory:"
3764 msgstr "&Çalışma dizini:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3768 msgid "Hunspell dictionaries:"
3769 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Dosyaya yazdır."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "&Yazıcı seç:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool &yazıcı:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool &komutu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "&Kopya sayısı:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "&Harmanlanmış:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "&Tek sayfalar:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "&Çift sayfalar:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "&Kağıt tipi:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Kağıt &boyu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "&Başka seçenekler:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3889 msgid "Adapt &output to printer"
3890 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3893 msgid "Name of the default printer"
3894 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3897 msgid "Default &printer:"
3898 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3901 msgid "Printer co&mmand:"
3902 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3905 msgid "Sans Seri&f:"
3906 msgstr "Sa&ns Serif:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3909 msgid "T&ypewriter:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3918 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3922 msgstr "Font Boyları"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3930 msgstr "&Çok büyük:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 msgstr "Ç&ok küçük:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "Yazım denetimi"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 msgid "&Escape characters:"
4023 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4027 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4030 msgid "Al&ternative language:"
4031 msgstr "Alternatif &dil:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Otomatik yardım"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4046 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4047 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4063 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 msgid "Clear all session &information"
4075 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4083 msgid "Backup original documents when saving"
4084 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4092 msgstr "dakikada bir"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4096 msgid "&Save documents compressed by default"
4097 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4100 msgid "&Maximum last files:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4104 msgid "&Open documents in tabs"
4105 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "&Single close-tab button"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4125 msgid "Page number to print from"
4126 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4133 msgid "Page number to print to"
4134 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4137 msgid "Print all pages"
4138 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4150 msgid "Print &odd-numbered pages"
4151 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4154 msgid "Print &even-numbered pages"
4155 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4158 msgid "Print in reverse order"
4159 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4162 msgid "Re&verse order"
4163 msgstr "&Ters sırayla"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4170 msgid "Number of copies"
4171 msgstr "Kopya sayısı"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4174 msgid "Collate copies"
4175 msgstr "Kopyaları harmanla"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4186 msgid "Print Destination"
4187 msgstr "Baskı Hedefi"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4190 msgid "Send output to the printer"
4191 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4198 msgid "Send output to the given printer"
4199 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4202 msgid "Send output to a file"
4203 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4231 msgid "&List Indentation:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "Sütun Genişliği"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4242 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4244 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 msgid "&Clear automatically"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4270 msgid "Debug messages"
4271 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4284 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4323 msgid "Case-sensiti&ve"
4324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4327 msgid "Update the label list"
4328 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4347 msgid "Cas&e-sensitive"
4348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Etikete &Git"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referans>)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "sayfa <sayfa>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Biçimli referans"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4397 msgid "Textual reference"
4398 msgstr "tüm referanslar"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Kısayolu düzenle"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4448 msgstr "&Fonksiyon:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4455 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4456 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Şimdiki sözcük"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4485 msgstr "S&onrakini Bul"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4489 msgid "Re&placement:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4498 msgid "S&uggestions:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4515 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Tümünü göster"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tablo Ayarları"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Belge Ayarları"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&Yatay hizalama:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4565 msgid "At Decimal Separator"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4570 msgid "&Decimal separator:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4574 msgid "Fixed width of the column"
4575 msgstr "Sütunun sabit eni"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "&Çoklusütun"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4598 msgstr "Kutu Ayarları"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Not Ayarları"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Tablo Ayarları"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Yatay hizalama"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Yatay hizalama"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4642 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4658 msgstr "Sınırları seç"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4666 msgstr "Tüm sınırlar"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4697 msgid "Additional Space"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "Satır &üstü:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "Satırın &altı:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "Satır a&raları:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4714 msgstr "&Uzun tablo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "U&zun tablo kullan"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Kutu Ayarları"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4734 msgid "Border above"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4738 msgid "Border below"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4743 msgstr "İçindekiler"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "İlk başlık:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "Son altlık:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "Son altlığı gösterme"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "&Yatay hizalama:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Bulunulan hücre:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX sınıfları"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX stilleri"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX stilleri"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgstr "&Yolu göster"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Paragrafları ayır"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "&Düşey boşluk"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "&Düşey boşluk"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4923 msgid "Spacing type"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Seviye sayısı"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&İki sütunlu belge"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "Dil Altlığı:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 msgstr "İndeks girdisi"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 msgstr "&Anahtar kelime:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr "Aranacak kelime"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "Seçili giriş"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4985 msgid "Enter string to filter contents"
4986 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4991 "tables, and others)"
4993 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4997 msgid "Update navigation tree"
4998 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5007 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5008 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5011 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5015 msgid "Move selected item down by one"
5016 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5019 msgid "Move selected item up by one"
5020 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5035 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5036 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5039 msgid "LyX: Enter text"
5040 msgstr "LyX: Metin girin"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5043 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5047 msgid "&Do not show this warning again!"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5051 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5052 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5075 msgid "Complete source"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5079 msgid "Automatic update"
5080 msgstr "Otomatik güncelle"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 msgid "number of needed lines"
5088 msgstr "gereken satırların sayısı"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5091 msgid "use number of lines"
5092 msgstr "satır sayısını kullan"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5096 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5107 msgid "use overhang"
5108 msgstr "çıkıntı kullan."
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5115 msgid "Overhang value"
5116 msgstr "Çıkıntı değeri"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5119 msgid "Unit of overhang value"
5120 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5123 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5127 msgid "Allow &floating"
5128 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5130 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5137 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5139 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5142 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5157 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5161 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5168 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5173 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5179 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5180 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5188 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5189 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5190 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5195 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5205 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5209 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5211 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5213 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Altaltbölüm"
5222 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5231 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5239 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5241 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5242 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5249 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5252 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5255 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5260 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5270 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5275 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5279 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5287 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5296 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5299 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5320 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5324 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5335 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5340 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5345 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5349 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5350 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5360 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5361 #: lib/external_templates:306
5365 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5366 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5374 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5377 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5386 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 msgid "Acknowledgement"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5415 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5424 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5425 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5432 msgid "Bibliography"
5435 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5436 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5437 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5468 msgid "Offprint Requests to:"
5469 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:187
5472 msgid "Correspondence to:"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5489 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5491 msgid "Acknowledgements."
5492 msgstr "Teşekkürlerler."
5494 #: lib/layouts/aa.layout:295
5495 msgid "institutemark"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:299
5499 msgid "institute mark"
5500 msgstr "enstitü imi"
5502 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5514 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5516 #: lib/layouts/aa.layout:363
5518 msgstr "Anahtar sözcükler."
5520 #: lib/layouts/aa.layout:385
5522 msgid "Flex:Institute"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5531 #: lib/layouts/aa.layout:395
5536 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5540 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5552 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5559 msgstr "Eşanlamlılar"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5563 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Teşekkürler"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:485
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5613 msgstr "Referanslar"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5617 msgstr "FigürYerleştir"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5621 msgstr "TabloYerleştir"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5624 msgid "TableComments"
5625 msgstr "TabloYorumları"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5633 msgstr "MathLetters"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5636 msgid "NoteToEditor"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5652 msgid "Altaffilation"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5656 msgid "Alternative affiliation:"
5657 msgstr "Alternatif ilişki:"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5660 msgid "altaffilmark"
5661 msgstr "altilişkiimi"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5664 msgid "altaffiliation mark"
5665 msgstr "altilişki imi"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5668 msgid "Subject headings:"
5669 msgstr "Konu başlıkları:"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5672 msgid "[Acknowledgements]"
5673 msgstr "[Teşekkürler]"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5683 msgid "Place Figure here:"
5684 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5687 msgid "Place Table here:"
5688 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5695 msgid "Note to Editor:"
5696 msgstr "Editöre Not:"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr "Referanslar. ---"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5712 msgstr "Tablo notu:"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5715 msgid "tablenotemark"
5716 msgstr "tablonotişareti"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5719 msgid "tablenote mark"
5720 msgstr "tablo notu imi"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5740 msgstr "Verikümesi:"
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5747 msgid "List of Schemes"
5748 msgstr "Plan Listesi"
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5759 msgid "List of Charts"
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5771 msgid "List of Graphs"
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5799 msgid "Teaser image:"
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5808 msgstr "CR kategorisi"
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5811 msgid "CR categories"
5812 msgstr "CR kategorileri"
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5815 msgid "Computing Review Categories"
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5823 msgid "Acknowledgments"
5824 msgstr "Teşekkürler"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5832 msgid "Publication Month"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5837 msgid "Publication Month:"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5842 msgid "Publication Year"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5847 msgid "Publication Year:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5852 msgid "Publication Volume"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5857 msgid "Publication Volume:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5862 msgid "Publication Issue"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5867 msgid "Publication Issue:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5873 msgid "Acknowledgement."
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5934 msgid "Case \\thecase."
5935 msgstr "İddia \\theclaim."
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6000 msgstr "Doğal Sonuç"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6059 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6133 msgid "Remark \\theremark."
6134 msgstr "Açıklama \\theremark."
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6143 msgid "Solution \\thesolution."
6144 msgstr "Netice \\thetheorem."
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6182 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6187 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6199 msgid "Affiliation Mark"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6204 msgid "Author affiliation"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6209 msgid "Author affiliation:"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6222 msgid "Acknowledgments."
6223 msgstr "Teşekkürlerler."
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6236 msgid "SpecialSection"
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6241 msgid "SpecialSection*"
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6264 msgid "Subsubsection*"
6265 msgstr "Altaltbölüm*"
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6268 msgid "Chapter Exercises"
6269 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 #: lib/layouts/apa.layout:60
6276 msgid "Right header:"
6277 msgstr "Sağ başlık:"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 #: lib/layouts/apa.layout:100
6284 msgid "Short title:"
6285 msgstr "Kısa başlık:"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 #: lib/layouts/apa.layout:136
6292 msgid "ThreeAuthors"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 msgid "Affiliation:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6336 #: lib/layouts/apa.layout:234
6337 msgid "Acknowledgements:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:248
6344 #: lib/layouts/apa.layout:258
6345 msgid "CenteredCaption"
6346 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6353 #: lib/layouts/apa.layout:278
6357 #: lib/layouts/apa.layout:284
6361 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6363 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6366 msgid "Subparagraph"
6367 msgstr "Alt paragraf"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6370 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6375 #: lib/layouts/apa.layout:397
6379 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6381 msgid "(\\alph{enumii})"
6382 msgstr "(\\alph{enumii})"
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6394 msgstr "LatinKapalı"
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6398 msgstr "Latin kapalı"
6400 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6402 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6406 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6411 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6424 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6429 msgid "Section \\arabic{section}"
6430 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6433 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6434 msgid "\\Alph{section}"
6435 msgstr "\\Alph{section}"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6438 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6456 msgid "BeginPlainFrame"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6460 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6461 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6468 msgid "Again frame with label"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6473 msgstr "ÇerçeveSonu"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6476 msgid "________________________________"
6477 msgstr "________________________________"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6480 msgid "FrameSubtitle"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6494 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6495 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6498 msgid "ColumnsCenterAligned"
6499 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6502 msgid "Columns (center aligned)"
6503 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6506 msgid "ColumnsTopAligned"
6507 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6510 msgid "Columns (top aligned)"
6511 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6524 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6529 msgstr "Üzerine Yaz"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6533 msgstr "KatmanAlanı"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6537 msgstr "Katmanalanı"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6544 msgid "Uncovered on slides"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6552 msgid "Only on slides"
6553 msgstr "Sadece slaytlarda"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6570 msgid "ExampleBlock"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6575 msgid "Example Block:"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6584 msgid "Alert Block:"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6594 msgid "Title (Plain Frame)"
6595 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6598 msgid "InstituteMark"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6602 msgid "Institute mark"
6603 msgstr "Enstitü imi"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6609 msgstr "Blok alıntı"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6622 msgid "TitleGraphic"
6623 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6632 msgstr "Doğal Sonuç."
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6644 msgid "Definitions."
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6719 msgid "Flex:Structure"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6730 msgid "Flex:ArticleMode"
6731 msgstr "Özel:MakaleModu"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6744 msgid "Flex:PresentationMode"
6745 msgstr "Özel:SunumModu"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6749 msgid "PresentationMode"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6753 msgid "Presentation"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Tablo Listesi"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Figür Listesi"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6817 msgstr "Parantez içinde"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6845 #: lib/layouts/chess.layout:60
6849 #: lib/layouts/chess.layout:64
6853 #: lib/layouts/chess.layout:70
6854 msgid "SubVariation"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:73
6858 msgid "Subvariation:"
6859 msgstr "Altdeğişim:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:79
6862 msgid "SubVariation2"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:82
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "Altdeğişim(2):"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:88
6870 msgid "SubVariation3"
6871 msgstr "AltDeğişim3"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:91
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "Altdeğişim(3):"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:97
6878 msgid "SubVariation4"
6879 msgstr "AltDeğişim4"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:100
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "Altdeğişim(4):"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:106
6886 msgid "SubVariation5"
6887 msgstr "AltDeğişim5"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:109
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "Altdeğişim(5):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:116
6897 #: lib/layouts/chess.layout:121
6901 #: lib/layouts/chess.layout:126
6903 msgstr "SatrançTahtası"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:130
6906 msgid "[chessboard]"
6907 msgstr "[satrançtahtası]"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:139
6910 msgid "BoardCentered"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:144
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[ortalanmış pano]"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:154
6921 #: lib/layouts/chess.layout:159
6923 msgstr "Işıklandırmalar:"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:174
6929 #: lib/layouts/chess.layout:179
6933 #: lib/layouts/chess.layout:185
6937 #: lib/layouts/chess.layout:190
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6942 msgid "Custom Header/Footerlines"
6945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6947 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6948 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6959 msgid "Left Header:"
6960 msgstr "Sol Başlık:"
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6964 msgid "Center Header"
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6969 msgid "Center Header:"
6970 msgstr "Sol Başlık:"
6972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6973 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6974 msgid "Right Header"
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6979 msgid "Right Header:"
6980 msgstr "Sağ Başlık:"
6982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6985 msgstr "Son altlık:"
6987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6989 msgid "Left Footer:"
6990 msgstr "Son altlık:"
6992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6994 msgid "Center Footer"
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6999 msgid "Center Footer:"
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7003 msgid "Right Footer"
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7007 msgid "Right Footer:"
7008 msgstr "Sağ Altlık:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Adrese Gönder"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Gönderen Adresi:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "Geridönüş adresi"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Ters Adres:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "Posta Yorumu"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgstr "Dosya Yönetimi"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7070 msgstr "Referansınız"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7075 msgstr "Referansınız:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7086 msgstr "Referansımız:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7118 msgid "Bottom text:"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Post Scriptum:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "GönderenAdresi"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7242 msgid "RetourAdresse"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgstr "Postvermerk"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7267 msgid "IhrSchreiben"
7268 msgstr "IhrSchreiben"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 msgstr "MeinZeichen"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7275 msgid "Unterschrift"
7276 msgstr "Unterschrift"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 msgstr "MevcutBaşlık"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "MevcutBaşlık"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7370 msgstr "MevcutYazar"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Mevcut yazar:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7388 msgid "Web address:"
7389 msgstr "Sonraki Adres:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 msgid "Authors Block"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 msgid "Authors Block:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7405 msgstr "Anahtar kelime"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7410 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 msgstr "Teşekkürler"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7422 msgid "Thanks \\theThanks:"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7428 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7432 msgid "Thanks Reference"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7438 msgstr "Teşekkürler"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7442 msgid "Internet Address Reference"
7443 msgstr "Çapraz referans ekle"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7451 msgid "Corresponding Author"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7456 msgid "Name (First Name)"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7488 #: lib/layouts/egs.layout:274
7490 msgstr "LaTeX Başlığı"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:308
7496 #: lib/layouts/egs.layout:317
7500 #: lib/layouts/egs.layout:330
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7537 msgstr "Kabul edildi"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7542 msgstr "Kabul edildi:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Yazarın Adresi"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Yazarın Epostası"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7577 msgstr "Teşekkürler"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7644 msgid "Titlenotemark"
7645 msgstr "Başlıknotuimi"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "Başlıknotu imi"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 msgid "Title footnote"
7653 msgstr "Başlık dipnotu"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7656 msgid "Title footnote:"
7657 msgstr "Başlık dipnotu:"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Yazar dipnotu"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Yazar dipnotu:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7676 msgid "CorAuthormark"
7677 msgstr "İlgiliYazarimi"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "İlgiliYazar imi"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7694 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7718 msgstr "CV Başlangıcı"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "KişiselBilgi"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Kişisel Bilgi"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7756 #: lib/layouts/foils.layout:97
7760 #: lib/layouts/foils.layout:101
7762 msgstr "ÇaprazListe"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:116
7768 #: lib/layouts/foils.layout:160
7772 #: lib/layouts/foils.layout:168
7776 #: lib/layouts/foils.layout:177
7780 #: lib/layouts/foils.layout:181
7781 msgid "Restriction:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7796 msgid "Corollary #."
7797 msgstr "Doğal sonuç #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7801 msgid "Proposition #."
7804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7806 msgid "Definition #."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7826 msgstr "Doğal Sonuç*"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7830 msgid "Proposition*"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7834 msgid "Proposition."
7837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7889 msgid "ReturnAddress"
7890 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7893 msgid "ReturnAddress:"
7894 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7899 msgstr "Referansım:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7904 msgstr "Referansınız:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7960 msgstr "Banka Kodu:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7964 msgstr "Banka Hesabı"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7967 msgid "BankAccount:"
7968 msgstr "Banka Hesabı:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7971 msgid "PostalComment"
7972 msgstr "PostaYorumu"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7975 msgid "PostalComment:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8044 msgstr "AdresSatırıA"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8047 msgid "AddressRowA:"
8048 msgstr "AdresSatırıA:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8052 msgstr "AdresSatırıB"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8055 msgid "AddressRowB:"
8056 msgstr "AdresSatırıB:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8060 msgstr "AdresSatırıC"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8063 msgid "AddressRowC:"
8064 msgstr "AdresSatırıC:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8068 msgstr "AdresSatırıD"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8071 msgid "AddressRowD:"
8072 msgstr "AdresSatırıD:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8076 msgstr "AdresSatırıE"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8079 msgid "AddressRowE:"
8080 msgstr "AdresSatırıE:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8084 msgstr "AdresSatırıF"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8087 msgid "AddressRowF:"
8088 msgstr "AdresSatırıF:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8091 msgid "TelephoneRowA"
8092 msgstr "TelefonSatırıA"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8095 msgid "TelephoneRowA:"
8096 msgstr "TelefonSatırıA:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8099 msgid "TelephoneRowB"
8100 msgstr "TelefonSatırıB"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8103 msgid "TelephoneRowB:"
8104 msgstr "TelefonSatırıB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8107 msgid "TelephoneRowC"
8108 msgstr "TelefonSatırıC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8111 msgid "TelephoneRowC:"
8112 msgstr "TelefonSatırıC:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8115 msgid "TelephoneRowD"
8116 msgstr "TelefonSatırıD"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8119 msgid "TelephoneRowD:"
8120 msgstr "TelefonSatırıD:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8123 msgid "TelephoneRowE"
8124 msgstr "TelefonSatırıE"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8127 msgid "TelephoneRowE:"
8128 msgstr "TelefonSatırıE:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8131 msgid "TelephoneRowF"
8132 msgstr "TelefonSatırıF"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8135 msgid "TelephoneRowF:"
8136 msgstr "TelefonSatırıF:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8139 msgid "InternetRowA"
8140 msgstr "InternetSatırıA"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8143 msgid "InternetRowA:"
8144 msgstr "InternetSatırıA:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8147 msgid "InternetRowB"
8148 msgstr "InternetSatırıB"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8151 msgid "InternetRowB:"
8152 msgstr "InternetSatırıB:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8155 msgid "InternetRowC"
8156 msgstr "InternetSatırıC"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8159 msgid "InternetRowC:"
8160 msgstr "InternetSatırıC:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8163 msgid "InternetRowD"
8164 msgstr "InternetSatırıD"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8167 msgid "InternetRowD:"
8168 msgstr "InternetSatırıD:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8171 msgid "InternetRowE"
8172 msgstr "InternetSatırıE"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8175 msgid "InternetRowE:"
8176 msgstr "InternetSatırıE:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8179 msgid "InternetRowF"
8180 msgstr "InternetSatırıF"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8183 msgid "InternetRowF:"
8184 msgstr "InternetSatırıF:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8188 msgstr "BankaSırasıA"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8192 msgstr "BankaSırasıA:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8196 msgstr "BankaSırasıB"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8200 msgstr "BankaSırasıB:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8204 msgstr "BankaSırasıC"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8208 msgstr "BankaSırasıC:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8212 msgstr "BankaSırasıD"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8216 msgstr "BankaSırasıD:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8220 msgstr "BankaSırasıE"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8224 msgstr "BankaSırasıE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8228 msgstr "BankaSırasıF"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8232 msgstr "BankaSırasıF:"
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8240 msgstr "Açıklamalar"
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8244 msgstr "Açıklamalar #."
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8256 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8272 msgstr "Devam ediyor"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8275 msgid "(continuing)"
8276 msgstr "(devam ediyor)"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8291 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8303 msgid "IEEE membership"
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8309 msgstr "Küçük Harf|K"
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8314 msgstr "Küçük Harf|K"
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8318 msgid "Special Paper Notice"
8319 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8322 msgid "After Title Text"
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8327 msgid "Page headings"
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8332 msgstr "İkisini de İşaretle"
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8336 msgid "Publication ID"
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8344 msgid "Index Terms---"
8345 msgstr "İndeks Terimleri---"
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8357 msgid "Biography without photo"
8358 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8362 msgid "BiographyNoPhoto"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8366 msgid "Classification Codes"
8367 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Definition \\thedefinition."
8372 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8379 msgid "Step \\thestep."
8380 msgstr "Adım \\thestep."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8384 msgid "Example \\theexample."
8385 msgstr "Örnek \\theexample."
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8389 msgid "Notation \\thenotation."
8390 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8395 msgid "Theorem \\thetheorem."
8396 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8400 msgid "Corollary \\thecorollary."
8401 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8405 msgid "Lemma \\thelemma."
8406 msgstr "Lemma \\thelemma."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Proposition \\theproposition."
8411 msgstr "Önerme \\theproposition."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Önerme \\theprop."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8432 msgid "Question \\thequestion."
8433 msgstr "Soru \\thequestion."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8437 msgid "Claim \\theclaim."
8438 msgstr "İddia \\theclaim."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8443 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8446 msgid "Appendices Section"
8447 msgstr "Ekler Bölümü"
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8450 msgid "--- Appendices ---"
8451 msgstr "--- Ekler ---"
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8454 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8455 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8487 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8488 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8495 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8496 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8503 msgid "submit to paper:"
8504 msgstr "kağıda teslim et:"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8507 msgid "Bibliography (plain)"
8508 msgstr "Kaynakça (düz)"
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8511 msgid "Bibliography heading"
8512 msgstr "Kaynakça başlığı"
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8520 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8527 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8528 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8531 msgid "AddressForOffprints"
8532 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8535 msgid "Address for Offprints:"
8536 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8539 msgid "RunningTitle"
8540 msgstr "MevcutBaşlık"
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8544 msgid "Running title:"
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8548 msgid "RunningAuthor"
8549 msgstr "MevcutYazar"
8551 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8552 msgid "Running author:"
8553 msgstr "Mevcut yazar:"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8585 msgid "Post Scriptum"
8586 msgstr "Post Scriptum:"
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8589 msgid "EndOfMessage"
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8639 msgid "EndOfMessage."
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8661 msgid "Running LaTeX Title"
8662 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8666 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8670 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8673 msgid "Author Running"
8674 msgstr "Mevcut Yazar"
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8677 msgid "Author Running:"
8678 msgstr "Mevcut Yazar:"
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8682 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8686 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8701 msgid "Conjecture #."
8702 msgstr "Varsayım #."
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8710 msgstr "Alıştırma #."
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8735 msgstr "Açıklama #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8749 msgid "Chapterprecis"
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8763 msgstr "Şiir başlığı"
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8767 msgstr "Şiir başlığı*"
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8771 msgstr "Açıklamalar"
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8787 msgstr "Liste Öğesi:"
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8794 msgid "Double Item:"
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8805 #: lib/layouts/paper.layout:146
8809 #: lib/layouts/paper.layout:158
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8814 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8839 msgid "Empty slide:"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8843 msgid "\\arabic{section}"
8844 msgstr "\\arabic{section}"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8847 msgid "ItemizeType1"
8848 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8851 msgid "EnumerateType1"
8852 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Algoritma Listesi"
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8859 msgid "\\thechapter"
8860 msgstr "\\thechapter"
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8875 msgid "Ingredients:"
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8883 msgid "AltAffiliation"
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8888 msgstr "Teşekkürler:"
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8891 msgid "Electronic Address:"
8892 msgstr "Elektronik Adres:"
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8895 msgid "acknowledgments"
8896 msgstr "teşekkürler"
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8899 msgid "PACS number:"
8900 msgstr "PACS numarası:"
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8905 msgstr "Etiketlendirme"
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8928 msgid "Specialmail:"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8937 msgstr "Referansınız"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8944 msgid "Your letter of:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Müşteri no.:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Fatura no.:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8969 msgstr "SonrakiAdres"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Sonraki Adres:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Gönderen Adı:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8985 msgstr "Gönderen Faksı:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "Gönderen E-postası:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8993 msgstr "Gönderici URL:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9008 msgid "End of letter"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 msgid "Landscape Slide:"
9017 msgstr "Yatay Slayt:"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9020 msgid "PortraitSlide"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9024 msgid "Portrait Slide:"
9025 msgstr "Dikey Slayt:"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9036 msgid "SlideHeading"
9037 msgstr "SlaytBaşlığı"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9040 msgid "SlideSubHeading"
9041 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9044 msgid "ListOfSlides"
9045 msgstr "SlaytListesi"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9048 msgid "[List Of Slides]"
9049 msgstr "[Slayt Listesi"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9052 msgid "SlideContents"
9053 msgstr "Slaytİçeriği"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9056 msgid "[Slide Contents]"
9057 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9060 msgid "ProgressContents"
9061 msgstr "Gelişme İçeriği"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9064 msgid "[Progress Contents]"
9065 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9082 msgid "Subjectclass"
9083 msgstr "Konu sınıfı"
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9086 msgid "AMS subject classifications:"
9087 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9098 msgid "CopyrightYear"
9099 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9102 msgid "Copyright year:"
9103 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 msgid "Copyright data:"
9111 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9125 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9129 #: lib/layouts/slides.layout:105
9131 msgstr "Yeni Slayt:"
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Yeni Katman:"
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9145 #: lib/layouts/slides.layout:207
9146 msgid "InvisibleText"
9147 msgstr "GörünmezMetin"
9149 #: lib/layouts/slides.layout:214
9150 msgid "<Invisible Text Follows>"
9151 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9153 #: lib/layouts/slides.layout:231
9155 msgstr "GörünürMetin"
9157 #: lib/layouts/slides.layout:238
9158 msgid "<Visible Text Follows>"
9159 msgstr "<Görünür Metin>"
9161 #: lib/layouts/spie.layout:54
9163 msgstr "Yazarbilgisi"
9165 #: lib/layouts/spie.layout:66
9167 msgstr "Yazarbilgisi:"
9169 #: lib/layouts/spie.layout:79
9173 #: lib/layouts/spie.layout:94
9174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9175 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9180 msgstr "Konu sınıfı"
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9185 msgstr "Şiir başlığı"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9189 msgid "Front Matter"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9194 msgid "--- Front Matter ---"
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9203 msgid "--- Main Matter ---"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9213 msgid "--- Back Matter ---"
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9218 msgid "Part \\thepart"
9219 msgstr "Kısım \\thepart"
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9223 msgid "Chapter \\thechapter"
9224 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9228 msgid "Appendix \\thechapter"
9229 msgstr "Ek \\thechapter"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9247 msgid "Proof(smartQED)"
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9251 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9261 msgid "Institute and e-mail: "
9262 msgstr "Enstitü imi"
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9269 msgid "TOC depth (provide a number):"
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9274 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9275 msgstr "Alıntı Listesi"
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9288 msgid "List of Contributors"
9289 msgstr "Alıntı Listesi"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9304 msgstr "Slaytİçeriği"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9314 msgstr "Kenar Notu|K"
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9332 msgstr "Küçük Başlıklar"
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9337 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9342 msgstr "Küçük Başlıklar"
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9347 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9352 msgstr "Etiket Genişliği"
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9361 msgid "MarginFigure"
9364 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9370 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9374 msgid "Flex:Firstname"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9393 msgid "Flex:Surname"
9394 msgstr "Element:Soyad"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9398 msgid "Flex:Filename"
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9403 msgid "Flex:Literal"
9404 msgstr "Element:Edebiyat"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9415 msgstr "Element:Vurgu"
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9425 msgstr "Element:Kısaltma"
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9433 msgid "Flex:Citation-number"
9434 msgstr "Alıntı-numarası"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9438 msgid "Citation-number"
9439 msgstr "Alıntı-numarası"
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9444 msgstr "Element:Cilt"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9453 msgstr "Element:Gün"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9471 msgstr "Element:Yıl"
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9479 msgid "Flex:Issue-number"
9480 msgstr "Basım-numarası"
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Basım-numarası"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9488 msgid "Flex:Issue-day"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9497 msgid "Flex:Issue-months"
9498 msgstr "Basım-ayları"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9501 msgid "Issue-months"
9502 msgstr "Basım-ayları"
9504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9505 msgid "Subsubparagraph"
9506 msgstr "Altaltparagraf"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9513 msgid "-- Header --"
9514 msgstr "-- Başlık --"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9517 msgid "Special-section"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9521 msgid "Special-section:"
9522 msgstr "Özel-bölüm:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9529 msgid "AGU-journal:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9533 msgid "Citation-number:"
9534 msgstr "Alıntı-numarası:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9554 msgstr "Telif hakkı:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9558 msgstr "İndeks-terimleri"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9561 msgid "Index-terms..."
9562 msgstr "İndeks-terimleri..."
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9566 msgstr "İndeks-terimi"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9570 msgstr "İndeks-terimi:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9574 msgstr "Çapraz-koşul"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9578 msgstr "Çapraz-koşul:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9581 msgid "Supplementary"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9585 msgid "Supplementary..."
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9593 msgid "Sup-mat-note:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9629 msgid "Published-online:"
9630 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9641 msgid "Posting-order"
9642 msgstr "Atama-sırası"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9645 msgid "Posting-order:"
9646 msgstr "Atama-sırası:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9650 msgstr "AGU-sayfaları"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9654 msgstr "AGU-sayfaları:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9682 msgstr "Verikümeleri"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9686 msgstr "Verikümeleri:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9691 msgstr "Element:ISSN"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9700 msgstr "Element:CODEN"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9708 msgid "Flex:SS-Code"
9709 msgstr "Element:SS-Kod"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9717 msgid "Flex:SS-Title"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9726 msgid "Flex:CCC-Code"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9736 msgstr "Element:Kod"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9746 msgstr "Element:Açklm"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9754 msgid "Flex:Keyword"
9755 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9760 msgstr "Element:Orgdiv"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9768 msgid "Flex:Orgname"
9769 msgstr "Element:Orgadı"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9778 msgstr "Element:Sokak"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9783 msgstr "Element:Şehir"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9792 msgstr "Element:State"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9796 msgid "Flex:Postcode"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9805 msgid "Flex:Country"
9806 msgstr "Element:Ülke"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9835 msgstr "YazarAdresi"
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9838 msgid "Author Address:"
9839 msgstr "Yazar Adresi:"
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9846 msgid "Slug Comment:"
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9858 msgid "Table Caption"
9859 msgstr "Tablo Başlığı"
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9862 msgid "TableCaption"
9863 msgstr "TabloBaşlığı"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Bulunulan Adres"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Bulunulan adres:"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-posta adresi:"
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9899 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9903 msgid "Flex:Directory"
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9913 msgstr "Element:Eposta"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9917 msgid "Flex:KeyCombo"
9918 msgstr "Element:KeyCombo"
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9927 msgstr "Element:KeyCap"
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9935 msgid "Flex:GuiMenu"
9936 msgstr "Element:GuiMenü"
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9944 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9945 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9949 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9953 msgid "Flex:GuiButton"
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9962 msgid "Flex:MenuChoice"
9963 msgstr "MenüTercihi"
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9967 msgstr "MenüTercihi"
9969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9974 msgid "Subparagraph*"
9975 msgstr "Alt paragraf*"
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9982 msgid "RevisionHistory"
9983 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9986 msgid "Revision History"
9987 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9994 msgid "RevisionRemark"
9995 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10001 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10002 #: lib/layouts/sweave.module:43
10006 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10007 msgid "\\arabic{chapter}"
10008 msgstr "\\arabic{chapter}"
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10011 msgid "\\Alph{chapter}"
10012 msgstr "\\Alph{chapter}"
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10015 msgid "\\arabic{footnote}"
10016 msgstr "\\arabic{footnote}"
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10019 msgid "\\Roman{section}."
10020 msgstr "\\Roman{section}"
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10023 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10024 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10027 msgid "\\Alph{subsection}."
10028 msgstr "\\Alph{subsection}."
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10031 msgid "\\arabic{subsection}."
10032 msgstr "\\arabic{subsection}."
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10035 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10039 msgid "\\alph{subsubsection}."
10040 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10043 msgid "\\alph{paragraph}."
10044 msgstr "\\alph{paragraph}."
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10060 msgstr "BölümEkle*"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10064 msgstr "Bölümekle*"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10072 msgstr "Yayıncılar"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10083 msgid "Uppertitleback"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10087 msgid "Lowertitleback"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10092 msgstr "Ekstra başlık"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10095 msgid "Captionabove"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10099 msgid "Captionbelow"
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10139 msgid "\\Roman{part}"
10140 msgstr "\\Roman{part}"
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10144 msgid "Part \\Roman{part}"
10145 msgstr "\\Roman{part}"
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10160 msgid "Paragraph ##"
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10164 msgid "\\arabic{enumi}."
10165 msgstr "\\arabic{enumi}."
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10168 msgid "\\roman{enumiii}."
10169 msgstr "\\roman{enumiii}."
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10172 msgid "\\Alph{enumiv}."
10173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10177 msgid "Equation ##"
10180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10182 msgid "Footnote ##"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10202 msgid "Note:Comment"
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10218 msgid "Note:Greyedout"
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10226 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10248 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10259 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10265 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10290 msgstr "Bilgi:menü"
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10293 msgid "Info:shortcut"
10294 msgstr "Bilgi:kısayol"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10297 msgid "Info:shortcuts"
10298 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10305 msgid "--Separator--"
10308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10309 msgid "--- Separate Environment ---"
10310 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10312 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10316 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10317 msgid "Headnote (optional):"
10318 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10320 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10321 msgid "Corr Author:"
10324 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10326 msgstr "Önbaskılar"
10328 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10330 msgstr "Önbaskılar:"
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10333 msgid "Corollary \\thetheorem."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10341 msgid "Proposition \\thetheorem."
10342 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10353 msgid "Definition \\thetheorem."
10354 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10361 msgid "Problem \\thetheorem."
10362 msgstr "Problem \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10365 msgid "Exercise \\thetheorem."
10366 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10369 msgid "Remark \\thetheorem."
10370 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10373 msgid "Claim \\thetheorem."
10374 msgstr "İddia \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10378 msgid "Fact \\thefact."
10379 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10383 msgid "Problem \\theproblem."
10384 msgstr "Problem \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10388 msgid "Exercise \\theexercise."
10389 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10401 msgstr "Alıştırma*"
10403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10412 msgid "Conjecture."
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10425 msgstr "Alıştırma."
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10440 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10441 "lyx dosyasına bakın."
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (textsize)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (dots on)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_dots_on"
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (dots off)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_dots_off"
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (mirror on)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_mirror_on"
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_mirror_off"
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10489 msgstr "Braillebox"
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille box"
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10503 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10505 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10506 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10510 msgid "Flex:Endnote"
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Equations by Section"
10521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10523 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10524 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10539 msgid "Foot to End"
10542 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10545 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10546 "code where you want the endnotes to appear."
10548 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10549 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10551 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10555 #: lib/layouts/hanging.module:6
10557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10562 #: lib/layouts/initials.module:2
10566 #: lib/layouts/initials.module:6
10568 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10569 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10572 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10575 msgstr "KarakterStili"
10577 #: lib/layouts/initials.module:10
10579 msgid "Flex:Initial"
10582 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10589 msgid "LilyPond Book"
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10594 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10595 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10599 #: lib/external_templates:212
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10604 msgid "Linguistics"
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10609 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10610 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10613 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10614 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10615 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10618 msgid "Numbered Example (multiline)"
10619 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10627 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10638 msgid "Subexample:"
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10643 msgid "Flex:Glosse"
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10652 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10653 msgstr "Üçlü-Makale"
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10657 msgstr "Üçlü-Makale"
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10661 msgid "Flex:Expression"
10662 msgstr "KarakterStili:İfade"
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10667 msgstr "Düzenli &İfade"
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10675 msgid "Flex:Concepts"
10676 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10689 msgid "Flex:Meaning"
10690 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10706 msgid "List of Tableaux"
10707 msgstr "Tablo Listesi"
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10710 msgid "Logical Markup"
10711 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10718 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10740 msgid "Flex:Strong"
10741 msgstr "KarakterStili:Strong"
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10756 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10757 msgid "Minimalistic"
10758 msgstr "Minimalistik"
10760 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10761 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10763 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10765 #: lib/layouts/noweb.module:2
10767 msgid "Noweb literate programming"
10768 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10770 #: lib/layouts/noweb.module:5
10771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10774 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10779 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10780 #: lib/configure.py:506
10785 #: lib/layouts/sweave.module:5
10787 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10790 #: lib/layouts/sweave.module:20
10794 #: lib/layouts/sweave.module:47
10796 msgid "Sweave Options"
10797 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10799 #: lib/layouts/sweave.module:48
10801 msgid "Sweave opts"
10802 msgstr "Ekran fontları"
10804 #: lib/layouts/sweave.module:67
10806 msgid "S/R expression"
10807 msgstr "Düzenli &İfade"
10809 #: lib/layouts/sweave.module:68
10814 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10815 msgid "Sweave Input File"
10818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10820 msgid "Number Tables by Section"
10821 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10832 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10848 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10855 "in both numbered and non-numbered forms."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 msgid "Criterion \\thetheorem."
10868 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10882 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10887 msgstr "Algoritma."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10890 msgid "Axiom \\thetheorem."
10891 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10904 msgid "Condition \\thetheorem."
10905 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10918 msgid "Note \\thetheorem."
10919 msgstr "Not \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10932 msgid "Notation \\thetheorem."
10933 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10946 msgid "Summary \\thetheorem."
10947 msgstr "Özet \\thetheorem."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10961 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10965 msgid "Acknowledgement*"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10969 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10970 msgstr "Netice \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10974 msgid "Conclusion*"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10979 msgid "Conclusion."
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10992 msgid "Assumption \\thetheorem."
10993 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10997 msgid "Assumption*"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11002 msgid "Assumption."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11007 msgid "Question \\thetheorem."
11008 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11036 msgid "Criterion \\thecriterion."
11037 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11041 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11042 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11046 msgid "Axiom \\theaxiom."
11047 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11051 msgid "Condition \\thecondition."
11052 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11056 msgid "Note \\thenote."
11057 msgstr "Not \\thetheorem."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11061 msgid "Summary \\thesummary."
11062 msgstr "Özet \\thetheorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11067 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11071 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11072 msgstr "Netice \\thetheorem."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Alt alt bölüm"
11079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11080 msgid "Theorems (AMS)"
11081 msgstr "Teorem (AMS)"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11091 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11094 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11130 "chapter environment."
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11136 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11141 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11144 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11149 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11154 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11176 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11183 msgstr "Hollanda lehçesi"
11190 msgid "English (USA)"
11191 msgstr "İngilizce (ABD)"
11193 #: lib/languages:10
11194 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11195 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11197 #: lib/languages:11
11198 msgid "Arabic (Arabi)"
11199 msgstr "Arapça (Arabi)"
11201 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11205 #: lib/languages:13
11206 msgid "German (Austria, old spelling)"
11207 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11209 #: lib/languages:14
11210 msgid "German (Austria)"
11211 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11213 #: lib/languages:15
11215 msgstr "Endonezya dili"
11217 #: lib/languages:16
11221 #: lib/languages:17
11225 #: lib/languages:18
11229 #: lib/languages:19
11230 msgid "Portuguese (Brazil)"
11231 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11233 #: lib/languages:20
11237 #: lib/languages:21
11238 msgid "English (UK)"
11239 msgstr "İngilizce (UK)"
11241 #: lib/languages:22
11245 #: lib/languages:23
11246 msgid "English (Canada)"
11247 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11249 #: lib/languages:24
11250 msgid "French (Canada)"
11251 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11253 #: lib/languages:25
11257 #: lib/languages:26
11258 msgid "Chinese (simplified)"
11259 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11261 #: lib/languages:27
11262 msgid "Chinese (traditional)"
11263 msgstr "Çince (geleneksel)"
11265 #: lib/languages:28
11269 #: lib/languages:29
11273 #: lib/languages:30
11277 #: lib/languages:31
11279 msgstr "Hollandaca"
11281 #: lib/languages:32
11285 #: lib/languages:34
11289 #: lib/languages:35
11293 #: lib/languages:37
11297 #: lib/languages:38
11301 #: lib/languages:40
11305 #: lib/languages:41
11309 #: lib/languages:42
11310 msgid "German (old spelling)"
11311 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11313 #: lib/languages:43
11317 #: lib/languages:44
11318 msgid "German (Switzerland)"
11319 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11321 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11326 #: lib/languages:46
11327 msgid "Greek (polytonic)"
11328 msgstr "Yunanca (politonik)"
11330 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11334 #: lib/languages:51
11338 #: lib/languages:53
11339 msgid "Interlingua"
11340 msgstr "cTümlev ekle"
11342 #: lib/languages:54
11346 #: lib/languages:55
11350 #: lib/languages:56
11354 #: lib/languages:57
11355 msgid "Japanese (CJK)"
11356 msgstr "Japonca (CJK)"
11358 #: lib/languages:58
11362 #: lib/languages:60
11366 #: lib/languages:62
11370 #: lib/languages:63
11374 #: lib/languages:64
11378 #: lib/languages:65
11379 msgid "Lower Sorbian"
11380 msgstr "Lower Sorbian"
11382 #: lib/languages:66
11386 #: lib/languages:67
11390 #: lib/languages:68
11394 #: lib/languages:69
11398 #: lib/languages:70
11402 #: lib/languages:71
11404 msgstr "Portekizce"
11406 #: lib/languages:72
11410 #: lib/languages:73
11414 #: lib/languages:74
11416 msgstr "North Sami"
11418 #: lib/languages:75
11422 #: lib/languages:76
11426 #: lib/languages:77
11427 msgid "Serbian (Latin)"
11428 msgstr "Sırpça (Latin)"
11430 #: lib/languages:78
11434 #: lib/languages:79
11438 #: lib/languages:80
11440 msgstr "İspanyolca"
11442 #: lib/languages:81
11443 msgid "Spanish (Mexico)"
11444 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11446 #: lib/languages:82
11450 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11454 #: lib/languages:84
11458 #: lib/languages:85
11462 #: lib/languages:86
11466 #: lib/languages:87
11467 msgid "Upper Sorbian"
11468 msgstr "Upper Sorbian"
11470 #: lib/languages:88
11474 #: lib/languages:89
11478 #: lib/encodings:14
11479 msgid "Unicode (utf8)"
11480 msgstr "Unikod (utf8)"
11482 #: lib/encodings:19
11483 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11484 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11486 #: lib/encodings:23
11487 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11488 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11490 #: lib/encodings:26
11491 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11492 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11494 #: lib/encodings:29
11495 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11496 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11498 #: lib/encodings:32
11499 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11500 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11502 #: lib/encodings:35
11503 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11504 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11506 #: lib/encodings:38
11507 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11508 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11510 #: lib/encodings:42
11511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11512 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11514 #: lib/encodings:45
11515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11516 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11518 #: lib/encodings:48
11519 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11520 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11522 #: lib/encodings:51
11523 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11524 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11526 #: lib/encodings:55
11527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11528 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11530 #: lib/encodings:58
11531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11532 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11534 #: lib/encodings:61
11535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11536 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11538 #: lib/encodings:64
11540 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11541 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11543 #: lib/encodings:67
11544 msgid "DOS (CP 437)"
11545 msgstr "DOS (CP 437)"
11547 #: lib/encodings:71
11548 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11549 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11551 #: lib/encodings:74
11552 msgid "Western European (CP 850)"
11553 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11555 #: lib/encodings:77
11556 msgid "Central European (CP 852)"
11557 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11559 #: lib/encodings:80
11560 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11561 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11563 #: lib/encodings:83
11564 msgid "Western European (CP 858)"
11565 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11567 #: lib/encodings:86
11568 msgid "Hebrew (CP 862)"
11569 msgstr "İbranice (CP 862)"
11571 #: lib/encodings:89
11572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11573 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11575 #: lib/encodings:92
11576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11577 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11579 #: lib/encodings:95
11580 msgid "Central European (CP 1250)"
11581 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11583 #: lib/encodings:98
11584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11585 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11587 #: lib/encodings:102
11588 msgid "Western European (CP 1252)"
11589 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11591 #: lib/encodings:105
11592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11593 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11595 #: lib/encodings:109
11596 msgid "Arabic (CP 1256)"
11597 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11599 #: lib/encodings:112
11600 msgid "Baltic (CP 1257)"
11601 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11603 #: lib/encodings:115
11604 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11605 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11607 #: lib/encodings:118
11608 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11609 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11611 #: lib/encodings:121
11612 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11613 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11615 #: lib/encodings:124
11616 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11617 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11619 #: lib/encodings:149
11620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11621 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11623 #: lib/encodings:153
11624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11625 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11627 #: lib/encodings:157
11628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11629 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11631 #: lib/encodings:161
11632 msgid "Korean (EUC-KR)"
11633 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11635 #: lib/encodings:165
11636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11639 #: lib/encodings:169
11640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11641 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11643 #: lib/encodings:173
11644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11645 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11647 #: lib/encodings:180
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11649 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11651 #: lib/encodings:182
11652 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11653 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11655 #: lib/encodings:184
11656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11657 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11659 #: lib/encodings:191
11660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11661 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11663 #: lib/encodings:196
11664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11665 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11667 #: lib/encodings:200
11671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11683 #: lib/ui/classic.ui:35
11685 msgstr "Yerleşim|Y"
11687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11695 #: lib/ui/classic.ui:38
11696 msgid "Documents|D"
11697 msgstr "Belgeler|B"
11699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11707 #: lib/ui/classic.ui:48
11708 msgid "New from Template...|T"
11709 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11724 msgid "Save As...|A"
11725 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11727 #: lib/ui/classic.ui:54
11731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11732 msgid "Version Control|V"
11733 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11737 msgstr "İçeri aktar|İ"
11739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11741 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11745 msgstr "Yazdır...|Y"
11747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11756 msgid "Register...|R"
11757 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11760 msgid "Check In Changes...|I"
11761 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11764 msgid "Check Out for Edit|O"
11765 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11769 msgid "Revert to Repository Version|v"
11770 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11773 msgid "Undo Last Check In|U"
11774 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11777 msgid "Show History...|H"
11778 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11780 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11781 msgid "Custom...|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11788 #: lib/ui/classic.ui:91
11790 msgstr "İleri al|İ"
11792 #: lib/ui/classic.ui:93
11796 #: lib/ui/classic.ui:94
11800 #: lib/ui/classic.ui:95
11802 msgstr "Yapıştır|Y"
11804 #: lib/ui/classic.ui:96
11805 msgid "Paste External Selection|x"
11806 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11808 #: lib/ui/classic.ui:98
11809 msgid "Find & Replace...|F"
11810 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11812 #: lib/ui/classic.ui:100
11816 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11818 msgstr "Matematik|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11821 msgid "Spellchecker...|S"
11822 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11824 #: lib/ui/classic.ui:105
11825 msgid "Thesaurus..."
11826 msgstr "Eşanlamlılar..."
11828 #: lib/ui/classic.ui:106
11829 msgid "Statistics...|i"
11830 msgstr "İstatistikler...|i"
11832 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11833 msgid "Check TeX|h"
11834 msgstr "TeX denetimi|X"
11836 #: lib/ui/classic.ui:108
11837 msgid "Change Tracking|g"
11838 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11840 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11841 msgid "Preferences...|P"
11842 msgstr "Tercihler..|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11845 msgid "Reconfigure|R"
11846 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11848 #: lib/ui/classic.ui:115
11849 msgid "Selection as Lines|L"
11850 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11852 #: lib/ui/classic.ui:116
11853 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11854 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11857 msgid "Multicolumn|M"
11858 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11860 #: lib/ui/classic.ui:122
11862 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11864 #: lib/ui/classic.ui:123
11865 msgid "Line Bottom|B"
11866 msgstr "Alt Çizgi|A"
11868 #: lib/ui/classic.ui:124
11869 msgid "Line Left|L"
11870 msgstr "Sol Çizgi|o"
11872 #: lib/ui/classic.ui:125
11873 msgid "Line Right|R"
11874 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11876 #: lib/ui/classic.ui:127
11877 msgid "Alignment|i"
11878 msgstr "Hizalama|i"
11880 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11882 msgstr "Satır Ekle|ı"
11884 #: lib/ui/classic.ui:130
11885 msgid "Delete Row|w"
11886 msgstr "Satır Sil|i"
11888 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11890 msgstr "Satır Kopyala"
11892 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11894 msgstr "Satır Değiştokuş"
11896 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11897 msgid "Add Column|u"
11898 msgstr "Sütun Ekle|u"
11900 #: lib/ui/classic.ui:135
11901 msgid "Delete Column|D"
11902 msgstr "Sütun Sil|S"
11904 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11905 msgid "Copy Column"
11906 msgstr "Sütun Kopyala"
11908 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11909 msgid "Swap Columns"
11910 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11912 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11916 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11920 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11924 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11928 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11932 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11936 #: lib/ui/classic.ui:159
11937 msgid "Toggle Numbering|N"
11938 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11940 #: lib/ui/classic.ui:160
11941 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11942 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11944 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11945 msgid "Change Limits Type|L"
11946 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11948 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11949 msgid "Change Formula Type|F"
11950 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11952 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11953 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11954 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11956 #: lib/ui/classic.ui:168
11957 msgid "Alignment|A"
11958 msgstr "Hizalama|H"
11960 #: lib/ui/classic.ui:170
11962 msgstr "Satır Ekle|a"
11964 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11965 msgid "Delete Row|D"
11966 msgstr "Satır Sil|i"
11968 #: lib/ui/classic.ui:175
11969 msgid "Add Column|C"
11970 msgstr "Sütun Ekle|u"
11972 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11973 msgid "Delete Column|e"
11974 msgstr "Sütun Sil|S"
11976 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11978 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11980 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11984 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11986 msgstr "Satır içi|S"
11988 #: lib/ui/classic.ui:188
11992 #: lib/ui/classic.ui:189
11996 #: lib/ui/classic.ui:190
11997 msgid "Mathematica"
11998 msgstr "Mathematica"
12000 #: lib/ui/classic.ui:192
12001 msgid "Maple, simplify"
12002 msgstr "Maple, basitleştir"
12004 #: lib/ui/classic.ui:193
12005 msgid "Maple, factor"
12006 msgstr "Maple, faktör"
12008 #: lib/ui/classic.ui:194
12009 msgid "Maple, evalm"
12010 msgstr "Maple, evalm"
12012 #: lib/ui/classic.ui:195
12013 msgid "Maple, evalf"
12014 msgstr "Maple, evalf"
12016 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12018 msgid "Inline Formula|I"
12019 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12021 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 msgid "Displayed Formula|D"
12023 msgstr "Görünen Formül|G"
12025 #: lib/ui/classic.ui:201
12026 msgid "Eqnarray Environment|q"
12027 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12029 #: lib/ui/classic.ui:202
12030 msgid "Align Environment|A"
12031 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12033 #: lib/ui/classic.ui:203
12034 msgid "AlignAt Environment"
12035 msgstr "AlignAt Ortamı"
12037 #: lib/ui/classic.ui:204
12038 msgid "Flalign Environment|F"
12039 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12041 #: lib/ui/classic.ui:207
12042 msgid "Gather Environment"
12043 msgstr "Ortamı Topla"
12045 #: lib/ui/classic.ui:208
12046 msgid "Multline Environment"
12047 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12049 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12051 msgstr "Matematik|M"
12053 #: lib/ui/classic.ui:216
12054 msgid "Special Character|S"
12055 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12057 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12058 msgid "Citation...|C"
12059 msgstr "Alıntı...|A"
12061 #: lib/ui/classic.ui:218
12062 msgid "Cross-reference...|r"
12063 msgstr "Çapraz referans...|z"
12065 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12067 msgstr "Etiket...|E"
12069 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12073 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12074 msgid "Marginal Note|M"
12075 msgstr "Kenar Notu|K"
12077 #: lib/ui/classic.ui:222
12078 msgid "Short Title"
12079 msgstr "Kısa Başlık"
12081 #: lib/ui/classic.ui:223
12082 msgid "Index Entry|I"
12083 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12085 #: lib/ui/classic.ui:224
12086 msgid "Nomenclature Entry"
12087 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12089 #: lib/ui/classic.ui:225
12091 msgstr "Bağlantı...|a"
12093 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12097 #: lib/ui/classic.ui:227
12098 msgid "Lists & TOC|O"
12099 msgstr "Listeler|L"
12101 #: lib/ui/classic.ui:229
12103 msgstr "TeX Kodu|X"
12105 #: lib/ui/classic.ui:230
12107 msgstr "Ufak sayfa|U"
12109 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12110 msgid "Graphics...|G"
12111 msgstr "Grafik...|G"
12113 #: lib/ui/classic.ui:232
12114 msgid "Tabular Material...|b"
12115 msgstr "Tablo...|T"
12117 #: lib/ui/classic.ui:233
12119 msgstr "Yüzenler|e"
12121 #: lib/ui/classic.ui:235
12122 msgid "Include File...|d"
12123 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12125 #: lib/ui/classic.ui:236
12126 msgid "Insert File|e"
12127 msgstr "Dosya Ekle|e"
12129 #: lib/ui/classic.ui:237
12130 msgid "External Material...|x"
12131 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12133 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12134 msgid "Symbols...|b"
12135 msgstr "Semboller...|m"
12137 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12138 msgid "Superscript|S"
12139 msgstr "Üstsimge|Ü"
12141 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12142 msgid "Subscript|u"
12145 #: lib/ui/classic.ui:244
12146 msgid "Hyphenation Point|P"
12147 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12149 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12150 msgid "Protected Hyphen|y"
12151 msgstr "Korumalı Tire|i"
12153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Interword Space|w"
12163 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12165 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12167 msgid "Thin Space|T"
12168 msgstr "İnce boşluk|İ"
12170 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12171 msgid "Horizontal Space...|o"
12172 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12174 #: lib/ui/classic.ui:251
12175 msgid "Vertical Space..."
12176 msgstr "Düşey Boşluk..."
12178 #: lib/ui/classic.ui:252
12179 msgid "Line Break|L"
12180 msgstr "Satır Sonu|n"
12182 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12184 msgstr "Üç Nokta|ç"
12186 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12187 msgid "End of Sentence|E"
12188 msgstr "Cümle Sonu|C"
12190 #: lib/ui/classic.ui:255
12191 msgid "Protected Dash|D"
12192 msgstr "Korumalı Tire|r"
12194 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12195 msgid "Breakable Slash|a"
12196 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12198 #: lib/ui/classic.ui:257
12199 msgid "Single Quote|Q"
12200 msgstr "Tek Tırnak|T"
12202 #: lib/ui/classic.ui:258
12203 msgid "Ordinary Quote|O"
12204 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12206 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12207 msgid "Menu Separator|M"
12208 msgstr "Menü Ayracı|A"
12210 #: lib/ui/classic.ui:260
12211 msgid "Horizontal Line"
12212 msgstr "Yatay Çizgi"
12214 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12216 msgstr "Sayfa Sonu"
12218 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12219 msgid "Display Formula|D"
12220 msgstr "Formülü Göster|F"
12222 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12224 msgid "Eqnarray Environment|E"
12225 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12227 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12229 msgid "AMS align Environment|a"
12230 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12232 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12235 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12237 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12239 msgid "AMS flalign Environment|f"
12240 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12242 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12244 msgid "AMS gather Environment|g"
12245 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12247 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12249 msgid "AMS multline Environment|m"
12250 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12252 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12256 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12257 msgid "Cases Environment|C"
12258 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12260 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12261 msgid "Split Environment|S"
12262 msgstr "Ortamı Böl|B"
12264 #: lib/ui/classic.ui:280
12265 msgid "Font Change|o"
12266 msgstr "Font Değiştir|F"
12268 #: lib/ui/classic.ui:284
12269 msgid "Math Normal Font"
12270 msgstr "Matematik Normal Font"
12272 #: lib/ui/classic.ui:286
12273 msgid "Math Calligraphic Family"
12274 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12276 #: lib/ui/classic.ui:287
12277 msgid "Math Fraktur Family"
12278 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12280 #: lib/ui/classic.ui:288
12281 msgid "Math Roman Family"
12282 msgstr "Matematik Roman Font"
12284 #: lib/ui/classic.ui:289
12285 msgid "Math Sans Serif Family"
12286 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12288 #: lib/ui/classic.ui:291
12289 msgid "Math Bold Series"
12290 msgstr "Matematik Kalın Font"
12292 #: lib/ui/classic.ui:293
12293 msgid "Text Normal Font"
12294 msgstr "Metin Normal Font"
12296 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12297 msgid "Text Roman Family"
12298 msgstr "Metin Roman Font"
12300 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12301 msgid "Text Sans Serif Family"
12302 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12304 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12305 msgid "Text Typewriter Family"
12306 msgstr "Metin Daktilo Font"
12308 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12309 msgid "Text Bold Series"
12310 msgstr "Metin Kalın Font"
12312 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12313 msgid "Text Medium Series"
12314 msgstr "Metin Orta Serisi"
12316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12317 msgid "Text Italic Shape"
12318 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12321 msgid "Text Small Caps Shape"
12322 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12329 msgid "Text Upright Shape"
12330 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12332 #: lib/ui/classic.ui:310
12333 msgid "Floatflt Figure"
12334 msgstr "Floatflt Figür"
12336 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12337 msgid "Table of Contents|C"
12338 msgstr "İçindekiler|ç"
12340 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12341 msgid "Index List|I"
12342 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12344 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12345 msgid "Nomenclature|N"
12346 msgstr "Terminoloji|T"
12348 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12350 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12352 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12353 msgid "LyX Document...|X"
12354 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12356 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12357 msgid "Plain Text...|T"
12358 msgstr "Düz metin...|D"
12360 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12362 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12364 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12365 msgid "Track Changes|T"
12366 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12368 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12369 msgid "Merge Changes...|M"
12370 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12372 #: lib/ui/classic.ui:330
12373 msgid "Accept All Changes|A"
12374 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12376 #: lib/ui/classic.ui:331
12377 msgid "Reject All Changes|R"
12378 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12380 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12381 msgid "Show Changes in Output|S"
12382 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12384 #: lib/ui/classic.ui:339
12385 msgid "Character...|C"
12386 msgstr "Karakter...|K"
12388 #: lib/ui/classic.ui:340
12389 msgid "Paragraph...|P"
12390 msgstr "Paragraf...|P"
12392 #: lib/ui/classic.ui:341
12393 msgid "Document...|D"
12394 msgstr "Belge...|B"
12396 #: lib/ui/classic.ui:342
12397 msgid "Tabular...|T"
12398 msgstr "Tablo...|T"
12400 #: lib/ui/classic.ui:344
12401 msgid "Emphasize Style|E"
12402 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12404 #: lib/ui/classic.ui:345
12405 msgid "Noun Style|N"
12406 msgstr "Ad Stili|A"
12408 #: lib/ui/classic.ui:346
12409 msgid "Bold Style|B"
12410 msgstr "Kalın Stil|n"
12412 #: lib/ui/classic.ui:349
12413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12414 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12416 #: lib/ui/classic.ui:350
12417 msgid "Increase Environment Depth|i"
12418 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12420 #: lib/ui/classic.ui:351
12421 msgid "Start Appendix Here|S"
12422 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12424 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12425 msgid "Build Program|B"
12426 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12428 #: lib/ui/classic.ui:361
12430 msgstr "Güncelle|G"
12432 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12433 msgid "LaTeX Log|L"
12434 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12436 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12440 #: lib/ui/classic.ui:365
12441 msgid "TeX Information|X"
12442 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12444 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12445 msgid "Next Note|N"
12446 msgstr "Sonraki Not|r"
12448 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12449 msgid "Go to Label|L"
12450 msgstr "Etikete Git|E"
12452 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12453 msgid "Bookmarks|B"
12454 msgstr "Yerimleri|Y"
12456 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12457 msgid "Save Bookmark 1|S"
12458 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12460 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12461 msgid "Save Bookmark 2"
12462 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12464 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12465 msgid "Save Bookmark 3"
12466 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12468 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12469 msgid "Save Bookmark 4"
12470 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12472 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12473 msgid "Save Bookmark 5"
12474 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12476 #: lib/ui/classic.ui:390
12477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12478 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12480 #: lib/ui/classic.ui:391
12481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12482 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12484 #: lib/ui/classic.ui:392
12485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12486 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12488 #: lib/ui/classic.ui:393
12489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12490 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12492 #: lib/ui/classic.ui:394
12493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12494 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12496 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12497 msgid "Introduction|I"
12500 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12502 msgstr "Başlangıç|B"
12504 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12505 msgid "User's Guide|U"
12506 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12508 #: lib/ui/classic.ui:412
12509 msgid "Extended Features|E"
12510 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12512 #: lib/ui/classic.ui:413
12513 msgid "Embedded Objects|m"
12514 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12516 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12517 msgid "Customization|C"
12518 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12520 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12521 msgid "LaTeX Configuration|L"
12522 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12524 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12525 msgid "About LyX|X"
12526 msgstr "LyX Hakkında|H"
12528 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12530 msgstr "LyX Hakkında"
12532 #: lib/ui/classic.ui:426
12533 msgid "Preferences..."
12534 msgstr "Tercihler..."
12536 #: lib/ui/classic.ui:427
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12541 msgid "Aligned Environment|l"
12542 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12545 msgid "AlignedAt Environment|v"
12546 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12549 msgid "Gathered Environment|h"
12550 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12553 msgid "Delimiters...|r"
12554 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12557 msgid "Matrix...|x"
12558 msgstr "Matris...|M"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12565 msgid "AMS Environment|A"
12566 msgstr "AMS Ortamı|A"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12570 msgid "Number Whole Formula|N"
12571 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12575 msgid "Number This Line|u"
12576 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12579 msgid "Equation Label|L"
12580 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12584 msgid "Copy as Reference|R"
12585 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12588 msgid "Split Cell|C"
12589 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12597 msgid "Add Line Above|o"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12601 msgid "Add Line Below|B"
12602 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12606 msgid "Delete Line Above|v"
12607 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12611 msgid "Delete Line Below|w"
12612 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12615 msgid "Add Line to Left"
12616 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12619 msgid "Add Line to Right"
12620 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12623 msgid "Delete Line to Left"
12624 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12627 msgid "Delete Line to Right"
12628 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12632 msgid "Show Math Toolbar"
12633 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12637 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12638 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12642 msgid "Show Table Toolbar"
12643 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12648 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12651 msgid "Next Cross-Reference|N"
12652 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12655 msgid "Go to Label|G"
12656 msgstr "Etikete Git|E"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12660 msgid "<Reference>|R"
12661 msgstr "<referans>|r"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12665 msgid "(<Reference>)|e"
12666 msgstr "(<referans>)|e"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12675 msgid "On Page <Page>|O"
12676 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12685 msgid "Formatted Reference|t"
12686 msgstr "Biçimli referans|ç"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12690 msgid "Textual Reference|x"
12691 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12708 msgid "Settings...|S"
12709 msgstr "Ayarlar...|A"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12714 msgstr "Geri dön|G"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12717 msgid "Copy as Reference|C"
12718 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12723 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12729 msgid "Open Inset|O"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12736 msgid "Close Inset|C"
12737 msgstr "Eki Kapat|t"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12744 msgid "Dissolve Inset|D"
12745 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12749 msgid "Show Label|L"
12750 msgstr "Etikete Git|E"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12753 msgid "Frameless|l"
12754 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12758 msgid "Simple Frame|F"
12759 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12764 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12768 msgid "Oval, Thin|a"
12769 msgstr "Oval, ince|o"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12773 msgid "Oval, Thick|v"
12774 msgstr "Oval, kalın|l"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12777 msgid "Drop Shadow|w"
12778 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12782 msgid "Shaded Background|B"
12783 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12787 msgid "Double Frame|u"
12788 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12792 msgstr "LyX Notu|N"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12799 msgid "Greyed Out|G"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12804 msgid "Open All Notes|A"
12805 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12809 msgid "Close All Notes|l"
12810 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12813 msgid "Horiz. Phantom"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12817 msgid "Vert. Phantom"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12821 msgid "Protected Space|o"
12822 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12825 msgid "Negative Thin Space|N"
12826 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12830 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12834 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12837 msgid "Quad Space|Q"
12838 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12841 msgid "Double Quad Space|u"
12842 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12845 msgid "Horizontal Fill|F"
12846 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12850 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12854 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12858 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12862 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12874 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12877 msgid "Custom Length|C"
12878 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12881 msgid "Medium Space|M"
12882 msgstr "Orta boşluk|O"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12885 msgid "Thick Space|h"
12886 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12889 msgid "Negative Medium Space|u"
12890 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12893 msgid "Negative Thick Space|i"
12894 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12901 msgid "SmallSkip|S"
12902 msgstr "SmallSkip|S"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12921 msgid "Settings...|e"
12922 msgstr "Ayarlar...|A"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12934 msgstr "Olduğu gibi|O"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12938 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12951 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13000 msgid "Forward search|F"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13016 msgid "Demote Section|m"
13017 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13021 msgid "Move Section Down|D"
13022 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13026 msgid "Move Section Up|U"
13027 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13030 msgid "Insert Short Title|T"
13031 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13035 msgid "Accept Change|c"
13036 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13040 msgid "Reject Change|j"
13041 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13044 msgid "Apply Last Text Style|A"
13045 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13048 msgid "Text Style|S"
13049 msgstr "Metin Stili|M"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13052 msgid "Paragraph Settings...|P"
13053 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13056 msgid "Fullscreen Mode"
13057 msgstr "Tam ekran Kipi"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13062 msgstr "Herhangi birşey"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13066 msgid "Anything Non-Empty|o"
13067 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13076 msgid "Any Number|N"
13077 msgstr "Herhangi bir sayı"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13081 msgid "User Defined|U"
13082 msgstr "&Öntanımlı:"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13085 msgid "Append Argument"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13089 msgid "Remove Last Argument"
13090 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13094 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13095 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13103 msgid "Insert Optional Argument"
13104 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13107 msgid "Remove Optional Argument"
13108 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13116 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13117 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13121 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13122 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13127 msgstr "&Geri yükle"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13132 msgid "Edit Externally...|x"
13133 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13137 msgid "Multicolumn|u"
13138 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13143 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13148 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13152 msgid "Bottom Line|i"
13153 msgstr "Alt Çizgi|A"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13156 msgid "Left Line|L"
13157 msgstr "Sol Çizgi|S"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13160 msgid "Right Line|R"
13161 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13175 msgid "Append Row|A"
13176 msgstr "Satır Ekle|ı"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13180 msgstr "Satır Kopyala|p"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13184 msgid "Append Column|p"
13185 msgstr "Sütun Ekle|u"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13189 msgid "Copy Column|y"
13190 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13194 msgid "Settings...|g"
13195 msgstr "Ayarlar...|A"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13209 msgid "File Revision|R"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13214 msgid "Tree Revision|T"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13219 msgid "Revision Author|A"
13220 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13224 msgid "Revision Date|D"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13229 msgid "Revision Time|i"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13234 msgid "LyX Version|X"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13239 msgid "Document Info|D"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13244 msgid "Copy Text|o"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13249 msgid "Activate Branch|A"
13250 msgstr "Etkinleştirildi"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13254 msgid "Deactivate Branch|e"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13263 msgid "All Indexes|A"
13264 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13271 msgid "Reject Change|R"
13272 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13276 msgid "Promote Section|P"
13277 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13281 msgid "Demote Section|D"
13282 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13286 msgid "Move Section Down|w"
13287 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13291 msgid "Select Section|S"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13296 msgid "Wrap by Preview|P"
13297 msgstr "LyX Önizleme"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13301 msgid "Open Target...|O"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13313 msgid "New from Template...|m"
13314 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13317 msgid "Open Recent|t"
13318 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13323 msgstr "Dosyayı Kapat"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13327 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Yeni Pencere|P"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13342 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13346 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13350 msgid "Use Locking Property|L"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13355 msgstr "İleri al|İ"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13358 msgid "Paste Special"
13359 msgstr "Özel Yapıştır"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13363 msgstr "Tümünü Seç"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13368 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13373 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13380 msgid "Rows & Columns|C"
13381 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13384 msgid "Increase List Depth|I"
13385 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13388 msgid "Decrease List Depth|D"
13389 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13393 msgid "Dissolve Inset"
13394 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13397 msgid "TeX Code Settings...|C"
13398 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13401 msgid "Float Settings...|a"
13402 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13406 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Note Settings...|N"
13410 msgstr "Not Ayarları...|N"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13414 msgid "Phantom Settings...|h"
13415 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13418 msgid "Branch Settings...|B"
13419 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13422 msgid "Box Settings...|x"
13423 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13427 msgid "Index Entry Settings...|y"
13428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13432 msgid "Index Settings...|x"
13433 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13437 msgid "Info Settings...|n"
13438 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13441 msgid "Listings Settings...|g"
13442 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13445 msgid "Table Settings...|a"
13446 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13449 msgid "Plain Text|T"
13450 msgstr "Düz Metin|M"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13453 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13454 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13457 msgid "Selection|S"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13461 msgid "Selection, Join Lines|i"
13462 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13471 msgid "Paste as PDF"
13472 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13481 msgid "Paste as JPEG"
13482 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13486 msgid "Dissolve Text Style"
13487 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13490 msgid "Customized...|C"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13494 msgid "Capitalize|a"
13495 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13498 msgid "Uppercase|U"
13499 msgstr "Büyük Harf|B"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13502 msgid "Lowercase|L"
13503 msgstr "Küçük Harf|K"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13508 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13512 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13515 msgid "Bottom Line|B"
13516 msgstr "Alt Çizgi|A"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13531 msgid "Copy Column|p"
13532 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13535 msgid "Macro Definition"
13536 msgstr "Makro Tanımları"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13539 msgid "Text Style|T"
13540 msgstr "Metin Stili|M"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13543 msgid "Add Line Above|A"
13544 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13547 msgid "Delete Line Above|D"
13548 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13551 msgid "Delete Line Below|e"
13552 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13556 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13563 msgid "Math Normal Font|N"
13564 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13568 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13572 msgid "Math Formal Script Family|o"
13573 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13576 msgid "Math Fraktur Family|F"
13577 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13580 msgid "Math Roman Family|R"
13581 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13585 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13588 msgid "Math Bold Series|B"
13589 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13592 msgid "Text Normal Font|T"
13593 msgstr "Metin Normal Font|M"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13604 msgid "Mathematica|a"
13605 msgstr "Mathematica|a"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13609 msgid "Maple, Simplify|S"
13610 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13614 msgid "Maple, Factor|F"
13615 msgstr "Maple, faktör|f"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13619 msgid "Maple, Evalm|E"
13620 msgstr "Maple, evalm|e"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13624 msgid "Maple, Evalf|v"
13625 msgstr "Maple, evalf|v"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13628 msgid "Open All Insets|O"
13629 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13632 msgid "Close All Insets|C"
13633 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13637 msgid "Unfold Math Macro|n"
13638 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13642 msgid "Fold Math Macro|d"
13643 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13646 msgid "View Source|S"
13647 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13650 msgid "View Messages|g"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13655 msgid "View Master Document|M"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13660 msgid "Update Master Document|a"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13666 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13670 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13671 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13674 msgid "Close Current View|w"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13678 msgid "Fullscreen|l"
13679 msgstr "Tam Ekran|E"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13683 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13686 msgid "Special Character|p"
13687 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13690 msgid "Formatting|o"
13691 msgstr "Biçimleme|ç"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13694 msgid "List / TOC|i"
13695 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13707 msgid "Custom Insets"
13708 msgstr "Özel eklemeler"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13715 msgid "Box[[Menu]]"
13716 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13719 msgid "Cross-Reference...|R"
13720 msgstr "Çapraz referans...|z"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13724 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13728 msgstr "Tablo...|T"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13733 msgstr "Bağlantı...|a"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13737 msgid "Hyperlink...|k"
13738 msgstr "Bağlantı|ğ"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13741 msgid "Short Title|S"
13742 msgstr "Kısa Başlık|B"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13746 msgstr "TeX Kodu|X"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13749 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13750 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13758 msgid "Ordinary Quote|Q"
13759 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13762 msgid "Single Quote|S"
13763 msgstr "Tek Tırnak|T"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13766 msgid "Phonetic Symbols|P"
13767 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13770 msgid "Protected Space|P"
13771 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13775 msgid "Horizontal Line...|L"
13776 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13779 msgid "Vertical Space...|V"
13780 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13783 msgid "Hyphenation Point|H"
13784 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13787 msgid "Numbered Formula|N"
13788 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13791 msgid "Figure Wrap Float|F"
13792 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13795 msgid "Table Wrap Float|T"
13796 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13799 msgid "External Material...|M"
13800 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13803 msgid "Child Document...|d"
13804 msgstr "Alt Belge...|t"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13808 msgstr "Açıklama|A"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13811 msgid "Insert New Branch...|I"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13816 msgid "Horizontal Phantom"
13817 msgstr "Yatay Çizgi"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13821 msgid "Vertical Phantom"
13822 msgstr "Yatay hizalama"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13825 msgid "Change Tracking|C"
13826 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13829 msgid "Start Appendix Here|A"
13830 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13833 msgid "Save in Bundled Format|F"
13834 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13837 msgid "Compressed|m"
13838 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13841 msgid "Accept Change|A"
13842 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13845 msgid "Accept All Changes|c"
13846 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13849 msgid "Reject All Changes|e"
13850 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13853 msgid "Next Change|C"
13854 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13857 msgid "Next Cross-Reference|R"
13858 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13861 msgid "Clear Bookmarks|C"
13862 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13865 msgid "Navigate Back|B"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13869 msgid "Thesaurus...|T"
13870 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13873 msgid "Statistics...|a"
13874 msgstr "İstatistikler...|İ"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13877 msgid "TeX Information|I"
13878 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13882 msgid "Compare...|C"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13886 msgid "Additional Features|F"
13887 msgstr "Ek Özellikler|E"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13890 msgid "Embedded Objects|O"
13891 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13894 msgid "Shortcuts|S"
13895 msgstr "Kısayollar|K"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13898 msgid "LyX Functions|y"
13899 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13902 msgid "Specific Manuals|p"
13903 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13906 msgid "Linguistics Manual|L"
13907 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13910 msgid "Braille Manual|B"
13911 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13914 msgid "XY-pic Manual|X"
13915 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13918 msgid "Multicolumn Manual|M"
13919 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13922 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13926 msgid "New document"
13927 msgstr "Yeni belge"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13930 msgid "Open document"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13934 msgid "Save document"
13935 msgstr "Belgeyi kaydet"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13938 msgid "Print document"
13939 msgstr "Belgeyi yazdır"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13942 msgid "Check spelling"
13943 msgstr "Yazım denetimi"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13954 msgid "Find and replace"
13955 msgstr "Bul ve değiştir"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13959 msgid "Find and replace (advanced)"
13960 msgstr "Bul ve değiştir"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13963 msgid "Navigate back"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Ad stilini değiştir"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13976 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Matematik ekle"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Grafik ekle"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Tablo ekle"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Ana belgeyi seç"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Ana belgeyi seç"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Dosya biçimleri"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Tarih biçimi"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Numaralı liste"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Öğeli liste"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Derinliği arttır"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Derinliği azalt"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Yüzen figür ekle"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Etiket ekle"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Çapraz referans ekle"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Alıntı ekle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Dipnot ekle"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Kenar notu ekle"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14100 msgid "Insert note"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14109 msgid "Insert hyperlink"
14110 msgstr "Bağlantı Ekle"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14113 msgid "Insert TeX code"
14114 msgstr "TeX kodu ekle"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14117 msgid "Insert math macro"
14118 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14121 msgid "Include file"
14122 msgstr "Dosya ekle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14126 msgstr "Metin stili"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14129 msgid "Paragraph settings"
14130 msgstr "Paragraf ayarları"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14134 msgstr "Satır ekle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14138 msgstr "Sütun ekle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14145 msgid "Delete column"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14149 msgid "Set top line"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14153 msgid "Set bottom line"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14157 msgid "Set left line"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14161 msgid "Set right line"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14165 msgid "Set border lines"
14166 msgstr "Sınırları ayarlar"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14169 msgid "Set all lines"
14170 msgstr "Tüm çizgiler"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14173 msgid "Unset all lines"
14174 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14178 msgstr "Sola hizala"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14181 msgid "Align center"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14185 msgid "Align right"
14186 msgstr "Sağa hizala"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14189 msgid "Align on decimal"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14194 msgstr "Yukarı hizala"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14197 msgid "Align middle"
14198 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14201 msgid "Align bottom"
14202 msgstr "Alta hizala"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14205 msgid "Rotate cell"
14206 msgstr "Hücreyi çevir"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14209 msgid "Rotate table"
14210 msgstr "Tabloyu çevir"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14213 msgid "Set multi-column"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14218 msgid "Set multi-row"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14226 msgid "Set display mode"
14227 msgstr "Görüntü modu"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14234 msgid "Superscript"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14238 msgid "Insert square root"
14239 msgstr "Karekök ekle"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14242 msgid "Insert root"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14246 msgid "Insert standard fraction"
14247 msgstr "Standart kesir ekle"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14251 msgstr "Toplam ekle"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14254 msgid "Insert integral"
14255 msgstr "İntegral ekle"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14258 msgid "Insert product"
14259 msgstr "Çarpım ekle"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14274 msgid "Insert delimiters"
14275 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14278 msgid "Insert matrix"
14279 msgstr "Matris ekle"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14282 msgid "Insert cases environment"
14283 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14287 msgid "Toggle math panels"
14288 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14291 msgid "Math Macros"
14292 msgstr "Matematik Makroları"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14296 msgid "Remove last argument"
14297 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14301 msgid "Append argument"
14302 msgstr "Parametre Ekle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14306 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14307 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14311 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14312 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14316 msgid "Remove optional argument"
14317 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14321 msgid "Insert optional argument"
14322 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14327 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14330 msgid "Append argument eating from the right"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14335 msgid "Append optional argument eating from the right"
14336 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14339 msgid "Command Buffer"
14340 msgstr "Komut Tamponu"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14343 msgid "Review[[Toolbar]]"
14344 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14347 msgid "Track changes"
14348 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14351 msgid "Show changes in output"
14352 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14355 msgid "Next change"
14356 msgstr "Sonraki değişiklik"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14359 msgid "Accept change inside selection"
14360 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14363 msgid "Reject change inside selection"
14364 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14367 msgid "Merge changes"
14368 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14371 msgid "Accept all changes"
14372 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Reject all changes"
14376 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14380 msgstr "Sonraki not"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14384 msgid "View Other Formats"
14385 msgstr "Diğer font ayarları"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14389 msgid "Update Other Formats"
14390 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14393 msgid "Version Control"
14394 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14401 msgid "Check-out for edit"
14402 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14405 msgid "Check-in changes"
14406 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14409 msgid "View revision log"
14410 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14413 msgid "Revert changes"
14414 msgstr "Değişikliği reddet"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14417 msgid "Compare with older revision"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14421 msgid "Compare with last revision"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14426 msgid "Insert Version Info"
14427 msgstr "Kenar notu ekle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14430 msgid "Use SVN file locking property"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14434 msgid "Update local directory from repository"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14438 msgid "Math Panels"
14439 msgstr "Matematik Panelleri"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Matematik Boşlukları"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14461 msgstr "Fonksiyonlar"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14465 msgid "Frame decorations"
14466 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14470 msgid "Big operators"
14471 msgstr "Büyük Operatörler"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14474 msgid "Miscellaneous"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14485 msgstr "AMS Okları"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14489 msgstr "Operatörler"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "AMS İlişkileri"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14502 msgid "AMS negative relations"
14503 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14511 msgid "AMS operators"
14512 msgstr "AMS Operatörleri"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14516 msgid "AMS miscellaneous"
14517 msgstr "AMS çeşitli"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14656 msgid "Thin space\t\\,"
14657 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14660 msgid "Medium space\t\\:"
14661 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14664 msgid "Thick space\t\\;"
14665 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14669 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14673 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14676 msgid "Negative space\t\\!"
14677 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14680 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14681 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14684 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14685 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14688 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14689 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14696 msgid "Square root\t\\sqrt"
14697 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14700 msgid "Other root\t\\root"
14701 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14705 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14709 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14713 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14717 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14720 msgid "Standard\t\\frac"
14721 msgstr "Standart\t\\frac"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14725 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14729 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14733 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14737 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14741 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14745 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14749 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14753 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14757 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14761 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14764 msgid "Binomial\t\\binom"
14765 msgstr "Binom\t\\binom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14769 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14773 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14776 msgid "Roman\t\\mathrm"
14777 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14780 msgid "Bold\t\\mathbf"
14781 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14785 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14789 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14792 msgid "Italic\t\\mathit"
14793 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14797 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14801 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14809 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14817 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14861 msgstr "kontro let"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14927 msgstr "underbrace"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14951 msgstr "rightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14975 msgstr "Rightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15031 msgstr "longmapsto"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15291 msgstr "sqsubseteq"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15295 msgstr "sqsupseteq"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15351 msgstr "varepsilon"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15611 msgstr "textrm \\O"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Büyük Operatörler"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "AMS çeşitli"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15923 msgstr "varnothing"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15956 msgstr "complement"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15972 msgstr "AMS Okları"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16000 msgstr "Lleftarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16056 msgstr "upuparrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16092 msgstr "nleftarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16104 msgstr "nLeftarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "AMS İlişkileri"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16144 msgstr "eqslantgtr"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16156 msgstr "lessapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16208 msgstr "gtreqqless"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16284 msgstr "precapprox"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16288 msgstr "succapprox"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16348 msgstr "smallsmile"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16352 msgstr "smallfrown"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16504 msgstr "subsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16508 msgstr "supsetneqq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16520 msgstr "nsupseteqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "AMS Operatörleri"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16660 msgstr "curlywedge"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16672 msgstr "circledast"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16686 #: lib/external_templates:37
16687 msgid "RasterImage"
16688 msgstr "RasterImage"
16690 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16691 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:45
16695 msgid "A bitmap file.\n"
16696 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16698 #: lib/external_templates:109
16702 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16703 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 #: lib/external_templates:112
16707 msgid "An Xfig figure.\n"
16708 msgstr "Xfig figürü.\n"
16710 #: lib/external_templates:162
16711 msgid "ChessDiagram"
16712 msgstr "SatrançDiyagramı"
16714 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16715 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718 #: lib/external_templates:165
16720 "A chess position diagram.\n"
16721 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16722 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16723 "the position that you want to display.\n"
16724 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16725 "and remember to type in a relative path\n"
16726 "to the LyX document location.\n"
16727 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16728 "to enable general editing of the board.\n"
16729 "You might also check out the\n"
16730 "'Options->Test legality' option, and\n"
16731 "remember to middle and right click to\n"
16732 "insert new material in the board.\n"
16733 "In order for this to work, you have to\n"
16734 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16735 "that TeX will find it, and you will need\n"
16736 "to install the skak package from CTAN.\n"
16739 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16740 msgid "Lilypond typeset music"
16741 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16743 #: lib/external_templates:215
16745 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16746 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16747 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16748 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16751 #: lib/external_templates:261
16753 msgstr "PDFSayfalar"
16755 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 #: lib/external_templates:264
16761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16767 "* pages=- (to include all pages)\n"
16768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16769 "for further options and details.\n"
16771 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16772 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16774 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16775 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16776 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16777 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16778 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16780 #: lib/external_templates:304
16783 "Read 'info date' for more information.\n"
16785 "Bugünün tarihi.\n"
16786 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16788 #: lib/external_templates:333
16792 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16793 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:336
16797 msgid "Dia diagram.\n"
16798 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16800 #: lib/configure.py:444
16804 #: lib/configure.py:447
16808 #: lib/configure.py:450
16812 #: lib/configure.py:453
16816 #: lib/configure.py:456
16820 #: lib/configure.py:459
16824 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16828 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16832 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16837 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16841 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16845 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16850 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16854 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16858 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16862 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16866 #: lib/configure.py:497
16867 msgid "Plain text (chess output)"
16868 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16870 #: lib/configure.py:498
16871 msgid "Plain text (image)"
16872 msgstr "Düz metin (resim)"
16874 #: lib/configure.py:499
16875 msgid "Plain text (Xfig output)"
16876 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16878 #: lib/configure.py:500
16879 msgid "date (output)"
16880 msgstr "date (çıktı)"
16882 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16886 #: lib/configure.py:501
16890 #: lib/configure.py:502
16891 msgid "Docbook (XML)"
16892 msgstr "Docbook (XML)"
16894 #: lib/configure.py:503
16895 msgid "Graphviz Dot"
16896 msgstr "Graphviz Dot"
16898 #: lib/configure.py:504
16899 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16900 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16902 #: lib/configure.py:505
16906 #: lib/configure.py:505
16910 #: lib/configure.py:506
16915 #: lib/configure.py:507
16916 msgid "LilyPond music"
16917 msgstr "LilyPond müzik"
16919 #: lib/configure.py:508
16920 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16923 #: lib/configure.py:509
16924 msgid "LaTeX (plain)"
16925 msgstr "LaTeX (düz)"
16927 #: lib/configure.py:509
16928 msgid "LaTeX (plain)|L"
16929 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16931 #: lib/configure.py:510
16932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16935 #: lib/configure.py:511
16937 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16940 #: lib/configure.py:512
16944 #: lib/configure.py:512
16945 msgid "Plain text|a"
16946 msgstr "Düz metin|ü"
16948 #: lib/configure.py:513
16949 msgid "Plain text (pstotext)"
16950 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16952 #: lib/configure.py:514
16953 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16954 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16956 #: lib/configure.py:515
16957 msgid "Plain text (catdvi)"
16958 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16960 #: lib/configure.py:516
16961 msgid "Plain Text, Join Lines"
16962 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16964 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16969 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16974 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16978 #: lib/configure.py:533
16982 #: lib/configure.py:534
16984 msgstr "Postscript"
16986 #: lib/configure.py:534
16987 msgid "Postscript|t"
16988 msgstr "Postscript|t"
16990 #: lib/configure.py:538
16991 msgid "PDF (ps2pdf)"
16992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16994 #: lib/configure.py:538
16995 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16996 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16998 #: lib/configure.py:539
16999 msgid "PDF (pdflatex)"
17000 msgstr "PDF (pdflatex)"
17002 #: lib/configure.py:539
17003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17004 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17006 #: lib/configure.py:540
17007 msgid "PDF (dvipdfm)"
17008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17010 #: lib/configure.py:540
17011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17012 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17014 #: lib/configure.py:541
17015 msgid "PDF (XeTeX)"
17018 #: lib/configure.py:541
17019 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17022 #: lib/configure.py:544
17026 #: lib/configure.py:544
17030 #: lib/configure.py:547
17034 #: lib/configure.py:550
17038 #: lib/configure.py:553
17042 #: lib/configure.py:556
17043 msgid "OpenDocument"
17044 msgstr "OpenDocument"
17046 #: lib/configure.py:557
17047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17050 #: lib/configure.py:560
17051 msgid "Rich Text Format"
17052 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17054 #: lib/configure.py:561
17058 #: lib/configure.py:561
17062 #: lib/configure.py:564
17063 msgid "date command"
17064 msgstr "date komutu"
17066 #: lib/configure.py:565
17067 msgid "Table (CSV)"
17068 msgstr "Tablo (CSV)"
17070 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17075 #: lib/configure.py:568
17079 #: lib/configure.py:569
17083 #: lib/configure.py:570
17087 #: lib/configure.py:571
17091 #: lib/configure.py:572
17092 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17095 #: lib/configure.py:573
17096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17099 #: lib/configure.py:574
17100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17103 #: lib/configure.py:575
17104 msgid "LyX Preview"
17105 msgstr "LyX Önizleme"
17107 #: lib/configure.py:576
17109 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17110 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17112 #: lib/configure.py:577
17113 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17114 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17116 #: lib/configure.py:578
17120 #: lib/configure.py:579
17124 #: lib/configure.py:580
17128 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17129 msgid "Windows Metafile"
17130 msgstr "Windows Metafile"
17132 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17133 msgid "Enhanced Metafile"
17134 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17136 #: lib/configure.py:583
17137 msgid "HTML (MS Word)"
17138 msgstr "HTML (MS Word)"
17140 #: lib/configure.py:655
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17146 msgid "%1$s and %2$s"
17147 msgstr "%1$s ve %2$s"
17149 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17151 msgid "%1$s et al."
17152 msgstr "%1$s et al."
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17164 msgid "Add to bibliography only."
17165 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17171 #: src/Buffer.cpp:138
17174 "Could not print the document %1$s.\n"
17175 "Check that your printer is set up correctly."
17177 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17178 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17180 #: src/Buffer.cpp:141
17181 msgid "Print document failed"
17182 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17184 #: src/Buffer.cpp:319
17185 msgid "Disk Error: "
17186 msgstr "Disk Hatası: "
17188 #: src/Buffer.cpp:320
17191 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17192 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17194 #: src/Buffer.cpp:402
17195 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17198 #: src/Buffer.cpp:404
17200 msgid "Attempting to close changed document!"
17201 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17203 #: src/Buffer.cpp:412
17204 msgid "Could not remove temporary directory"
17205 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17207 #: src/Buffer.cpp:413
17209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17210 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17212 #: src/Buffer.cpp:723
17213 msgid "Unknown document class"
17214 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17216 #: src/Buffer.cpp:724
17218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17219 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17221 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17224 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17226 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17227 msgid "Document header error"
17228 msgstr "Belge başlık hatası"
17230 #: src/Buffer.cpp:738
17231 msgid "\\begin_header is missing"
17232 msgstr "\\begin_header eksik"
17234 #: src/Buffer.cpp:758
17235 msgid "\\begin_document is missing"
17236 msgstr "\\begin_document eksik"
17238 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17239 #: src/BufferView.cpp:1415
17240 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17241 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17243 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17246 "xcolor/ulem are installed.\n"
17247 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17251 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17259 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17260 msgid "Document format failure"
17261 msgstr "Belge biçimi hatası"
17263 #: src/Buffer.cpp:896
17265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17266 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17268 #: src/Buffer.cpp:933
17269 msgid "Conversion failed"
17270 msgstr "Çevrim başarısız"
17272 #: src/Buffer.cpp:934
17275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17276 "it could not be created."
17278 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17279 "oluşturulmayacak."
17281 #: src/Buffer.cpp:943
17282 msgid "Conversion script not found"
17283 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17285 #: src/Buffer.cpp:944
17288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17289 "could not be found."
17290 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17292 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17293 msgid "Conversion script failed"
17294 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17296 #: src/Buffer.cpp:965
17299 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17302 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17305 #: src/Buffer.cpp:971
17308 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17311 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17314 #: src/Buffer.cpp:986
17316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17317 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17319 #: src/Buffer.cpp:1003
17322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17323 "overwrite this file?"
17324 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17326 #: src/Buffer.cpp:1005
17327 msgid "Overwrite modified file?"
17328 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17330 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17334 msgstr "&Üzerine Yaz"
17336 #: src/Buffer.cpp:1030
17337 msgid "Backup failure"
17338 msgstr "Yedekleme başarısız"
17340 #: src/Buffer.cpp:1031
17343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17346 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17347 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17349 #: src/Buffer.cpp:1057
17351 msgid "Saving document %1$s..."
17352 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17354 #: src/Buffer.cpp:1072
17355 msgid " could not write file!"
17356 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17358 #: src/Buffer.cpp:1080
17362 #: src/Buffer.cpp:1095
17364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17365 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17367 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17369 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17370 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17372 #: src/Buffer.cpp:1108
17374 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17375 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17377 #: src/Buffer.cpp:1122
17379 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17380 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17382 #: src/Buffer.cpp:1136
17383 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17384 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17386 #: src/Buffer.cpp:1220
17387 msgid "Iconv software exception Detected"
17388 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17390 #: src/Buffer.cpp:1220
17393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17396 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17398 #: src/Buffer.cpp:1242
17400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17401 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17403 #: src/Buffer.cpp:1245
17405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17406 "chosen encoding.\n"
17407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17409 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17410 "gösterilebilir değil.\n"
17411 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17413 #: src/Buffer.cpp:1252
17414 msgid "iconv conversion failed"
17415 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17417 #: src/Buffer.cpp:1257
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "çevrim başarısız"
17421 #: src/Buffer.cpp:1354
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17426 #: src/Buffer.cpp:1355
17429 "The path of your document\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17439 #: src/Buffer.cpp:1639
17440 msgid "Running chktex..."
17441 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17443 #: src/Buffer.cpp:1653
17444 msgid "chktex failure"
17445 msgstr "chktex hatası"
17447 #: src/Buffer.cpp:1654
17448 msgid "Could not run chktex successfully."
17449 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17451 #: src/Buffer.cpp:1887
17453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17454 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17456 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17459 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17461 #: src/Buffer.cpp:2041
17463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 #: src/Buffer.cpp:2071
17468 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17471 #: src/Buffer.cpp:2131
17473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17474 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17476 #: src/Buffer.cpp:2138
17478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17479 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17481 #: src/Buffer.cpp:2148
17483 msgid "Error exporting to DVI."
17484 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17486 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17489 "The file %1$s already exists.\n"
17491 "Do you want to overwrite that file?"
17493 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17495 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17497 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17498 msgid "Overwrite file?"
17499 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17501 #: src/Buffer.cpp:2230
17503 msgid "Error running external commands."
17504 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17506 #: src/Buffer.cpp:3028
17507 msgid "Preview source code"
17508 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17510 #: src/Buffer.cpp:3042
17512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17513 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17515 #: src/Buffer.cpp:3046
17517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17518 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17520 #: src/Buffer.cpp:3154
17522 msgid "Auto-saving %1$s"
17523 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17525 #: src/Buffer.cpp:3208
17526 msgid "Autosave failed!"
17527 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17529 #: src/Buffer.cpp:3266
17530 msgid "Autosaving current document..."
17531 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17533 #: src/Buffer.cpp:3365
17534 msgid "Couldn't export file"
17535 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17537 #: src/Buffer.cpp:3366
17539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17540 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17542 #: src/Buffer.cpp:3426
17543 msgid "File name error"
17544 msgstr "Dosya adı hatası"
17546 #: src/Buffer.cpp:3427
17547 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17548 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17550 #: src/Buffer.cpp:3503
17551 msgid "Document export cancelled."
17552 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17554 #: src/Buffer.cpp:3513
17556 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17557 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17559 #: src/Buffer.cpp:3519
17561 msgid "Document exported as %1$s"
17562 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17564 #: src/Buffer.cpp:3598
17567 "The specified document\n"
17569 "could not be read."
17572 "belirtilen dosya\n"
17575 #: src/Buffer.cpp:3600
17576 msgid "Could not read document"
17577 msgstr "Belge okunamıyor"
17579 #: src/Buffer.cpp:3610
17582 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17584 "Recover emergency save?"
17586 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17588 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17590 #: src/Buffer.cpp:3613
17591 msgid "Load emergency save?"
17592 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3614
17598 #: src/Buffer.cpp:3614
17599 msgid "&Load Original"
17600 msgstr "&Aslını Yükle"
17602 #: src/Buffer.cpp:3624
17603 msgid "Document was successfully recovered."
17606 #: src/Buffer.cpp:3626
17607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17610 #: src/Buffer.cpp:3627
17613 "Remove emergency file now?\n"
17615 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17617 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17619 msgid "Delete emergency file?"
17620 msgstr "Harici dosya seçin"
17622 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17625 msgstr "&Uyumlu tut"
17627 #: src/Buffer.cpp:3634
17628 msgid "Emergency file deleted"
17631 #: src/Buffer.cpp:3635
17632 msgid "Do not forget to save your file now!"
17635 #: src/Buffer.cpp:3641
17637 msgid "Remove emergency file now?"
17638 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17640 #: src/Buffer.cpp:3656
17643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17645 "Load the backup instead?"
17647 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17649 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17651 #: src/Buffer.cpp:3659
17652 msgid "Load backup?"
17653 msgstr "Yedeği yükle?"
17655 #: src/Buffer.cpp:3660
17656 msgid "&Load backup"
17657 msgstr "&Yedeği yükle"
17659 #: src/Buffer.cpp:3660
17660 msgid "Load &original"
17661 msgstr "&Aslını yükle"
17663 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17664 msgid "Senseless!!! "
17667 #: src/Buffer.cpp:4078
17669 msgid "Document %1$s reloaded."
17670 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17672 #: src/Buffer.cpp:4080
17674 msgid "Could not reload document %1$s."
17675 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17677 #: src/Buffer.cpp:4115
17679 msgid "Included File Invalid"
17680 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17682 #: src/Buffer.cpp:4116
17685 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17687 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17690 #: src/BufferParams.cpp:564
17693 "The selected document class\n"
17695 "requires external files that are not available.\n"
17696 "The document class can still be used, but the\n"
17697 "document cannot be compiled until the following\n"
17698 "prerequisites are installed:\n"
17700 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17701 "more information."
17704 #: src/BufferParams.cpp:573
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17708 #: src/BufferParams.cpp:1968
17711 "The layout file:\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17717 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17718 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17719 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17721 #: src/BufferParams.cpp:1974
17722 msgid "Document class not found"
17723 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17725 #: src/BufferParams.cpp:1981
17728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17738 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17742 #: src/BufferParams.cpp:2021
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17746 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17748 msgstr "Okuma Hatası"
17750 #: src/BufferView.cpp:182
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "Ekleme yok"
17754 #: src/BufferView.cpp:720
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Yerimini kaydet"
17758 #: src/BufferView.cpp:929
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17762 #: src/BufferView.cpp:972
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17766 #: src/BufferView.cpp:981
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17770 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17775 #: src/BufferView.cpp:1307
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17779 #: src/BufferView.cpp:1317
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17783 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17787 #: src/BufferView.cpp:1541
17789 msgstr "İşaret kapalı"
17791 #: src/BufferView.cpp:1547
17793 msgstr "İşaret açık"
17795 #: src/BufferView.cpp:1554
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17799 #: src/BufferView.cpp:1557
17801 msgstr "İşaret kondu"
17803 #: src/BufferView.cpp:1612
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17807 #: src/BufferView.cpp:1614
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "Belge istatistikleri:"
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17814 msgstr "%1$d kelime"
17816 #: src/BufferView.cpp:1619
17818 msgstr "Tek kelime"
17820 #: src/BufferView.cpp:1622
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17825 #: src/BufferView.cpp:1625
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17829 #: src/BufferView.cpp:1628
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17834 #: src/BufferView.cpp:1631
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17838 #: src/BufferView.cpp:1633
17840 msgstr "İstatistikler"
17842 #: src/BufferView.cpp:1763
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17848 #: src/BufferView.cpp:1765
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17853 #: src/BufferView.cpp:1773
17855 msgid "Branch name"
17858 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17862 #: src/BufferView.cpp:2499
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17867 #: src/BufferView.cpp:2510
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17872 #: src/BufferView.cpp:2512
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17877 #: src/BufferView.cpp:2778
17880 "Could not read the specified document\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17888 #: src/BufferView.cpp:2780
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "Dosya okunamıyor"
17892 #: src/BufferView.cpp:2787
17896 " is not readable."
17899 " okunabilir değil."
17901 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Dosya açılamıyor"
17905 #: src/BufferView.cpp:2795
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17909 #: src/BufferView.cpp:2796
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17917 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17918 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17919 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17920 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17921 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "LyX Uyarısı: "
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "kodlanamayan karakter"
17938 #: src/Changes.cpp:379
17940 msgid "Uncodable character in author name"
17941 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17943 #: src/Changes.cpp:380
17946 "The author name '%1$s',\n"
17947 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17948 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17949 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17951 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17952 "or change the spelling of the author name."
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17964 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17969 #: src/Color.cpp:160
17973 #: src/Color.cpp:161
17977 #: src/Color.cpp:162
17981 #: src/Color.cpp:163
17985 #: src/Color.cpp:164
17989 #: src/Color.cpp:165
17991 msgstr "cam göbeği"
17993 #: src/Color.cpp:166
17997 #: src/Color.cpp:167
18001 #: src/Color.cpp:168
18005 #: src/Color.cpp:169
18009 #: src/Color.cpp:170
18013 #: src/Color.cpp:171
18017 #: src/Color.cpp:172
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "seçili metin"
18021 #: src/Color.cpp:174
18023 msgstr "LaTeX metni"
18025 #: src/Color.cpp:175
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "satıriçi tamamlama"
18029 #: src/Color.cpp:177
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18033 #: src/Color.cpp:179
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "önizlenen parça"
18037 #: src/Color.cpp:180
18039 msgstr "not etiketi"
18041 #: src/Color.cpp:181
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "not arkaplanı"
18045 #: src/Color.cpp:182
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "yorum etiketi"
18049 #: src/Color.cpp:183
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "açıklama arkaplanı"
18053 #: src/Color.cpp:184
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "geri ekleme etiketi"
18057 #: src/Color.cpp:185
18059 msgid "greyedout inset text"
18060 msgstr "geri ekleme etiketi"
18062 #: src/Color.cpp:186
18063 msgid "greyedout inset background"
18064 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18066 #: src/Color.cpp:187
18068 msgid "phantom inset text"
18071 #: src/Color.cpp:188
18073 msgstr "gölgeli kutu"
18075 #: src/Color.cpp:189
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "listeleme arkaplanı"
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 msgid "branch label"
18081 msgstr "dal etiketi"
18083 #: src/Color.cpp:191
18084 msgid "footnote label"
18085 msgstr "dipnot etiketi"
18087 #: src/Color.cpp:192
18088 msgid "index label"
18089 msgstr "indeks etiketi"
18091 #: src/Color.cpp:193
18092 msgid "margin note label"
18093 msgstr "kenar notu etiketi"
18095 #: src/Color.cpp:194
18097 msgstr "URL etiketi"
18099 #: src/Color.cpp:195
18103 #: src/Color.cpp:196
18105 msgstr "derinlik çubuğu"
18107 #: src/Color.cpp:197
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "komut eklemesi"
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "özel karakter"
18127 #: src/Color.cpp:202
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "matematik arkaplanı"
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "grafik arkaplanı"
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18140 msgid "math macro background"
18141 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18143 #: src/Color.cpp:206
18145 msgstr "matematik çerçevesi"
18147 #: src/Color.cpp:207
18148 msgid "math corners"
18151 #: src/Color.cpp:208
18153 msgstr "matematik çizgisi"
18155 #: src/Color.cpp:210
18156 msgid "math macro hovered background"
18159 #: src/Color.cpp:211
18160 msgid "math macro label"
18161 msgstr "matematik makro etiketi"
18163 #: src/Color.cpp:212
18164 msgid "math macro frame"
18165 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18167 #: src/Color.cpp:213
18168 msgid "math macro blended out"
18171 #: src/Color.cpp:214
18172 msgid "math macro old parameter"
18173 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18175 #: src/Color.cpp:215
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "collapsable inset text"
18181 msgstr "katlanır ekleme metni"
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset frame"
18185 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "inset background"
18189 msgstr "ekleme arkaplanı"
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset frame"
18193 msgstr "ekleme çerçevesi"
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "LaTeX error"
18197 msgstr "LaTeX hatası"
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "end-of-line marker"
18201 msgstr "satır sonu işareti"
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "appendix marker"
18205 msgstr "ek işareti"
18207 #: src/Color.cpp:223
18209 msgstr "çubuğu değiştir"
18211 #: src/Color.cpp:224
18212 msgid "deleted text"
18213 msgstr "silinmiş metin"
18215 #: src/Color.cpp:225
18217 msgstr "eklenen metin"
18219 #: src/Color.cpp:226
18220 msgid "changed text 1st author"
18221 msgstr "1. yazar metni değişti"
18223 #: src/Color.cpp:227
18224 msgid "changed text 2nd author"
18225 msgstr "2. yazar metni değişti"
18227 #: src/Color.cpp:228
18228 msgid "changed text 3rd author"
18229 msgstr "3. yazar metni değişti"
18231 #: src/Color.cpp:229
18232 msgid "changed text 4th author"
18233 msgstr "4. yazar metni değişti"
18235 #: src/Color.cpp:230
18236 msgid "changed text 5th author"
18237 msgstr "5. yazar metni değişti"
18239 #: src/Color.cpp:231
18240 msgid "deleted text modifier"
18243 #: src/Color.cpp:232
18244 msgid "added space markers"
18245 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18247 #: src/Color.cpp:233
18249 msgstr "tablo çizgisi"
18251 #: src/Color.cpp:234
18252 msgid "table on/off line"
18253 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18255 #: src/Color.cpp:236
18256 msgid "bottom area"
18259 #: src/Color.cpp:237
18261 msgstr "yeni sayfa"
18263 #: src/Color.cpp:238
18264 msgid "page break / line break"
18265 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18267 #: src/Color.cpp:239
18268 msgid "frame of button"
18269 msgstr "düğme çerçevesi"
18271 #: src/Color.cpp:240
18272 msgid "button background"
18273 msgstr "düğme arkaplanı"
18275 #: src/Color.cpp:241
18276 msgid "button background under focus"
18277 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18279 #: src/Color.cpp:242
18281 msgid "paragraph marker"
18282 msgstr "Alt paragraf"
18284 #: src/Color.cpp:243
18286 msgid "preview frame"
18287 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18289 #: src/Color.cpp:244
18293 #: src/Color.cpp:245
18295 msgid "regexp frame"
18296 msgstr "ekleme çerçevesi"
18298 #: src/Color.cpp:246
18302 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18303 #: src/Converter.cpp:536
18304 msgid "Cannot convert file"
18305 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18307 #: src/Converter.cpp:317
18310 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18311 "Define a converter in the preferences."
18313 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18314 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18316 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18317 msgid "Executing command: "
18318 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18320 #: src/Converter.cpp:465
18321 msgid "Build errors"
18322 msgstr "İnşa hataları"
18324 #: src/Converter.cpp:466
18325 msgid "There were errors during the build process."
18326 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18328 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18329 #: src/Format.cpp:419
18331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18332 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18334 #: src/Converter.cpp:494
18336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18337 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18339 #: src/Converter.cpp:538
18341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18344 #: src/Converter.cpp:539
18346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18347 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18349 #: src/Converter.cpp:595
18350 msgid "Running LaTeX..."
18351 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18353 #: src/Converter.cpp:613
18356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18359 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18360 "yerini belirleyemedi."
18362 #: src/Converter.cpp:616
18363 msgid "LaTeX failed"
18364 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18366 #: src/Converter.cpp:618
18367 msgid "Output is empty"
18370 #: src/Converter.cpp:619
18371 msgid "An empty output file was generated."
18372 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18377 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18378 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18380 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18382 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18386 msgid "Unknown branch"
18387 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18396 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18401 msgid "Undefined flex inset"
18402 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18404 #: src/Exporter.cpp:50
18407 msgstr "&Uyumlu tut"
18409 #: src/Exporter.cpp:51
18411 msgid "Overwrite &all"
18412 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "&Cancel export"
18416 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18418 #: src/Exporter.cpp:96
18419 msgid "Couldn't copy file"
18420 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18422 #: src/Exporter.cpp:97
18424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18425 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18437 msgstr "Sans Serif"
18439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18449 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18476 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18478 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18482 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18490 #: src/Font.cpp:160
18492 msgid "Emphasis %1$s, "
18493 msgstr "Vurgu %1$s, "
18495 #: src/Font.cpp:163
18497 msgid "Underline %1$s, "
18498 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18500 #: src/Font.cpp:166
18502 msgid "Strikeout %1$s, "
18503 msgstr "Ad stili %1$s, "
18505 #: src/Font.cpp:169
18507 msgid "Double underline %1$s, "
18508 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18510 #: src/Font.cpp:172
18512 msgid "Wavy underline %1$s, "
18513 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18515 #: src/Font.cpp:175
18517 msgid "Noun %1$s, "
18518 msgstr "Ad stili %1$s, "
18520 #: src/Font.cpp:189
18522 msgid "Language: %1$s, "
18523 msgstr "Dil: %1$s, "
18525 #: src/Font.cpp:192
18527 msgid " Number %1$s"
18528 msgstr " Numara %1$s"
18530 #: src/Format.cpp:276
18532 msgid "Cannot view URL"
18533 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18535 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18536 msgid "Cannot view file"
18537 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18539 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18541 msgid "File does not exist: %1$s"
18542 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18544 #: src/Format.cpp:302
18546 msgid "No information for viewing %1$s"
18547 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18549 #: src/Format.cpp:312
18551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18552 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18554 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18555 #: src/Format.cpp:418
18556 msgid "Cannot edit file"
18557 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18559 #: src/Format.cpp:372
18560 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18561 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18563 #: src/Format.cpp:385
18565 msgid "No information for editing %1$s"
18566 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18568 #: src/Format.cpp:396
18570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18571 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18573 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18575 msgid "Could not find bind file"
18576 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18578 #: src/KeyMap.cpp:222
18581 "Unable to find the bind file\n"
18583 "Please check your installation."
18585 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18586 "okunurken hata oluştur.\n"
18587 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18589 #: src/KeyMap.cpp:229
18591 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18592 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18594 #: src/KeyMap.cpp:230
18597 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18598 "Please check your installation."
18600 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18601 "okunurken hata oluştur.\n"
18602 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18604 #: src/KeyMap.cpp:237
18607 "Unable to find the bind file\n"
18609 "Falling back to default."
18612 #: src/KeySequence.cpp:166
18614 msgstr " seçenekler: "
18616 #: src/LaTeX.cpp:57
18618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18619 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18621 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18622 msgid "Running Index Processor."
18623 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18625 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18626 msgid "Running BibTeX."
18627 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18629 #: src/LaTeX.cpp:440
18630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18631 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18634 msgid "Could not read configuration file"
18635 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18640 "Error while reading the configuration file\n"
18642 "Please check your installation."
18644 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18645 "okunurken hata oluştur.\n"
18646 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18649 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18650 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18658 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18659 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18662 msgid "Cannot remove temporary directory"
18663 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18667 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18668 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18671 msgid "Unable to remove temporary directory"
18672 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18676 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18677 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18680 msgid "No textclass is found"
18681 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18686 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18687 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18688 "using only the defaults, or continue."
18690 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18691 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18692 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18695 msgid "&Reconfigure"
18696 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18700 msgid "&Use Defaults"
18701 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18706 msgstr "Devam ediyor"
18710 "SIGHUP signal caught!\n"
18716 "SIGFPE signal caught!\n"
18722 "SIGSEGV signal caught!\n"
18723 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18724 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18725 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18730 msgid "LyX crashed!"
18733 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18738 msgid "Could not create temporary directory"
18739 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18744 "Could not create a temporary directory in\n"
18746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18749 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18750 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18762 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18763 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "&Dizin yarat"
18771 msgstr "&LyX'ten Çık"
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18786 #: src/LyX.cpp:1004
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18790 #: src/LyX.cpp:1008
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18795 #: src/LyX.cpp:1019
18798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18799 "Command line switches (case sensitive):\n"
18800 "\t-help summarize LyX usage\n"
18801 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18802 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18803 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18805 " select the features to debug.\n"
18806 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18807 "\t-x [--execute] command\n"
18808 " where command is a lyx command.\n"
18809 "\t-e [--export] fmt\n"
18810 " where fmt is the export format of choice.\n"
18811 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18812 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18813 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18815 " where fmt is the import format of choice\n"
18816 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18818 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18819 " specifying whether all files, main file only, or no "
18821 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18823 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18825 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18826 "\t-version summarize version and build info\n"
18827 "Check the LyX man page for more details."
18829 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18830 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18831 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18832 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18833 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18834 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18835 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18836 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18837 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18838 "\t-x [--execute] komut\n"
18839 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18840 "\t-e [--export] biçim\n"
18841 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18842 " kullanılan parametreler için\n"
18843 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18844 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18845 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18846 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18847 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18848 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18850 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18851 msgid "No system directory"
18852 msgstr "Sistem dizini yok"
18854 #: src/LyX.cpp:1067
18855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18856 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18858 #: src/LyX.cpp:1078
18859 msgid "No user directory"
18860 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18862 #: src/LyX.cpp:1079
18863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18864 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18866 #: src/LyX.cpp:1090
18867 msgid "Incomplete command"
18868 msgstr "Eksik komut"
18870 #: src/LyX.cpp:1091
18871 msgid "Missing command string after --execute switch"
18872 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18874 #: src/LyX.cpp:1102
18875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18876 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18878 #: src/LyX.cpp:1115
18879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18880 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18882 #: src/LyX.cpp:1120
18883 msgid "Missing filename for --import"
18884 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18886 #: src/LyXRC.cpp:2999
18888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18892 #: src/LyXRC.cpp:3004
18894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18897 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3008
18902 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18903 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18904 "specified, an internal routine is used."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3016
18909 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18910 "automatically by what you type."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3020
18915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18919 #: src/LyXRC.cpp:3024
18921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18923 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3031
18927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18928 "the backup file in the same directory as the original file."
18930 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18931 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3035
18935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18938 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18939 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3039
18942 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3043
18947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18948 "its global and local bind/ directories."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3047
18952 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3051
18957 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18958 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18960 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18961 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3061
18965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18968 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18969 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3065
18974 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18975 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18976 "the top of the screen"
18978 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18979 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3069
18982 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3073
18986 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18987 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3077
18991 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18994 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3082
19000 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19001 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19003 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19004 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3086
19008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19009 "look in its global and local commands/ directories."
19011 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19012 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3090
19015 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3094
19019 msgid "New documents will be assigned this language."
19020 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3098
19023 msgid "Specify the default paper size."
19024 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3102
19028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19029 "shown after the change has been made.)"
19031 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19032 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19034 #: src/LyXRC.cpp:3106
19035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19036 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3110
19040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19041 "LyX was started from."
19043 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3115
19046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19047 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3119
19051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19052 "value selects the directory LyX was started from."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3123
19057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19058 "recommended for non-English languages."
19060 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19061 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3130
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19069 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19070 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19071 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3134
19074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3138
19079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19082 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19083 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3147
19087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3151
19093 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19095 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3155
19099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19100 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3159
19104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19106 "name of the second language."
19108 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19109 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3163
19112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19113 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3167
19116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19117 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3171
19121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19125 #: src/LyXRC.cpp:3175
19127 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19128 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19130 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19131 "\"\\usepackage{omega}\"."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3179
19135 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19136 "document is the default language."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3183
19140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19141 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3187
19144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19146 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3191
19149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19150 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3195
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19157 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19158 "kontrol etmek için seçin."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3199
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3204
19165 msgid "The completion popup delay."
19166 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19168 #: src/LyXRC.cpp:3208
19169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19170 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3212
19173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19174 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3216
19178 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19179 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3220
19183 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19186 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3224
19190 msgid "The inline completion delay."
19191 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19193 #: src/LyXRC.cpp:3228
19194 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19195 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3232
19198 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19199 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3236
19202 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19203 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3240
19206 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3244
19211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3249
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3255
19221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19222 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19224 #: src/LyXRC.cpp:3259
19225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19226 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3263
19229 msgid "Scale the preview size to suit."
19230 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3267
19233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3271
19237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19238 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3275
19242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19243 "environment variable PRINTER."
19245 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19246 "değişkeni kullanılacak."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3279
19249 msgid "The option to print only even pages."
19250 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3283
19254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19255 "the filename of the DVI file to be printed."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3287
19259 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19260 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3291
19263 msgid "The option to print out in landscape."
19264 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3295
19267 msgid "The option to print only odd pages."
19268 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3299
19271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19272 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3303
19275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19276 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3307
19279 msgid "The option to specify paper type."
19280 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3311
19283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19284 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3315
19288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19293 #: src/LyXRC.cpp:3319
19295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19296 "prepended along with the printer name after the spool command."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3323
19300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3327
19304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3331
19309 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19313 #: src/LyXRC.cpp:3335
19314 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19315 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3343
19319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3347
19324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19325 "wrong, override the setting here."
19327 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19328 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3353
19331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19332 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3362
19336 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19337 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19338 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3366
19342 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19343 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3371
19348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19349 "roughly the same size as on paper."
19351 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19352 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3375
19355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19357 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3379
19362 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19363 "\".out\". Only for advanced users."
19365 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19366 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3386
19369 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19370 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3390
19374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19375 "when you quit LyX."
19377 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3394
19380 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3398
19385 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19386 "value selects the directory LyX was started from."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3408
19391 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19392 "will look in its global and local ui/ directories."
19394 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19395 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3421
19399 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19403 #: src/LyXRC.cpp:3425
19404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19405 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19407 #: src/LyXRC.cpp:3429
19409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3436
19413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19424 msgid "Retrieve from version control?"
19425 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19427 #: src/LyXVC.cpp:88
19431 #: src/LyXVC.cpp:114
19432 msgid "Document not saved"
19433 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19435 #: src/LyXVC.cpp:115
19436 msgid "You must save the document before it can be registered."
19437 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19439 #: src/LyXVC.cpp:147
19440 msgid "LyX VC: Initial description"
19441 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19443 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19444 msgid "(no initial description)"
19445 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19447 #: src/LyXVC.cpp:163
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19463 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19464 "kaybetmenize yo açar.\n"
19466 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19468 #: src/LyXVC.cpp:215
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19476 #: src/Paragraph.cpp:1906
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19480 #: src/Paragraph.cpp:1968
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19484 #: src/Paragraph.cpp:1969
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19489 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19490 "Öntanımlıya geçiliyor."
19492 #: src/Paragraph.cpp:3000
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr "Bellek problemi"
19496 #: src/Paragraph.cpp:3000
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19500 #: src/Text.cpp:383
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19504 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19508 #: src/Text.cpp:465
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19517 #: src/Text.cpp:940
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19521 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19523 #: src/Text.cpp:948
19524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19527 #: src/Text.cpp:1768
19528 msgid "[Change Tracking] "
19529 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19531 #: src/Text.cpp:1774
19535 #: src/Text.cpp:1778
19539 #: src/Text.cpp:1788
19542 msgstr "Font: %1$s"
19544 #: src/Text.cpp:1793
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19549 #: src/Text.cpp:1799
19550 msgid ", Spacing: "
19551 msgstr ", Aralık: "
19553 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19557 #: src/Text.cpp:1811
19561 #: src/Text.cpp:1820
19563 msgstr ", Ekleme: "
19565 #: src/Text.cpp:1821
19566 msgid ", Paragraph: "
19567 msgstr ", Paragraf: "
19569 #: src/Text.cpp:1822
19573 #: src/Text.cpp:1823
19574 msgid ", Position: "
19577 #: src/Text.cpp:1829
19579 msgstr ", Karakter: 0x"
19581 #: src/Text.cpp:1831
19582 msgid ", Boundary: "
19585 #: src/Text2.cpp:386
19586 msgid "No font change defined."
19587 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19589 #: src/Text2.cpp:426
19590 msgid "Nothing to index!"
19591 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19593 #: src/Text2.cpp:428
19594 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19595 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19597 #: src/Text3.cpp:193
19598 msgid "Math editor mode"
19599 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19601 #: src/Text3.cpp:195
19602 msgid "No valid math formula"
19603 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19605 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19607 msgid "Already in regular expression mode"
19608 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19610 #: src/Text3.cpp:216
19612 msgid "Regexp editor mode"
19613 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19615 #: src/Text3.cpp:1242
19619 #: src/Text3.cpp:1243
19621 msgstr " bilinmiyor"
19623 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19624 msgid "Missing argument"
19625 msgstr "Eksik parametre"
19627 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19628 msgid "Character set"
19629 msgstr "Karakter seti"
19631 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19632 msgid "Paragraph layout set"
19633 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19635 #: src/TextClass.cpp:155
19636 msgid "Plain Layout"
19637 msgstr "Düz Yerleşim"
19639 #: src/TextClass.cpp:731
19640 msgid "Missing File"
19641 msgstr "Eksik Dosya"
19643 #: src/TextClass.cpp:732
19644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19645 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19647 #: src/TextClass.cpp:735
19648 msgid "Corrupt File"
19649 msgstr "Bozuk Dosya"
19651 #: src/TextClass.cpp:736
19652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19653 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19655 #: src/TextClass.cpp:1293
19658 "The module %1$s has been requested by\n"
19659 "this document but has not been found in the list of\n"
19660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19663 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19664 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19665 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19667 #: src/TextClass.cpp:1297
19668 msgid "Module not available"
19669 msgstr "Modül mevcut değil"
19671 #: src/TextClass.cpp:1302
19674 "The module %1$s requires a package that is\n"
19675 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19676 "may not be possible.\n"
19678 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19679 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19680 "mümkün olmayabilir.\n"
19682 #: src/TextClass.cpp:1305
19683 msgid "Package not available"
19684 msgstr "Paket mevcut değil"
19686 #: src/TextClass.cpp:1310
19688 msgid "Error reading module %1$s\n"
19689 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19691 #: src/TextClass.cpp:1380
19693 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19694 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19695 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19698 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19699 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19701 msgid "Revision control error."
19702 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19704 #: src/VCBackend.cpp:61
19707 "Some problem occured while running the command:\n"
19709 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19711 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19712 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19713 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19714 msgid "Error: Could not generate logfile."
19715 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19717 #: src/VCBackend.cpp:687
19720 "Error when committing to repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the problem.\n"
19722 "LyX will reopen the document after you press OK."
19724 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19725 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19726 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19728 #: src/VCBackend.cpp:756
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19736 #: src/VCBackend.cpp:762
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19742 #: src/VCBackend.cpp:783
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19751 "Depodan güncellerken hata.\n"
19752 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19755 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19757 #: src/VCBackend.cpp:819
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19769 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19770 msgid "Changes detected"
19773 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19778 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19783 #: src/VCBackend.cpp:825
19784 msgid "View &Log ..."
19787 #: src/VCBackend.cpp:891
19788 msgid "VCN File Locking"
19791 #: src/VCBackend.cpp:892
19792 msgid "Locking property unset."
19795 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19796 msgid "Locking property set."
19799 #: src/VCBackend.cpp:893
19800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19803 #: src/VSpace.cpp:468
19804 msgid "Default skip"
19805 msgstr "Öntanımlı aralık"
19807 #: src/VSpace.cpp:471
19809 msgstr "Küçük aralık"
19811 #: src/VSpace.cpp:474
19812 msgid "Medium skip"
19813 msgstr "Orta aralık"
19815 #: src/VSpace.cpp:477
19817 msgstr "Büyük aralık"
19819 #: src/VSpace.cpp:480
19820 msgid "Vertical fill"
19821 msgstr "Düşey doldurma"
19823 #: src/VSpace.cpp:487
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19830 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19831 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19833 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19834 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19837 msgid "Reload saved document?"
19838 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19842 msgstr "&Geri yükle"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19845 msgid "&Keep Changes"
19846 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19851 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19854 msgid "File not readable!"
19855 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19862 "Do you want to create a new document?"
19864 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19866 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19869 msgid "Create new document?"
19870 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19879 "The specified document template\n"
19881 "could not be read."
19883 "Belirtilen belge şablonu\n"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19888 msgid "Could not read template"
19889 msgstr "Şablon okunamadı"
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19892 msgid "Standard[[Bullets]]"
19893 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19916 msgid "Directories"
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19920 msgid "file[[scope]]"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19925 msgid "master document[[scope]]"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19929 msgid "open files[[scope]]"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19933 msgid "manuals[[scope]]"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19939 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19946 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19951 msgid "Wrap search?"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19955 msgid "Nothing to search"
19956 msgstr "Aranacak birşey yok"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19960 msgid "No open document(s) in which to search"
19961 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19965 msgid "Advanced Find and Replace"
19966 msgstr "Bul ve Değiştir"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19969 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19970 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19973 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19977 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19978 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19984 "1995--%1$s LyX Team"
19986 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19987 "1995--%1$s LyX Takımı"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19994 "any later version."
19996 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19997 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19998 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19999 "değiştirebilirsiniz."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20011 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20012 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20014 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20015 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20016 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20017 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20020 msgid "not released yet"
20021 msgstr "henüz duyurulmadı"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20026 "LyX Version %1$s\n"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20033 msgid "Library directory: "
20034 msgstr "Kitaplık dizini: "
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20037 msgid "User directory: "
20038 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20049 msgstr "%1 Hakkında"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20053 msgid "Preferences"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20057 msgid "Reconfigure"
20058 msgstr "Yeniden yapılandır"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20062 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20065 msgid "Nothing to do"
20066 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20069 msgid "Unknown action"
20070 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20074 msgid "Command not handled"
20075 msgstr "Komut kapalı"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20078 msgid "Command disabled"
20079 msgstr "Komut kapalı"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20082 msgid "Running configure..."
20083 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20086 msgid "Reloading configuration..."
20087 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20090 msgid "System reconfiguration failed"
20091 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20095 "The system reconfiguration has failed.\n"
20096 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20097 "Please reconfigure again if needed."
20099 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20100 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20101 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20104 msgid "System reconfigured"
20105 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20109 "The system has been reconfigured.\n"
20110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20111 "updated document class specifications."
20113 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20114 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20115 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20119 msgstr "Çıkılıyor."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20123 msgid "Opening help file %1$s..."
20124 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20128 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20134 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20135 "tanımlanmayabilir"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20140 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20143 msgid "Unable to save document defaults"
20144 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20147 msgid "Unknown function."
20148 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20151 msgid "The current document was closed."
20152 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20157 "documents and exit.\n"
20161 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20162 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20168 msgid "Software exception Detected"
20169 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20174 "unsaved documents and exit."
20176 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20177 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20181 msgid "Could not find UI definition file"
20182 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20187 "Error while reading the included file\n"
20189 "Please check your installation."
20191 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20192 "okunurken hata oluştur.\n"
20193 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20197 msgid "Could not find default UI file"
20198 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20203 "LyX could not find the default UI file!\n"
20204 "Please check your installation."
20206 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20207 "okunurken hata oluştur.\n"
20208 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20213 "Error while reading the configuration file\n"
20215 "Falling back to default.\n"
20216 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20217 "check which User Interface file you are using."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20221 msgid "BibTeX Bibliography"
20222 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20231 msgid "Documents|#o#O"
20232 msgstr "Belgeler|#b#B"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20236 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20239 msgid "Select a BibTeX database to add"
20240 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20244 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20247 msgid "Select a BibTeX style"
20248 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20252 msgstr "Çerçeve yok"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20255 msgid "Simple rectangular frame"
20256 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20259 msgid "Oval frame, thin"
20260 msgstr "Oval kutu, ince"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20263 msgid "Oval frame, thick"
20264 msgstr "Oval kutu, kalın"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20267 msgid "Drop shadow"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20271 msgid "Shaded background"
20272 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20275 msgid "Double rectangular frame"
20276 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20287 msgid "Total Height"
20288 msgstr "Toplam Yükseklik"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20295 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20302 msgstr "Etkinleştirildi"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20310 msgid "Filename Suffix"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20333 msgid "Enter new branch name"
20334 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20339 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20340 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20342 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20344 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20353 msgid "Renaming failed"
20354 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20358 msgid "The branch could not be renamed."
20359 msgstr "%1$s okunamadı."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20362 msgid "Merge Changes"
20363 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20371 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20376 msgid "Change made at %1$s\n"
20377 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20385 msgstr "Aynı kalsın"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20389 msgstr "Küçük Başlıklar"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20406 msgid "Double underbar"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20411 msgid "Wavy underbar"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20445 msgstr "Cam göbeği"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20457 msgstr "Metin Stili"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20461 msgstr "Anahtarlar"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20464 msgid "LinkBack PDF"
20465 msgstr "LinkBack PDF"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20473 msgstr "yapıştırıldı"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20478 msgstr "%1$s Dosya"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20482 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20489 msgstr "Vazgeçildi."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20492 msgid "Overwrite external file?"
20493 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20498 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20501 msgid "List of previous commands"
20502 msgstr "Önceki komutların listesi"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20505 msgid "Next command"
20506 msgstr "Sonraki komut"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20509 msgid "Compare LyX files"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20514 msgid "Select document"
20515 msgstr "Ana belgeyi seç"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20521 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20531 msgid "Error while comparing documents."
20532 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20537 msgstr "aktarıldı."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20546 msgid "Aborting process..."
20547 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20551 msgid "differences"
20552 msgstr "Referanslar"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20555 msgid "Compare different revisions"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20559 msgid "big[[delimiter size]]"
20560 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20563 msgid "Big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20568 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20575 msgid "Math Delimiter"
20576 msgstr "Matematik Ayraç"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20588 msgid "Computer Modern Roman"
20589 msgstr "Computer Modern Roman"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20592 msgid "Latin Modern Roman"
20593 msgstr "Latin Modern Roman"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20596 msgid "AE (Almost European)"
20597 msgstr "AE (Almost European)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20600 msgid "Times Roman"
20601 msgstr "Times Roman"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Bitstream Charter"
20609 msgstr "Bitstream Charter"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "New Century Schoolbook"
20613 msgstr "New Century Schoolbook"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20625 msgstr "Bera Serif"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "Concrete Roman"
20629 msgstr "Concrete Roman"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Zapf Chancery"
20633 msgstr "Zapf Chancery"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 msgid "Computer Modern Sans"
20637 msgstr "Computer Modern Sans"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 msgid "Latin Modern Sans"
20641 msgstr "Latin Modern Sans"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20648 msgid "Avant Garde"
20649 msgstr "Avant Garde"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20660 msgid "Computer Modern Typewriter"
20661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20664 msgid "Latin Modern Typewriter"
20665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "CM Typewriter Light"
20681 msgstr "CM Typewriter Light"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20688 msgid "Module not found!"
20689 msgstr "Modül bulunamadı!"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20693 msgid "Layout is valid!"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20697 msgid "Layout is invalid!"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20701 msgid "Document Settings"
20702 msgstr "Belge Ayarları"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20706 msgid "Child Document"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20711 msgid "Include to Output"
20712 msgstr "date (çıktı)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20727 msgid "None (no fontenc)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20846 msgid "Language Default (no inputenc)"
20847 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20878 msgid "Appears in TOC"
20879 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20882 msgid "Author-year"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20891 msgid "Unavailable: %1$s"
20892 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20897 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20898 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20903 msgid "Document Class"
20904 msgstr "Belge Sınıfı"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20910 msgid "Child Documents"
20911 msgstr "Alt Belgeler"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20919 msgid "Local Layout"
20920 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20923 msgid "Text Layout"
20924 msgstr "Metin Yerleşimi"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20927 msgid "Page Margins"
20928 msgstr "Kenar Boşlukları"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20935 msgid "Numbering & TOC"
20936 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20944 msgid "PDF Properties"
20945 msgstr "PDF Özellikleri"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20948 msgid "Math Options"
20949 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20952 msgid "Float Placement"
20953 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20957 msgstr "Madde imleri"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20964 msgid "LaTeX Preamble"
20965 msgstr "LaTeX Önsözü"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20970 msgid " (not installed)"
20971 msgstr " (yüklü değil)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20974 msgid "Layouts|#o#O"
20975 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20979 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20983 msgid "Local layout file"
20984 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20990 "document may not work with this layout if you do not\n"
20991 "keep the layout file in the document directory."
20993 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20994 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20995 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20996 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20999 msgid "&Set Layout"
21000 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21003 msgid "Unable to read local layout file."
21004 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21007 msgid "Select master document"
21008 msgstr "Ana belgeyi seç"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21011 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21012 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21016 msgid "Unapplied changes"
21017 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21025 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21026 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21035 msgid "Unable to set document class."
21036 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21041 msgstr "%1$s, %2$s"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21045 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21046 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21050 msgid "%1$s (unavailable)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21054 msgid "Module provided by document class."
21055 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21059 msgid "Package(s) required: %1$s."
21060 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21068 msgid "Module required: %1$s."
21069 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21073 msgid "Modules excluded: %1$s."
21074 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21077 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21078 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21081 msgid "[No options predefined]"
21082 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21085 msgid "Can't set layout!"
21086 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21091 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21095 msgstr "Bulunamadı"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21098 msgid "Assigned master does not include this file"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21104 "You must include this file in the document\n"
21105 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21110 msgid "Could not load master"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21116 "The master document '%1$s'\n"
21117 "could not be loaded."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21132 msgstr "Hata Listesi"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Bottom left"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Baseline left"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Bottom center"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Baseline center"
21161 msgstr "Taban orta"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom right"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Baseline right"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21176 msgid "External Material"
21177 msgstr "Harici Materyal"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21184 msgid "Select external file"
21185 msgstr "Harici dosya seçin"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21188 msgid "automatically"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21196 msgid "Dissolve previous group?"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21204 "because this graphic was its only member.\n"
21205 "How do you want to proceed?"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21210 msgid "Stick with group '%1$s'"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21215 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21221 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21222 "the group will be dissolved,\n"
21223 "because this graphic was its only member.\n"
21224 "How do you want to proceed?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21229 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21233 msgid "Enter unique group name:"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21237 msgid "Group already defined!"
21238 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21242 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21258 msgid "Select graphics file"
21259 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21262 msgid "Clipart|#C#c"
21263 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21268 msgstr "İnce boşluk"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21271 msgid "Medium Space"
21272 msgstr "Orta Boşluk"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21275 msgid "Thick Space"
21276 msgstr "Kalın Boşluk"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21280 msgid "Negative Thin Space"
21281 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21284 msgid "Negative Medium Space"
21285 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21288 msgid "Negative Thick Space"
21289 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21293 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21296 msgid "Quad (1 em)"
21297 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21300 msgid "Double Quad (2 em)"
21301 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21304 msgid "Interword Space"
21305 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21308 msgid "Horizontal Fill"
21309 msgstr "Yatay Doldur"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21317 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21318 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21328 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21332 msgid "Select document to include"
21333 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21336 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21337 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21341 msgid "Index Entry Settings"
21342 msgstr "İndeks Girişi"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21346 msgid "Label Color"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21351 msgid "Cannot remove standard index"
21352 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21356 msgid "The default index cannot be removed."
21357 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21361 msgid "Enter new index name"
21362 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21370 msgstr "bilinmiyor"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21378 msgstr "kısayollar"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21390 msgstr "metinsınıfı"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21417 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21430 msgid "No language"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21434 msgid "Program Listing Settings"
21435 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21439 msgstr "Diyalekt yok"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21443 msgstr "LaTeX Kaydı"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21451 msgid "Literate Programming Build Log"
21452 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21455 msgid "lyx2lyx Error Log"
21456 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21459 msgid "Version Control Log"
21460 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21464 msgid "Log file not found."
21465 msgstr "Dosya bulunamadı"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21468 msgid "No literate programming build log file found."
21469 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21473 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21476 msgid "No version control log file found."
21477 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21480 msgid "Math Matrix"
21481 msgstr "Matematik Matrisi"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21484 msgid "Nomenclature"
21485 msgstr "Terminoloji"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21488 msgid "Note Settings"
21489 msgstr "Not Ayarları"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21492 msgid "Paragraph Settings"
21493 msgstr "Paragraf Ayarları"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21501 "the items is used."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21506 msgid "Phantom Settings"
21507 msgstr "&Temel Ayarlar"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21510 msgid "System files|#S#s"
21511 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21514 msgid "User files|#U#u"
21515 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21518 msgid "Look & Feel"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21522 msgid "Language Settings"
21523 msgstr "Dil Ayarları"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21526 msgid "File Handling"
21527 msgstr "Dosya Yönetimi"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21530 msgid "Keyboard/Mouse"
21531 msgstr "Klavye/Fare"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21534 msgid "Input Completion"
21535 msgstr "Girdi Tamamlama"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21545 msgid "Screen Fonts"
21546 msgstr "Ekran fontları"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21553 msgid "Select directory for example files"
21554 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21557 msgid "Select a document templates directory"
21558 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21561 msgid "Select a temporary directory"
21562 msgstr "Geçici dizin seçin"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21565 msgid "Select a backups directory"
21566 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21569 msgid "Select a document directory"
21570 msgstr "Belge dizini seçin"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21579 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21583 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21587 msgid "Spellchecker"
21588 msgstr "Yazım denetimi"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21612 msgstr "Çeviriciler"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21616 msgid "File Formats"
21617 msgstr "Dosya biçimleri"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21620 msgid "Format in use"
21621 msgstr "Kullanılan biçim"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21626 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21627 "converter. Please remove the converter first."
21629 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21633 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21635 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21639 msgid "LyX needs to be restarted!"
21640 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21647 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21655 msgid "User Interface"
21656 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21664 msgstr "Kısayollar"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21676 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21677 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21680 msgid "Mathematical Symbols"
21681 msgstr "Matematiksel Semboller"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21684 msgid "Document and Window"
21685 msgstr "Belge ve Pencere"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21688 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21689 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21692 msgid "System and Miscellaneous"
21693 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21697 msgstr "&Geri yükle"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21701 msgid "Failed to create shortcut"
21702 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21705 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21706 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21709 msgid "Invalid or empty key sequence"
21710 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21715 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21717 "You need to remove that binding before creating a new one."
21719 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21721 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21724 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21725 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21732 msgid "Choose bind file"
21733 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21736 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21737 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21740 msgid "Choose UI file"
21741 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21744 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21745 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21748 msgid "Choose keyboard map"
21749 msgstr "Klavye haritası seçin"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21752 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21753 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21756 msgid "Print Document"
21757 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21760 msgid "Print to file"
21761 msgstr "Dosyaya yazdır"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21764 msgid "PostScript files (*.ps)"
21765 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21769 msgid "Nomenclature settings"
21770 msgstr "Terminoloji"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21774 msgid "Longest label width"
21775 msgstr "&En uzun etiket"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21779 msgid "Index Settings"
21780 msgstr "Kutu Ayarları"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21784 msgid "<All indexes>"
21785 msgstr "Tüm Alanlar"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21788 msgid "Progress/Debug Messages"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21792 msgid "Debug Level"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21801 msgid "Cross-reference"
21802 msgstr "Çapraz referans"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21813 msgid "Jump to label"
21814 msgstr "Etikete git"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21817 msgid "<No prefix>"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21821 msgid "Find and Replace"
21822 msgstr "Bul ve Değiştir"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21825 msgid "Send Document to Command"
21826 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21830 msgstr "Dosya Göster"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21833 msgid "Error -> Cannot load file!"
21834 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21838 msgid "%1$d words checked."
21839 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21842 msgid "One word checked."
21843 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21846 msgid "Spelling check completed"
21847 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21850 msgid "Basic Latin"
21851 msgstr "Temel Latince"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21854 msgid "Latin-1 Supplement"
21855 msgstr "Latin-1 Supplement"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21858 msgid "Latin Extended-A"
21859 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21862 msgid "Latin Extended-B"
21863 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21866 msgid "IPA Extensions"
21867 msgstr "IPA Uzantıları"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21870 msgid "Spacing Modifier Letters"
21871 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21874 msgid "Combining Diacritical Marks"
21875 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21887 msgstr "Devanagari"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21934 msgid "Hangul Jamo"
21935 msgstr "Hangul Jamo"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21938 msgid "Phonetic Extensions"
21939 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21942 msgid "Latin Extended Additional"
21943 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21946 msgid "Greek Extended"
21947 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21950 msgid "General Punctuation"
21951 msgstr "Genel Noktalama"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21954 msgid "Superscripts and Subscripts"
21955 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21958 msgid "Currency Symbols"
21959 msgstr "Kur Sembolleri"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21962 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21963 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21966 msgid "Letterlike Symbols"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21970 msgid "Number Forms"
21971 msgstr "Sayı Formları"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21974 msgid "Mathematical Operators"
21975 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21978 msgid "Miscellaneous Technical"
21979 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21982 msgid "Control Pictures"
21983 msgstr "Kontrol Resimleri"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21986 msgid "Optical Character Recognition"
21987 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21991 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21994 msgid "Box Drawing"
21995 msgstr "Kutu Çizimleri"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21998 msgid "Block Elements"
21999 msgstr "Blok Elementler"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22002 msgid "Geometric Shapes"
22003 msgstr "Geometrik Şekiller"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22006 msgid "Miscellaneous Symbols"
22007 msgstr "Çeşitli Semboller"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22015 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22019 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22035 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22043 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22046 msgid "CJK Compatibility"
22047 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22050 msgid "CJK Unified Ideographs"
22051 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22054 msgid "Hangul Syllables"
22055 msgstr "Korece Heceleri"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22058 msgid "High Surrogates"
22059 msgstr "Üst Vekiller"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22062 msgid "Private Use High Surrogates"
22063 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22066 msgid "Low Surrogates"
22067 msgstr "Alt Vekiller"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22070 msgid "Private Use Area"
22071 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22075 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22079 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22083 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22086 msgid "Combining Half Marks"
22087 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22090 msgid "CJK Compatibility Forms"
22091 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22094 msgid "Small Form Variants"
22095 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22099 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22103 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22110 msgid "Linear B Syllabary"
22111 msgstr "Lineer B Syllabary"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22114 msgid "Linear B Ideograms"
22115 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22118 msgid "Aegean Numbers"
22119 msgstr "Aegean Sayıları"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22122 msgid "Ancient Greek Numbers"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22127 msgstr "Eski İtalik"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22138 msgid "Old Persian"
22139 msgstr "Eski Farsça"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22154 msgid "Cypriot Syllabary"
22155 msgstr "Cypriot Syllabary"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22159 msgstr "Kharoshthi"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22163 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22166 msgid "Musical Symbols"
22167 msgstr "Müzik Sembolleri"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22171 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22175 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22179 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22183 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22187 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22194 msgid "Variation Selectors Supplement"
22195 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22199 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22203 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22206 msgid "Character: "
22207 msgstr "Karakter: "
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22210 msgid "Code Point: "
22211 msgstr "Kod Noktası: "
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22217 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22218 msgid "Insert Table"
22219 msgstr "Tablo ekle"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22222 msgid "TeX Information"
22223 msgstr "TeX Bilgisi"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22226 msgid "No thesaurus available for this language!"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22244 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22251 msgid "unknown version"
22252 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22255 msgid "Small-sized icons"
22256 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22259 msgid "Normal-sized icons"
22260 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22263 msgid "Big-sized icons"
22264 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22269 msgstr "&LyX'ten Çık"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22272 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22276 msgid "Welcome to LyX!"
22277 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22281 msgid "Automatic save failed!"
22282 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22286 msgid "Automatic save done."
22287 msgstr "Otomatik güncelle"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22290 msgid "Command not allowed without any document open"
22291 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22296 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22299 msgid "Select template file"
22300 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22303 msgid "Templates|#T#t"
22304 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22307 msgid "Document not loaded."
22308 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22311 msgid "Select document to open"
22312 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22316 msgid "Examples|#E#e"
22317 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22320 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22321 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22324 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22325 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22328 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22329 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22332 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22333 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22338 msgid "Invalid filename"
22339 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22344 "The directory in the given path\n"
22348 "Verilen yoldaki dizin\n"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22354 msgid "Opening document %1$s..."
22355 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22359 msgid "Document %1$s opened."
22360 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22363 msgid "Version control detected."
22364 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22368 msgid "Could not open document %1$s"
22369 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22372 msgid "Couldn't import file"
22373 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22377 msgid "No information for importing the format %1$s."
22378 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22382 msgid "Select %1$s file to import"
22383 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22388 "The document %1$s already exists.\n"
22390 "Do you want to overwrite that document?"
22392 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22394 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22397 msgid "Overwrite document?"
22398 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22402 msgid "Importing %1$s..."
22403 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22407 msgstr "aktarıldı."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22410 msgid "file not imported!"
22411 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22416 msgstr "Dosya ekle"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22419 msgid "Select LyX document to insert"
22420 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22423 msgid "Absolute filename expected."
22424 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22427 msgid "Select file to insert"
22428 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22431 msgid "All Files (*)"
22432 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22435 msgid "Choose a filename to save document as"
22436 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22440 msgstr "&Yeniden adlandır"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22445 "The document %1$s could not be saved.\n"
22447 "Do you want to rename the document and try again?"
22449 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22451 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22454 msgid "Rename and save?"
22455 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22459 msgstr "&Tekrar Dene"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22463 msgid "Close document "
22464 msgstr "Yeni belge"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22467 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22475 "Do you want to save the document?"
22477 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22479 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22482 msgid "Save new document?"
22483 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22492 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22494 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22497 msgid "Save changed document?"
22498 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22509 "Do you want to save the document?"
22511 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22513 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22520 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22521 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22525 msgid "Reload externally changed document?"
22526 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22529 msgid "Error when setting the locking property."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22533 msgid "Directory is not accessible."
22534 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22538 msgid "Opening child document %1$s..."
22539 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22543 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22544 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22548 msgid "Error compiling format: %1$s"
22549 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22553 msgid "Successful export to format: %1$s"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22558 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22559 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22563 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22568 msgid "Error previewing format: %1$s"
22569 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22573 msgid "Exporting ..."
22574 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22578 msgid "Previewing ..."
22579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22582 msgid "Document not loaded"
22583 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22589 "version of the document %1$s?"
22591 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22592 "istediğinizden emin misiniz?"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22595 msgid "Revert to saved document?"
22596 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22599 msgid "Saving all documents..."
22600 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22603 msgid "All documents saved."
22604 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22608 msgid "%1$s unknown command!"
22609 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22613 msgid "Please, preview the document first."
22614 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22618 msgid "Couldn't proceed."
22619 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22623 msgid "LaTeX Source"
22624 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22627 msgid "DocBook Source"
22628 msgstr "DocBook Kaynağı"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22631 msgid "Literate Source"
22632 msgstr "Yazın Kaynağı"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22635 msgid " (version control, locking)"
22636 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22639 msgid " (version control)"
22640 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22644 msgstr " (değişti)"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22647 msgid " (read only)"
22648 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22652 msgstr "Dosyayı Kapat"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22656 msgstr "Sekmeyi gizle"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22660 msgstr "Sekmeyi kapat"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22663 msgid "Wrap Float Settings"
22664 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22667 msgid "Click to detach"
22668 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22674 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22678 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22682 msgstr " (bilinmiyor)"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22689 msgid "More Spelling Suggestions"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22694 msgid "Add to personal dictionary|n"
22695 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22699 msgid "Ignore all|I"
22700 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22704 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22705 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22714 msgid "More Languages ...|M"
22715 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22720 msgstr "GörünmezMetin"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22724 msgid "<No Documents Open>"
22725 msgstr "Açık Belge Yok!"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22730 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22733 msgid "View (Other Formats)|F"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Güncelle|G"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22753 msgid "No Custom Insets Defined!"
22754 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22758 msgid "<No Document Open>"
22759 msgstr "Açık Belge Yok!"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22762 msgid "Master Document"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22766 msgid "Open Navigator..."
22767 msgstr "Gezgini Aç..."
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22770 msgid "Other Lists"
22771 msgstr "Diğer Listeler"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22775 msgid "<Empty Table of Contents>"
22776 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22779 msgid "Other Toolbars"
22780 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22784 msgid "No Branches Set for Document!"
22785 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22788 msgid "Index Entry|d"
22789 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "İndeks Girişi"
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22797 msgid "No Citation in Scope!"
22798 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22802 msgid "No Action Defined!"
22803 msgstr "Eylem tanımsız!"
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22807 msgid "Export %1$s"
22808 msgstr "Font: %1$s"
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22812 msgid "Import %1$s"
22813 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22817 msgid "Update %1$s"
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22834 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22847 msgstr "Tüm dosyalar "
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22851 msgid "Table of Contents"
22852 msgstr "İçindekiler"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Grafik Listesi"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Denklem Listesi"
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Dipnot Listesi"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Listeleme Listesi"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22871 msgid "List of Indexes"
22872 msgstr "İndeks Listesi"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Not Listesi"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Alıntı Listesi"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Dal Listesi"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22902 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22904 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22908 msgid "Problematic filename for DVI"
22911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22915 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22916 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22917 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22919 #: src/insets/Inset.cpp:88
22921 msgid "Bibliography Entry"
22924 #: src/insets/Inset.cpp:91
22927 msgstr "TeX Kodu|X"
22929 #: src/insets/Inset.cpp:111
22931 msgid "Horizontal Space"
22932 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22934 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22935 msgid "Vertical Space"
22936 msgstr "Düşey Boşluk"
22938 #: src/insets/Inset.cpp:157
22940 msgid "Horizontal Math Space"
22941 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22944 msgid "Keys must be unique!"
22945 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22950 "The key %1$s already exists,\n"
22951 "it will be changed to %2$s."
22953 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22954 "%2$s olarak değiştirilecek."
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22959 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22960 "If you proceed, all of them will be opened."
22962 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22963 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22966 msgid "Open Databases?"
22967 msgstr "Açık Veritabanları?"
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22974 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22975 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22979 msgstr "Veritabanları:"
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22982 msgid "Style File:"
22983 msgstr "Stil Dosyası:"
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22990 msgid "included in TOC"
22991 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22994 msgid "Export Warning!"
22995 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23000 "BibTeX will be unable to find them."
23002 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23003 "BibTeX bunları bulamayacak."
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23007 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23008 "BibTeX will be unable to find it."
23010 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23011 "BibTeX bunu bulamayacak."
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23014 msgid "simple frame"
23015 msgstr "basit çerçeve"
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23019 msgstr "çerçevesiz"
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23022 msgid "simple frame, page breaks"
23023 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23027 msgstr "oval, ince"
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23030 msgid "oval, thick"
23031 msgstr "oval, kalın"
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23034 msgid "drop shadow"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23038 msgid "shaded background"
23039 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23042 msgid "double frame"
23043 msgstr "çift çerçeve"
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23047 msgid "%1$s (%2$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s)"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23065 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23066 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23073 msgid "Branch (child only): "
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23078 msgid "Branch (undefined): "
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23083 msgstr "Tanımsız: "
23085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23095 msgid "No bibliography defined!"
23096 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23099 msgid "No citations selected!"
23100 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23104 msgstr "alıntılanmamış"
23106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23107 msgid "LaTeX Command: "
23108 msgstr " LaTeX Komutu: "
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23111 msgid "InsetCommand Error: "
23112 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23119 msgid "InsetCommandParams Error: "
23120 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23123 msgid "InsetCommandParams: "
23124 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23127 msgid "Unknown parameter name: "
23128 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23132 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23133 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23137 msgid "Uncodable characters"
23138 msgstr "kodlanamayan karakter"
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23143 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23144 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23150 msgid "External template %1$s is not installed"
23151 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23168 msgstr "altyüzen: "
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23171 msgid " (sideways)"
23172 msgstr "(çifttaraflı)"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "%1$s Listesi"
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23195 "Could not copy the file\n"
23197 "into the temporary directory."
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23206 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23210 msgid "Graphics file: %1$s"
23211 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23220 msgstr "Dosya ekle"
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23225 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23228 msgid "Verbatim Input"
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23232 msgid "Verbatim Input*"
23233 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23237 msgid "Include (excluded)"
23238 msgstr "Dosya ekle"
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23242 msgid "Recursive input"
23243 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23249 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23254 "Included file `%1$s'\n"
23255 "has textclass `%2$s'\n"
23256 "while parent file has textclass `%3$s'."
23258 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23259 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23260 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23263 msgid "Different textclasses"
23264 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23269 "Included file `%1$s'\n"
23270 "uses module `%2$s'\n"
23271 "which is not used in parent file."
23273 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23274 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23275 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23278 msgid "Module not found"
23279 msgstr "Modül bulunamadı"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23282 msgid "Unsupported Inclusion"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23288 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23289 "Offending file:\n"
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23294 msgid "Index sorting failed"
23295 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23300 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23301 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23302 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23303 "explained in the User Guide."
23305 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23306 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23307 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23308 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23312 msgid "unknown type!"
23313 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23317 msgid "Unknown index type!"
23318 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23322 msgid "All indices"
23323 msgstr "Tüm Alanlar"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23332 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23333 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23337 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23354 msgid "No version control"
23355 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23359 msgid "[[%1$s unknown]]"
23360 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23363 msgid "Label names must be unique!"
23364 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23369 "The label %1$s already exists,\n"
23370 "it will be changed to %2$s."
23372 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23373 "%2$s olarak değiştirilecek."
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23376 msgid "DUPLICATE: "
23379 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23381 msgid "Horizontal line"
23382 msgstr "Yatay Çizgi"
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23385 msgid "no more lstline delimiters available"
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23389 msgid "Running out of delimiters"
23390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23398 "must investigate!"
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23405 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23408 "The following characters in one of the program listings are\n"
23409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23414 msgid "A value is expected."
23415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23423 msgid "Unbalanced braces!"
23424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23427 msgid "Please specify true or false."
23428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23431 msgid "Only true or false is allowed."
23432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23435 msgid "Please specify an integer value."
23436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23439 msgid "An integer is expected."
23440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23452 msgid "Please specify one of %1$s."
23453 msgstr "%1$s den birini belirt."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23457 msgid "Try one of %1$s."
23458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23462 msgid "I guess you mean %1$s."
23463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23487 "trblTRBL altkümesi"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23492 "right, bottom left and top left corner."
23494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23498 msgid "Enter something like \\color{white}"
23499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23506 msgid "auto, last or a number"
23507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23513 "defining a listing inset)"
23515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23517 "tanımlarken) kullanın."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23527 "tanımlarken) kullanın."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23545 msgid "Parameter %1$s: "
23546 msgstr "%1$s parametresi: "
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23560 msgstr "Yeni Sayfa"
23562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23564 msgstr "Sayfayı Temizle"
23566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23567 msgid "Clear Double Page"
23568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23575 msgid "Nomenclature Symbol: "
23576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23579 msgid "Description: "
23580 msgstr "Açıklama: "
23582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23584 msgstr "Sıralama: "
23586 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23587 msgid "Note[[InsetNote]]"
23588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23590 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 msgid "Page Number"
23642 msgstr "Sayfa Numarası"
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23649 msgid "Textual Page Number"
23650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23654 msgstr "MetinSayfası: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23657 msgid "Standard+Textual Page"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23662 msgstr "Ref+Text: "
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23676 msgid "Reference to Name"
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23685 msgid "Protected Space"
23686 msgstr "Korumalı Boşluk"
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23690 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23694 msgid "Double Quad Space"
23695 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23706 msgid "Protected Horizontal Fill"
23707 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23711 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23715 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23719 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23723 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23727 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23731 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23741 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23744 msgid "Unknown TOC type"
23745 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23748 msgid "Selection size should match clipboard content."
23751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23761 msgstr "Gösterilmiyor."
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23765 msgstr "Yükleniyor..."
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23768 msgid "Converting to loadable format..."
23769 msgstr "Çeviriliyor..."
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23773 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23776 msgid "Scaling etc..."
23777 msgstr "Ölçekleme vs..."
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23780 msgid "Ready to display"
23781 msgstr "Gosterime hazir"
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23784 msgid "No file found!"
23785 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23788 msgid "Error converting to loadable format"
23789 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23792 msgid "Error loading file into memory"
23793 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23796 msgid "Error generating the pixmap"
23797 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23804 msgid "Preview loading"
23805 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23808 msgid "Preview ready"
23809 msgstr "Önizleme hazır"
23811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23812 msgid "Preview failed"
23813 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23815 #: src/lengthcommon.cpp:37
23816 msgid "cc[[unit of measure]]"
23817 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23819 #: src/lengthcommon.cpp:37
23823 #: src/lengthcommon.cpp:37
23827 #: src/lengthcommon.cpp:38
23831 #: src/lengthcommon.cpp:38
23832 msgid "mu[[unit of measure]]"
23833 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:38
23839 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 #: src/lengthcommon.cpp:39
23847 #: src/lengthcommon.cpp:39
23848 msgid "Text Width %"
23849 msgstr "Metin Genişliği %"
23851 #: src/lengthcommon.cpp:40
23852 msgid "Column Width %"
23853 msgstr "Sütun Genişliği %"
23855 #: src/lengthcommon.cpp:40
23856 msgid "Page Width %"
23857 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23859 #: src/lengthcommon.cpp:40
23860 msgid "Line Width %"
23861 msgstr "Satır Genişliği %"
23863 #: src/lengthcommon.cpp:41
23864 msgid "Text Height %"
23865 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23867 #: src/lengthcommon.cpp:41
23868 msgid "Page Height %"
23869 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23871 #: src/lyxfind.cpp:138
23872 msgid "Search error"
23873 msgstr "Arama hatası"
23875 #: src/lyxfind.cpp:138
23876 msgid "Search string is empty"
23877 msgstr "Aranacak metin boş"
23879 #: src/lyxfind.cpp:366
23881 msgid "String found."
23882 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23884 #: src/lyxfind.cpp:368
23885 msgid "String has been replaced."
23886 msgstr "Dizge değiştirildi."
23888 #: src/lyxfind.cpp:371
23890 msgid "%1$d strings have been replaced."
23891 msgstr " dizge değiştirildi."
23893 #: src/lyxfind.cpp:1233
23894 msgid "Search text is empty!"
23895 msgstr "Arama metni boş!"
23897 #: src/lyxfind.cpp:1247
23898 msgid "Invalid regular expression!"
23899 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23901 #: src/lyxfind.cpp:1252
23903 msgid "Match not found!"
23904 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23906 #: src/lyxfind.cpp:1256
23908 msgid "Match found!"
23909 msgstr "Modül bulunamadı!"
23911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23915 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23920 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23924 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23929 msgid "Cursor not in table"
23930 msgstr " (yüklü değil)"
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23933 msgid "Only one row"
23934 msgstr "Yalnız bir satır"
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23937 msgid "Only one column"
23938 msgstr "Yalnız bir sütun"
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23941 msgid "No hline to delete"
23942 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23945 msgid "No vline to delete"
23946 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23951 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23955 msgstr "Numara yok"
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23964 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23969 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23974 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23977 msgid "create new math text environment ($...$)"
23978 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "entered math text mode (textrm)"
23982 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23986 msgid "Regular expression editor mode"
23987 msgstr "Düzenli &İfade"
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23990 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23994 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23998 msgid "Standard[[mathref]]"
23999 msgstr "Standart[[mathref]]"
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24006 msgid "FormatRef: "
24007 msgstr "FormatRef: "
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24019 msgstr "matematik makrosu"
24021 #: src/output.cpp:37
24024 "Could not open the specified document\n"
24027 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Referanslar: "
24038 #: src/support/Package.cpp:419
24039 msgid "LyX binary not found"
24040 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24042 #: src/support/Package.cpp:420
24045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24048 #: src/support/Package.cpp:539
24051 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24053 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24054 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24057 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24058 msgid "File not found"
24059 msgstr "Dosya bulunamadı"
24061 #: src/support/Package.cpp:621
24064 "Invalid %1$s switch.\n"
24065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24068 #: src/support/Package.cpp:648
24071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24075 #: src/support/Package.cpp:672
24078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24079 "%2$s is not a directory."
24082 #: src/support/Package.cpp:674
24083 msgid "Directory not found"
24084 msgstr "Dizin bulunamadı"
24086 #: src/support/debug.cpp:40
24088 msgid "No debugging messages"
24089 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24091 #: src/support/debug.cpp:41
24092 msgid "General information"
24093 msgstr "Genel bilgiler"
24095 #: src/support/debug.cpp:42
24096 msgid "Program initialisation"
24097 msgstr "Program açılışı"
24099 #: src/support/debug.cpp:43
24100 msgid "Keyboard events handling"
24101 msgstr "Klavye olayları"
24103 #: src/support/debug.cpp:44
24104 msgid "GUI handling"
24105 msgstr "Arabirim yönetimi"
24107 #: src/support/debug.cpp:45
24108 msgid "Lyxlex grammar parser"
24109 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24111 #: src/support/debug.cpp:46
24112 msgid "Configuration files reading"
24113 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24115 #: src/support/debug.cpp:47
24116 msgid "Custom keyboard definition"
24117 msgstr "Özel klavye tanımı"
24119 #: src/support/debug.cpp:48
24120 msgid "LaTeX generation/execution"
24121 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24123 #: src/support/debug.cpp:49
24124 msgid "Math editor"
24125 msgstr "Matematik düzenleyici"
24127 #: src/support/debug.cpp:50
24128 msgid "Font handling"
24129 msgstr "Font yönetimi"
24131 #: src/support/debug.cpp:51
24132 msgid "Textclass files reading"
24133 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24135 #: src/support/debug.cpp:52
24136 msgid "Version control"
24137 msgstr "Sürüm yönetimi"
24139 #: src/support/debug.cpp:53
24140 msgid "External control interface"
24141 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24143 #: src/support/debug.cpp:54
24144 msgid "Undo/Redo mechanism"
24145 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24147 #: src/support/debug.cpp:55
24148 msgid "User commands"
24149 msgstr "Kullanıcı komutları"
24151 #: src/support/debug.cpp:56
24153 msgid "The LyX Lexer"
24154 msgstr "LyX Lexxer"
24156 #: src/support/debug.cpp:57
24157 msgid "Dependency information"
24158 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24160 #: src/support/debug.cpp:58
24162 msgstr "Lyx eklemeleri"
24164 #: src/support/debug.cpp:59
24165 msgid "Files used by LyX"
24166 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24168 #: src/support/debug.cpp:60
24169 msgid "Workarea events"
24170 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24172 #: src/support/debug.cpp:61
24173 msgid "Insettext/tabular messages"
24174 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24176 #: src/support/debug.cpp:62
24177 msgid "Graphics conversion and loading"
24178 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24180 #: src/support/debug.cpp:63
24181 msgid "Change tracking"
24182 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24184 #: src/support/debug.cpp:64
24185 msgid "External template/inset messages"
24186 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24188 #: src/support/debug.cpp:65
24189 msgid "RowPainter profiling"
24192 #: src/support/debug.cpp:66
24193 msgid "Scrolling debugging"
24196 #: src/support/debug.cpp:67
24197 msgid "Math macros"
24198 msgstr "Matematik makroları"
24200 #: src/support/debug.cpp:68
24204 #: src/support/debug.cpp:69
24205 msgid "Locale/Internationalisation"
24206 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24208 #: src/support/debug.cpp:70
24209 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24210 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24212 #: src/support/debug.cpp:71
24214 msgid "Find and replace mechanism"
24215 msgstr "Bul ve değiştir"
24217 #: src/support/debug.cpp:72
24218 msgid "Developers' general debug messages"
24219 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24221 #: src/support/debug.cpp:73
24222 msgid "All debugging messages"
24223 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24225 #: src/support/debug.cpp:152
24227 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24228 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24230 #: src/support/filetools.cpp:271
24231 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24234 #: src/support/os_win32.cpp:444
24235 msgid "System file not found"
24236 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24238 #: src/support/os_win32.cpp:445
24240 "Unable to load shfolder.dll\n"
24243 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24246 #: src/support/os_win32.cpp:450
24247 msgid "System function not found"
24248 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24250 #: src/support/os_win32.cpp:451
24252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24253 "Don't know how to proceed. Sorry."
24255 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24256 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24258 #: src/support/userinfo.cpp:45
24259 msgid "Unknown user"
24260 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24264 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24266 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24267 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24269 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24270 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24272 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24273 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24275 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24276 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24278 #~ msgid "Element:Firstname"
24279 #~ msgstr "Element:Ad"
24281 #~ msgid "Element:Fname"
24282 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24284 #~ msgid "Element:Filename"
24285 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24287 #~ msgid "Element:Citation-number"
24288 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24290 #~ msgid "Element:Issue-number"
24291 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24293 #~ msgid "Element:Issue-day"
24294 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24296 #~ msgid "Element:Issue-months"
24297 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24299 #~ msgid "Element:SS-Title"
24300 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24302 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24303 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24305 #~ msgid "Element:Postcode"
24306 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24308 #~ msgid "Element:Directory"
24309 #~ msgstr "Element:Dizin"
24311 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24312 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24314 #~ msgid "Element:GuiButton"
24315 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24317 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24318 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24320 #~ msgid "CharStyle"
24321 #~ msgstr "KarakterStili"
24323 #~ msgid "Custom:Endnote"
24324 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24327 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24328 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24330 #~ msgid "Custom:Glosse"
24331 #~ msgstr "Özel:Makale"
24333 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24334 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24336 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24337 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24339 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24340 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24342 #~ msgid "CharStyle:Code"
24343 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24346 #~ msgid "FrmtRef: "
24347 #~ msgstr "FormatRef: "
24349 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24350 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24353 #~ msgid "Glossary term"
24357 #~ msgid "Middle|d"
24360 #~ msgid "caption frame"
24361 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24363 #~ msgid "top/bottom line"
24364 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24371 #~ msgid "Decimal point:"
24372 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24374 #~ msgid "Screen &DPI:"
24375 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24379 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24385 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24386 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24389 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24392 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24395 #~ msgid "Publisher ID"
24396 #~ msgstr "Yayıncılar"
24398 #~ msgid "TheoremTemplate"
24399 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24401 #~ msgid "Theorem #:"
24402 #~ msgstr "Teorem #:"
24404 #~ msgid "Lemma #:"
24405 #~ msgstr "Lemma #:"
24407 #~ msgid "Corollary #:"
24408 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24410 #~ msgid "Proposition #:"
24411 #~ msgstr "Önerme #:"
24413 #~ msgid "Conjecture #:"
24414 #~ msgstr "Varsayım #:"
24416 #~ msgid "Criterion #:"
24417 #~ msgstr "Kriter #:"
24420 #~ msgstr "Olgu #:"
24422 #~ msgid "Axiom #:"
24423 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24425 #~ msgid "Definition #:"
24426 #~ msgstr "Tanım #:"
24428 #~ msgid "Example #:"
24429 #~ msgstr "Örnek #:"
24431 #~ msgid "Condition #:"
24432 #~ msgstr "Koşul #:"
24434 #~ msgid "Problem #:"
24435 #~ msgstr "Problem #:"
24437 #~ msgid "Exercise #:"
24438 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24440 #~ msgid "Remark #:"
24441 #~ msgstr "Açıklama #:"
24443 #~ msgid "Claim #:"
24444 #~ msgstr "İddia #:"
24449 #~ msgid "Notation #:"
24450 #~ msgstr "Notasyon #:"
24453 #~ msgstr "Durum #:"
24455 #~ msgid "Footernote"
24458 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24459 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24462 #~ msgid "Overwrite all files?"
24463 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24466 #~ msgid "Continue &asking"
24467 #~ msgstr "Devam ediyor"
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24472 #~ msgid "Thin space"
24473 #~ msgstr "İnce boşluk"
24475 #~ msgid "Medium space"
24476 #~ msgstr "Orta boşluk"
24478 #~ msgid "Thick space"
24479 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24481 #~ msgid "Negative thin space"
24482 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24484 #~ msgid "Negative medium space"
24485 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24487 #~ msgid "Negative thick space"
24488 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24490 #~ msgid "Inter-word space"
24491 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24493 #~ msgid "Date format"
24494 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24496 #~ msgid "Unknown buffer info"
24497 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24499 #~ msgid "QQuad Space"
24500 #~ msgstr "QQuad Space"
24503 #~ msgid "Preview\t"
24504 #~ msgstr "Önizleme"
24506 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24507 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24511 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24517 #~ msgid "&Replace with..."
24518 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24525 #~ msgid "Pre&vious"
24526 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24529 #~ msgid "&Keep case"
24530 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24533 #~ msgid "&Find..."
24537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24538 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24545 #~ msgid "&Previous"
24546 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24549 #~ msgid "&Advanced"
24550 #~ msgstr "Gelişmiş"
24553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24554 #~ "%1$s.layout,\n"
24555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24556 #~ "class or style file required by it is not\n"
24557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24558 #~ "for more information.\n"
24560 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24563 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24564 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24565 #~ "belgesine göz atın.\n"
24567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24568 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24571 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24574 #~ msgid "Any &word"
24575 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24578 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24581 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24590 #~ msgid "The Enter key works, too"
24591 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24593 #~ msgid "The delete key works, too"
24594 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24599 #~ msgid "&Default language:"
24600 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24602 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24603 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24605 #~ msgid "&BibTeX command:"
24606 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24610 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24617 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24620 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24622 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24623 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24625 #~ msgid "Use input encod&ing"
24626 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24628 #~ msgid "Jump to the label"
24629 #~ msgstr "Etikete git"
24631 #~ msgid "Merge cells"
24632 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24634 #~ msgid "Listing settings"
24635 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24637 #~ msgid "LangHeader"
24638 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24640 #~ msgid "Language Header:"
24641 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24643 #~ msgid "Language:"
24646 #~ msgid "LastLanguage"
24649 #~ msgid "Last Language:"
24650 #~ msgstr "Son Dil:"
24652 #~ msgid "LangFooter"
24653 #~ msgstr "DilAltlığı"
24658 #~ msgid "End of CV"
24659 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24662 #~ msgstr "Strasse"
24673 #~ msgid "Computer"
24674 #~ msgstr "Bilgisayar"
24676 #~ msgid "Computer:"
24677 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24679 #~ msgid "EmptySection"
24680 #~ msgstr "BoşBölüm"
24682 #~ msgid "Empty Section"
24683 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24685 #~ msgid "CloseSection"
24686 #~ msgstr "BölümüKapat"
24688 #~ msgid "Close Section"
24689 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24691 #~ msgid "Insert|n"
24694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24695 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24697 #~ msgid "View DVI"
24698 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24700 #~ msgid "Update DVI"
24701 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24703 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24704 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24706 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24707 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24709 #~ msgid "View PostScript"
24710 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24712 #~ msgid "Update PostScript"
24713 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24716 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24719 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24722 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24726 #~ "You may not have the right languages installed."
24728 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24729 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24735 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24736 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24742 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24743 #~ "dönüştürülemedi."
24745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24746 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24750 #~ "encoding `%2$s'."
24751 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24754 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24755 #~ "encoding `%2$s'."
24757 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24759 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24760 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24762 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24763 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24765 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24766 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24768 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24769 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24776 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24781 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24783 #~ msgid "Branch Settings"
24784 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24789 #~ msgid "TeX Code Settings"
24790 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24792 #~ msgid "Float Settings"
24793 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24795 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24796 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24798 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24799 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24804 #~ msgid "pspell (library)"
24805 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24807 #~ msgid "aspell (library)"
24808 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24813 #~ msgid "*.ispell"
24814 #~ msgstr "*.ispell"
24816 #~ msgid "Spellchecker error"
24817 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24819 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24820 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24823 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24824 #~ "Maybe it has been killed."
24826 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24827 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24829 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24830 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24833 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24835 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24836 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24838 #~ msgid "No Table of contents"
24839 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24841 #~ msgid "Opened inset"
24842 #~ msgstr "Açık ekleme"
24845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24846 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24848 #~ msgid "Opened Box Inset"
24849 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24852 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24855 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24858 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24861 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24863 #~ msgid "Opened Float Inset"
24864 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24867 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24870 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24873 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24875 #~ msgid "Opened Note Inset"
24876 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24878 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24879 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24881 #~ msgid "Opened table"
24882 #~ msgstr "Açık tablo"
24884 #~ msgid "Opened Text Inset"
24885 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24887 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24888 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24890 #~ msgid "Anschrift:"
24891 #~ msgstr "Anschrift:"
24893 #~ msgid "Briefkopf:"
24894 #~ msgstr "Briefkopf:"
24896 #~ msgid "Absender:"
24897 #~ msgstr "Gönderen:"
24900 #~ msgstr "Zusatz:"
24902 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24903 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24905 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24906 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24908 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24909 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24911 #~ msgid "Unterschrift:"
24912 #~ msgstr "Unterschrift:"
24914 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24915 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24917 #~ msgid "Vorwahl:"
24918 #~ msgstr "Vorwahl:"
24920 #~ msgid "Telefon:"
24921 #~ msgstr "Telefon:"
24929 #~ msgid "Betreff:"
24930 #~ msgstr "Betreff:"
24933 #~ msgstr "Anrede:"
24938 #~ msgid "Anlage(n):"
24939 #~ msgstr "Anlage(n):"
24941 #~ msgid "Verteiler:"
24942 #~ msgstr "Verteiler:"
24947 #~ msgid "Strasse:"
24948 #~ msgstr "Strasse:"
24953 #~ msgid "RetourAdresse:"
24954 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24956 #~ msgid "MeinZeichen:"
24957 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24959 #~ msgid "IhrZeichen:"
24960 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24963 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24971 #~ msgid "Adresse:"
24974 #~ msgid "Anlagen:"
24975 #~ msgstr "Anlagen:"
24980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24981 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24983 #~ msgid "No file open!"
24984 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24987 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24990 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24991 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24995 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24998 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25000 #~ msgid "Toggle Label|L"
25001 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25003 #~ msgid "B&rowse..."
25004 #~ msgstr "&Göz at..."
25006 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25007 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25009 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25010 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25015 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25016 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25018 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25019 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25021 #~ msgid "Find &Prev"
25022 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25024 #~ msgid "Replace P&rev"
25025 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25027 #~ msgid "Current buffer only"
25028 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25031 #~ msgstr "Arabellek"
25033 #~ msgid "Current file and all included files"
25034 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25036 #~ msgid "Document"
25039 #~ msgid "All open buffers"
25040 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25042 #~ msgid "Open buffers"
25043 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25048 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25049 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25055 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25056 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25058 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25059 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25061 #~ msgid "&Postscript driver:"
25062 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25065 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25068 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25070 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25071 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25074 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25082 #~ msgid "algorithm"
25083 #~ msgstr "algoritma"
25088 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25089 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25092 #~ msgid "keywords"
25093 #~ msgstr "Anahtarlar"
25095 #~ msgid "Table of Contents|a"
25096 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25099 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25101 #~ msgid "American"
25102 #~ msgstr "Amerikanca"
25105 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25106 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25108 #~ msgid "Canadian"
25112 #~ msgid "Reference\t"
25113 #~ msgstr "Referans"
25116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25128 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25131 #~ msgid "LaTeX default"
25132 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25135 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25136 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25139 #~ msgid "Class not found"
25140 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25143 #~ "Layout had to be changed from\n"
25144 #~ "%1$s to %2$s\n"
25145 #~ "because of class conversion from\n"
25148 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25149 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25150 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25151 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25153 #~ msgid "Changed Layout"
25154 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25156 #~ msgid "Unknown layout"
25157 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25161 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25165 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25167 #~ msgid "Display image in LyX"
25168 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25170 #~ msgid "Screen display"
25171 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25173 #~ msgid "Monochrome"
25174 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25176 #~ msgid "Grayscale"
25177 #~ msgstr "Gri tonları"
25182 #~ msgid "&Display:"
25183 #~ msgstr "&Görüntü:"
25186 #~ msgstr "&Ölçek:"
25189 #~ msgid "Scr&een Display:"
25190 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25192 #~ msgid "Do not display"
25193 #~ msgstr "Gösterme"
25196 #~ msgid "Unknown Info: "
25197 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25200 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25201 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25204 #~ msgid "Clear group"
25212 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25213 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25215 #~ msgid "Edit the file externally"
25216 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25218 #~ msgid "&Edit File..."
25219 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25221 #~ msgid "LyX View"
25222 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25226 #~ msgstr "Slovence"
25229 #~ msgid "<- C&lear"
25233 #~ msgstr "&Uygula"
25245 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25252 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25253 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25256 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25257 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25260 #~ msgid " writing embedded files."
25261 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25264 #~ msgid " could not write embedded files!"
25265 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25268 #~ msgid "Failed to extract file"
25269 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25272 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25274 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25276 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25279 #~ msgid "Copy file failure"
25280 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25283 #~ msgid "Failed to embed file"
25284 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25287 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25289 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25291 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25298 #~ msgid "Failed to open file"
25299 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25302 #~ msgid "Sync file failure"
25303 #~ msgstr "chktex hatası"
25306 #~ msgid "Packing all files"
25307 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25310 #~ msgid "Failed to write file"
25311 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25314 #~ msgid "Save failure"
25315 #~ msgstr "chktex hatası"
25318 #~ msgid "Extra embedded file"
25319 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25322 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25323 #~ msgstr "Çok sütun"
25326 #~ msgid "Enspace|E"
25329 #~ msgid "Document could not be read"
25330 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25334 #~ msgstr "Sonraki komut"
25337 #~ msgid "New Line|e"
25338 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25340 #~ msgid "Line Break|B"
25341 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25344 #~ msgid "line break"
25345 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25348 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25349 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25355 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25356 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25358 #~ msgid "Swap Rows|S"
25359 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25361 #~ msgid "Swap Columns|w"
25362 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25365 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25366 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25374 #~ msgstr "yuzen: "
25377 #~ msgid "S&ubfigure"
25378 #~ msgstr "Altfigür"
25380 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25381 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25383 #~ msgid "Ca&ption:"
25384 #~ msgstr "Başlı&k:"
25386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25387 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25389 #~ msgid "Framed in box"
25390 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25393 #~ msgstr "&Gölgeli"
25395 #~ msgid "Paper Size"
25396 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25399 #~ msgstr "&Renkler"
25402 #~ msgid "C&opiers"
25403 #~ msgstr "Kopyalar"
25405 #~ msgid "&File formats"
25406 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25408 #~ msgid "F&ormat:"
25411 #~ msgid "&GUI name:"
25412 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25414 #~ msgid "External Applications"
25415 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25419 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25421 #~ msgid "Save/restore window position"
25422 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25431 #~ msgstr "&Birim:"
25434 #~ msgstr "Macarca"
25436 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25437 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25440 #~ msgid "Framed|F"
25441 #~ msgstr "Çerçeveli"
25444 #~ msgid "Shaded|S"
25445 #~ msgstr "Gölgeli"
25447 #~ msgid "Insert URL"
25448 #~ msgstr "URL Ekle"
25450 #~ msgid "Can't load document class"
25451 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25455 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25457 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25461 #~ "The document could not be converted\n"
25462 #~ "into the document class %1$s."
25463 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25466 #~ msgid "&Switch to document"
25467 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25471 #~ "Could not open the specified document\n"
25473 #~ "due to the error: %2$s"
25475 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25478 #~ msgid "Rectangular box"
25479 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25481 #~ msgid "Shadow box"
25482 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25485 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25488 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25492 #~ msgstr "Kopyalar"
25498 #~ msgstr "ovalkutu"
25501 #~ msgstr "Ovalkutu"
25504 #~ msgid "Shadowbox"
25505 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25507 #~ msgid "Doublebox"
25508 #~ msgstr "Çift kutu"
25511 #~ msgid "Unknown inset name: "
25512 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25515 #~ msgid "Program Listing "
25516 #~ msgstr "Program açılışı"
25519 #~ msgstr "Çerçeveli"
25522 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25523 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25528 #~ msgid "HtmlUrl: "
25529 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25531 #~ msgid "Default (outer)"
25532 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25537 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25538 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25540 #~ msgid "%1$d words in selection."
25541 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25543 #~ msgid "%1$d words in document."
25544 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25546 #~ msgid "One word in selection."
25547 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25549 #~ msgid "One word in document."
25550 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25552 #~ msgid "Count words"
25553 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25556 #~ msgid "Encoding error"
25557 #~ msgstr "&Kodlama"
25561 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25565 #~ msgstr "Yapıştır"
25570 #~ msgid "To &file:"
25571 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25573 #~ msgid "Co&pies:"
25574 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25576 #~ msgid "Printer &name:"
25577 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25580 #~ msgid "Columns "
25581 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25584 #~ msgid "Overprint "
25585 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25588 #~ msgid "Font st&yle:"
25589 #~ msgstr "Font boyu"
25592 #~ msgid "Definition. "
25596 #~ msgid "Example. "
25608 #~ msgid "&Extended Chars"
25609 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25612 #~ msgstr "öntanımlı"
25616 #~ msgstr "açıklama"
25619 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25620 #~ msgstr "icindekiler"
25626 #~ msgid "Table of Contents|T"
25627 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25635 #~ msgstr "Kopyalar"
25639 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25646 #~ msgid "&Caption"
25650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25651 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25655 #~ msgstr "&Etiket:"
25658 #~ msgid "<- P&romote"
25659 #~ msgstr "&Koruma:"
25667 #~ msgstr "Güncelle"
25670 #~ msgid "SubSection"
25671 #~ msgstr "Alt bölüm"
25674 #~ msgid "Insert glossary entry"
25675 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25681 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25682 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25684 #~ msgid "&Detach panel"
25685 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25687 #~ msgid "Insert spacing"
25688 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25690 #~ msgid "Set limits style"
25691 #~ msgstr "Limit stili seç"
25693 #~ msgid "Set math font"
25694 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25696 #~ msgid "Insert fraction"
25697 #~ msgstr "Kesir ekle"
25700 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25701 #~ msgstr "Mod değiştir"
25703 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25704 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25706 #~ msgid "Math Panel|l"
25707 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25709 #~ msgid "Math Panel|P"
25710 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25712 #~ msgid "Show math panel"
25713 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25715 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25716 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25718 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25719 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25721 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25722 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25725 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25727 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25728 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25731 #~ msgid "Insert math delimiters"
25732 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25734 #~ msgid "E&xtra options"
25735 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25737 #~ msgid "Alig&nment:"
25738 #~ msgstr "&Hizalama:"
25741 #~ msgstr "&Kaynak:"
25743 #~ msgid "&Converters"
25744 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25746 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25747 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25749 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25750 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25752 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25753 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25755 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25756 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25759 #~ msgid "Special Insets|S"
25760 #~ msgstr "&Seçim:"