]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
4f136492857a86137306f4e18457c6d1d01f3ab2
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
501 #: src/Buffer.cpp:3642
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
540 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Uygula"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Kapat"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Aşağı"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Geri yükle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Uygula"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Biçimleme"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "&Artçı metin:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Alıntı Ara"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Arama Alanı:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Arama hatası"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Tüm Alanlar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Font rengi"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Düz metin"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Öntanımlı"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Sıfırla"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Gri"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Yeni belge"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Alt Belge"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "G&öz at..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Belge Ayarları"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Yeni belge"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Alt Belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Revizyon"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "Revizyon"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Satır a&raları:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "&Yeni:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Ok"
1081 msgstr "&Tamam"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "TeX Kodu: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Boyut:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Ayraç ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Ekle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Görünüm"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Katlanır"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Aç"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Hatalar:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Açıklama:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "D&osya"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Dosya adı"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Dosya:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Bir dosya seçin"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Taslak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Şablon"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Mevcut şablonlar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Seçe&nek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Biçim:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "LyX içinde &göster"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "&Merkez:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "&Açı:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Ölçek"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Orantıyı &koru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Kırp"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Sol &alt:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Sağ &üst:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Dosyadan al"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Genişlik"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr "Temel"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Bul:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "De&ğiştir:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "S&onrakini Bul"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Tüm kelimeler"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Değiştir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Geriye ara"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Gelişmiş"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "&Kapsam"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &paragraph"
1422 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Belgeyi yazdır"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Ana Belge"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Belge aç"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Belge aç"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Bi&çime:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Makroları &genişlet"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Form"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Bilgi tipi:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Sayfanın üstü"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Mümkünse buraya"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "Sayfanın &altı"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "Font"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Daktilo:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafik"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "&Merkez:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Sınırlama"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Taslak modu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&Taslak modu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Değer:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Koruma:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Hedef:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Ad:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Ağ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&Eposta"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Dosya"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "Başlı&k:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "&Etiket:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "&Daha fazla parametre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&İçerme Tipi:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "İçer"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "Giriş"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Olduğu gibi"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Program Listeleme"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Dosyayı düzenle"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "&Düzenle"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "&Girinti"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "1"
1993 msgstr "10"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "&Yeniden adlandır"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Bilgi tipi:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Bilgi Adı:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Standart kesir ekle"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Anında Uygula"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "Eki Aç|A"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Belge &sınıfı"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "&Öntanımlı:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 msgid ""
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "select/deselect."
2066 msgstr ""
2067 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2068 "tıklayın."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgid "Cust&om:"
2072 msgstr "&Özel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Ana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgid "Encoding"
2104 msgstr "Kodlama"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "&Diğer:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Offset:"
2121 msgstr "Sapmalar"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Value of the vertical line offset."
2126 msgstr "&Düşey boşluk"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Width:"
2131 msgstr "&Genişlik:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Thickness:"
2141 msgstr "KalınÇizgi"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2150 msgid "Listing"
2151 msgstr "Liste"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&Temel Ayarlar"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgid "Placement"
2159 msgstr "Yerleşim"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgid "&Float"
2175 msgstr "&Yüzen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgid "&Placement:"
2179 msgstr "&Yerleşim:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2183 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2186 msgid "Line numbering"
2187 msgstr "Satır numaralandırma"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2190 msgid "&Side:"
2191 msgstr "&Yüz:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2194 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2195 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2198 msgid "S&tep:"
2199 msgstr "A&dım:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2202 msgid "Difference between two numbered lines"
2203 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgid "Font si&ze:"
2207 msgstr "Font &boyu:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2210 msgid "Choose the font size for line numbers"
2211 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2215 msgid "Style"
2216 msgstr "Stil"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgid "F&ont size:"
2220 msgstr "&Font boyu:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2223 msgid "The content's base font size"
2224 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2227 msgid "Font Famil&y:"
2228 msgstr "F&ont ailesi:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2231 msgid "The content's base font style"
2232 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2235 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2236 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2239 msgid "&Break long lines"
2240 msgstr "&Uzun satırları kes"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2243 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2244 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2247 msgid "S&pace as symbol"
2248 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2251 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2252 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "&Tablo boyu:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgid "Lan&guage:"
2272 msgstr "&Dil:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Programlama dilini seç"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 msgid "&Dialect:"
2280 msgstr "&Diyalekt:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "Aralık"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "&İlk satır:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgid "&Last line:"
2300 msgstr "&Son satır:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Geribesleme penceresi"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Input here the listings parameters"
2322 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Validate"
2342 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Log &Type:"
2351 msgstr "Ti&p"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2354 msgid "Update the display"
2355 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2359 msgid "&Update"
2360 msgstr "&Güncelle"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2363 msgid "Copy to Clip&board"
2364 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2367 msgid "&Go!"
2368 msgstr "&Git!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2371 msgid "Jump to the next warning message."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Okuma Hatası"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Üst:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "&Alt:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&İç:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Dış:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "Ba&şlık arası:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "&Başlık boyu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "A&ltlık:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Ana Belge"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 msgid ""
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2444 "compilation)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Dosya ekle"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Satır sayısı"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 msgid "&Rows:"
2471 msgstr "&Satırlar:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Sütun sayısı"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 msgid "&Columns:"
2483 msgstr "S&ütunlar:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Yatay hizalama"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgid "&Vertical:"
2495 msgstr "&Dikey:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Yatay:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Decoration"
2508 msgstr "&Dekorasyon:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "Ti&p"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Mevcut:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&Ekle"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Çıkar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "Se&çili:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Sırala:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Açıklama:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Sembol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Tip"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX &Notu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Açıklama"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Gri"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Numaralama"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Çıktı boş"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "date (çıktı)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Müşteri no.:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX Önsözü"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Çıktı"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Matematik|M"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Sayfalar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Matematik Boşlukları"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2776 msgid "Paper Format"
2777 msgstr "Kağıt Formatı"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2782 msgid "&Format:"
2783 msgstr "&Biçim:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2788 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2792 msgstr "&Yönlenim:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 msgid "&Portrait"
2796 msgstr "&Dikey"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 msgid "&Landscape"
2800 msgstr "&Yatay"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2804 msgid "Page Layout"
2805 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Başlık s&tili:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2821 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "Etiket Genişliği"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&En uzun etiket"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "Satır &aralığı"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Tek"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Çift"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Özel"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "&Yaslanmış"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "S&ola dayalı"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "&Ortalı"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "Sa&ğ"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2897 msgid "&Use hyperref support"
2898 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2901 msgid "&General"
2902 msgstr "&Genel"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2905 msgid ""
2906 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2907 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2910 msgid "Automatically fi&ll header"
2911 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2914 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2915 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2918 msgid "Load in &fullscreen mode"
2919 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2922 msgid "Header Information"
2923 msgstr "Başlık bilgisi"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2926 msgid "&Title:"
2927 msgstr "&Başlık:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2930 msgid "&Author:"
2931 msgstr "&Yazar:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2934 msgid "&Subject:"
2935 msgstr "&Konu:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2938 msgid "&Keywords:"
2939 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2942 msgid "H&yperlinks"
2943 msgstr "&Bağlantılar"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2946 msgid "Allows link text to break across lines."
2947 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2950 msgid "B&reak links over lines"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2954 msgid "No &frames around links"
2955 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2958 msgid "C&olor links"
2959 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2962 msgid "Bibliographical backreferences"
2963 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2966 msgid "B&ackreferences:"
2967 msgstr "&Ters referanslar:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2970 msgid "&Bookmarks"
2971 msgstr "&Yerimleri"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2974 msgid "G&enerate Bookmarks"
2975 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2978 msgid "&Numbered bookmarks"
2979 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2982 msgid "Number of levels"
2983 msgstr "Seviye sayısı"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2986 msgid "&Open bookmarks"
2987 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "E&k seçenekler"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Phantom"
3004 msgstr "Düz metin"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3012 msgid "&Horiz. Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3021 msgid "&Vert. Phantom"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3025 msgid "A&lter..."
3026 msgstr "&Değiştir..."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use system colors"
3031 msgstr "Sistem dizini yok"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgid "In Math"
3035 msgstr "Matematikte"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3043 "tamamlamayı göster."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3046 msgid "Automatic in&line completion"
3047 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3050 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3051 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3054 msgid "Automatic p&opup"
3055 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Autoco&rrection"
3060 msgstr "&Otomatik başla"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3063 msgid "In Text"
3064 msgstr "Metinde"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3067 msgid ""
3068 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "delay."
3070 msgstr ""
3071 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3072 "göster."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3075 msgid "Automatic &inline completion"
3076 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3080 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3087 msgid ""
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "mode."
3090 msgstr ""
3091 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3094 msgid "Cursor i&ndicator"
3095 msgstr "İmleç &Belirteci"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3098 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3099 msgid "General"
3100 msgstr "Genel"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid ""
3104 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3105 "if it is available."
3106 msgstr ""
3107 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3108 "tamamlamayı göster."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3111 msgid "s inline completion dela&y"
3112 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3120 "pencerede tamamlamayı göster."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3123 msgid "s popup d&elay"
3124 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3127 msgid ""
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3130 msgstr ""
3131 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3132 "gösterilecek."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgid "C&onverter:"
3148 msgstr "Ç&evirici:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Biçimden:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgid "&To format:"
3160 msgstr "Bi&çime:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgid "&Modify"
3165 msgstr "&Değiştir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3170 msgid "Remo&ve"
3171 msgstr "&Kaldır"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgid "&Enabled"
3183 msgstr "&Seçili"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "&Anında Önizleme:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Kapalı"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Matematik yok"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3207 msgid "On"
3208 msgstr "Açık"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Factor for the preview size"
3218 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3221 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Mark end of paragraphs"
3227 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3230 msgid "Editing"
3231 msgstr "Düzenleme"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Scroll &below end of document"
3240 msgstr "Belge okunamıyor"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3243 msgid "Sort &environments alphabetically"
3244 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3247 msgid "&Group environments by their category"
3248 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3251 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3255 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3256 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3259 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3260 msgstr ""
3261 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Tam ekran"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 msgid "&New..."
3294 msgstr "&Yeni..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 msgid "Re&move"
3298 msgstr "&Kaldır"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "&Belge biçimi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3310 msgstr "&Kısa Ad:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgid "E&xtension:"
3314 msgstr "&Uzantı:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgid "Shortc&ut:"
3318 msgstr "&Kısayol:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "Dü&zenleyici:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgid "&Viewer:"
3326 msgstr "&Gösterici:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgid "Co&pier:"
3330 msgstr "Ko&pyalar:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Tarih biçimi"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgid "&E-mail:"
3344 msgstr "&E-posta:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 msgid "Your name"
3348 msgstr "Adınız"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "E-posta adresiniz"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgid "Keyboard"
3356 msgstr "Klavye"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 msgid "&First:"
3364 msgstr "&İlk:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgid "Br&owse..."
3369 msgstr "&Göz at..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgid "S&econd:"
3373 msgstr "İkin&ci:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 msgid ""
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 msgid "Mouse"
3387 msgstr "Fare"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 msgid ""
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr ""
3398 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3399 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable"
3408 msgstr "&Seçili"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ctrl"
3413 msgstr "Kontrol"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Shift"
3418 msgstr "Shift-"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Alt"
3423 msgstr "Uyarı"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3434 msgid "Language pac&kage:"
3435 msgstr "Dil &paketi:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3438 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3439 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3442 msgid "Command s&tart:"
3443 msgstr "&Başla komutu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3446 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3450 msgid "Command e&nd:"
3451 msgstr "Biti&ş komutu:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Default Decimal &Point:"
3460 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3464 msgid "X; "
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3468 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3469 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3472 msgid "&Use babel"
3473 msgstr "Babe&l kullan"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3476 msgid ""
3477 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3478 "the language package)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3482 msgid "&Global"
3483 msgstr "&Genel"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 msgid ""
3487 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "command"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "&Otomatik başla"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3502 msgid "Auto &end"
3503 msgstr "Oto&matik bitiş"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 msgstr ""
3508 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3519 msgid ""
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3524 msgid "Enable RTL su&pport"
3525 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "İmleç hareketi:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3532 msgid "&Logical"
3533 msgstr "&Mantıksal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3536 msgid "&Visual"
3537 msgstr "&Görsel"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 msgid ""
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Te&X kodlaması:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 msgid "US letter"
3556 msgstr "US letter"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 msgid "US legal"
3561 msgstr "US legal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "US executive"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 msgid "A3"
3571 msgstr "A3"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 msgid "A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 msgid "A5"
3581 msgstr "A5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 msgid "B5"
3586 msgstr "B5"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "Seçe&nekler:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid ""
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3669 msgid ""
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 msgstr ""
3674 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3675 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3676 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Tarih &biçimi:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #, fuzzy
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Tüm Alanlar"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 #, fuzzy
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "&İndeks komutu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "&roff komutu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&PATH öneki:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "Göz at..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 #, fuzzy
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "&Geçici dizin:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Yedek dizini:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3755 msgid "&Example files:"
3756 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3759 msgid "&Document templates:"
3760 msgstr "&Belge şablonları:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3763 msgid "&Working directory:"
3764 msgstr "&Çalışma dizini:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Hunspell dictionaries:"
3769 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Dosyaya yazdır."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "&Yazıcı seç:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool &yazıcı:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool &komutu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "&Yatay:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "&Kopya sayısı:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "&Harmanlanmış:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "&Tek sayfalar:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "&Çift sayfalar:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "&Kağıt tipi:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Kağıt &boyu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "&Başka seçenekler:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3889 msgid "Adapt &output to printer"
3890 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3893 msgid "Name of the default printer"
3894 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3897 msgid "Default &printer:"
3898 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3901 msgid "Printer co&mmand:"
3902 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3905 msgid "Sans Seri&f:"
3906 msgstr "Sa&ns Serif:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3909 msgid "T&ypewriter:"
3910 msgstr "&Daktilo:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3913 msgid "R&oman:"
3914 msgstr "&Roman:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3917 msgid "&Zoom %:"
3918 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3921 msgid "Font Sizes"
3922 msgstr "Font Boyları"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3925 msgid "&Large:"
3926 msgstr "&Büyük:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3929 msgid "&Larger:"
3930 msgstr "&Çok büyük:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "&En büyük:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3937 msgid "&Huge:"
3938 msgstr "&Kocaman:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3941 msgid "&Hugest:"
3942 msgstr "&Devasa:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3945 msgid "S&mallest:"
3946 msgstr "E&n küçük:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 msgid "S&maller:"
3950 msgstr "Ç&ok küçük:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 msgid "S&mall:"
3954 msgstr "Kü&çük:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgid "&Normal:"
3958 msgstr "&Normal:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgid "&Tiny:"
3962 msgstr "&Ufacık:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3965 msgid ""
3966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3967 "of fonts"
3968 msgstr ""
3969 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3970 "düşürebilir"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Yeni"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "Yazım denetimi"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 msgid "&Escape characters:"
4023 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4027 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4030 msgid "Al&ternative language:"
4031 msgstr "Alternatif &dil:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Otomatik yardım"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4042 msgid ""
4043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr ""
4046 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4047 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 msgid "Session"
4055 msgstr "Oturum"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4063 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 msgid "Clear all session &information"
4075 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 msgid "Documents"
4079 msgstr "Belgeler"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Backup original documents when saving"
4084 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "minutes"
4092 msgstr "dakikada bir"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Save documents compressed by default"
4097 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&En çok:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4104 msgid "&Open documents in tabs"
4105 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "&Single close-tab button"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4117 msgid "&Save"
4118 msgstr "&Kaydet"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4121 msgid "Pages"
4122 msgstr "Sayfalar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4125 msgid "Page number to print from"
4126 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4133 msgid "Page number to print to"
4134 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4137 msgid "Print all pages"
4138 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4141 msgid "Fro&m"
4142 msgstr "&Baş"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4146 msgid "&All"
4147 msgstr "&Hepsi"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4150 msgid "Print &odd-numbered pages"
4151 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4154 msgid "Print &even-numbered pages"
4155 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4158 msgid "Print in reverse order"
4159 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4162 msgid "Re&verse order"
4163 msgstr "&Ters sırayla"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4166 msgid "Copie&s"
4167 msgstr "&Kopyalar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4170 msgid "Number of copies"
4171 msgstr "Kopya sayısı"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4174 msgid "Collate copies"
4175 msgstr "Kopyaları harmanla"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4178 msgid "&Collate"
4179 msgstr "&Harmanla"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4182 msgid "&Print"
4183 msgstr "&Yazdır"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4186 msgid "Print Destination"
4187 msgstr "Baskı Hedefi"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4190 msgid "Send output to the printer"
4191 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4194 msgid "P&rinter:"
4195 msgstr "Ya&zıcı:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4198 msgid "Send output to the given printer"
4199 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4202 msgid "Send output to a file"
4203 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "&Yüz:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 #, fuzzy
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&List Indentation:"
4232 msgstr "&Girinti"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "Sütun Genişliği"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4243 "Custom&quot;."
4244 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4248 msgid "Output"
4249 msgstr "Çıktı"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 msgid "Settings"
4253 msgstr "Ayarlar"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Clear automatically"
4266 msgstr "otomatik"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Debug messages"
4271 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&None"
4281 msgstr "Yok"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4284 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4288 #, fuzzy
4289 msgid "S&elected"
4290 msgstr "Se&çili:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Fil&ter:"
4309 msgstr "&Dosya:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Case-sensiti&ve"
4324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4327 msgid "Update the label list"
4328 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4331 msgid ""
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4337 msgid "&Sort"
4338 msgstr "&Sırala"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cas&e-sensitive"
4348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Grup Yok"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Etikete &Git"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4364 msgid "La&bels in:"
4365 msgstr "&Etiket:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<referans>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referans>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<sayfa>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "sayfa <sayfa>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Biçimli referans"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Textual reference"
4398 msgstr "tüm referanslar"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "&Komut:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Kısayolu düzenle"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "&Çıkar"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "S&il"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "&Kısayol:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "&Fonksiyon:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid ""
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4454 msgstr ""
4455 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4456 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4459 #, fuzzy
4460 msgid "DockWidget"
4461 msgstr "Genişlik"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Şimdiki sözcük"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "S&onrakini Bul"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "Değiştir:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "Öneriler:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&Yoksay"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4527 "seçin."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "&Kategori:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Tümünü göster"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tablo Ayarları"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Belge Ayarları"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&Yatay hizalama:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Yaslanmış"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4564 #, fuzzy
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Ayraç"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Decimal separator:"
4571 msgstr "Ayraç"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4574 msgid "Fixed width of the column"
4575 msgstr "Sütunun sabit eni"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4582 msgid ""
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "the row."
4585 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "&Çoklusütun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Row setting"
4598 msgstr "Kutu Ayarları"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4605 msgid "M&ultirow"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Not Ayarları"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Tablo Ayarları"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Yatay hizalama"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Yatay hizalama"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4642 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Borders"
4654 msgstr "&Sınırlar"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "Set Borders"
4658 msgstr "Sınırları seç"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgid "All Borders"
4666 msgstr "Tüm sınırlar"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4673 msgid "&Set"
4674 msgstr "&Seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4685 msgid "Fo&rmal"
4686 msgstr "&Resmi"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4693 msgid "De&fault"
4694 msgstr "&Öntanımlı"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4697 msgid "Additional Space"
4698 msgstr "Ek Boşluk"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "Satır &üstü:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "Satırın &altı:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "Satır a&raları:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgid "&Longtable"
4714 msgstr "&Uzun tablo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "U&zun tablo kullan"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Kutu Ayarları"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "Durum"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Üst sınır"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Alt sınır"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "İçindekiler"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "Başlık:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4759 msgid "on"
4760 msgstr "açık"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4770 msgid "double"
4771 msgstr "çift"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "İlk başlık:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "boş"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "Altlık:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "Son altlık:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "Son altlığı gösterme"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4811 msgid "Caption:"
4812 msgstr "Başlık:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "&Yatay hizalama:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Bulunulan hücre:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4857 "mümkündür"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Göster"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX sınıfları"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX stilleri"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX stilleri"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "&Yolu göster"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Paragrafları ayır"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Girinti"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "&Düşey boşluk"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "&Düşey boşluk"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 msgid "Spacing"
4915 msgstr "Boşluklar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "Boşluklar"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Seviye sayısı"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&İki sütunlu belge"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "Dil Altlığı:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4945 msgid "Index entry"
4946 msgstr "İndeks girdisi"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 msgid "&Keyword:"
4950 msgstr "&Anahtar kelime:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr "Aranacak kelime"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 msgid "L&ookup"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "Seçili giriş"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 msgid "&Selection:"
4967 msgstr "&Seçim:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Filter:"
4981 msgstr "&Dosya:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Enter string to filter contents"
4986 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 msgid ""
4990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4991 "tables, and others)"
4992 msgstr ""
4993 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4994 "diğerleri)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4997 msgid "Update navigation tree"
4998 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5003 msgid "..."
5004 msgstr "..."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5007 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5008 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5011 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5015 msgid "Move selected item down by one"
5016 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5019 msgid "Move selected item up by one"
5020 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5023 msgid "Sort"
5024 msgstr "Sırala"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5031 msgid "Keep"
5032 msgstr "Koru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5035 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5036 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5039 msgid "LyX: Enter text"
5040 msgstr "LyX: Metin girin"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5043 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5047 msgid "&Do not show this warning again!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5051 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5052 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5055 msgid "DefSkip"
5056 msgstr "DefSkip"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5059 msgid "SmallSkip"
5060 msgstr "SmallSkip"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5063 msgid "MedSkip"
5064 msgstr "MedSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5067 msgid "BigSkip"
5068 msgstr "Büyük"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5071 msgid "VFill"
5072 msgstr "DDolgu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5075 msgid "Complete source"
5076 msgstr "Tam kaynak"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5079 msgid "Automatic update"
5080 msgstr "Otomatik güncelle"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 msgid "number of needed lines"
5088 msgstr "gereken satırların sayısı"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5091 msgid "use number of lines"
5092 msgstr "satır sayısını kullan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgid "&Line span:"
5096 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 msgid "Inner"
5104 msgstr "İç"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5107 msgid "use overhang"
5108 msgstr "çıkıntı kullan."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 msgid "Over&hang:"
5112 msgstr "&Çıkıntı:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5115 msgid "Overhang value"
5116 msgstr "Çıkıntı değeri"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5119 msgid "Unit of overhang value"
5120 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5123 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5127 msgid "Allow &floating"
5128 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5137 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5139 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5142 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5154 msgid "Standard"
5155 msgstr "Standart"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5161 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5168 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5173 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5179 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5180 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5182 msgid "Section"
5183 msgstr "Bölüm"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5188 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5189 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5190 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5195 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5202 msgid "Subsection"
5203 msgstr "Altbölüm"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5209 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5211 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5213 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Altaltbölüm"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5228 msgid "Itemize"
5229 msgstr "Öğe"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5236 msgid "Enumerate"
5237 msgstr "Sıralı öğe"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5241 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5242 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5246 msgid "Description"
5247 msgstr "Açıklama"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5252 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5255 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5257 msgid "List"
5258 msgstr "Liste"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5270 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5275 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5279 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5284 msgid "Title"
5285 msgstr "Başlık"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5293 msgid "Subtitle"
5294 msgstr "Alt başlık"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5299 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5317 msgid "Author"
5318 msgstr "Yazar"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5324 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5332 msgid "Address"
5333 msgstr "Adres"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5337 msgid "Offprint"
5338 msgstr "Ayrı basım"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5342 msgid "Mail"
5343 msgstr "Mektup"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5349 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5350 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5360 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5361 #: lib/external_templates:306
5362 msgid "Date"
5363 msgstr "Tarih"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5366 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5374 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5377 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5386 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5394 msgid "Abstract"
5395 msgstr "Özet"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "Teşekkür"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5415 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5424 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5425 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5432 msgid "Bibliography"
5433 msgstr "Kaynakça"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5436 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5437 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "Öncü"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5468 msgid "Offprint Requests to:"
5469 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:187
5472 msgid "Correspondence to:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5486 msgid "BackMatter"
5487 msgstr "Artçı"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5491 msgid "Acknowledgements."
5492 msgstr "Teşekkürlerler."
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:295
5495 msgid "institutemark"
5496 msgstr "enstitüimi"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:299
5499 msgid "institute mark"
5500 msgstr "enstitü imi"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5513 msgid "Keywords"
5514 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:363
5517 msgid "Key words."
5518 msgstr "Anahtar sözcükler."
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:385
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Flex:Institute"
5523 msgstr "Enstitü"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5528 msgid "Institute"
5529 msgstr "Enstitü"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:395
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Flex:E-Mail"
5534 msgstr "E-Posta"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5537 msgid "E-Mail"
5538 msgstr "E-Posta"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5549 msgid "Email"
5550 msgstr "Eposta"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5553 msgid "email"
5554 msgstr "eposta"
5555
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5558 msgid "Thesaurus"
5559 msgstr "Eşanlamlılar"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5563 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5571 msgid "Paragraph"
5572 msgstr "Paragraf"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgid "Affiliation"
5579 msgstr "İlişki"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgid "And"
5583 msgstr "Ve"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Teşekkürler"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:485
5599 msgid "Appendix"
5600 msgstr "Ek"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5612 msgid "References"
5613 msgstr "Referanslar"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5616 msgid "PlaceFigure"
5617 msgstr "FigürYerleştir"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5620 msgid "PlaceTable"
5621 msgstr "TabloYerleştir"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5624 msgid "TableComments"
5625 msgstr "TabloYorumları"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5628 msgid "TableRefs"
5629 msgstr "TabloRefs"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5632 msgid "MathLetters"
5633 msgstr "MathLetters"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5636 msgid "NoteToEditor"
5637 msgstr "EditöreNot"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 msgid "Facility"
5641 msgstr "Olanak"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5644 msgid "Objectname"
5645 msgstr "Nesneadı"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5648 msgid "Dataset"
5649 msgstr "Verikümesi"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5652 msgid "Altaffilation"
5653 msgstr "Altİlişki"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5656 msgid "Alternative affiliation:"
5657 msgstr "Alternatif ilişki:"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5660 msgid "altaffilmark"
5661 msgstr "altilişkiimi"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5664 msgid "altaffiliation mark"
5665 msgstr "altilişki imi"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5668 msgid "Subject headings:"
5669 msgstr "Konu başlıkları:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5672 msgid "[Acknowledgements]"
5673 msgstr "[Teşekkürler]"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5679 msgid "and"
5680 msgstr "ve"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5683 msgid "Place Figure here:"
5684 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5687 msgid "Place Table here:"
5688 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5691 msgid "[Appendix]"
5692 msgstr "[Ek]"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5695 msgid "Note to Editor:"
5696 msgstr "Editöre Not:"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr "Referanslar. ---"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5703 msgid "Note. ---"
5704 msgstr "Not. ---"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5707 msgid "Table note"
5708 msgstr "Tablo notu"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5711 msgid "Table note:"
5712 msgstr "Tablo notu:"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5715 msgid "tablenotemark"
5716 msgstr "tablonotişareti"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5719 msgid "tablenote mark"
5720 msgstr "tablo notu imi"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5723 msgid "FigCaption"
5724 msgstr "FigBaşlık"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5727 msgid "Fig. ---"
5728 msgstr "Fig. ---"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5731 msgid "Facility:"
5732 msgstr "Olanak:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5735 msgid "Obj:"
5736 msgstr "Nesne:"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5739 msgid "Dataset:"
5740 msgstr "Verikümesi:"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5743 msgid "Scheme"
5744 msgstr "Plan"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5747 msgid "List of Schemes"
5748 msgstr "Plan Listesi"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5751 msgid "scheme"
5752 msgstr "plan"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5755 msgid "Chart"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5759 msgid "List of Charts"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5763 msgid "chart"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5767 msgid "Graph"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5771 msgid "List of Graphs"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5775 msgid "graph"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5779 msgid "Bibnote"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5783 msgid "bibnote"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5787 msgid "Chemistry"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5791 msgid "chemistry"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5795 msgid "Teaser"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5799 msgid "Teaser image:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5803 msgid "CRcat"
5804 msgstr "CRcat"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5807 msgid "CR category"
5808 msgstr "CR kategorisi"
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5811 msgid "CR categories"
5812 msgstr "CR kategorileri"
5813
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5815 msgid "Computing Review Categories"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5823 msgid "Acknowledgments"
5824 msgstr "Teşekkürler"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5827 msgid "ShortTitle"
5828 msgstr "KısaBaşlık"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Publication Month"
5833 msgstr "AltDeğişim"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication Month:"
5838 msgstr "AltDeğişim"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication Year"
5843 msgstr "AltDeğişim"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication Year:"
5848 msgstr "AltDeğişim"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Volume"
5853 msgstr "AltDeğişim"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Volume:"
5858 msgstr "AltDeğişim"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Issue"
5863 msgstr "AltDeğişim"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Issue:"
5868 msgstr "AltDeğişim"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5873 msgid "Acknowledgement."
5874 msgstr "Teşekkür."
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5899 msgid "Theorem"
5900 msgstr "Teorem"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5910 msgid "Algorithm"
5911 msgstr "Algoritma"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5919 msgid "Axiom"
5920 msgstr "Aksiyom"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5929 msgid "Case"
5930 msgstr "Durum"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Case \\thecase."
5935 msgstr "İddia \\theclaim."
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5949 msgid "Claim"
5950 msgstr "İddia"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5958 msgid "Conclusion"
5959 msgstr "Sonuç"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5967 msgid "Condition"
5968 msgstr "Koşul"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5982 msgid "Conjecture"
5983 msgstr "Varsayım"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5999 msgid "Corollary"
6000 msgstr "Doğal Sonuç"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6009 msgid "Criterion"
6010 msgstr "Kriter"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6026 msgid "Definition"
6027 msgstr "Tanım"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6042 msgid "Example"
6043 msgstr "Örnek"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6055 msgid "Exercise"
6056 msgstr "Alıştırma"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6059 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6071 msgid "Lemma"
6072 msgstr "Lemma"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6082 msgid "Notation"
6083 msgstr "Notasyon"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6096 msgid "Problem"
6097 msgstr "Problem"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6112 msgid "Proposition"
6113 msgstr "Önerme"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6127 msgid "Remark"
6128 msgstr "Açıklama"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6133 msgid "Remark \\theremark."
6134 msgstr "Açıklama \\theremark."
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6138 msgid "Solution"
6139 msgstr "Çözüm"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Solution \\thesolution."
6144 msgstr "Netice \\thetheorem."
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 msgid "Summary"
6154 msgstr "Özet"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6158 msgid "Caption"
6159 msgstr "Başlık"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6172 msgid "MainText"
6173 msgstr "AnaMetin"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Caption: "
6178 msgstr "Başlık:"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6182 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6187 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6189 msgid "Proof"
6190 msgstr "İspat"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Yazar"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Affiliation Mark"
6200 msgstr "İlişki"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Altİlişki"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation:"
6210 msgstr "İlişki:"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6217 msgid "Abstract."
6218 msgstr "Özet."
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Acknowledgments."
6223 msgstr "Teşekkürlerler."
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Bölüm*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 #, fuzzy
6236 msgid "SpecialSection"
6237 msgstr "Özel-bölüm"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "SpecialSection*"
6242 msgstr "Özel-bölüm"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6251 msgid "Unnumbered"
6252 msgstr "Numarasız"
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6258 msgid "Subsection*"
6259 msgstr "Altbölüm*"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6264 msgid "Subsubsection*"
6265 msgstr "Altaltbölüm*"
6266
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6268 msgid "Chapter Exercises"
6269 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:51
6272 msgid "RightHeader"
6273 msgstr "SağBaşlık"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:60
6276 msgid "Right header:"
6277 msgstr "Sağ başlık:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:83
6280 msgid "Abstract:"
6281 msgstr "Özet:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:100
6284 msgid "Short title:"
6285 msgstr "Kısa başlık:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:129
6288 msgid "TwoAuthors"
6289 msgstr "İkiYazar"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:136
6292 msgid "ThreeAuthors"
6293 msgstr "ÜçYazar"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:143
6296 msgid "FourAuthors"
6297 msgstr "DörtYazar"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "İlişki:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "İkiİlişki"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "Üçİlişki"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "Dörtİlişki"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6317 msgid "Journal"
6318 msgstr "Günlük"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6321 msgid "CopNum"
6322 msgstr "CopNum"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6333 msgid "Note"
6334 msgstr "Not"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:234
6337 msgid "Acknowledgements:"
6338 msgstr "Teşekkür:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:248
6341 msgid "ThickLine"
6342 msgstr "KalınÇizgi"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:258
6345 msgid "CenteredCaption"
6346 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6350 msgid "Senseless!"
6351 msgstr "Saçma!"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:278
6354 msgid "FitFigure"
6355 msgstr "FigüreSığ"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:284
6358 msgid "FitBitmap"
6359 msgstr "BitmapeSığ"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6363 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6366 msgid "Subparagraph"
6367 msgstr "Alt paragraf"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6370 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6372 msgid "*"
6373 msgstr "*"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:397
6376 msgid "Seriate"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6381 msgid "(\\alph{enumii})"
6382 msgstr "(\\alph{enumii})"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6385 msgid "LatinOn"
6386 msgstr "LatinAçık"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6389 msgid "Latin on"
6390 msgstr "Latin açık"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6393 msgid "LatinOff"
6394 msgstr "LatinKapalı"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6397 msgid "Latin off"
6398 msgstr "Latin kapalı"
6399
6400 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6402 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6406 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6408 msgid "Part"
6409 msgstr "Kısım"
6410
6411 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6415 msgid "Part*"
6416 msgstr "Kısım*"
6417
6418 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6420 msgid "BeginFrame"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6424 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6425 msgid "MM"
6426 msgstr "MM"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6429 msgid "Section \\arabic{section}"
6430 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6433 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6434 msgid "\\Alph{section}"
6435 msgstr "\\Alph{section}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6438 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6448 msgid "Frames"
6449 msgstr "Çerçeveler"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6452 msgid "Frame"
6453 msgstr "Çerçeve"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6456 msgid "BeginPlainFrame"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6460 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6461 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6464 msgid "AgainFrame"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6468 msgid "Again frame with label"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6472 msgid "EndFrame"
6473 msgstr "ÇerçeveSonu"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6476 msgid "________________________________"
6477 msgstr "________________________________"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6480 msgid "FrameSubtitle"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6484 msgid "Column"
6485 msgstr "Sütun"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6490 msgid "Columns"
6491 msgstr "Sütunlar"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6494 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6495 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6498 msgid "ColumnsCenterAligned"
6499 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6502 msgid "Columns (center aligned)"
6503 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6506 msgid "ColumnsTopAligned"
6507 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6510 msgid "Columns (top aligned)"
6511 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6514 msgid "Pause"
6515 msgstr "Durakla"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6520 msgid "Overlays"
6521 msgstr "Katmanlar"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6524 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6528 msgid "Overprint"
6529 msgstr "Üzerine Yaz"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6532 msgid "OverlayArea"
6533 msgstr "KatmanAlanı"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6536 msgid "Overlayarea"
6537 msgstr "Katmanalanı"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6540 msgid "Uncover"
6541 msgstr "Aç"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6544 msgid "Uncovered on slides"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6548 msgid "Only"
6549 msgstr "Sadece"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6552 msgid "Only on slides"
6553 msgstr "Sadece slaytlarda"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6556 msgid "Block"
6557 msgstr "Blok"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6561 msgid "Blocks"
6562 msgstr "Bloklar"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Block:"
6567 msgstr "Blok"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6570 msgid "ExampleBlock"
6571 msgstr "ÖrnekBlok"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Example Block:"
6576 msgstr "ÖrnekBlok"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6579 msgid "AlertBlock"
6580 msgstr "UyarıBloğu"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Alert Block:"
6585 msgstr "UyarıBloğu"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6590 msgid "Titling"
6591 msgstr "Başlık"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6594 msgid "Title (Plain Frame)"
6595 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6598 msgid "InstituteMark"
6599 msgstr "Enstitüİmi"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6602 msgid "Institute mark"
6603 msgstr "Enstitü imi"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6608 msgid "Quotation"
6609 msgstr "Blok alıntı"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6613 msgid "Quote"
6614 msgstr "Alıntı"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6618 msgid "Verse"
6619 msgstr "Dize"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6622 msgid "TitleGraphic"
6623 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6626 msgid "Theorems"
6627 msgstr "Teoremler"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6631 msgid "Corollary."
6632 msgstr "Doğal Sonuç."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6636 msgid "Definition."
6637 msgstr "Tanım."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6640 msgid "Definitions"
6641 msgstr "Tanımlar"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6644 msgid "Definitions."
6645 msgstr "Tanımlar."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 msgid "Example."
6649 msgstr "Örnek."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6652 msgid "Examples"
6653 msgstr "Örnekler"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6656 msgid "Examples."
6657 msgstr "Örnekler."
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6667 msgid "Fact"
6668 msgstr "Olgu"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6671 msgid "Fact."
6672 msgstr "Olgu."
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6679 msgid "Proof."
6680 msgstr "İspat."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6684 msgid "Theorem."
6685 msgstr "Teorem."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6688 msgid "Separator"
6689 msgstr "Ayraç"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6692 msgid "___"
6693 msgstr "___"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6697 msgid "LyX-Code"
6698 msgstr "LYX Kod"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6701 msgid "NoteItem"
6702 msgstr "NotÖğesi"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6705 msgid "Note:"
6706 msgstr "Not:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Flex:Alert"
6711 msgstr "Uyarı"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6714 msgid "Alert"
6715 msgstr "Uyarı"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Flex:Structure"
6720 msgstr "Yapı"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6725 msgid "Structure"
6726 msgstr "Yapı"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Flex:ArticleMode"
6731 msgstr "Özel:MakaleModu"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6734 #, fuzzy
6735 msgid "ArticleMode"
6736 msgstr "Makale"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6739 msgid "Article"
6740 msgstr "Makale"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Flex:PresentationMode"
6745 msgstr "Özel:SunumModu"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6748 #, fuzzy
6749 msgid "PresentationMode"
6750 msgstr "Sunum"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Sunum"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6759 msgid "Table"
6760 msgstr "Tablo"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Tablo Listesi"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6770 msgid "Figure"
6771 msgstr "Figür"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Figür Listesi"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6780 msgid "Dialogue"
6781 msgstr "Diyalog"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6784 msgid "Narrative"
6785 msgstr "Hikaye"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6788 msgid "ACT"
6789 msgstr "ACT"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6796 msgid "SCENE"
6797 msgstr "Sahne"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6804 msgid "SCENE*"
6805 msgstr "Sahne*"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6808 msgid "AT RISE:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6812 msgid "Speaker"
6813 msgstr "Konuşmacı"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6817 msgstr "Parantez içinde"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6820 msgid "("
6821 msgstr "("
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6824 msgid ")"
6825 msgstr ")"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6828 msgid "CURTAIN"
6829 msgstr "PERDE"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6835 msgstr "Sağ Adres"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6838 msgid "Mainline"
6839 msgstr "Anahat"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6842 msgid "Mainline:"
6843 msgstr "Anahat:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:60
6846 msgid "Variation"
6847 msgstr "Değişim"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:64
6850 msgid "Variation:"
6851 msgstr "Değişim:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:70
6854 msgid "SubVariation"
6855 msgstr "AltDeğişim"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:73
6858 msgid "Subvariation:"
6859 msgstr "Altdeğişim:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:79
6862 msgid "SubVariation2"
6863 msgstr "AltDeğişim"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:82
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "Altdeğişim(2):"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:88
6870 msgid "SubVariation3"
6871 msgstr "AltDeğişim3"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:91
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "Altdeğişim(3):"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:97
6878 msgid "SubVariation4"
6879 msgstr "AltDeğişim4"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:100
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "Altdeğişim(4):"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:106
6886 msgid "SubVariation5"
6887 msgstr "AltDeğişim5"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:109
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "Altdeğişim(5):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:116
6894 msgid "HideMoves"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:121
6898 msgid "HideMoves:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:126
6902 msgid "ChessBoard"
6903 msgstr "SatrançTahtası"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:130
6906 msgid "[chessboard]"
6907 msgstr "[satrançtahtası]"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:139
6910 msgid "BoardCentered"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:144
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[ortalanmış pano]"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:154
6918 msgid "HighLight"
6919 msgstr "Işıklandır"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:159
6922 msgid "Highlights:"
6923 msgstr "Işıklandırmalar:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:174
6926 msgid "Arrow"
6927 msgstr "Ok"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:179
6930 msgid "Arrow:"
6931 msgstr "Oklar:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:185
6934 msgid "KnightMove"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:190
6938 msgid "KnightMove:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6942 msgid "Custom Header/Footerlines"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6946 msgid ""
6947 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6948 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6949 "to fancy!"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6954 msgid "Left Header"
6955 msgstr "Sol Başlık"
6956
6957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6959 msgid "Left Header:"
6960 msgstr "Sol Başlık:"
6961
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Center Header"
6965 msgstr "Sol Başlık"
6966
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Center Header:"
6970 msgstr "Sol Başlık:"
6971
6972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6973 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6974 msgid "Right Header"
6975 msgstr "Sağ Başlık"
6976
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6979 msgid "Right Header:"
6980 msgstr "Sağ Başlık:"
6981
6982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Left Footer"
6985 msgstr "Son altlık:"
6986
6987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Left Footer:"
6990 msgstr "Son altlık:"
6991
6992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Center Footer"
6995 msgstr "Sağ Altlık"
6996
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Center Footer:"
7000 msgstr "Altlık:"
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7003 msgid "Right Footer"
7004 msgstr "Sağ Altlık"
7005
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7007 msgid "Right Footer:"
7008 msgstr "Sağ Altlık:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7011 msgid "DinBrief"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Adrese Gönder"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7026 msgid "Address:"
7027 msgstr "Adres:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7032 msgid "My Address"
7033 msgstr "Adresim"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Gönderen Adresi:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "Geridönüş adresi"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Ters Adres:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "Posta Yorumu"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 msgid "Handling"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling:"
7064 msgstr "Dosya Yönetimi"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "Referansınız"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Referansınız:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7080 msgid "MyRef"
7081 msgstr "Referansım"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7085 msgid "Our ref.:"
7086 msgstr "Referansımız:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Yazıcı"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Yazıcı"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "İmza"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "İmza:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Alt metin"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Bottom text:"
7119 msgstr "Alt metin"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 msgid "Area code"
7123 msgstr "Alan kodu"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Area Code:"
7128 msgstr "Alan kodu"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 msgid "Telephone"
7134 msgstr "Telefon"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 msgid "Telephone:"
7139 msgstr "Telefon:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 msgid "Location"
7145 msgstr "Konum"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 msgid "Location:"
7150 msgstr "Konum:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "Tarih:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Konu"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7168 msgid "Subject:"
7169 msgstr "Konu:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 msgid "Opening"
7177 msgstr "Açılış"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 msgid "Opening:"
7183 msgstr "Açılış:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7190 msgid "Closing"
7191 msgstr "Kapanış"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 msgid "Closing:"
7197 msgstr "Kapanış:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 msgid "encl"
7202 msgstr "encl"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 msgid "encl:"
7208 msgstr "encl:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "cc"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 msgid "cc:"
7221 msgstr "cc:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7225 msgid "PS"
7226 msgstr "PS"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Post Scriptum:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "GönderenAdresi"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7238 msgid "Backaddress"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7242 msgid "RetourAdresse"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 msgid "Adresse"
7247 msgstr "Adres"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7250 msgid "Postvermerk"
7251 msgstr "Postvermerk"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 msgid "Zusatz"
7255 msgstr "Zusatz"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7258 msgid "IhrZeichen"
7259 msgstr "IhrZeichen"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 msgid "YourMail"
7264 msgstr "Mailiniz"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7267 msgid "IhrSchreiben"
7268 msgstr "IhrSchreiben"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 msgid "MeinZeichen"
7272 msgstr "MeinZeichen"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7275 msgid "Unterschrift"
7276 msgstr "Unterschrift"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7279 msgid "Phone"
7280 msgstr "Telefon"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 msgid "Telefon"
7284 msgstr "Telefon"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7289 msgid "Place"
7290 msgstr "Mekan"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 msgid "Stadt"
7294 msgstr "Şehir"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 msgid "Town"
7298 msgstr "Şehir"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 msgid "Ort"
7302 msgstr "Ort"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 msgid "Datum"
7306 msgstr "Datum"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 msgid "Reference"
7311 msgstr "Referans"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7314 msgid "Betreff"
7315 msgstr "Betreff"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7318 msgid "Anrede"
7319 msgstr "Anrede"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7324 msgid "Letter"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7328 msgid "Brieftext"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7332 msgid "Gruss"
7333 msgstr "Gruss"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7336 msgid "ps"
7337 msgstr "ps"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7341 msgid "Encl."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7345 msgid "Anlagen"
7346 msgstr "Anlagen"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7350 msgid "CC"
7351 msgstr "CC"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7354 msgid "Verteiler"
7355 msgstr "Verteiler"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7358 #, fuzzy
7359 msgid "RunTitle"
7360 msgstr "MevcutBaşlık"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "MevcutBaşlık"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 #, fuzzy
7369 msgid "RunAuthor"
7370 msgstr "MevcutYazar"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Mevcut yazar:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7378 msgid "E-mail:"
7379 msgstr "E-posta:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Web Address"
7384 msgstr "Adres"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Web address:"
7389 msgstr "Sonraki Adres:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Yazar"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "UyarıBloğu"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgid "Keyword"
7405 msgstr "Anahtar kelime"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7410 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgid "Keywords:"
7414 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Thanks Text"
7419 msgstr "Teşekkürler"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7422 msgid "Thanks \\theThanks:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Emphasize"
7428 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Thanks Reference"
7433 msgstr "Referans"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Thanks Ref"
7438 msgstr "Teşekkürler"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Internet Address Reference"
7443 msgstr "Çapraz referans ekle"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Corresponding Author"
7452 msgstr "Yazar:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Ad"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7460 #, fuzzy
7461 msgid "First Name"
7462 msgstr "Ad"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Soyad"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Soyad"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 #, fuzzy
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "Ad"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:274
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX Başlığı"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:308
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Yazar:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:317
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Affil"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:330
7501 msgid "Affilation:"
7502 msgstr "İlişki:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7505 msgid "Journal:"
7506 msgstr "Günlük:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7509 msgid "msnumber"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7513 msgid "MS_number:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7517 msgid "FirstAuthor"
7518 msgstr "İlkYazar"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7526 msgid "Received"
7527 msgstr "Alındı"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7531 msgid "Received:"
7532 msgstr "Alındı:"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7536 msgid "Accepted"
7537 msgstr "Kabul edildi"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7541 msgid "Accepted:"
7542 msgstr "Kabul edildi:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 msgid "Offsets"
7546 msgstr "Sapmalar"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Yazarın Adresi"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Yazarın Epostası"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 msgid "Email:"
7563 msgstr "Eposta:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "Yazar URL"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Teşekkürler"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "İSPAT."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7644 msgid "Titlenotemark"
7645 msgstr "Başlıknotuimi"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "Başlıknotu imi"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 msgid "Title footnote"
7653 msgstr "Başlık dipnotu"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7656 msgid "Title footnote:"
7657 msgstr "Başlık dipnotu:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7660 msgid "Authormark"
7661 msgstr "Yazarimi"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "Yazar imi"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Yazar dipnotu"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Yazar dipnotu:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7676 msgid "CorAuthormark"
7677 msgstr "İlgiliYazarimi"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "İlgiliYazar imi"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 msgid "Item"
7698 msgstr "Öğe"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 msgid "Item:"
7702 msgstr "Öğe:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "Maddeimi"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Madde imi:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 msgid "Begin"
7714 msgstr "Başla"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 msgid "Begin of CV"
7718 msgstr "CV Başlangıcı"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "KişiselBilgi"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Kişisel Bilgi"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "AnaDil"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Ana Dil:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 msgid "Foilhead"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7753 msgid "TickList"
7754 msgstr "İmListesi"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:97
7757 msgid "_/"
7758 msgstr "_/"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:101
7761 msgid "CrossList"
7762 msgstr "ÇaprazListe"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:116
7765 msgid "><"
7766 msgstr "><"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:160
7769 msgid "My Logo"
7770 msgstr "Logom"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:168
7773 msgid "My Logo:"
7774 msgstr "Logom:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:177
7777 msgid "Restriction"
7778 msgstr "Kısıtlama"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:181
7781 msgid "Restriction:"
7782 msgstr "Kısıtlama:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7786 msgid "Theorem #."
7787 msgstr "Teorem #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7791 msgid "Lemma #."
7792 msgstr "Lemma #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7796 msgid "Corollary #."
7797 msgstr "Doğal sonuç #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7801 msgid "Proposition #."
7802 msgstr "Önerme #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7806 msgid "Definition #."
7807 msgstr "Tanım #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7811 msgid "Theorem*"
7812 msgstr "Teorem*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7816 msgid "Lemma*"
7817 msgstr "Lemma*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7820 msgid "Lemma."
7821 msgstr "Lemma."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7825 msgid "Corollary*"
7826 msgstr "Doğal Sonuç*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7830 msgid "Proposition*"
7831 msgstr "Önerme*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7834 msgid "Proposition."
7835 msgstr "Önerme."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7839 msgid "Definition*"
7840 msgstr "Tanımlama*"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7843 msgid "Letter:"
7844 msgstr "Mektup:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7850 msgid "Name"
7851 msgstr "Ad"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7855 msgid "Name:"
7856 msgstr "Ad:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7860 msgid "Street"
7861 msgstr "Sokak"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7864 msgid "Street:"
7865 msgstr "Sokak:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7868 msgid "Addition"
7869 msgstr "Ekleme"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7872 msgid "Addition:"
7873 msgstr "Ekleme:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7876 msgid "Town:"
7877 msgstr "Kasaba:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7881 msgid "State"
7882 msgstr "Eyalet"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7885 msgid "State:"
7886 msgstr "Eyalet:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7889 msgid "ReturnAddress"
7890 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7893 msgid "ReturnAddress:"
7894 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7898 msgid "MyRef:"
7899 msgstr "Referansım:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7903 msgid "YourRef:"
7904 msgstr "Referansınız:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7907 msgid "YourMail:"
7908 msgstr "Mailiniz:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7911 msgid "Phone:"
7912 msgstr "Telefon:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7915 msgid "Telefax"
7916 msgstr "Telefaks"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7919 msgid "Telefax:"
7920 msgstr "Telefaks:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7923 msgid "Telex"
7924 msgstr "Teleks"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7927 msgid "Telex:"
7928 msgstr "Teleks:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7931 msgid "EMail"
7932 msgstr "EPosta"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7935 msgid "EMail:"
7936 msgstr "EPosta:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7939 msgid "HTTP"
7940 msgstr "HTTP"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7943 msgid "HTTP:"
7944 msgstr "HTTP:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7947 msgid "Bank"
7948 msgstr "Banka"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7951 msgid "Bank:"
7952 msgstr "Banka:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7955 msgid "BankCode"
7956 msgstr "Banka Kodu"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7959 msgid "BankCode:"
7960 msgstr "Banka Kodu:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7963 msgid "BankAccount"
7964 msgstr "Banka Hesabı"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7967 msgid "BankAccount:"
7968 msgstr "Banka Hesabı:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7971 msgid "PostalComment"
7972 msgstr "PostaYorumu"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7975 msgid "PostalComment:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7979 msgid "Reference:"
7980 msgstr "Referans:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7983 msgid "Encl.:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7987 msgid "NameRowA"
7988 msgstr "AdSatırıA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7991 msgid "NameRowA:"
7992 msgstr "AdSatırıA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7995 msgid "NameRowB"
7996 msgstr "AdSatırıB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7999 msgid "NameRowB:"
8000 msgstr "AdSatırıB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8003 msgid "NameRowC"
8004 msgstr "AdSatırı"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8007 msgid "NameRowC:"
8008 msgstr "AdSatırıC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8011 msgid "NameRowD"
8012 msgstr "AdSatırıD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8015 msgid "NameRowD:"
8016 msgstr "AdSatırıD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8019 msgid "NameRowE"
8020 msgstr "AdSatırıE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8023 msgid "NameRowE:"
8024 msgstr "AdSatırıE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8027 msgid "NameRowF"
8028 msgstr "AdSatırıF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8031 msgid "NameRowF:"
8032 msgstr "AdSatırıF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8035 msgid "NameRowG"
8036 msgstr "AdSatırıG"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8039 msgid "NameRowG:"
8040 msgstr "AdSatırıG:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8043 msgid "AddressRowA"
8044 msgstr "AdresSatırıA"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8047 msgid "AddressRowA:"
8048 msgstr "AdresSatırıA:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8051 msgid "AddressRowB"
8052 msgstr "AdresSatırıB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8055 msgid "AddressRowB:"
8056 msgstr "AdresSatırıB:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8059 msgid "AddressRowC"
8060 msgstr "AdresSatırıC"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8063 msgid "AddressRowC:"
8064 msgstr "AdresSatırıC:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8067 msgid "AddressRowD"
8068 msgstr "AdresSatırıD"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8071 msgid "AddressRowD:"
8072 msgstr "AdresSatırıD:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8075 msgid "AddressRowE"
8076 msgstr "AdresSatırıE"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8079 msgid "AddressRowE:"
8080 msgstr "AdresSatırıE:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8083 msgid "AddressRowF"
8084 msgstr "AdresSatırıF"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8087 msgid "AddressRowF:"
8088 msgstr "AdresSatırıF:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8091 msgid "TelephoneRowA"
8092 msgstr "TelefonSatırıA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8095 msgid "TelephoneRowA:"
8096 msgstr "TelefonSatırıA:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8099 msgid "TelephoneRowB"
8100 msgstr "TelefonSatırıB"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8103 msgid "TelephoneRowB:"
8104 msgstr "TelefonSatırıB:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8107 msgid "TelephoneRowC"
8108 msgstr "TelefonSatırıC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8111 msgid "TelephoneRowC:"
8112 msgstr "TelefonSatırıC:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8115 msgid "TelephoneRowD"
8116 msgstr "TelefonSatırıD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8119 msgid "TelephoneRowD:"
8120 msgstr "TelefonSatırıD:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8123 msgid "TelephoneRowE"
8124 msgstr "TelefonSatırıE"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8127 msgid "TelephoneRowE:"
8128 msgstr "TelefonSatırıE:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8131 msgid "TelephoneRowF"
8132 msgstr "TelefonSatırıF"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8135 msgid "TelephoneRowF:"
8136 msgstr "TelefonSatırıF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8139 msgid "InternetRowA"
8140 msgstr "InternetSatırıA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8143 msgid "InternetRowA:"
8144 msgstr "InternetSatırıA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8147 msgid "InternetRowB"
8148 msgstr "InternetSatırıB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8151 msgid "InternetRowB:"
8152 msgstr "InternetSatırıB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8155 msgid "InternetRowC"
8156 msgstr "InternetSatırıC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8159 msgid "InternetRowC:"
8160 msgstr "InternetSatırıC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8163 msgid "InternetRowD"
8164 msgstr "InternetSatırıD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8167 msgid "InternetRowD:"
8168 msgstr "InternetSatırıD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8171 msgid "InternetRowE"
8172 msgstr "InternetSatırıE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8175 msgid "InternetRowE:"
8176 msgstr "InternetSatırıE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8179 msgid "InternetRowF"
8180 msgstr "InternetSatırıF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8183 msgid "InternetRowF:"
8184 msgstr "InternetSatırıF:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8187 msgid "BankRowA"
8188 msgstr "BankaSırasıA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8191 msgid "BankRowA:"
8192 msgstr "BankaSırasıA:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8195 msgid "BankRowB"
8196 msgstr "BankaSırasıB"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8199 msgid "BankRowB:"
8200 msgstr "BankaSırasıB:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8203 msgid "BankRowC"
8204 msgstr "BankaSırasıC"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8207 msgid "BankRowC:"
8208 msgstr "BankaSırasıC:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8211 msgid "BankRowD"
8212 msgstr "BankaSırasıD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8215 msgid "BankRowD:"
8216 msgstr "BankaSırasıD:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8219 msgid "BankRowE"
8220 msgstr "BankaSırasıE"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8223 msgid "BankRowE:"
8224 msgstr "BankaSırasıE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8227 msgid "BankRowF"
8228 msgstr "BankaSırasıF"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8231 msgid "BankRowF:"
8232 msgstr "BankaSırasıF:"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8235 msgid "Claim #."
8236 msgstr "İddia #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8239 msgid "Remarks"
8240 msgstr "Açıklamalar"
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8243 msgid "Remarks #."
8244 msgstr "Açıklamalar #."
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8247 msgid "Proof:"
8248 msgstr "İspat:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8251 msgid "More"
8252 msgstr "Daha Fazla"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8255 msgid "(MORE)"
8256 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8259 msgid "FADE IN:"
8260 msgstr "AÇILMA:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8263 msgid "INT."
8264 msgstr "İÇ."
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8267 msgid "EXT."
8268 msgstr "DIŞ."
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8271 msgid "Continuing"
8272 msgstr "Devam ediyor"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8275 msgid "(continuing)"
8276 msgstr "(devam ediyor)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8279 msgid "Transition"
8280 msgstr "Geçiş"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8283 msgid "TITLE OVER:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8287 msgid "INTERCUT"
8288 msgstr "ARAÇEKİM"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8291 msgid "INTERCUT WITH:"
8292 msgstr "ARAÇEKİM:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8295 msgid "FADE OUT"
8296 msgstr "KAYBOLMA"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8299 msgid "Scene"
8300 msgstr "Sahne"
8301
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8303 msgid "IEEE membership"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Lowercase"
8309 msgstr "Küçük Harf|K"
8310
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8312 #, fuzzy
8313 msgid "lowercase"
8314 msgstr "Küçük Harf|K"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Special Paper Notice"
8319 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8320
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8322 msgid "After Title Text"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Page headings"
8328 msgstr "başlıklar"
8329
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8331 msgid "MarkBoth"
8332 msgstr "İkisini de İşaretle"
8333
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Publication ID"
8337 msgstr "AltDeğişim"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8340 msgid "Abstract---"
8341 msgstr "Özet---"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8344 msgid "Index Terms---"
8345 msgstr "İndeks Terimleri---"
8346
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8348 msgid "Appendices"
8349 msgstr "Ekler"
8350
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8352 msgid "Biography"
8353 msgstr "Kaynakça"
8354
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Biography without photo"
8358 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8359
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8361 #, fuzzy
8362 msgid "BiographyNoPhoto"
8363 msgstr "Kaynakça"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8366 msgid "Classification Codes"
8367 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Definition \\thedefinition."
8372 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8375 msgid "Step"
8376 msgstr "Adım"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8379 msgid "Step \\thestep."
8380 msgstr "Adım \\thestep."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8384 msgid "Example \\theexample."
8385 msgstr "Örnek \\theexample."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8389 msgid "Notation \\thenotation."
8390 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8395 msgid "Theorem \\thetheorem."
8396 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8400 msgid "Corollary \\thecorollary."
8401 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8405 msgid "Lemma \\thelemma."
8406 msgstr "Lemma \\thelemma."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Proposition \\theproposition."
8411 msgstr "Önerme \\theproposition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8414 msgid "Prop"
8415 msgstr "Öner"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Önerme \\theprop."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8428 msgid "Question"
8429 msgstr "Soru"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8432 msgid "Question \\thequestion."
8433 msgstr "Soru \\thequestion."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8437 msgid "Claim \\theclaim."
8438 msgstr "İddia \\theclaim."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8443 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8446 msgid "Appendices Section"
8447 msgstr "Ekler Bölümü"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8450 msgid "--- Appendices ---"
8451 msgstr "--- Ekler ---"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8454 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8455 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8458 msgid "Review"
8459 msgstr "İnceleme"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8462 msgid "Topical"
8463 msgstr "Konulu"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8466 msgid "Comment"
8467 msgstr "Açıklama"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8470 msgid "Paper"
8471 msgstr "Kağıt"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8474 msgid "Prelim"
8475 msgstr "Önsınav"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8478 msgid "Rapid"
8479 msgstr "Çabuk"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8483 msgid "PACS"
8484 msgstr "PACS"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8487 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8488 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8491 msgid "MSC"
8492 msgstr "MSC"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8495 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8496 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8499 msgid "submitto"
8500 msgstr "teslimet"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8503 msgid "submit to paper:"
8504 msgstr "kağıda teslim et:"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8507 msgid "Bibliography (plain)"
8508 msgstr "Kaynakça (düz)"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8511 msgid "Bibliography heading"
8512 msgstr "Kaynakça başlığı"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8515 msgid "ABSTRACT:"
8516 msgstr "ÖZET:"
8517
8518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8519 msgid "KEY WORDS:"
8520 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8521
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8523 msgid "Commission"
8524 msgstr "Komisyon"
8525
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8527 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8528 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8531 msgid "AddressForOffprints"
8532 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8535 msgid "Address for Offprints:"
8536 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8539 msgid "RunningTitle"
8540 msgstr "MevcutBaşlık"
8541
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8544 msgid "Running title:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8548 msgid "RunningAuthor"
8549 msgstr "MevcutYazar"
8550
8551 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8552 msgid "Running author:"
8553 msgstr "Mevcut yazar:"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8556 #, fuzzy
8557 msgid "NoTelephone"
8558 msgstr "Telefon"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8562 msgid "Fax"
8563 msgstr "Faks"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NoFax"
8569 msgstr "Faks"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8573 #, fuzzy
8574 msgid "NoPlace"
8575 msgstr "Mekan"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8579 #, fuzzy
8580 msgid "NoDate"
8581 msgstr "Tarih"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Post Scriptum"
8586 msgstr "Post Scriptum:"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8589 msgid "EndOfMessage"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8593 #, fuzzy
8594 msgid "EndOfFile"
8595 msgstr "SlaytSonu"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Headings"
8605 msgstr "başlıklar"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8608 #, fuzzy
8609 msgid "City:"
8610 msgstr "Şehir"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Office:"
8615 msgstr "Sapmalar"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Tel:"
8620 msgstr "Teleks:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoTel"
8625 msgstr "Yok"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Fax:"
8630 msgstr "Faks"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Closings"
8636 msgstr "Kapanış"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8639 msgid "EndOfMessage."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8643 #, fuzzy
8644 msgid "EndOfFile."
8645 msgstr "SlaytSonu"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8648 msgid "P.S.:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8657 msgid "Chapter"
8658 msgstr "AnaBölüm"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8661 msgid "Running LaTeX Title"
8662 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8665 msgid "TOC Title"
8666 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8669 msgid "TOC title:"
8670 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8673 msgid "Author Running"
8674 msgstr "Mevcut Yazar"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8677 msgid "Author Running:"
8678 msgstr "Mevcut Yazar:"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8681 msgid "TOC Author"
8682 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8685 msgid "TOC Author:"
8686 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8692 msgid "Case #."
8693 msgstr "Durum #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8697 msgid "Claim."
8698 msgstr "İddia."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8701 msgid "Conjecture #."
8702 msgstr "Varsayım #."
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8705 msgid "Example #."
8706 msgstr "Örnek #."
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8709 msgid "Exercise #."
8710 msgstr "Alıştırma #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8713 msgid "Note #."
8714 msgstr "Not #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8718 msgid "Problem #."
8719 msgstr "Problem #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8722 msgid "Property"
8723 msgstr "Özellik"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8726 msgid "Property #."
8727 msgstr "Özellik #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8730 msgid "Question #."
8731 msgstr "Soru #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8734 msgid "Remark #."
8735 msgstr "Açıklama  #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8739 msgid "Solution #."
8740 msgstr "Çözüm #."
8741
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8745 msgid "Chapter*"
8746 msgstr "AnaBölüm*"
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8749 msgid "Chapterprecis"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8753 msgid "Epigraph"
8754 msgstr "Kitabe"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Maintext"
8759 msgstr "Düz metin"
8760
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8762 msgid "Poemtitle"
8763 msgstr "Şiir başlığı"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8766 msgid "Poemtitle*"
8767 msgstr "Şiir başlığı*"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8770 msgid "Legend"
8771 msgstr "Açıklamalar"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8774 msgid "Entry"
8775 msgstr "Giriş"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8778 msgid "Entry:"
8779 msgstr "Girdi:"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8782 msgid "ListItem"
8783 msgstr "ListeÖğesi"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8786 msgid "List Item:"
8787 msgstr "Liste Öğesi:"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8790 msgid "DoubleItem"
8791 msgstr "ÇiftÖğe"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8794 msgid "Double Item:"
8795 msgstr "Çift Öğe:"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8798 msgid "Space"
8799 msgstr "Boşluk"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8802 msgid "Space:"
8803 msgstr "Boşluk:"
8804
8805 #: lib/layouts/paper.layout:146
8806 msgid "SubTitle"
8807 msgstr "AltBaşlık"
8808
8809 #: lib/layouts/paper.layout:158
8810 msgid "Institution"
8811 msgstr "Kurum"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8814 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8815 msgid "Slide"
8816 msgstr "Slayt"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8819 msgid "    "
8820 msgstr "    "
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8823 msgid "EndSlide"
8824 msgstr "SlaytSonu"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8827 msgid "~=~"
8828 msgstr "~=~"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8831 msgid "WideSlide"
8832 msgstr "GenişSlayt"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8835 msgid "EmptySlide"
8836 msgstr "BoşSlayt"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8839 msgid "Empty slide:"
8840 msgstr "Boş slayt:"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8843 msgid "\\arabic{section}"
8844 msgstr "\\arabic{section}"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8847 msgid "ItemizeType1"
8848 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8851 msgid "EnumerateType1"
8852 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Algoritma Listesi"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8859 msgid "\\thechapter"
8860 msgstr "\\thechapter"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8863 msgid "Recipe"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8867 msgid "Recipe:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8871 msgid "Ingredients"
8872 msgstr "İçerikler"
8873
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8875 msgid "Ingredients:"
8876 msgstr "İçerikler:"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8879 msgid "Preprint"
8880 msgstr "Önbaskı"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8883 msgid "AltAffiliation"
8884 msgstr "Altİlişki"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8887 msgid "Thanks:"
8888 msgstr "Teşekkürler:"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8891 msgid "Electronic Address:"
8892 msgstr "Elektronik Adres:"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8895 msgid "acknowledgments"
8896 msgstr "teşekkürler"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8899 msgid "PACS number:"
8900 msgstr "PACS numarası:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8904 msgid "Labeling"
8905 msgstr "Etiketlendirme"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8908 msgid "L"
8909 msgstr "L"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8912 msgid "O"
8913 msgstr "O"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8916 msgid "Encl"
8917 msgstr "Encl"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8920 msgid "Place:"
8921 msgstr "Yerleşim:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8924 msgid "Specialmail"
8925 msgstr "Özelposta"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Özelposta:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8932 msgid "Title:"
8933 msgstr "Başlık:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8936 msgid "Yourref"
8937 msgstr "Referansınız"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8940 msgid "Yourmail"
8941 msgstr "Mailiniz"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8948 msgid "Myref"
8949 msgstr "Referansım"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8952 msgid "Customer"
8953 msgstr "Müşteri"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Müşteri no.:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8960 msgid "Invoice"
8961 msgstr "Fatura"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Fatura no.:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8968 msgid "NextAddress"
8969 msgstr "SonrakiAdres"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Sonraki Adres:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Gönderen Adı:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8984 msgid "Sender Fax:"
8985 msgstr "Gönderen Faksı:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "Gönderen E-postası:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8992 msgid "Sender URL:"
8993 msgstr "Gönderici URL:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8996 msgid "Logo"
8997 msgstr "Logo"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9000 msgid "Logo:"
9001 msgstr "Logo:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9004 msgid "EndLetter"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9008 msgid "End of letter"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9013 msgstr "YataySlayt"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 msgid "Landscape Slide:"
9017 msgstr "Yatay Slayt:"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9020 msgid "PortraitSlide"
9021 msgstr "DikeySlayt"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9024 msgid "Portrait Slide:"
9025 msgstr "Dikey Slayt:"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9028 msgid "Slide*"
9029 msgstr "Slayt*"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9032 msgid "EndOfSlide"
9033 msgstr "SlaytSonu"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9036 msgid "SlideHeading"
9037 msgstr "SlaytBaşlığı"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9040 msgid "SlideSubHeading"
9041 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9044 msgid "ListOfSlides"
9045 msgstr "SlaytListesi"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9048 msgid "[List Of Slides]"
9049 msgstr "[Slayt Listesi"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9052 msgid "SlideContents"
9053 msgstr "Slaytİçeriği"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9056 msgid "[Slide Contents]"
9057 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9060 msgid "ProgressContents"
9061 msgstr "Gelişme İçeriği"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9064 msgid "[Progress Contents]"
9065 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9066
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9069 msgid "Conjecture*"
9070 msgstr "Varsayım*"
9071
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9074 msgid "Algorithm*"
9075 msgstr "Algoritma*"
9076
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9078 msgid "AMS"
9079 msgstr "AMS"
9080
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9082 msgid "Subjectclass"
9083 msgstr "Konu sınıfı"
9084
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9086 msgid "AMS subject classifications:"
9087 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9090 msgid "Conference"
9091 msgstr "Konferans"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9094 msgid "Conference:"
9095 msgstr "Konferans:"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9098 msgid "CopyrightYear"
9099 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9100
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9102 msgid "Copyright year:"
9103 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 msgid "Copyright data:"
9111 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9112
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9114 msgid "Terms"
9115 msgstr "Şartlar"
9116
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9118 msgid "Terms:"
9119 msgstr "Şartlar:"
9120
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9122 msgid "Topic"
9123 msgstr "Konu"
9124
9125 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9126 msgid "MMMMM"
9127 msgstr "MMMMM"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:105
9130 msgid "New Slide:"
9131 msgstr "Yeni Slayt:"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9134 msgid "Overlay"
9135 msgstr "Katman"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Yeni Katman:"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9142 msgid "New Note:"
9143 msgstr "Yeni Not:"
9144
9145 #: lib/layouts/slides.layout:207
9146 msgid "InvisibleText"
9147 msgstr "GörünmezMetin"
9148
9149 #: lib/layouts/slides.layout:214
9150 msgid "<Invisible Text Follows>"
9151 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:231
9154 msgid "VisibleText"
9155 msgstr "GörünürMetin"
9156
9157 #: lib/layouts/slides.layout:238
9158 msgid "<Visible Text Follows>"
9159 msgstr "<Görünür Metin>"
9160
9161 #: lib/layouts/spie.layout:54
9162 msgid "Authorinfo"
9163 msgstr "Yazarbilgisi"
9164
9165 #: lib/layouts/spie.layout:66
9166 msgid "Authorinfo:"
9167 msgstr "Yazarbilgisi:"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:79
9170 msgid "ABSTRACT"
9171 msgstr "ÖZET"
9172
9173 #: lib/layouts/spie.layout:94
9174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9175 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9176
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Subclass"
9180 msgstr "Konu sınıfı"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Petit"
9185 msgstr "Şiir başlığı"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Front Matter"
9190 msgstr "Öncü"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9193 #, fuzzy
9194 msgid "--- Front Matter ---"
9195 msgstr "Öncü"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Main Matter"
9200 msgstr "Artçı"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9203 msgid "--- Main Matter ---"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Back Matter"
9209 msgstr "Artçı"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9212 #, fuzzy
9213 msgid "--- Back Matter ---"
9214 msgstr "Artçı"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9218 msgid "Part \\thepart"
9219 msgstr "Kısım \\thepart"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9223 msgid "Chapter \\thechapter"
9224 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9228 msgid "Appendix \\thechapter"
9229 msgstr "Ek \\thechapter"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Preface"
9234 msgstr "Mekan"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Preface:"
9239 msgstr "Yerleşim:"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Proof(QED)"
9244 msgstr "İspat"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9247 msgid "Proof(smartQED)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9251 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Title*"
9257 msgstr "Başlık"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Institute and e-mail: "
9262 msgstr "Enstitü imi"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9265 msgid "MiniTOC"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9269 msgid "TOC depth (provide a number):"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9273 #, fuzzy
9274 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9275 msgstr "Alıntı Listesi"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9282 #, fuzzy
9283 msgid "For editors"
9284 msgstr "Yazarlar"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9287 #, fuzzy
9288 msgid "List of Contributors"
9289 msgstr "Alıntı Listesi"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Inst"
9294 msgstr "&Ekle"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Institute #"
9299 msgstr "Enstitü"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Sidenote"
9304 msgstr "Slaytİçeriği"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9307 #, fuzzy
9308 msgid "sidenote"
9309 msgstr "not"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Marginnote"
9314 msgstr "Kenar Notu|K"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9317 #, fuzzy
9318 msgid "marginnote"
9319 msgstr "kenar"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9322 msgid "NewThought"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9326 msgid "new thought"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9330 #, fuzzy
9331 msgid "AllCaps"
9332 msgstr "Küçük Başlıklar"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9335 #, fuzzy
9336 msgid "allcaps"
9337 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9340 #, fuzzy
9341 msgid "SmallCaps"
9342 msgstr "Küçük Başlıklar"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9345 #, fuzzy
9346 msgid "smallcaps"
9347 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9348
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Full Width"
9352 msgstr "Etiket Genişliği"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9355 #, fuzzy
9356 msgid "MarginTable"
9357 msgstr "Kenar"
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9360 #, fuzzy
9361 msgid "MarginFigure"
9362 msgstr "FigüreSığ"
9363
9364 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9365 msgid "email:"
9366 msgstr "eposta:"
9367
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9370 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Flex:Firstname"
9375 msgstr "Ad"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9379 msgid "Firstname"
9380 msgstr "Ad"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Fname"
9385 msgstr "Dosya adı"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9388 msgid "Fname"
9389 msgstr "Dosyaadı"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Flex:Surname"
9394 msgstr "Element:Soyad"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Flex:Filename"
9399 msgstr "Dosya adı"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Flex:Literal"
9404 msgstr "Element:Edebiyat"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9409 msgid "Literal"
9410 msgstr "Edebiyat"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Emph"
9415 msgstr "Element:Vurgu"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9419 msgid "Emph"
9420 msgstr "Vurgu"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Flex:Abbrev"
9425 msgstr "Element:Kısaltma"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9428 msgid "Abbrev"
9429 msgstr "Kısaltma"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Citation-number"
9434 msgstr "Alıntı-numarası"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9438 msgid "Citation-number"
9439 msgstr "Alıntı-numarası"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Flex:Volume"
9444 msgstr "Element:Cilt"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9447 msgid "Volume"
9448 msgstr "Cilt"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Flex:Day"
9453 msgstr "Element:Gün"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9456 msgid "Day"
9457 msgstr "Gün"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Flex:Month"
9462 msgstr "Element:Ay"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9465 msgid "Month"
9466 msgstr "Ay"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Flex:Year"
9471 msgstr "Element:Yıl"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9474 msgid "Year"
9475 msgstr "Yıl"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Flex:Issue-number"
9480 msgstr "Basım-numarası"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Basım-numarası"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Flex:Issue-day"
9489 msgstr "Basım-günü"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9492 msgid "Issue-day"
9493 msgstr "Basım-günü"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Flex:Issue-months"
9498 msgstr "Basım-ayları"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9501 msgid "Issue-months"
9502 msgstr "Basım-ayları"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9505 msgid "Subsubparagraph"
9506 msgstr "Altaltparagraf"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9509 msgid "Header"
9510 msgstr "Başlık"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9513 msgid "-- Header --"
9514 msgstr "-- Başlık --"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9517 msgid "Special-section"
9518 msgstr "Özel-bölüm"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9521 msgid "Special-section:"
9522 msgstr "Özel-bölüm:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9525 msgid "AGU-journal"
9526 msgstr "AGU-dergi"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9529 msgid "AGU-journal:"
9530 msgstr "AGU-dergi:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9533 msgid "Citation-number:"
9534 msgstr "Alıntı-numarası:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9537 msgid "AGU-volume"
9538 msgstr "AGU-cilt"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9541 msgid "AGU-volume:"
9542 msgstr "AGU-cilt:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9545 msgid "AGU-issue"
9546 msgstr "AGU-basım"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9549 msgid "AGU-issue:"
9550 msgstr "AGU-basım:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9553 msgid "Copyright:"
9554 msgstr "Telif hakkı:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9557 msgid "Index-terms"
9558 msgstr "İndeks-terimleri"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9561 msgid "Index-terms..."
9562 msgstr "İndeks-terimleri..."
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9565 msgid "Index-term"
9566 msgstr "İndeks-terimi"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9569 msgid "Index-term:"
9570 msgstr "İndeks-terimi:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9573 msgid "Cross-term"
9574 msgstr "Çapraz-koşul"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9577 msgid "Cross-term:"
9578 msgstr "Çapraz-koşul:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9581 msgid "Supplementary"
9582 msgstr "Ek"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9585 msgid "Supplementary..."
9586 msgstr "Ek..."
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9589 msgid "Supp-note"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9593 msgid "Sup-mat-note:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9597 msgid "Cite-other"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9601 msgid "Cite-other:"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9605 msgid "Revised"
9606 msgstr "Baskı"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9609 msgid "Revised:"
9610 msgstr "Baskı:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9613 msgid "Ident-line"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9617 msgid "Ident-line:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9621 msgid "Runhead"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9625 msgid "Runhead:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9629 msgid "Published-online:"
9630 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9633 msgid "Citation"
9634 msgstr "Alıntı"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9637 msgid "Citation:"
9638 msgstr "Alıntı:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9641 msgid "Posting-order"
9642 msgstr "Atama-sırası"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9645 msgid "Posting-order:"
9646 msgstr "Atama-sırası:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9649 msgid "AGU-pages"
9650 msgstr "AGU-sayfaları"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9653 msgid "AGU-pages:"
9654 msgstr "AGU-sayfaları:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9657 msgid "Words"
9658 msgstr "Kelimeler"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9661 msgid "Words:"
9662 msgstr "Kelimeler:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9665 msgid "Figures"
9666 msgstr "Figür"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9669 msgid "Figures:"
9670 msgstr "Figür:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9673 msgid "Tables"
9674 msgstr "Tablolar"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9677 msgid "Tables:"
9678 msgstr "Tablolar:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9681 msgid "Datasets"
9682 msgstr "Verikümeleri"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9685 msgid "Datasets:"
9686 msgstr "Verikümeleri:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:ISSN"
9691 msgstr "Element:ISSN"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9694 msgid "ISSN"
9695 msgstr "ISSN"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:CODEN"
9700 msgstr "Element:CODEN"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9703 msgid "CODEN"
9704 msgstr "CODEN"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:SS-Code"
9709 msgstr "Element:SS-Kod"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9712 msgid "SS-Code"
9713 msgstr "SS-Kod"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Flex:SS-Title"
9718 msgstr "SS-Başlık"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9721 msgid "SS-Title"
9722 msgstr "SS-Başlık"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Flex:CCC-Code"
9727 msgstr "CCC-Kod"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9730 msgid "CCC-Code"
9731 msgstr "CCC-Kod"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Flex:Code"
9736 msgstr "Element:Kod"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9740 msgid "Code"
9741 msgstr "Kod"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Flex:Dscr"
9746 msgstr "Element:Açklm"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9749 msgid "Dscr"
9750 msgstr "Açklm"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Flex:Keyword"
9755 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Flex:Orgdiv"
9760 msgstr "Element:Orgdiv"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9763 msgid "Orgdiv"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:Orgname"
9769 msgstr "Element:Orgadı"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9772 msgid "Orgname"
9773 msgstr "Orgadı"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:Street"
9778 msgstr "Element:Sokak"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:City"
9783 msgstr "Element:Şehir"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9786 msgid "City"
9787 msgstr "Şehir"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:State"
9792 msgstr "Element:State"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Postcode"
9797 msgstr "Postakodu"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 msgid "Postcode"
9801 msgstr "Postakodu"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:Country"
9806 msgstr "Element:Ülke"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9809 msgid "Country"
9810 msgstr "Ülke"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9814 msgid "Paragraph*"
9815 msgstr "Paragraf*"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9818 msgid "CCC"
9819 msgstr "CCC"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9822 msgid "CCC code:"
9823 msgstr "CCC kodu:"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9826 msgid "PaperId"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9830 msgid "Paper Id:"
9831 msgstr "Kağıt Id:"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9834 msgid "AuthorAddr"
9835 msgstr "YazarAdresi"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9838 msgid "Author Address:"
9839 msgstr "Yazar Adresi:"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9842 msgid "SlugComment"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9846 msgid "Slug Comment:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9850 msgid "Plate"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9854 msgid "Planotable"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9858 msgid "Table Caption"
9859 msgstr "Tablo Başlığı"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9862 msgid "TableCaption"
9863 msgstr "TabloBaşlığı"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Bulunulan Adres"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Bulunulan adres:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-posta adresi:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9882 msgid "Dedicatory"
9883 msgstr "İthaf"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9886 msgid "Dedication:"
9887 msgstr "İthaf:"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9890 msgid "Translator"
9891 msgstr "Çevirmen"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9894 msgid "Translator:"
9895 msgstr "Çevirmen:"
9896
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9899 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Flex:Directory"
9904 msgstr "Dizin"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9907 msgid "Directory"
9908 msgstr "Dizin"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Flex:Email"
9913 msgstr "Element:Eposta"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:KeyCombo"
9918 msgstr "Element:KeyCombo"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9921 msgid "KeyCombo"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Flex:KeyCap"
9927 msgstr "Element:KeyCap"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9930 msgid "KeyCap"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Flex:GuiMenu"
9936 msgstr "Element:GuiMenü"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9939 msgid "GuiMenu"
9940 msgstr "GuiMenü"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9945 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9948 msgid "GuiMenuItem"
9949 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Flex:GuiButton"
9954 msgstr "GuiDüğmesi"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9957 msgid "GuiButton"
9958 msgstr "GuiDüğmesi"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Flex:MenuChoice"
9963 msgstr "MenüTercihi"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9966 msgid "MenuChoice"
9967 msgstr "MenüTercihi"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9970 msgid "SGML"
9971 msgstr "SGML"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9974 msgid "Subparagraph*"
9975 msgstr "Alt paragraf*"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9978 msgid "Authorgroup"
9979 msgstr "Yazargrubu"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9982 msgid "RevisionHistory"
9983 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9986 msgid "Revision History"
9987 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9990 msgid "Revision"
9991 msgstr "Revizyon"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9994 msgid "RevisionRemark"
9995 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9998 msgid "FirstName"
9999 msgstr "Ad"
10000
10001 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10002 #: lib/layouts/sweave.module:43
10003 msgid "Scrap"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10007 msgid "\\arabic{chapter}"
10008 msgstr "\\arabic{chapter}"
10009
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10011 msgid "\\Alph{chapter}"
10012 msgstr "\\Alph{chapter}"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10015 msgid "\\arabic{footnote}"
10016 msgstr "\\arabic{footnote}"
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10019 msgid "\\Roman{section}."
10020 msgstr "\\Roman{section}"
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10023 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10024 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10027 msgid "\\Alph{subsection}."
10028 msgstr "\\Alph{subsection}."
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10031 msgid "\\arabic{subsection}."
10032 msgstr "\\arabic{subsection}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10035 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10039 msgid "\\alph{subsubsection}."
10040 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10043 msgid "\\alph{paragraph}."
10044 msgstr "\\alph{paragraph}."
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10047 msgid "Addpart"
10048 msgstr "KısımEkle"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10051 msgid "Addchap"
10052 msgstr "BölümEkle"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10055 msgid "Addsec"
10056 msgstr "Bölümekle"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10059 msgid "Addchap*"
10060 msgstr "BölümEkle*"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10063 msgid "Addsec*"
10064 msgstr "Bölümekle*"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10067 msgid "Minisec"
10068 msgstr "Minibölüm"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10071 msgid "Publishers"
10072 msgstr "Yayıncılar"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10075 msgid "Dedication"
10076 msgstr "İthaf"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10079 msgid "Titlehead"
10080 msgstr "Anabaşlık"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10083 msgid "Uppertitleback"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10087 msgid "Lowertitleback"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10091 msgid "Extratitle"
10092 msgstr "Ekstra başlık"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10095 msgid "Captionabove"
10096 msgstr "ÜstBaşlık"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10099 msgid "Captionbelow"
10100 msgstr "AltBaşlık"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10103 msgid "Dictum"
10104 msgstr "Dictum"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Flex"
10109 msgstr "D&osya"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10112 msgid "UNDEFINED"
10113 msgstr "TANIMSIZ"
10114
10115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10116 msgid "pp."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10120 #, fuzzy
10121 msgid "ed."
10122 msgstr "kırmızı"
10123
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10125 msgid "vol."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10129 #, fuzzy
10130 msgid "no."
10131 msgstr "hayır"
10132
10133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10135 msgid "in"
10136 msgstr "in"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10139 msgid "\\Roman{part}"
10140 msgstr "\\Roman{part}"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Part \\Roman{part}"
10145 msgstr "\\Roman{part}"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Chapter ##"
10150 msgstr "AnaBölüm"
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Section ##"
10156 msgstr "Bölüm"
10157
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Paragraph ##"
10161 msgstr "Paragraf"
10162
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10164 msgid "\\arabic{enumi}."
10165 msgstr "\\arabic{enumi}."
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10168 msgid "\\roman{enumiii}."
10169 msgstr "\\roman{enumiii}."
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10172 msgid "\\Alph{enumiv}."
10173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10174
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Equation ##"
10178 msgstr "Denklem"
10179
10180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Footnote ##"
10183 msgstr "Dipnot"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10186 msgid "Marginal"
10187 msgstr "Kenar"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10190 msgid "margin"
10191 msgstr "kenar"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10194 msgid "Foot"
10195 msgstr "Dipnot"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10198 msgid "foot"
10199 msgstr "dipnot"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10202 msgid "Note:Comment"
10203 msgstr "Not:Yorum"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10206 msgid "comment"
10207 msgstr "açıklama"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10210 msgid "Note:Note"
10211 msgstr "Not:Not"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10214 msgid "note"
10215 msgstr "not"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10218 msgid "Note:Greyedout"
10219 msgstr "Not:Gri"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10222 msgid "greyedout"
10223 msgstr "gri"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10226 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10227 msgid "ERT"
10228 msgstr "ERT"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Phantom"
10235 msgstr "Düz metin"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10239 msgid "Listings"
10240 msgstr "Liste"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10244 msgid "Branch"
10245 msgstr "Dal"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10248 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10251 msgid "Index"
10252 msgstr "indeks"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10255 msgid "Idx"
10256 msgstr "Idx"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10259 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10260 msgid "Box"
10261 msgstr "Kutu"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10264 msgid "Box:Shaded"
10265 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10266
10267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10268 msgid "Float"
10269 msgstr "Yüzen"
10270
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10272 msgid "Wrap"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Argument"
10278 msgstr "Hizalama"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10281 msgid "opt"
10282 msgstr "opt"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10285 msgid "Info"
10286 msgstr "Bilgi"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10289 msgid "Info:menu"
10290 msgstr "Bilgi:menü"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10293 msgid "Info:shortcut"
10294 msgstr "Bilgi:kısayol"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10297 msgid "Info:shortcuts"
10298 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10301 msgid "Preview"
10302 msgstr "Önizleme"
10303
10304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10305 msgid "--Separator--"
10306 msgstr "--Ayraç--"
10307
10308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10309 msgid "--- Separate Environment ---"
10310 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10311
10312 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10313 msgid "Headnote"
10314 msgstr "Üst not"
10315
10316 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10317 msgid "Headnote (optional):"
10318 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10319
10320 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10321 msgid "Corr Author:"
10322 msgstr "Yazar:"
10323
10324 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10325 msgid "Offprints"
10326 msgstr "Önbaskılar"
10327
10328 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10329 msgid "Offprints:"
10330 msgstr "Önbaskılar:"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10333 msgid "Corollary \\thetheorem."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10341 msgid "Proposition \\thetheorem."
10342 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10353 msgid "Definition \\thetheorem."
10354 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10361 msgid "Problem \\thetheorem."
10362 msgstr "Problem \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10365 msgid "Exercise \\thetheorem."
10366 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10369 msgid "Remark \\thetheorem."
10370 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10373 msgid "Claim \\thetheorem."
10374 msgstr "İddia \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Fact \\thefact."
10379 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Problem \\theproblem."
10384 msgstr "Problem \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Exercise \\theexercise."
10389 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10392 msgid "Example*"
10393 msgstr "Örnek*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10396 msgid "Problem*"
10397 msgstr "Problem*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10400 msgid "Exercise*"
10401 msgstr "Alıştırma*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10404 msgid "Remark*"
10405 msgstr "Açıklama*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10408 msgid "Claim*"
10409 msgstr "İddia*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10412 msgid "Conjecture."
10413 msgstr "Varsayım."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10416 msgid "Fact*"
10417 msgstr "Olgu*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10420 msgid "Problem."
10421 msgstr "Problem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10424 msgid "Exercise."
10425 msgstr "Alıştırma."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10428 msgid "Remark."
10429 msgstr "Açıklama."
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10432 msgid "Braille"
10433 msgstr "Braille"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10436 msgid ""
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10438 "in examples."
10439 msgstr ""
10440 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10441 "lyx dosyasına bakın."
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10448 msgid "Braille:"
10449 msgstr "Braille:"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (textsize)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (dots on)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_dots_on"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (dots off)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_dots_off"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (mirror on)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_mirror_on"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "c"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_mirror_off"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10488 msgid "Braillebox"
10489 msgstr "Braillebox"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille box"
10494
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Endnote"
10497 msgstr "Sonnot"
10498
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10503 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10504 msgstr ""
10505 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10506 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10507
10508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Flex:Endnote"
10511 msgstr "Sonnot"
10512
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10514 msgid "endnote"
10515 msgstr "sonnot"
10516
10517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Equations by Section"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10522 msgid ""
10523 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10524 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10531
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10539 msgid "Foot to End"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10543 #, fuzzy
10544 msgid ""
10545 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10546 "code where you want the endnotes to appear."
10547 msgstr ""
10548 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10549 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10550
10551 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10552 msgid "Hanging"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/hanging.module:6
10556 msgid ""
10557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10559 "are indented."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:2
10563 msgid "Initials"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:6
10567 msgid ""
10568 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10569 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 #, fuzzy
10574 msgid "charstyles"
10575 msgstr "KarakterStili"
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:10
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Flex:Initial"
10580 msgstr "İtalik"
10581
10582 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Initial"
10585 msgstr "İtalik"
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "LilyPond Book"
10590 msgstr "LilyPond"
10591
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10593 msgid ""
10594 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10595 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10599 #: lib/external_templates:212
10600 msgid "LilyPond"
10601 msgstr "LilyPond"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10604 msgid "Linguistics"
10605 msgstr "Dilbilim"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10608 msgid ""
10609 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10610 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10611 "examples."
10612 msgstr ""
10613 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10614 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10615 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10618 msgid "Numbered Example (multiline)"
10619 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10622 msgid "Example:"
10623 msgstr "Örnek:"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10627 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10630 msgid "Examples:"
10631 msgstr "Örnekler:"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10634 msgid "Subexample"
10635 msgstr "Altörnek"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10638 msgid "Subexample:"
10639 msgstr "Altörnek:"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Flex:Glosse"
10644 msgstr "Makale"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10647 msgid "Glosse"
10648 msgstr "Makale"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10653 msgstr "Üçlü-Makale"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10656 msgid "Tri-Glosse"
10657 msgstr "Üçlü-Makale"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Flex:Expression"
10662 msgstr "KarakterStili:İfade"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Expression"
10667 msgstr "Düzenli &İfade"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10670 msgid "expr."
10671 msgstr "ifade."
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Flex:Concepts"
10676 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Concepts"
10681 msgstr "kavram"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10684 msgid "concept"
10685 msgstr "kavram"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Flex:Meaning"
10690 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Meaning"
10695 msgstr "anlamında"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10698 msgid "meaning"
10699 msgstr "anlamında"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10702 msgid "Tableau"
10703 msgstr "Tablo"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10706 msgid "List of Tableaux"
10707 msgstr "Tablo Listesi"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10710 msgid "Logical Markup"
10711 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10714 msgid ""
10715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10716 "code."
10717 msgstr ""
10718 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10719 "ve kod."
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Flex:Noun"
10724 msgstr "Ad"
10725
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10727 msgid "Noun"
10728 msgstr "Ad"
10729
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10731 msgid "noun"
10732 msgstr "ad"
10733
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10735 msgid "emph"
10736 msgstr "vurgu"
10737
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Flex:Strong"
10741 msgstr "KarakterStili:Strong"
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Strong"
10746 msgstr "strong"
10747
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10749 msgid "strong"
10750 msgstr "strong"
10751
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10753 msgid "code"
10754 msgstr "kod"
10755
10756 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10757 msgid "Minimalistic"
10758 msgstr "Minimalistik"
10759
10760 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10761 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10762 msgstr ""
10763 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10764
10765 #: lib/layouts/noweb.module:2
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Noweb literate programming"
10768 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10769
10770 #: lib/layouts/noweb.module:5
10771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10775 #, fuzzy
10776 msgid "literate"
10777 msgstr "Edebiyat"
10778
10779 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10780 #: lib/configure.py:506
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Sweave"
10783 msgstr "&Kaydet"
10784
10785 #: lib/layouts/sweave.module:5
10786 msgid ""
10787 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/sweave.module:20
10791 msgid "Chunk"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/sweave.module:47
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Sweave Options"
10797 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10798
10799 #: lib/layouts/sweave.module:48
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Sweave opts"
10802 msgstr "Ekran fontları"
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:67
10805 #, fuzzy
10806 msgid "S/R expression"
10807 msgstr "Düzenli &İfade"
10808
10809 #: lib/layouts/sweave.module:68
10810 #, fuzzy
10811 msgid "S/R expr"
10812 msgstr "ifade."
10813
10814 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10815 msgid "Sweave Input File"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Number Tables by Section"
10821 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10822
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10824 msgid ""
10825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10832 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10835 msgid ""
10836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10848 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10851 msgid ""
10852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10855 "in both numbered and non-numbered forms."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10862 #, fuzzy
10863 msgid "theorems"
10864 msgstr "teorem"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 msgid "Criterion \\thetheorem."
10868 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10872 msgid "Criterion*"
10873 msgstr "Kriter*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10877 msgid "Criterion."
10878 msgstr "Kriter."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10882 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10886 msgid "Algorithm."
10887 msgstr "Algoritma."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10890 msgid "Axiom \\thetheorem."
10891 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10895 msgid "Axiom*"
10896 msgstr "Aksiyom*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10900 msgid "Axiom."
10901 msgstr "Aksiyom."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10904 msgid "Condition \\thetheorem."
10905 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10909 msgid "Condition*"
10910 msgstr "Koşul*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10914 msgid "Condition."
10915 msgstr "Koşul."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10918 msgid "Note \\thetheorem."
10919 msgstr "Not \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10923 msgid "Note*"
10924 msgstr "Not*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10928 msgid "Note."
10929 msgstr "Not."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10932 msgid "Notation \\thetheorem."
10933 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10937 msgid "Notation*"
10938 msgstr "Notasyon*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10942 msgid "Notation."
10943 msgstr "Notasyon."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10946 msgid "Summary \\thetheorem."
10947 msgstr "Özet \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10951 msgid "Summary*"
10952 msgstr "Özet*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10956 msgid "Summary."
10957 msgstr "Özet."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10961 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10965 msgid "Acknowledgement*"
10966 msgstr "Teşekkür*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10969 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10970 msgstr "Netice \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10974 msgid "Conclusion*"
10975 msgstr "Sonuç*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10979 msgid "Conclusion."
10980 msgstr "Netice."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10988 msgid "Assumption"
10989 msgstr "Varsayım"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10992 msgid "Assumption \\thetheorem."
10993 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10997 msgid "Assumption*"
10998 msgstr "Varsayım*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11002 msgid "Assumption."
11003 msgstr "Varsayım."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Question \\thetheorem."
11008 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11011 msgid "Question*"
11012 msgstr "Soru*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11015 msgid "Question."
11016 msgstr "Soru."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11024 msgid ""
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Criterion \\thecriterion."
11037 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11042 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Axiom \\theaxiom."
11047 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Condition \\thecondition."
11052 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Note \\thenote."
11057 msgstr "Not \\thetheorem."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Summary \\thesummary."
11062 msgstr "Özet \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11067 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11072 msgstr "Netice \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Alt alt bölüm"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11080 msgid "Theorems (AMS)"
11081 msgstr "Teorem (AMS)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11084 msgid ""
11085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11094 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11097 msgid ""
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11113 msgid ""
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11127 msgid ""
11128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11130 "chapter environment."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11136 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11139 msgid ""
11140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11141 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11144 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11153 msgid ""
11154 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11155 "section start)."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11164 msgid ""
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11170 msgid ""
11171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11178 msgid "Ignore"
11179 msgstr "Yoksay"
11180
11181 #: lib/languages:6
11182 msgid "Afrikaans"
11183 msgstr "Hollanda lehçesi"
11184
11185 #: lib/languages:7
11186 msgid "Albanian"
11187 msgstr "Arnavutça"
11188
11189 #: lib/languages:8
11190 msgid "English (USA)"
11191 msgstr "İngilizce (ABD)"
11192
11193 #: lib/languages:10
11194 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11195 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11196
11197 #: lib/languages:11
11198 msgid "Arabic (Arabi)"
11199 msgstr "Arapça (Arabi)"
11200
11201 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11202 msgid "Armenian"
11203 msgstr "Ermenice"
11204
11205 #: lib/languages:13
11206 msgid "German (Austria, old spelling)"
11207 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11208
11209 #: lib/languages:14
11210 msgid "German (Austria)"
11211 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11212
11213 #: lib/languages:15
11214 msgid "Indonesian"
11215 msgstr "Endonezya dili"
11216
11217 #: lib/languages:16
11218 msgid "Malay"
11219 msgstr "Malay"
11220
11221 #: lib/languages:17
11222 msgid "Basque"
11223 msgstr "Baskça"
11224
11225 #: lib/languages:18
11226 msgid "Belarusian"
11227 msgstr "Belarusça"
11228
11229 #: lib/languages:19
11230 msgid "Portuguese (Brazil)"
11231 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11232
11233 #: lib/languages:20
11234 msgid "Breton"
11235 msgstr "Bretonca"
11236
11237 #: lib/languages:21
11238 msgid "English (UK)"
11239 msgstr "İngilizce (UK)"
11240
11241 #: lib/languages:22
11242 msgid "Bulgarian"
11243 msgstr "Bulgarca"
11244
11245 #: lib/languages:23
11246 msgid "English (Canada)"
11247 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11248
11249 #: lib/languages:24
11250 msgid "French (Canada)"
11251 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11252
11253 #: lib/languages:25
11254 msgid "Catalan"
11255 msgstr "Katalanca"
11256
11257 #: lib/languages:26
11258 msgid "Chinese (simplified)"
11259 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11260
11261 #: lib/languages:27
11262 msgid "Chinese (traditional)"
11263 msgstr "Çince (geleneksel)"
11264
11265 #: lib/languages:28
11266 msgid "Croatian"
11267 msgstr "Hırvatça"
11268
11269 #: lib/languages:29
11270 msgid "Czech"
11271 msgstr "Çekçe"
11272
11273 #: lib/languages:30
11274 msgid "Danish"
11275 msgstr "Danca"
11276
11277 #: lib/languages:31
11278 msgid "Dutch"
11279 msgstr "Hollandaca"
11280
11281 #: lib/languages:32
11282 msgid "English"
11283 msgstr "İngilizce"
11284
11285 #: lib/languages:34
11286 msgid "Esperanto"
11287 msgstr "Esperanto"
11288
11289 #: lib/languages:35
11290 msgid "Estonian"
11291 msgstr "Estonca"
11292
11293 #: lib/languages:37
11294 msgid "Farsi"
11295 msgstr "Farsça"
11296
11297 #: lib/languages:38
11298 msgid "Finnish"
11299 msgstr "Fince"
11300
11301 #: lib/languages:40
11302 msgid "French"
11303 msgstr "Fransızca"
11304
11305 #: lib/languages:41
11306 msgid "Galician"
11307 msgstr "Galiçyaca"
11308
11309 #: lib/languages:42
11310 msgid "German (old spelling)"
11311 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11312
11313 #: lib/languages:43
11314 msgid "German"
11315 msgstr "Almanca"
11316
11317 #: lib/languages:44
11318 msgid "German (Switzerland)"
11319 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11320
11321 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11323 msgid "Greek"
11324 msgstr "Yunanca"
11325
11326 #: lib/languages:46
11327 msgid "Greek (polytonic)"
11328 msgstr "Yunanca (politonik)"
11329
11330 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11331 msgid "Hebrew"
11332 msgstr "İbranice"
11333
11334 #: lib/languages:51
11335 msgid "Icelandic"
11336 msgstr "İzlandaca"
11337
11338 #: lib/languages:53
11339 msgid "Interlingua"
11340 msgstr "cTümlev ekle"
11341
11342 #: lib/languages:54
11343 msgid "Irish"
11344 msgstr "İrlandaca"
11345
11346 #: lib/languages:55
11347 msgid "Italian"
11348 msgstr "İtalyanca"
11349
11350 #: lib/languages:56
11351 msgid "Japanese"
11352 msgstr "Japonca"
11353
11354 #: lib/languages:57
11355 msgid "Japanese (CJK)"
11356 msgstr "Japonca (CJK)"
11357
11358 #: lib/languages:58
11359 msgid "Kazakh"
11360 msgstr "Kazakça"
11361
11362 #: lib/languages:60
11363 msgid "Korean"
11364 msgstr "Korece"
11365
11366 #: lib/languages:62
11367 msgid "Latin"
11368 msgstr "Latince"
11369
11370 #: lib/languages:63
11371 msgid "Latvian"
11372 msgstr "Letonca"
11373
11374 #: lib/languages:64
11375 msgid "Lithuanian"
11376 msgstr "Litvanca"
11377
11378 #: lib/languages:65
11379 msgid "Lower Sorbian"
11380 msgstr "Lower Sorbian"
11381
11382 #: lib/languages:66
11383 msgid "Hungarian"
11384 msgstr "Macarca"
11385
11386 #: lib/languages:67
11387 msgid "Mongolian"
11388 msgstr "Moğolca"
11389
11390 #: lib/languages:68
11391 msgid "Norsk"
11392 msgstr "Norveççe"
11393
11394 #: lib/languages:69
11395 msgid "Nynorsk"
11396 msgstr "Norveççe"
11397
11398 #: lib/languages:70
11399 msgid "Polish"
11400 msgstr "Lehçe"
11401
11402 #: lib/languages:71
11403 msgid "Portuguese"
11404 msgstr "Portekizce"
11405
11406 #: lib/languages:72
11407 msgid "Romanian"
11408 msgstr "Rumence"
11409
11410 #: lib/languages:73
11411 msgid "Russian"
11412 msgstr "Rusça"
11413
11414 #: lib/languages:74
11415 msgid "North Sami"
11416 msgstr "North Sami"
11417
11418 #: lib/languages:75
11419 msgid "Scottish"
11420 msgstr "İskoçca"
11421
11422 #: lib/languages:76
11423 msgid "Serbian"
11424 msgstr "Sırpça"
11425
11426 #: lib/languages:77
11427 msgid "Serbian (Latin)"
11428 msgstr "Sırpça (Latin)"
11429
11430 #: lib/languages:78
11431 msgid "Slovak"
11432 msgstr "Slovakça"
11433
11434 #: lib/languages:79
11435 msgid "Slovene"
11436 msgstr "Slovence"
11437
11438 #: lib/languages:80
11439 msgid "Spanish"
11440 msgstr "İspanyolca"
11441
11442 #: lib/languages:81
11443 msgid "Spanish (Mexico)"
11444 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11445
11446 #: lib/languages:82
11447 msgid "Swedish"
11448 msgstr "İsveççe"
11449
11450 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11451 msgid "Thai"
11452 msgstr "Tayca"
11453
11454 #: lib/languages:84
11455 msgid "Turkish"
11456 msgstr "Türkçe"
11457
11458 #: lib/languages:85
11459 msgid "Turkmen"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/languages:86
11463 msgid "Ukrainian"
11464 msgstr "Ukraynaca"
11465
11466 #: lib/languages:87
11467 msgid "Upper Sorbian"
11468 msgstr "Upper Sorbian"
11469
11470 #: lib/languages:88
11471 msgid "Vietnamese"
11472 msgstr "Vietnamca"
11473
11474 #: lib/languages:89
11475 msgid "Welsh"
11476 msgstr "Galce"
11477
11478 #: lib/encodings:14
11479 msgid "Unicode (utf8)"
11480 msgstr "Unikod (utf8)"
11481
11482 #: lib/encodings:19
11483 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11484 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11485
11486 #: lib/encodings:23
11487 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11488 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11489
11490 #: lib/encodings:26
11491 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11492 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11493
11494 #: lib/encodings:29
11495 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11496 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11497
11498 #: lib/encodings:32
11499 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11500 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11501
11502 #: lib/encodings:35
11503 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11504 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11505
11506 #: lib/encodings:38
11507 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11508 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11509
11510 #: lib/encodings:42
11511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11512 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11513
11514 #: lib/encodings:45
11515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11516 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11517
11518 #: lib/encodings:48
11519 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11520 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11521
11522 #: lib/encodings:51
11523 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11524 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11525
11526 #: lib/encodings:55
11527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11528 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11529
11530 #: lib/encodings:58
11531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11532 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11533
11534 #: lib/encodings:61
11535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11536 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11537
11538 #: lib/encodings:64
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11541 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11542
11543 #: lib/encodings:67
11544 msgid "DOS (CP 437)"
11545 msgstr "DOS (CP 437)"
11546
11547 #: lib/encodings:71
11548 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11549 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11550
11551 #: lib/encodings:74
11552 msgid "Western European (CP 850)"
11553 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11554
11555 #: lib/encodings:77
11556 msgid "Central European (CP 852)"
11557 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11558
11559 #: lib/encodings:80
11560 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11561 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11562
11563 #: lib/encodings:83
11564 msgid "Western European (CP 858)"
11565 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11566
11567 #: lib/encodings:86
11568 msgid "Hebrew (CP 862)"
11569 msgstr "İbranice (CP 862)"
11570
11571 #: lib/encodings:89
11572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11573 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11574
11575 #: lib/encodings:92
11576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11577 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11578
11579 #: lib/encodings:95
11580 msgid "Central European (CP 1250)"
11581 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11582
11583 #: lib/encodings:98
11584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11585 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11586
11587 #: lib/encodings:102
11588 msgid "Western European (CP 1252)"
11589 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11590
11591 #: lib/encodings:105
11592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11593 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11594
11595 #: lib/encodings:109
11596 msgid "Arabic (CP 1256)"
11597 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11598
11599 #: lib/encodings:112
11600 msgid "Baltic (CP 1257)"
11601 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11602
11603 #: lib/encodings:115
11604 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11605 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11606
11607 #: lib/encodings:118
11608 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11609 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11610
11611 #: lib/encodings:121
11612 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11613 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11614
11615 #: lib/encodings:124
11616 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11617 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11618
11619 #: lib/encodings:149
11620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11621 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11622
11623 #: lib/encodings:153
11624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11625 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11626
11627 #: lib/encodings:157
11628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11629 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11630
11631 #: lib/encodings:161
11632 msgid "Korean (EUC-KR)"
11633 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11634
11635 #: lib/encodings:165
11636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11638
11639 #: lib/encodings:169
11640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11641 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11642
11643 #: lib/encodings:173
11644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11645 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11646
11647 #: lib/encodings:180
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11649 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11650
11651 #: lib/encodings:182
11652 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11653 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11654
11655 #: lib/encodings:184
11656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11657 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11658
11659 #: lib/encodings:191
11660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11661 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11662
11663 #: lib/encodings:196
11664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11665 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11666
11667 #: lib/encodings:200
11668 msgid "ASCII"
11669 msgstr "ASCII"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11672 msgid "File|F"
11673 msgstr "Dosya|D"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11676 msgid "Edit|E"
11677 msgstr "Düzen|ü"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11680 msgid "Insert|I"
11681 msgstr "Ekle|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:35
11684 msgid "Layout|L"
11685 msgstr "Yerleşim|Y"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11688 msgid "View|V"
11689 msgstr "Görünüm|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11692 msgid "Navigate|N"
11693 msgstr "Git|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:38
11696 msgid "Documents|D"
11697 msgstr "Belgeler|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11700 msgid "Help|H"
11701 msgstr "Yardım|Y"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11704 msgid "New|N"
11705 msgstr "Yeni|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:48
11708 msgid "New from Template...|T"
11709 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11712 msgid "Open...|O"
11713 msgstr "Aç...|A"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11716 msgid "Close|C"
11717 msgstr "Kapat|t"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11720 msgid "Save|S"
11721 msgstr "Kaydet|K"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11724 msgid "Save As...|A"
11725 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:54
11728 msgid "Revert|R"
11729 msgstr "Geri Al|G"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11732 msgid "Version Control|V"
11733 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11736 msgid "Import|I"
11737 msgstr "İçeri aktar|İ"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11740 msgid "Export|E"
11741 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11744 msgid "Print...|P"
11745 msgstr "Yazdır...|Y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11748 msgid "Fax...|F"
11749 msgstr "Faks...|F"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11752 msgid "Exit|x"
11753 msgstr "Çık|Ç"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11756 msgid "Register...|R"
11757 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11760 msgid "Check In Changes...|I"
11761 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11764 msgid "Check Out for Edit|O"
11765 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Revert to Repository Version|v"
11770 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11773 msgid "Undo Last Check In|U"
11774 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11777 msgid "Show History...|H"
11778 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11781 msgid "Custom...|C"
11782 msgstr "Özel...|Ö"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11785 msgid "Undo|U"
11786 msgstr "Geri al|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:91
11789 msgid "Redo|d"
11790 msgstr "İleri al|İ"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:93
11793 msgid "Cut|C"
11794 msgstr "Kes|K"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:94
11797 msgid "Copy|o"
11798 msgstr "Kopyala|o"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:95
11801 msgid "Paste|a"
11802 msgstr "Yapıştır|Y"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:96
11805 msgid "Paste External Selection|x"
11806 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:98
11809 msgid "Find & Replace...|F"
11810 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:100
11813 msgid "Tabular|T"
11814 msgstr "Tablo|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11817 msgid "Math|M"
11818 msgstr "Matematik|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11821 msgid "Spellchecker...|S"
11822 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:105
11825 msgid "Thesaurus..."
11826 msgstr "Eşanlamlılar..."
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:106
11829 msgid "Statistics...|i"
11830 msgstr "İstatistikler...|i"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11833 msgid "Check TeX|h"
11834 msgstr "TeX denetimi|X"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:108
11837 msgid "Change Tracking|g"
11838 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11841 msgid "Preferences...|P"
11842 msgstr "Tercihler..|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11845 msgid "Reconfigure|R"
11846 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:115
11849 msgid "Selection as Lines|L"
11850 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:116
11853 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11854 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11857 msgid "Multicolumn|M"
11858 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:122
11861 msgid "Line Top|T"
11862 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:123
11865 msgid "Line Bottom|B"
11866 msgstr "Alt Çizgi|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:124
11869 msgid "Line Left|L"
11870 msgstr "Sol Çizgi|o"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:125
11873 msgid "Line Right|R"
11874 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:127
11877 msgid "Alignment|i"
11878 msgstr "Hizalama|i"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11881 msgid "Add Row|A"
11882 msgstr "Satır Ekle|ı"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:130
11885 msgid "Delete Row|w"
11886 msgstr "Satır Sil|i"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11889 msgid "Copy Row"
11890 msgstr "Satır Kopyala"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11893 msgid "Swap Rows"
11894 msgstr "Satır Değiştokuş"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11897 msgid "Add Column|u"
11898 msgstr "Sütun Ekle|u"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:135
11901 msgid "Delete Column|D"
11902 msgstr "Sütun Sil|S"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11905 msgid "Copy Column"
11906 msgstr "Sütun Kopyala"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11909 msgid "Swap Columns"
11910 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11913 msgid "Left|L"
11914 msgstr "Sol|l"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11917 msgid "Center|C"
11918 msgstr "Orta|O"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11921 msgid "Right|R"
11922 msgstr "Sağ|ğ"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11925 msgid "Top|T"
11926 msgstr "Üst|t"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11929 msgid "Middle|M"
11930 msgstr "Orta|r"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11933 msgid "Bottom|B"
11934 msgstr "Alt|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:159
11937 msgid "Toggle Numbering|N"
11938 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:160
11941 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11942 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11945 msgid "Change Limits Type|L"
11946 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11949 msgid "Change Formula Type|F"
11950 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11953 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11954 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:168
11957 msgid "Alignment|A"
11958 msgstr "Hizalama|H"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:170
11961 msgid "Add Row|R"
11962 msgstr "Satır Ekle|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11965 msgid "Delete Row|D"
11966 msgstr "Satır Sil|i"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:175
11969 msgid "Add Column|C"
11970 msgstr "Sütun Ekle|u"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11973 msgid "Delete Column|e"
11974 msgstr "Sütun Sil|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11977 msgid "Default|t"
11978 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11981 msgid "Display|D"
11982 msgstr "Görünüm|G"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11985 msgid "Inline|I"
11986 msgstr "Satır içi|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:188
11989 msgid "Octave"
11990 msgstr "Octave"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:189
11993 msgid "Maxima"
11994 msgstr "Maxima"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:190
11997 msgid "Mathematica"
11998 msgstr "Mathematica"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:192
12001 msgid "Maple, simplify"
12002 msgstr "Maple, basitleştir"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:193
12005 msgid "Maple, factor"
12006 msgstr "Maple, faktör"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:194
12009 msgid "Maple, evalm"
12010 msgstr "Maple, evalm"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:195
12013 msgid "Maple, evalf"
12014 msgstr "Maple, evalf"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12018 msgid "Inline Formula|I"
12019 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 msgid "Displayed Formula|D"
12023 msgstr "Görünen Formül|G"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:201
12026 msgid "Eqnarray Environment|q"
12027 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:202
12030 msgid "Align Environment|A"
12031 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:203
12034 msgid "AlignAt Environment"
12035 msgstr "AlignAt Ortamı"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:204
12038 msgid "Flalign Environment|F"
12039 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:207
12042 msgid "Gather Environment"
12043 msgstr "Ortamı Topla"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:208
12046 msgid "Multline Environment"
12047 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12050 msgid "Math|h"
12051 msgstr "Matematik|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:216
12054 msgid "Special Character|S"
12055 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12058 msgid "Citation...|C"
12059 msgstr "Alıntı...|A"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:218
12062 msgid "Cross-reference...|r"
12063 msgstr "Çapraz referans...|z"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12066 msgid "Label...|L"
12067 msgstr "Etiket...|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12070 msgid "Footnote|F"
12071 msgstr "Dipnot|p"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12074 msgid "Marginal Note|M"
12075 msgstr "Kenar Notu|K"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:222
12078 msgid "Short Title"
12079 msgstr "Kısa Başlık"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:223
12082 msgid "Index Entry|I"
12083 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:224
12086 msgid "Nomenclature Entry"
12087 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:225
12090 msgid "URL...|U"
12091 msgstr "Bağlantı...|a"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12094 msgid "Note|N"
12095 msgstr "Not|N"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:227
12098 msgid "Lists & TOC|O"
12099 msgstr "Listeler|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:229
12102 msgid "TeX Code|T"
12103 msgstr "TeX Kodu|X"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:230
12106 msgid "Minipage|p"
12107 msgstr "Ufak sayfa|U"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12110 msgid "Graphics...|G"
12111 msgstr "Grafik...|G"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:232
12114 msgid "Tabular Material...|b"
12115 msgstr "Tablo...|T"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:233
12118 msgid "Floats|a"
12119 msgstr "Yüzenler|e"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:235
12122 msgid "Include File...|d"
12123 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:236
12126 msgid "Insert File|e"
12127 msgstr "Dosya Ekle|e"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:237
12130 msgid "External Material...|x"
12131 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12134 msgid "Symbols...|b"
12135 msgstr "Semboller...|m"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12138 msgid "Superscript|S"
12139 msgstr "Üstsimge|Ü"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12142 msgid "Subscript|u"
12143 msgstr "Altyazı|A"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:244
12146 msgid "Hyphenation Point|P"
12147 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12150 msgid "Protected Hyphen|y"
12151 msgstr "Korumalı Tire|i"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12159 msgstr "|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Interword Space|w"
12163 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12167 msgid "Thin Space|T"
12168 msgstr "İnce boşluk|İ"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12171 msgid "Horizontal Space...|o"
12172 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:251
12175 msgid "Vertical Space..."
12176 msgstr "Düşey Boşluk..."
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:252
12179 msgid "Line Break|L"
12180 msgstr "Satır Sonu|n"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12183 msgid "Ellipsis|i"
12184 msgstr "Üç Nokta|ç"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12187 msgid "End of Sentence|E"
12188 msgstr "Cümle Sonu|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:255
12191 msgid "Protected Dash|D"
12192 msgstr "Korumalı Tire|r"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12195 msgid "Breakable Slash|a"
12196 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:257
12199 msgid "Single Quote|Q"
12200 msgstr "Tek Tırnak|T"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:258
12203 msgid "Ordinary Quote|O"
12204 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12207 msgid "Menu Separator|M"
12208 msgstr "Menü Ayracı|A"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:260
12211 msgid "Horizontal Line"
12212 msgstr "Yatay Çizgi"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12215 msgid "Page Break"
12216 msgstr "Sayfa Sonu"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12219 msgid "Display Formula|D"
12220 msgstr "Formülü Göster|F"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12224 msgid "Eqnarray Environment|E"
12225 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12229 msgid "AMS align Environment|a"
12230 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12235 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12239 msgid "AMS flalign Environment|f"
12240 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12244 msgid "AMS gather Environment|g"
12245 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12249 msgid "AMS multline Environment|m"
12250 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12257 msgid "Cases Environment|C"
12258 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12261 msgid "Split Environment|S"
12262 msgstr "Ortamı Böl|B"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:280
12265 msgid "Font Change|o"
12266 msgstr "Font Değiştir|F"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:284
12269 msgid "Math Normal Font"
12270 msgstr "Matematik Normal Font"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:286
12273 msgid "Math Calligraphic Family"
12274 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:287
12277 msgid "Math Fraktur Family"
12278 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:288
12281 msgid "Math Roman Family"
12282 msgstr "Matematik Roman Font"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:289
12285 msgid "Math Sans Serif Family"
12286 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:291
12289 msgid "Math Bold Series"
12290 msgstr "Matematik Kalın Font"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:293
12293 msgid "Text Normal Font"
12294 msgstr "Metin Normal Font"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12297 msgid "Text Roman Family"
12298 msgstr "Metin Roman Font"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12301 msgid "Text Sans Serif Family"
12302 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12305 msgid "Text Typewriter Family"
12306 msgstr "Metin Daktilo Font"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12309 msgid "Text Bold Series"
12310 msgstr "Metin Kalın Font"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12313 msgid "Text Medium Series"
12314 msgstr "Metin Orta Serisi"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12317 msgid "Text Italic Shape"
12318 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12321 msgid "Text Small Caps Shape"
12322 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12329 msgid "Text Upright Shape"
12330 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:310
12333 msgid "Floatflt Figure"
12334 msgstr "Floatflt Figür"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12337 msgid "Table of Contents|C"
12338 msgstr "İçindekiler|ç"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12341 msgid "Index List|I"
12342 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12345 msgid "Nomenclature|N"
12346 msgstr "Terminoloji|T"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12350 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12353 msgid "LyX Document...|X"
12354 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12357 msgid "Plain Text...|T"
12358 msgstr "Düz metin...|D"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12362 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12365 msgid "Track Changes|T"
12366 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12369 msgid "Merge Changes...|M"
12370 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:330
12373 msgid "Accept All Changes|A"
12374 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:331
12377 msgid "Reject All Changes|R"
12378 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12381 msgid "Show Changes in Output|S"
12382 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:339
12385 msgid "Character...|C"
12386 msgstr "Karakter...|K"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:340
12389 msgid "Paragraph...|P"
12390 msgstr "Paragraf...|P"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:341
12393 msgid "Document...|D"
12394 msgstr "Belge...|B"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:342
12397 msgid "Tabular...|T"
12398 msgstr "Tablo...|T"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:344
12401 msgid "Emphasize Style|E"
12402 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:345
12405 msgid "Noun Style|N"
12406 msgstr "Ad Stili|A"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:346
12409 msgid "Bold Style|B"
12410 msgstr "Kalın Stil|n"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:349
12413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12414 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:350
12417 msgid "Increase Environment Depth|i"
12418 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:351
12421 msgid "Start Appendix Here|S"
12422 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12425 msgid "Build Program|B"
12426 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:361
12429 msgid "Update|U"
12430 msgstr "Güncelle|G"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12433 msgid "LaTeX Log|L"
12434 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12437 msgid "Outline|O"
12438 msgstr "Anahat|h"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:365
12441 msgid "TeX Information|X"
12442 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12445 msgid "Next Note|N"
12446 msgstr "Sonraki Not|r"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12449 msgid "Go to Label|L"
12450 msgstr "Etikete Git|E"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12453 msgid "Bookmarks|B"
12454 msgstr "Yerimleri|Y"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12457 msgid "Save Bookmark 1|S"
12458 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12461 msgid "Save Bookmark 2"
12462 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12465 msgid "Save Bookmark 3"
12466 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12469 msgid "Save Bookmark 4"
12470 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12473 msgid "Save Bookmark 5"
12474 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:390
12477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12478 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:391
12481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12482 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:392
12485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12486 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:393
12489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12490 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:394
12493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12494 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12497 msgid "Introduction|I"
12498 msgstr "Giriş|G"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12501 msgid "Tutorial|T"
12502 msgstr "Başlangıç|B"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12505 msgid "User's Guide|U"
12506 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:412
12509 msgid "Extended Features|E"
12510 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:413
12513 msgid "Embedded Objects|m"
12514 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12517 msgid "Customization|C"
12518 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12521 msgid "LaTeX Configuration|L"
12522 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12525 msgid "About LyX|X"
12526 msgstr "LyX Hakkında|H"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12529 msgid "About LyX"
12530 msgstr "LyX Hakkında"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:426
12533 msgid "Preferences..."
12534 msgstr "Tercihler..."
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:427
12537 msgid "Quit LyX"
12538 msgstr "Çık"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12541 msgid "Aligned Environment|l"
12542 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12545 msgid "AlignedAt Environment|v"
12546 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12549 msgid "Gathered Environment|h"
12550 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12553 msgid "Delimiters...|r"
12554 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12557 msgid "Matrix...|x"
12558 msgstr "Matris...|M"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12561 msgid "Macro|o"
12562 msgstr "Makro|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12565 msgid "AMS Environment|A"
12566 msgstr "AMS Ortamı|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Number Whole Formula|N"
12571 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Number This Line|u"
12576 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12579 msgid "Equation Label|L"
12580 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Copy as Reference|R"
12585 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12588 msgid "Split Cell|C"
12589 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Insert|s"
12594 msgstr "Ekle|E"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12597 msgid "Add Line Above|o"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12601 msgid "Add Line Below|B"
12602 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Delete Line Above|v"
12607 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Delete Line Below|w"
12612 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12615 msgid "Add Line to Left"
12616 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12619 msgid "Add Line to Right"
12620 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12623 msgid "Delete Line to Left"
12624 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12627 msgid "Delete Line to Right"
12628 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Show Math Toolbar"
12633 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12638 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Show Table Toolbar"
12643 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12648 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12651 msgid "Next Cross-Reference|N"
12652 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12655 msgid "Go to Label|G"
12656 msgstr "Etikete Git|E"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12659 #, fuzzy
12660 msgid "<Reference>|R"
12661 msgstr "<referans>|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12664 #, fuzzy
12665 msgid "(<Reference>)|e"
12666 msgstr "(<referans>)|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12669 #, fuzzy
12670 msgid "<Page>|P"
12671 msgstr "<sayfa>|s"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12674 #, fuzzy
12675 msgid "On Page <Page>|O"
12676 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12679 #, fuzzy
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Formatted Reference|t"
12686 msgstr "Biçimli referans|ç"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Textual Reference|x"
12691 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12708 msgid "Settings...|S"
12709 msgstr "Ayarlar...|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Go Back|G"
12714 msgstr "Geri dön|G"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12717 msgid "Copy as Reference|C"
12718 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12723 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12729 msgid "Open Inset|O"
12730 msgstr "Eki Aç|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12736 msgid "Close Inset|C"
12737 msgstr "Eki Kapat|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12744 msgid "Dissolve Inset|D"
12745 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Show Label|L"
12750 msgstr "Etikete Git|E"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12753 msgid "Frameless|l"
12754 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Simple Frame|F"
12759 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12764 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Oval, Thin|a"
12769 msgstr "Oval, ince|o"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Oval, Thick|v"
12774 msgstr "Oval, kalın|l"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12777 msgid "Drop Shadow|w"
12778 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Shaded Background|B"
12783 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Double Frame|u"
12788 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12791 msgid "LyX Note|N"
12792 msgstr "LyX Notu|N"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12795 msgid "Comment|m"
12796 msgstr "Yorum|Y"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12799 msgid "Greyed Out|G"
12800 msgstr "Gri|r"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Open All Notes|A"
12805 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Close All Notes|l"
12810 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12813 msgid "Horiz. Phantom"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12817 msgid "Vert. Phantom"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12821 msgid "Protected Space|o"
12822 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12825 msgid "Negative Thin Space|N"
12826 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12830 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12834 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12837 msgid "Quad Space|Q"
12838 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12841 msgid "Double Quad Space|u"
12842 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12845 msgid "Horizontal Fill|F"
12846 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12850 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12854 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12858 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12862 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12874 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12877 msgid "Custom Length|C"
12878 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12881 msgid "Medium Space|M"
12882 msgstr "Orta boşluk|O"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12885 msgid "Thick Space|h"
12886 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12889 msgid "Negative Medium Space|u"
12890 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12893 msgid "Negative Thick Space|i"
12894 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12897 msgid "DefSkip|D"
12898 msgstr "DefSkip|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12901 msgid "SmallSkip|S"
12902 msgstr "SmallSkip|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12905 msgid "MedSkip|M"
12906 msgstr "MedSkip|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12909 msgid "BigSkip|B"
12910 msgstr "BigSkip|B"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12913 msgid "VFill|F"
12914 msgstr "DDolgu|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12917 msgid "Custom|C"
12918 msgstr "Özel|Ö"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12921 msgid "Settings...|e"
12922 msgstr "Ayarlar...|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12925 msgid "Include|c"
12926 msgstr "Ekle|e"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12929 msgid "Input|p"
12930 msgstr "Giriş|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12933 msgid "Verbatim|V"
12934 msgstr "Olduğu gibi|O"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12938 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12941 msgid "Listing|L"
12942 msgstr "Liste|L"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12950 msgid "New Page|N"
12951 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12976 msgid "Cut"
12977 msgstr "Kes"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12982 msgid "Copy"
12983 msgstr "Kopyala"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Yapıştır"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13016 msgid "Demote Section|m"
13017 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Move Section Down|D"
13022 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Move Section Up|U"
13027 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13030 msgid "Insert Short Title|T"
13031 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Accept Change|c"
13036 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Reject Change|j"
13041 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13044 msgid "Apply Last Text Style|A"
13045 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13048 msgid "Text Style|S"
13049 msgstr "Metin Stili|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13052 msgid "Paragraph Settings...|P"
13053 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13056 msgid "Fullscreen Mode"
13057 msgstr "Tam ekran Kipi"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Anything|A"
13062 msgstr "Herhangi birşey"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Anything Non-Empty|o"
13067 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Any Word|W"
13072 msgstr "MS Word|W"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Any Number|N"
13077 msgstr "Herhangi bir sayı"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13080 #, fuzzy
13081 msgid "User Defined|U"
13082 msgstr "&Öntanımlı:"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13085 msgid "Append Argument"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13089 msgid "Remove Last Argument"
13090 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13095 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13103 msgid "Insert Optional Argument"
13104 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13107 msgid "Remove Optional Argument"
13108 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13117 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13122 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Reload|R"
13127 msgstr "&Geri yükle"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Edit Externally...|x"
13133 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Multicolumn|u"
13138 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multirow|w"
13143 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top Line|n"
13148 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Bottom Line|i"
13153 msgstr "Alt Çizgi|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13156 msgid "Left Line|L"
13157 msgstr "Sol Çizgi|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13160 msgid "Right Line|R"
13161 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Left|f"
13166 msgstr "Sol|l"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Right|h"
13171 msgstr "Sağ|ğ"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Append Row|A"
13176 msgstr "Satır Ekle|ı"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13179 msgid "Copy Row|o"
13180 msgstr "Satır Kopyala|p"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Append Column|p"
13185 msgstr "Sütun Ekle|u"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Copy Column|y"
13190 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Settings...|g"
13195 msgstr "Ayarlar...|A"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Path|P"
13200 msgstr "Yollar"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Class|C"
13205 msgstr "Kapat|t"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13208 #, fuzzy
13209 msgid "File Revision|R"
13210 msgstr "Revizyon"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Tree Revision|T"
13215 msgstr "Revizyon"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Revision Author|A"
13220 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Revision Date|D"
13225 msgstr "Revizyon"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Revision Time|i"
13230 msgstr "Revizyon"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13233 #, fuzzy
13234 msgid "LyX Version|X"
13235 msgstr "Sürüm"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Document Info|D"
13240 msgstr "Belge|B"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Copy Text|o"
13245 msgstr "Kopyala|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Activate Branch|A"
13250 msgstr "Etkinleştirildi"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Deactivate Branch|e"
13255 msgstr "&Aç/Kapa"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13262 #, fuzzy
13263 msgid "All Indexes|A"
13264 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13267 msgid "Subindex|b"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13271 msgid "Reject Change|R"
13272 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Promote Section|P"
13277 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Demote Section|D"
13282 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Move Section Down|w"
13287 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Select Section|S"
13292 msgstr "Seçim|S"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Wrap by Preview|P"
13297 msgstr "LyX Önizleme"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Open Target...|O"
13302 msgstr "Aç...|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13305 msgid "Document|D"
13306 msgstr "Belge|B"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13309 msgid "Tools|T"
13310 msgstr "Araçlar|A"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13313 msgid "New from Template...|m"
13314 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13317 msgid "Open Recent|t"
13318 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Close All"
13323 msgstr "Dosyayı Kapat"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13326 msgid "Save All|l"
13327 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Yeni Pencere|P"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13342 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13346 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13350 msgid "Use Locking Property|L"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13354 msgid "Redo|R"
13355 msgstr "İleri al|İ"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13358 msgid "Paste Special"
13359 msgstr "Özel Yapıştır"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13362 msgid "Select All"
13363 msgstr "Tümünü Seç"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13368 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13373 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13376 msgid "Table|T"
13377 msgstr "Tablo|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13380 msgid "Rows & Columns|C"
13381 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13384 msgid "Increase List Depth|I"
13385 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13388 msgid "Decrease List Depth|D"
13389 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Dissolve Inset"
13394 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13397 msgid "TeX Code Settings...|C"
13398 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13401 msgid "Float Settings...|a"
13402 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13406 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Note Settings...|N"
13410 msgstr "Not Ayarları...|N"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Phantom Settings...|h"
13415 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13418 msgid "Branch Settings...|B"
13419 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13422 msgid "Box Settings...|x"
13423 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Index Entry Settings...|y"
13428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Index Settings...|x"
13433 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Info Settings...|n"
13438 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13441 msgid "Listings Settings...|g"
13442 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13445 msgid "Table Settings...|a"
13446 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13449 msgid "Plain Text|T"
13450 msgstr "Düz Metin|M"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13453 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13454 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13457 msgid "Selection|S"
13458 msgstr "Seçim|S"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13461 msgid "Selection, Join Lines|i"
13462 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Paste as PDF"
13472 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Paste as JPEG"
13482 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Dissolve Text Style"
13487 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13490 msgid "Customized...|C"
13491 msgstr "Özel...|Ö"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13494 msgid "Capitalize|a"
13495 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13498 msgid "Uppercase|U"
13499 msgstr "Büyük Harf|B"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13502 msgid "Lowercase|L"
13503 msgstr "Küçük Harf|K"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Multirow|u"
13508 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13511 msgid "Top Line|T"
13512 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13515 msgid "Bottom Line|B"
13516 msgstr "Alt Çizgi|A"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13519 msgid "Top|p"
13520 msgstr "Üst|t"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13523 msgid "Middle|i"
13524 msgstr "Orta|r"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13527 msgid "Bottom|o"
13528 msgstr "Alt|A"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13531 msgid "Copy Column|p"
13532 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13535 msgid "Macro Definition"
13536 msgstr "Makro Tanımları"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13539 msgid "Text Style|T"
13540 msgstr "Metin Stili|M"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13543 msgid "Add Line Above|A"
13544 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13547 msgid "Delete Line Above|D"
13548 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13551 msgid "Delete Line Below|e"
13552 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13556 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13563 msgid "Math Normal Font|N"
13564 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13568 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Math Formal Script Family|o"
13573 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13576 msgid "Math Fraktur Family|F"
13577 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13580 msgid "Math Roman Family|R"
13581 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13585 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13588 msgid "Math Bold Series|B"
13589 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13592 msgid "Text Normal Font|T"
13593 msgstr "Metin Normal Font|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13596 msgid "Octave|O"
13597 msgstr "Octave|O"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13600 msgid "Maxima|M"
13601 msgstr "Maxima|M"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13604 msgid "Mathematica|a"
13605 msgstr "Mathematica|a"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Maple, Simplify|S"
13610 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Maple, Factor|F"
13615 msgstr "Maple, faktör|f"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Maple, Evalm|E"
13620 msgstr "Maple, evalm|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Maple, Evalf|v"
13625 msgstr "Maple, evalf|v"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13628 msgid "Open All Insets|O"
13629 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13632 msgid "Close All Insets|C"
13633 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Unfold Math Macro|n"
13638 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Fold Math Macro|d"
13643 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13646 msgid "View Source|S"
13647 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13650 msgid "View Messages|g"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13654 #, fuzzy
13655 msgid "View Master Document|M"
13656 msgstr "Ana Belge"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Update Master Document|a"
13661 msgstr "Ana Belge"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13666 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13671 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13674 msgid "Close Current View|w"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13678 msgid "Fullscreen|l"
13679 msgstr "Tam Ekran|E"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13682 msgid "Toolbars|b"
13683 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13686 msgid "Special Character|p"
13687 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13690 msgid "Formatting|o"
13691 msgstr "Biçimleme|ç"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13694 msgid "List / TOC|i"
13695 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13698 msgid "Float|a"
13699 msgstr "Yüzen|Y"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13702 msgid "Branch|B"
13703 msgstr "Dal|l"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Custom Insets"
13708 msgstr "Özel eklemeler"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13711 msgid "File|e"
13712 msgstr "Dosya|D"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13715 msgid "Box[[Menu]]"
13716 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13719 msgid "Cross-Reference...|R"
13720 msgstr "Çapraz referans...|z"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13724 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13727 msgid "Table...|T"
13728 msgstr "Tablo...|T"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13731 #, fuzzy
13732 msgid "URL|U"
13733 msgstr "Bağlantı...|a"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Hyperlink...|k"
13738 msgstr "Bağlantı|ğ"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13741 msgid "Short Title|S"
13742 msgstr "Kısa Başlık|B"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13745 msgid "TeX Code|X"
13746 msgstr "TeX Kodu|X"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13749 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13750 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Preview|w"
13755 msgstr "Önizleme"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13758 msgid "Ordinary Quote|Q"
13759 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13762 msgid "Single Quote|S"
13763 msgstr "Tek Tırnak|T"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13766 msgid "Phonetic Symbols|P"
13767 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13770 msgid "Protected Space|P"
13771 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Horizontal Line...|L"
13776 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13779 msgid "Vertical Space...|V"
13780 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13783 msgid "Hyphenation Point|H"
13784 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13787 msgid "Numbered Formula|N"
13788 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13791 msgid "Figure Wrap Float|F"
13792 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13795 msgid "Table Wrap Float|T"
13796 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13799 msgid "External Material...|M"
13800 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13803 msgid "Child Document...|d"
13804 msgstr "Alt Belge...|t"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13807 msgid "Comment|C"
13808 msgstr "Açıklama|A"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13811 msgid "Insert New Branch...|I"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Horizontal Phantom"
13817 msgstr "Yatay Çizgi"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Vertical Phantom"
13822 msgstr "Yatay hizalama"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13825 msgid "Change Tracking|C"
13826 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13829 msgid "Start Appendix Here|A"
13830 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13833 msgid "Save in Bundled Format|F"
13834 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13837 msgid "Compressed|m"
13838 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13841 msgid "Accept Change|A"
13842 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13845 msgid "Accept All Changes|c"
13846 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13849 msgid "Reject All Changes|e"
13850 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13853 msgid "Next Change|C"
13854 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13857 msgid "Next Cross-Reference|R"
13858 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13861 msgid "Clear Bookmarks|C"
13862 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13865 msgid "Navigate Back|B"
13866 msgstr "Gei Git|G"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13869 msgid "Thesaurus...|T"
13870 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13873 msgid "Statistics...|a"
13874 msgstr "İstatistikler...|İ"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13877 msgid "TeX Information|I"
13878 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compare...|C"
13883 msgstr "Özel...|Ö"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13886 msgid "Additional Features|F"
13887 msgstr "Ek Özellikler|E"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13890 msgid "Embedded Objects|O"
13891 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13894 msgid "Shortcuts|S"
13895 msgstr "Kısayollar|K"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13898 msgid "LyX Functions|y"
13899 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13902 msgid "Specific Manuals|p"
13903 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13906 msgid "Linguistics Manual|L"
13907 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13910 msgid "Braille Manual|B"
13911 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13914 msgid "XY-pic Manual|X"
13915 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13918 msgid "Multicolumn Manual|M"
13919 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13922 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13926 msgid "New document"
13927 msgstr "Yeni belge"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13930 msgid "Open document"
13931 msgstr "Belge aç"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13934 msgid "Save document"
13935 msgstr "Belgeyi kaydet"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13938 msgid "Print document"
13939 msgstr "Belgeyi yazdır"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13942 msgid "Check spelling"
13943 msgstr "Yazım denetimi"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13946 msgid "Undo"
13947 msgstr "Geri al"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13950 msgid "Redo"
13951 msgstr "İleri al"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13954 msgid "Find and replace"
13955 msgstr "Bul ve değiştir"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Find and replace (advanced)"
13960 msgstr "Bul ve değiştir"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13963 msgid "Navigate back"
13964 msgstr "Geri git"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Ad stilini değiştir"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13975 msgid "Apply last"
13976 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Matematik ekle"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Grafik ekle"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Tablo ekle"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View"
14012 msgstr "&Göster"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update"
14017 msgstr "&Güncelle"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Ana belgeyi seç"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Ana belgeyi seç"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Dosya biçimleri"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Tarih biçimi"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14044 msgid "Extra"
14045 msgstr "Ekstra"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Numaralı liste"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Öğeli liste"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Derinliği arttır"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Derinliği azalt"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Yüzen figür ekle"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Etiket ekle"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Çapraz referans ekle"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Alıntı ekle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Dipnot ekle"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Kenar notu ekle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Not ekle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14104 msgid "Insert box"
14105 msgstr "Kutu ekle"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Insert hyperlink"
14110 msgstr "Bağlantı Ekle"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14113 msgid "Insert TeX code"
14114 msgstr "TeX kodu ekle"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14117 msgid "Insert math macro"
14118 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14121 msgid "Include file"
14122 msgstr "Dosya ekle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14125 msgid "Text style"
14126 msgstr "Metin stili"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14129 msgid "Paragraph settings"
14130 msgstr "Paragraf ayarları"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14133 msgid "Add row"
14134 msgstr "Satır ekle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14137 msgid "Add column"
14138 msgstr "Sütun ekle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14141 msgid "Delete row"
14142 msgstr "Satır sil"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14145 msgid "Delete column"
14146 msgstr "Sütun sil"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14149 msgid "Set top line"
14150 msgstr "Üst çizgi"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14153 msgid "Set bottom line"
14154 msgstr "Alt çizgi"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14157 msgid "Set left line"
14158 msgstr "Sol çizgi"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14161 msgid "Set right line"
14162 msgstr "Sağ çizgi"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14165 msgid "Set border lines"
14166 msgstr "Sınırları ayarlar"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14169 msgid "Set all lines"
14170 msgstr "Tüm çizgiler"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14173 msgid "Unset all lines"
14174 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14177 msgid "Align left"
14178 msgstr "Sola hizala"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14181 msgid "Align center"
14182 msgstr "Ortala"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14185 msgid "Align right"
14186 msgstr "Sağa hizala"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14189 msgid "Align on decimal"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14193 msgid "Align top"
14194 msgstr "Yukarı hizala"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14197 msgid "Align middle"
14198 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14201 msgid "Align bottom"
14202 msgstr "Alta hizala"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14205 msgid "Rotate cell"
14206 msgstr "Hücreyi çevir"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14209 msgid "Rotate table"
14210 msgstr "Tabloyu çevir"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14213 msgid "Set multi-column"
14214 msgstr "Çok sütun"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Set multi-row"
14219 msgstr "Çok sütun"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14222 msgid "Math"
14223 msgstr "Matematik"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14226 msgid "Set display mode"
14227 msgstr "Görüntü modu"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14230 msgid "Subscript"
14231 msgstr "Altyazı"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14234 msgid "Superscript"
14235 msgstr "Üstsimge"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14238 msgid "Insert square root"
14239 msgstr "Karekök ekle"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14242 msgid "Insert root"
14243 msgstr "Kök ekle"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14246 msgid "Insert standard fraction"
14247 msgstr "Standart kesir ekle"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14250 msgid "Insert sum"
14251 msgstr "Toplam ekle"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14254 msgid "Insert integral"
14255 msgstr "İntegral ekle"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14258 msgid "Insert product"
14259 msgstr "Çarpım ekle"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14262 msgid "Insert ( )"
14263 msgstr "( ) Ekle"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14266 msgid "Insert [ ]"
14267 msgstr "[ ] Ekle"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14270 msgid "Insert { }"
14271 msgstr "{ } Ekle"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14274 msgid "Insert delimiters"
14275 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14278 msgid "Insert matrix"
14279 msgstr "Matris ekle"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14282 msgid "Insert cases environment"
14283 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Toggle math panels"
14288 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14291 msgid "Math Macros"
14292 msgstr "Matematik Makroları"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Remove last argument"
14297 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Append argument"
14302 msgstr "Parametre Ekle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14307 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14312 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Remove optional argument"
14317 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Insert optional argument"
14322 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14327 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14330 msgid "Append argument eating from the right"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Append optional argument eating from the right"
14336 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14339 msgid "Command Buffer"
14340 msgstr "Komut Tamponu"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14343 msgid "Review[[Toolbar]]"
14344 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14347 msgid "Track changes"
14348 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14351 msgid "Show changes in output"
14352 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14355 msgid "Next change"
14356 msgstr "Sonraki değişiklik"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14359 msgid "Accept change inside selection"
14360 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14363 msgid "Reject change inside selection"
14364 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14367 msgid "Merge changes"
14368 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14371 msgid "Accept all changes"
14372 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Reject all changes"
14376 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14379 msgid "Next note"
14380 msgstr "Sonraki not"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14383 #, fuzzy
14384 msgid "View Other Formats"
14385 msgstr "Diğer font ayarları"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Update Other Formats"
14390 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14393 msgid "Version Control"
14394 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14397 msgid "Register"
14398 msgstr "Kaydol"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14401 msgid "Check-out for edit"
14402 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14405 msgid "Check-in changes"
14406 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14409 msgid "View revision log"
14410 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14413 msgid "Revert changes"
14414 msgstr "Değişikliği reddet"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14417 msgid "Compare with older revision"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14421 msgid "Compare with last revision"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Insert Version Info"
14427 msgstr "Kenar notu ekle"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14430 msgid "Use SVN file locking property"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14434 msgid "Update local directory from repository"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14438 msgid "Math Panels"
14439 msgstr "Matematik Panelleri"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Matematik Boşlukları"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14447 msgid "Styles"
14448 msgstr "Stiller"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14451 msgid "Fractions"
14452 msgstr "Kesirler"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14456 msgid "Fonts"
14457 msgstr "Fontlar"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14460 msgid "Functions"
14461 msgstr "Fonksiyonlar"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Frame decorations"
14466 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Big operators"
14471 msgstr "Büyük Operatörler"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14474 msgid "Miscellaneous"
14475 msgstr "Çeşitli"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14479 msgid "Arrows"
14480 msgstr "Oklar"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14483 #, fuzzy
14484 msgid "AMS arrows"
14485 msgstr "AMS Okları"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14488 msgid "Operators"
14489 msgstr "Operatörler"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14492 msgid "Relations"
14493 msgstr "İlişkiler"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14496 #, fuzzy
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "AMS İlişkileri"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14501 #, fuzzy
14502 msgid "AMS negative relations"
14503 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14506 msgid "Dots"
14507 msgstr "Noktalar"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14510 #, fuzzy
14511 msgid "AMS operators"
14512 msgstr "AMS Operatörleri"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14515 #, fuzzy
14516 msgid "AMS miscellaneous"
14517 msgstr "AMS çeşitli"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14520 msgid "arccos"
14521 msgstr "arccos"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14524 msgid "arcsin"
14525 msgstr "arcsin"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14528 msgid "arctan"
14529 msgstr "arctan"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14532 msgid "arg"
14533 msgstr "arg"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14536 msgid "bmod"
14537 msgstr "bmod"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14540 msgid "cos"
14541 msgstr "cos"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14544 msgid "cosh"
14545 msgstr "cosh"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14548 msgid "cot"
14549 msgstr "cot"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14552 msgid "coth"
14553 msgstr "coth"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14556 msgid "csc"
14557 msgstr "csc"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14560 msgid "deg"
14561 msgstr "deg"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14564 msgid "det"
14565 msgstr "det"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14568 msgid "dim"
14569 msgstr "dim"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14572 msgid "exp"
14573 msgstr "exp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14576 msgid "gcd"
14577 msgstr "gcd"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14580 msgid "hom"
14581 msgstr "hom"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14584 msgid "inf"
14585 msgstr "inf"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14588 msgid "ker"
14589 msgstr "ker"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14592 msgid "lg"
14593 msgstr "lg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14596 msgid "lim"
14597 msgstr "lim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14600 msgid "liminf"
14601 msgstr "liminf"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14604 msgid "limsup"
14605 msgstr "limsup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14608 msgid "ln"
14609 msgstr "ln"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14612 msgid "log"
14613 msgstr "log"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14616 msgid "max"
14617 msgstr "max"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14620 msgid "min"
14621 msgstr "min"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14624 msgid "sec"
14625 msgstr "sec"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14628 msgid "sin"
14629 msgstr "sin"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14632 msgid "sinh"
14633 msgstr "sinh"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14636 msgid "sup"
14637 msgstr "sup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14640 msgid "tan"
14641 msgstr "tan"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14644 msgid "tanh"
14645 msgstr "tanh"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14648 msgid "Pr"
14649 msgstr "Pr"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14652 msgid "Spacings"
14653 msgstr "Boşluklar"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14656 msgid "Thin space\t\\,"
14657 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14660 msgid "Medium space\t\\:"
14661 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14664 msgid "Thick space\t\\;"
14665 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14669 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14673 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14676 msgid "Negative space\t\\!"
14677 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14680 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14681 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14684 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14685 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14688 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14689 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14692 msgid "Roots"
14693 msgstr "Kökler"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14696 msgid "Square root\t\\sqrt"
14697 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14700 msgid "Other root\t\\root"
14701 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14704 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14705 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14708 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14709 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14712 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14713 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14716 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14717 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14720 msgid "Standard\t\\frac"
14721 msgstr "Standart\t\\frac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14725 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14729 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14733 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14736 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14737 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14741 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14744 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14745 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14748 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14749 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14752 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14753 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14756 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14757 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14761 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14764 msgid "Binomial\t\\binom"
14765 msgstr "Binom\t\\binom"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14768 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14769 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14772 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14773 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14776 msgid "Roman\t\\mathrm"
14777 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14780 msgid "Bold\t\\mathbf"
14781 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14784 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14785 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14788 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14789 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14792 msgid "Italic\t\\mathit"
14793 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14796 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14797 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14800 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14801 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14804 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14805 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14808 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14809 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14812 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14817 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14820 msgid "ldots"
14821 msgstr "ldots"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14824 msgid "cdots"
14825 msgstr "cdots"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14828 msgid "vdots"
14829 msgstr "vdots"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14832 msgid "ddots"
14833 msgstr "ddots"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14840 msgid "hat"
14841 msgstr "hat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14844 msgid "tilde"
14845 msgstr "tilda"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14848 msgid "bar"
14849 msgstr "bar"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14852 msgid "grave"
14853 msgstr "grave"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14856 msgid "dot"
14857 msgstr "dot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14860 msgid "check"
14861 msgstr "kontro let"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14864 msgid "widehat"
14865 msgstr "widehat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14868 msgid "widetilde"
14869 msgstr "widetilde"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14872 msgid "vec"
14873 msgstr "vec"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14876 msgid "acute"
14877 msgstr "acute"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14880 msgid "ddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #, fuzzy
14885 msgid "dddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 #, fuzzy
14890 msgid "ddddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14894 msgid "breve"
14895 msgstr "breve"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14898 msgid "overline"
14899 msgstr "overline"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14902 msgid "overbrace"
14903 msgstr "overbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14918 msgid "overset"
14919 msgstr "overset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14922 msgid "underline"
14923 msgstr "altçizgi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14926 msgid "underbrace"
14927 msgstr "underbrace"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14942 msgid "underset"
14943 msgstr "underset"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14946 msgid "leftarrow"
14947 msgstr "solok"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14950 msgid "rightarrow"
14951 msgstr "rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14954 msgid "downarrow"
14955 msgstr "downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14958 msgid "uparrow"
14959 msgstr "yukarıok"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14970 msgid "Leftarrow"
14971 msgstr "Solok"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14974 msgid "Rightarrow"
14975 msgstr "Rightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14978 msgid "Downarrow"
14979 msgstr "Downarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14982 msgid "Uparrow"
14983 msgstr "Yukarıok"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15026 msgid "mapsto"
15027 msgstr "mapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15030 msgid "longmapsto"
15031 msgstr "longmapsto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15034 msgid "nwarrow"
15035 msgstr "nwarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15038 msgid "nearrow"
15039 msgstr "nearrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15058 msgid "swarrow"
15059 msgstr "swarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15062 msgid "searrow"
15063 msgstr "searrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15070 msgid "pm"
15071 msgstr "pm"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15074 msgid "cap"
15075 msgstr "cap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15078 msgid "diamond"
15079 msgstr "diamond"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15082 msgid "oplus"
15083 msgstr "oplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15086 msgid "mp"
15087 msgstr "mp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15090 msgid "cup"
15091 msgstr "cup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15098 msgid "ominus"
15099 msgstr "ominus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15102 msgid "times"
15103 msgstr "times"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15106 msgid "uplus"
15107 msgstr "uplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15114 msgid "otimes"
15115 msgstr "otimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15118 msgid "div"
15119 msgstr "div"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15122 msgid "sqcap"
15123 msgstr "sqcap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15130 msgid "oslash"
15131 msgstr "oslash"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15134 msgid "cdot"
15135 msgstr "cdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15138 msgid "sqcup"
15139 msgstr "sqcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15146 msgid "odot"
15147 msgstr "odot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15150 msgid "star"
15151 msgstr "star"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15154 msgid "vee"
15155 msgstr "vee"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15158 msgid "amalg"
15159 msgstr "amalg"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15162 msgid "bigcirc"
15163 msgstr "bigcirc"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15166 msgid "setminus"
15167 msgstr "setminus"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15170 msgid "wedge"
15171 msgstr "wedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15174 msgid "dagger"
15175 msgstr "dagger"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15178 msgid "circ"
15179 msgstr "circ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15182 msgid "bullet"
15183 msgstr "madde imi"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15186 msgid "wr"
15187 msgstr "wr"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15190 msgid "ddagger"
15191 msgstr "ddagger"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15194 msgid "leq"
15195 msgstr "leq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15198 msgid "geq"
15199 msgstr "geq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15202 msgid "equiv"
15203 msgstr "equiv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15206 msgid "models"
15207 msgstr "modeller"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15210 msgid "prec"
15211 msgstr "prec"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15214 msgid "succ"
15215 msgstr "succ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15218 msgid "sim"
15219 msgstr "sim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15222 msgid "perp"
15223 msgstr "perp"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15226 msgid "preceq"
15227 msgstr "preceq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15230 msgid "succeq"
15231 msgstr "succeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15234 msgid "simeq"
15235 msgstr "simeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15238 msgid "mid"
15239 msgstr "mid"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15242 msgid "ll"
15243 msgstr "ll"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15246 msgid "gg"
15247 msgstr "gg"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15250 msgid "asymp"
15251 msgstr "asymp"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15254 msgid "parallel"
15255 msgstr "paralel"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15258 msgid "subset"
15259 msgstr "altküme"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15262 msgid "supset"
15263 msgstr "üstküme"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15266 msgid "approx"
15267 msgstr "yaklaşık"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15270 msgid "smile"
15271 msgstr "gülme"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15274 msgid "subseteq"
15275 msgstr "subseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15278 msgid "supseteq"
15279 msgstr "supseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15282 msgid "cong"
15283 msgstr "cong"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15286 msgid "frown"
15287 msgstr "kaş çatma"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15290 msgid "sqsubseteq"
15291 msgstr "sqsubseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15294 msgid "sqsupseteq"
15295 msgstr "sqsupseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15298 msgid "doteq"
15299 msgstr "doteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15302 msgid "neq"
15303 msgstr "neq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 msgid "ni"
15307 msgstr "ni"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15310 msgid "propto"
15311 msgstr "propto"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15314 msgid "notin"
15315 msgstr "notin"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15318 msgid "vdash"
15319 msgstr "vdash"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15322 msgid "dashv"
15323 msgstr "dashv"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15326 msgid "bowtie"
15327 msgstr "bowtie"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15330 msgid "alpha"
15331 msgstr "alpha"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15334 msgid "beta"
15335 msgstr "beta"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15338 msgid "gamma"
15339 msgstr "gamma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15342 msgid "delta"
15343 msgstr "delta"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15346 msgid "epsilon"
15347 msgstr "epsilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15350 msgid "varepsilon"
15351 msgstr "varepsilon"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15354 msgid "zeta"
15355 msgstr "zeta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15358 msgid "eta"
15359 msgstr "eta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15362 msgid "theta"
15363 msgstr "teta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15366 msgid "vartheta"
15367 msgstr "varteta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15370 msgid "iota"
15371 msgstr "iota"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15374 msgid "kappa"
15375 msgstr "kappa"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15378 msgid "lambda"
15379 msgstr "lambda"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15382 msgid "mu"
15383 msgstr "mu"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15386 msgid "nu"
15387 msgstr "nu"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 msgid "xi"
15391 msgstr "xi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15394 msgid "pi"
15395 msgstr "pi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15398 msgid "varpi"
15399 msgstr "varpi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15402 msgid "rho"
15403 msgstr "rho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15406 msgid "varrho"
15407 msgstr "varrho"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15410 msgid "sigma"
15411 msgstr "sigma"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15414 msgid "varsigma"
15415 msgstr "varsigma"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15418 msgid "tau"
15419 msgstr "tau"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15422 msgid "upsilon"
15423 msgstr "upsilon"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15426 msgid "phi"
15427 msgstr "phi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15430 msgid "varphi"
15431 msgstr "varphi"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15434 msgid "chi"
15435 msgstr "chi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15438 msgid "psi"
15439 msgstr "psi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15442 msgid "omega"
15443 msgstr "omega"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15446 msgid "Gamma"
15447 msgstr "Gamma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15450 msgid "Delta"
15451 msgstr "Delta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15454 msgid "Theta"
15455 msgstr "Teta"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15458 msgid "Lambda"
15459 msgstr "Lambda"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15462 msgid "Xi"
15463 msgstr "Xi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 msgid "Pi"
15467 msgstr "Pi"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 msgid "Sigma"
15471 msgstr "Sigma"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 msgid "Upsilon"
15475 msgstr "Upsilon"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15478 msgid "Phi"
15479 msgstr "Phi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 msgid "Psi"
15483 msgstr "Psi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15486 msgid "Omega"
15487 msgstr "Omega"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15490 msgid "nabla"
15491 msgstr "nabla"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15494 msgid "partial"
15495 msgstr "kısmi"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15498 msgid "infty"
15499 msgstr "infty"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15502 msgid "prime"
15503 msgstr "prime"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15506 msgid "ell"
15507 msgstr "ell"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15510 msgid "emptyset"
15511 msgstr "emptyset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15514 msgid "exists"
15515 msgstr "mevcut"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15518 msgid "forall"
15519 msgstr "forall"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15522 msgid "imath"
15523 msgstr "imath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15526 msgid "jmath"
15527 msgstr "jmath"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15530 msgid "Re"
15531 msgstr "Re"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15534 msgid "Im"
15535 msgstr "Im"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 msgid "aleph"
15539 msgstr "aleph"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15542 msgid "wp"
15543 msgstr "wp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15546 msgid "hbar"
15547 msgstr "hbar"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15550 msgid "angle"
15551 msgstr "angle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15554 msgid "top"
15555 msgstr "üst"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 msgid "bot"
15559 msgstr "bot"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15562 msgid "Vert"
15563 msgstr "Vert"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15566 msgid "neg"
15567 msgstr "neg"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15570 msgid "flat"
15571 msgstr "flat"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15574 msgid "natural"
15575 msgstr "natural"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15578 msgid "sharp"
15579 msgstr "sharp"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15582 msgid "surd"
15583 msgstr "surd"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 msgid "triangle"
15587 msgstr "triangle"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 msgid "heartsuit"
15595 msgstr "heartsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15598 msgid "clubsuit"
15599 msgstr "clubsuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 msgid "spadesuit"
15603 msgstr "spadesuit"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "textrm \\O"
15611 msgstr "textrm \\O"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 msgid "_"
15619 msgstr "_"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15622 msgid "mathrm T"
15623 msgstr "mathrm T"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15626 msgid "mathbb N"
15627 msgstr "mathbb N"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15630 msgid "mathbb Z"
15631 msgstr "mathbb Z"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15634 msgid "mathbb Q"
15635 msgstr "mathbb Q"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15638 msgid "mathbb R"
15639 msgstr "mathbb R"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15642 msgid "mathbb C"
15643 msgstr "mathbb C"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15646 msgid "mathbb H"
15647 msgstr "mathbb H"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 msgid "mathcal F"
15651 msgstr "mathcal F"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 msgid "mathcal L"
15655 msgstr "mathcal L"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15658 msgid "mathcal H"
15659 msgstr "mathcal H"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15662 msgid "mathcal O"
15663 msgstr "mathcal O"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Büyük Operatörler"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 msgid "intop"
15671 msgstr "intop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15674 msgid "int"
15675 msgstr "int"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15678 msgid "iint"
15679 msgstr "iint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15682 msgid "iintop"
15683 msgstr "iintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15686 msgid "iiint"
15687 msgstr "iiint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15690 msgid "iiintop"
15691 msgstr "iiintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15694 msgid "iiiint"
15695 msgstr "iiiint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15698 msgid "iiiintop"
15699 msgstr "iiiintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15702 msgid "dotsint"
15703 msgstr "dotsint"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15706 msgid "dotsintop"
15707 msgstr "dotsintop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15710 msgid "oint"
15711 msgstr "oint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15714 msgid "ointop"
15715 msgstr "ointop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15718 msgid "oiint"
15719 msgstr "oiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgid "oiintop"
15723 msgstr "oiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 msgid "sqint"
15743 msgstr "sqint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15746 msgid "sqintop"
15747 msgstr "sqintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15750 msgid "sqiint"
15751 msgstr "sqiint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 msgid "sqiintop"
15755 msgstr "sqiintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15758 msgid "fint"
15759 msgstr "fint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15762 msgid "fintop"
15763 msgstr "fintop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 msgid "landupint"
15767 msgstr "landupint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 msgid "sum"
15783 msgstr "sum"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15786 msgid "prod"
15787 msgstr "prod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15790 msgid "coprod"
15791 msgstr "coprod"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15794 msgid "bigsqcup"
15795 msgstr "bigsqcup"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15798 msgid "bigotimes"
15799 msgstr "bigotimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15802 msgid "bigodot"
15803 msgstr "bigodot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 msgid "bigoplus"
15807 msgstr "bigoplus"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15810 msgid "bigcap"
15811 msgstr "bigcap"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15814 msgid "bigcup"
15815 msgstr "bigcup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15818 msgid "biguplus"
15819 msgstr "biguplus"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15822 msgid "bigvee"
15823 msgstr "bigvee"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15826 msgid "bigwedge"
15827 msgstr "bigwedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "AMS çeşitli"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 msgid "digamma"
15835 msgstr "digamma"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15838 msgid "varkappa"
15839 msgstr "varkappa"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15842 msgid "beth"
15843 msgstr "beth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15846 msgid "daleth"
15847 msgstr "daleth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15850 msgid "gimel"
15851 msgstr "gimel"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15854 msgid "ulcorner"
15855 msgstr "ulcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15858 msgid "urcorner"
15859 msgstr "urcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15862 msgid "llcorner"
15863 msgstr "llcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15866 msgid "lrcorner"
15867 msgstr "lrcorner"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 msgid "hslash"
15871 msgstr "hslash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 msgid "square"
15883 msgstr "square"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 msgid "lozenge"
15887 msgstr "lozenge"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15890 msgid "circledS"
15891 msgstr "circledS"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 msgid "nexists"
15899 msgstr "nexists"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15902 msgid "mho"
15903 msgstr "mho"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 msgid "Finv"
15907 msgstr "Finv"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15910 msgid "Game"
15911 msgstr "Oyun"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15914 msgid "Bbbk"
15915 msgstr "Bbbk"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 msgid "backprime"
15919 msgstr "backprime"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15922 msgid "varnothing"
15923 msgstr "varnothing"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Diamond"
15928 msgstr "diamond"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "bigstar"
15948 msgstr "bigstar"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "complement"
15956 msgstr "complement"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 msgid "eth"
15960 msgstr "eth"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 msgid "diagup"
15964 msgstr "diagup"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15967 msgid "diagdown"
15968 msgstr "diagdown"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "AMS Arrows"
15972 msgstr "AMS Okları"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "Lleftarrow"
16000 msgstr "Lleftarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 msgid "Lsh"
16048 msgstr "Lsh"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16051 msgid "Rsh"
16052 msgstr "Rsh"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16055 msgid "upuparrows"
16056 msgstr "upuparrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "nleftarrow"
16092 msgstr "nleftarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nLeftarrow"
16104 msgstr "nLeftarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16115 msgid "multimap"
16116 msgstr "multimap"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "AMS İlişkileri"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "leqq"
16124 msgstr "leqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "geqq"
16128 msgstr "geqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "leqslant"
16132 msgstr "leqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "geqslant"
16136 msgstr "geqslant"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "eqslantgtr"
16144 msgstr "eqslantgtr"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 msgid "lesssim"
16148 msgstr "lesssim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16151 msgid "gtrsim"
16152 msgstr "gtrsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16155 msgid "lessapprox"
16156 msgstr "lessapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16159 msgid "gtrapprox"
16160 msgstr "gtrapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16163 msgid "approxeq"
16164 msgstr "approxeq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16167 msgid "triangleq"
16168 msgstr "triangleq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16171 msgid "lessdot"
16172 msgstr "lessdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16175 msgid "gtrdot"
16176 msgstr "gtrdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16179 msgid "lll"
16180 msgstr "lll"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16183 msgid "ggg"
16184 msgstr "ggg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 msgid "lessgtr"
16188 msgstr "lessgtr"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16191 msgid "gtrless"
16192 msgstr "gtrless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16195 msgid "lesseqgtr"
16196 msgstr "lesseqgtr"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 msgid "gtreqless"
16200 msgstr "gtreqless"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16203 msgid "lesseqqgtr"
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16207 msgid "gtreqqless"
16208 msgstr "gtreqqless"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16211 msgid "eqcirc"
16212 msgstr "eqcirc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16215 msgid "circeq"
16216 msgstr "circeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 msgid "thicksim"
16220 msgstr "thicksim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 msgid "backsim"
16228 msgstr "backsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16231 msgid "backsimeq"
16232 msgstr "backsimeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16235 msgid "subseteqq"
16236 msgstr "subseteqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16239 msgid "supseteqq"
16240 msgstr "supseteqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16243 msgid "Subset"
16244 msgstr "Altküme"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 msgid "Supset"
16248 msgstr "Üstküme"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 msgid "sqsubset"
16252 msgstr "sqsubset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 msgid "sqsupset"
16256 msgstr "sqsupset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 msgid "precsim"
16276 msgstr "precsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16279 msgid "succsim"
16280 msgstr "succsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16283 msgid "precapprox"
16284 msgstr "precapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16287 msgid "succapprox"
16288 msgstr "succapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 msgid "bumpeq"
16308 msgstr "bumpeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16311 msgid "Bumpeq"
16312 msgstr "Bumpeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 msgid "doteqdot"
16316 msgstr "doteqdot"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgid "vDash"
16328 msgstr "vDash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 msgid "Vvdash"
16332 msgstr "Vvdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16335 msgid "Vdash"
16336 msgstr "Vdash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 msgid "shortmid"
16340 msgstr "shortmid"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16347 msgid "smallsmile"
16348 msgstr "smallsmile"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16351 msgid "smallfrown"
16352 msgstr "smallfrown"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 msgid "because"
16364 msgstr "çünkü"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 msgid "therefore"
16368 msgstr "therefore"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 msgid "varpropto"
16376 msgstr "varpropto"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16379 msgid "between"
16380 msgstr "between"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16383 msgid "pitchfork"
16384 msgstr "pitchfork"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "nless"
16392 msgstr "nless"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 msgid "ngtr"
16396 msgstr "ngtr"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 msgid "nleq"
16400 msgstr "nleq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "ngeq"
16404 msgstr "ngeq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 msgid "nleqslant"
16408 msgstr "nleqslant"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 msgid "ngeqslant"
16412 msgstr "ngeqslant"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 msgid "nleqq"
16416 msgstr "nleqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16419 msgid "ngeqq"
16420 msgstr "ngeqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16423 msgid "lneq"
16424 msgstr "lneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16427 msgid "gneq"
16428 msgstr "gneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16431 msgid "lneqq"
16432 msgstr "lneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16435 msgid "gneqq"
16436 msgstr "gneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16439 msgid "lvertneqq"
16440 msgstr "lvertneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16443 msgid "gvertneqq"
16444 msgstr "gvertneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16447 msgid "lnsim"
16448 msgstr "lnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16451 msgid "gnsim"
16452 msgstr "gnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16455 msgid "lnapprox"
16456 msgstr "lnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16459 msgid "gnapprox"
16460 msgstr "gnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16463 msgid "nprec"
16464 msgstr "nprec"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16467 msgid "nsucc"
16468 msgstr "nsucc"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16471 msgid "npreceq"
16472 msgstr "npreceq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16475 msgid "nsucceq"
16476 msgstr "nsucceq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16479 msgid "precnsim"
16480 msgstr "precnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 msgid "succnsim"
16484 msgstr "succnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 msgid "subsetneq"
16496 msgstr "subsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16499 msgid "supsetneq"
16500 msgstr "supsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16503 msgid "subsetneqq"
16504 msgstr "subsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16507 msgid "supsetneqq"
16508 msgstr "supsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16511 msgid "nsubseteq"
16512 msgstr "nsubseteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16515 msgid "nsupseteq"
16516 msgstr "nsupseteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16519 msgid "nsupseteqq"
16520 msgstr "nsupseteqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16523 msgid "nvdash"
16524 msgstr "nvdash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16527 msgid "nvDash"
16528 msgstr "nvDash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 msgid "nVDash"
16532 msgstr "nVDash"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 msgid "ncong"
16568 msgstr "ncong"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16571 msgid "nsim"
16572 msgstr "nsim"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16575 msgid "nmid"
16576 msgstr "nmid"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16579 msgid "nshortmid"
16580 msgstr "nshortmid"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 msgid "nparallel"
16584 msgstr "nparallel"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "AMS Operatörleri"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "dotplus"
16596 msgstr "dotplus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "Cap"
16604 msgstr "Cap"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 msgid "Cup"
16608 msgstr "Cup"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 msgid "barwedge"
16612 msgstr "barwedge"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "veebar"
16616 msgstr "veebar"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 msgid "boxminus"
16624 msgstr "boxminus"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16627 msgid "boxtimes"
16628 msgstr "boxtimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16631 msgid "boxdot"
16632 msgstr "boxdot"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 msgid "boxplus"
16636 msgstr "boxplus"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 msgid "ltimes"
16644 msgstr "ltimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 msgid "rtimes"
16648 msgstr "rtimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16659 msgid "curlywedge"
16660 msgstr "curlywedge"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 msgid "curlyvee"
16664 msgstr "curlyvee"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circledast"
16672 msgstr "circledast"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 msgid "centerdot"
16680 msgstr "centerdot"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16683 msgid "intercal"
16684 msgstr "intercal"
16685
16686 #: lib/external_templates:37
16687 msgid "RasterImage"
16688 msgstr "RasterImage"
16689
16690 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16691 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693
16694 #: lib/external_templates:45
16695 msgid "A bitmap file.\n"
16696 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:109
16699 msgid "XFig"
16700 msgstr "XFig"
16701
16702 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16703 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705
16706 #: lib/external_templates:112
16707 msgid "An Xfig figure.\n"
16708 msgstr "Xfig figürü.\n"
16709
16710 #: lib/external_templates:162
16711 msgid "ChessDiagram"
16712 msgstr "SatrançDiyagramı"
16713
16714 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16715 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717
16718 #: lib/external_templates:165
16719 msgid ""
16720 "A chess position diagram.\n"
16721 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16722 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16723 "the position that you want to display.\n"
16724 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16725 "and remember to type in a relative path\n"
16726 "to the LyX document location.\n"
16727 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16728 "to enable general editing of the board.\n"
16729 "You might also check out the\n"
16730 "'Options->Test legality' option, and\n"
16731 "remember to middle and right click to\n"
16732 "insert new material in the board.\n"
16733 "In order for this to work, you have to\n"
16734 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16735 "that TeX will find it, and you will need\n"
16736 "to install the skak package from CTAN.\n"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16740 msgid "Lilypond typeset music"
16741 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16742
16743 #: lib/external_templates:215
16744 msgid ""
16745 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16746 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16747 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16748 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/external_templates:261
16752 msgid "PDFPages"
16753 msgstr "PDFSayfalar"
16754
16755 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16758
16759 #: lib/external_templates:264
16760 msgid ""
16761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16764 "Examples:\n"
16765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16767 "* pages=- (to include all pages)\n"
16768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16769 "for further options and details.\n"
16770 msgstr ""
16771 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16772 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16773 "Örnekler:\n"
16774 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16775 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16776 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16777 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16778 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16779
16780 #: lib/external_templates:304
16781 msgid ""
16782 "Today's date.\n"
16783 "Read 'info date' for more information.\n"
16784 msgstr ""
16785 "Bugünün tarihi.\n"
16786 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:333
16789 msgid "Dia"
16790 msgstr "Dia"
16791
16792 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16793 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:336
16797 msgid "Dia diagram.\n"
16798 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16799
16800 #: lib/configure.py:444
16801 msgid "Tgif"
16802 msgstr "Tgif"
16803
16804 #: lib/configure.py:447
16805 msgid "FIG"
16806 msgstr "FIG"
16807
16808 #: lib/configure.py:450
16809 msgid "DIA"
16810 msgstr "DIA"
16811
16812 #: lib/configure.py:453
16813 msgid "Grace"
16814 msgstr "Süsle"
16815
16816 #: lib/configure.py:456
16817 msgid "FEN"
16818 msgstr "FEN"
16819
16820 #: lib/configure.py:459
16821 msgid "SVG"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16825 msgid "BMP"
16826 msgstr "BMP"
16827
16828 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16829 msgid "GIF"
16830 msgstr "GIF"
16831
16832 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16834 msgid "JPEG"
16835 msgstr "JPEG"
16836
16837 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16838 msgid "PBM"
16839 msgstr "PBM"
16840
16841 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16842 msgid "PGM"
16843 msgstr "PGM"
16844
16845 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16847 msgid "PNG"
16848 msgstr "PNG"
16849
16850 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16851 msgid "PPM"
16852 msgstr "PPM"
16853
16854 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16855 msgid "TIFF"
16856 msgstr "TIFF"
16857
16858 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16859 msgid "XBM"
16860 msgstr "XBM"
16861
16862 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16863 msgid "XPM"
16864 msgstr "XPM"
16865
16866 #: lib/configure.py:497
16867 msgid "Plain text (chess output)"
16868 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16869
16870 #: lib/configure.py:498
16871 msgid "Plain text (image)"
16872 msgstr "Düz metin (resim)"
16873
16874 #: lib/configure.py:499
16875 msgid "Plain text (Xfig output)"
16876 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16877
16878 #: lib/configure.py:500
16879 msgid "date (output)"
16880 msgstr "date (çıktı)"
16881
16882 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16883 msgid "DocBook"
16884 msgstr "DocBook"
16885
16886 #: lib/configure.py:501
16887 msgid "DocBook|B"
16888 msgstr "DocBook|B"
16889
16890 #: lib/configure.py:502
16891 msgid "Docbook (XML)"
16892 msgstr "Docbook (XML)"
16893
16894 #: lib/configure.py:503
16895 msgid "Graphviz Dot"
16896 msgstr "Graphviz Dot"
16897
16898 #: lib/configure.py:504
16899 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16900 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16901
16902 #: lib/configure.py:505
16903 msgid "NoWeb"
16904 msgstr "NoWeb"
16905
16906 #: lib/configure.py:505
16907 msgid "NoWeb|N"
16908 msgstr "NoWeb|N"
16909
16910 #: lib/configure.py:506
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Sweave|S"
16913 msgstr "Kaydet|K"
16914
16915 #: lib/configure.py:507
16916 msgid "LilyPond music"
16917 msgstr "LilyPond müzik"
16918
16919 #: lib/configure.py:508
16920 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:509
16924 msgid "LaTeX (plain)"
16925 msgstr "LaTeX (düz)"
16926
16927 #: lib/configure.py:509
16928 msgid "LaTeX (plain)|L"
16929 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16930
16931 #: lib/configure.py:510
16932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16934
16935 #: lib/configure.py:511
16936 #, fuzzy
16937 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16939
16940 #: lib/configure.py:512
16941 msgid "Plain text"
16942 msgstr "Düz metin"
16943
16944 #: lib/configure.py:512
16945 msgid "Plain text|a"
16946 msgstr "Düz metin|ü"
16947
16948 #: lib/configure.py:513
16949 msgid "Plain text (pstotext)"
16950 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16951
16952 #: lib/configure.py:514
16953 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16954 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16955
16956 #: lib/configure.py:515
16957 msgid "Plain text (catdvi)"
16958 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16959
16960 #: lib/configure.py:516
16961 msgid "Plain Text, Join Lines"
16962 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16963
16964 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16965 #, fuzzy
16966 msgid "LyXHTML"
16967 msgstr "HTML"
16968
16969 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16970 #, fuzzy
16971 msgid "LyXHTML|X"
16972 msgstr "HTML|H"
16973
16974 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16975 msgid "BibTeX"
16976 msgstr "BibTeX"
16977
16978 #: lib/configure.py:533
16979 msgid "EPS"
16980 msgstr "EPS"
16981
16982 #: lib/configure.py:534
16983 msgid "Postscript"
16984 msgstr "Postscript"
16985
16986 #: lib/configure.py:534
16987 msgid "Postscript|t"
16988 msgstr "Postscript|t"
16989
16990 #: lib/configure.py:538
16991 msgid "PDF (ps2pdf)"
16992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16993
16994 #: lib/configure.py:538
16995 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16996 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16997
16998 #: lib/configure.py:539
16999 msgid "PDF (pdflatex)"
17000 msgstr "PDF (pdflatex)"
17001
17002 #: lib/configure.py:539
17003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17004 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17005
17006 #: lib/configure.py:540
17007 msgid "PDF (dvipdfm)"
17008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17009
17010 #: lib/configure.py:540
17011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17012 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17013
17014 #: lib/configure.py:541
17015 msgid "PDF (XeTeX)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/configure.py:541
17019 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:544
17023 msgid "DVI"
17024 msgstr "DVI"
17025
17026 #: lib/configure.py:544
17027 msgid "DVI|D"
17028 msgstr "DVI|D"
17029
17030 #: lib/configure.py:547
17031 msgid "DraftDVI"
17032 msgstr "DraftDVI"
17033
17034 #: lib/configure.py:550
17035 msgid "HTML|H"
17036 msgstr "HTML|H"
17037
17038 #: lib/configure.py:553
17039 msgid "Noteedit"
17040 msgstr "Noteedit"
17041
17042 #: lib/configure.py:556
17043 msgid "OpenDocument"
17044 msgstr "OpenDocument"
17045
17046 #: lib/configure.py:557
17047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17049
17050 #: lib/configure.py:560
17051 msgid "Rich Text Format"
17052 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17053
17054 #: lib/configure.py:561
17055 msgid "MS Word"
17056 msgstr "MS Word"
17057
17058 #: lib/configure.py:561
17059 msgid "MS Word|W"
17060 msgstr "MS Word|W"
17061
17062 #: lib/configure.py:564
17063 msgid "date command"
17064 msgstr "date komutu"
17065
17066 #: lib/configure.py:565
17067 msgid "Table (CSV)"
17068 msgstr "Tablo (CSV)"
17069
17070 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17072 msgid "LyX"
17073 msgstr "LyX"
17074
17075 #: lib/configure.py:568
17076 msgid "LyX 1.3.x"
17077 msgstr "LyX 1.3.x"
17078
17079 #: lib/configure.py:569
17080 msgid "LyX 1.4.x"
17081 msgstr "LyX 1.4.x"
17082
17083 #: lib/configure.py:570
17084 msgid "LyX 1.5.x"
17085 msgstr "LyX 1.5.x"
17086
17087 #: lib/configure.py:571
17088 msgid "LyX 1.6.x"
17089 msgstr "LyX 1.6.x"
17090
17091 #: lib/configure.py:572
17092 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17094
17095 #: lib/configure.py:573
17096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17098
17099 #: lib/configure.py:574
17100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17102
17103 #: lib/configure.py:575
17104 msgid "LyX Preview"
17105 msgstr "LyX Önizleme"
17106
17107 #: lib/configure.py:576
17108 #, fuzzy
17109 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17110 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17111
17112 #: lib/configure.py:577
17113 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17114 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17115
17116 #: lib/configure.py:578
17117 msgid "PDFTEX"
17118 msgstr "PDFTEX"
17119
17120 #: lib/configure.py:579
17121 msgid "Program"
17122 msgstr "Program"
17123
17124 #: lib/configure.py:580
17125 msgid "PSTEX"
17126 msgstr "PSTEX"
17127
17128 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17129 msgid "Windows Metafile"
17130 msgstr "Windows Metafile"
17131
17132 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17133 msgid "Enhanced Metafile"
17134 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17135
17136 #: lib/configure.py:583
17137 msgid "HTML (MS Word)"
17138 msgstr "HTML (MS Word)"
17139
17140 #: lib/configure.py:655
17141 msgid "LyxBlogger"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$s and %2$s"
17147 msgstr "%1$s ve %2$s"
17148
17149 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$s et al."
17152 msgstr "%1$s et al."
17153
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17156 msgid "ERROR!"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17160 msgid "No year"
17161 msgstr "Yıl yok"
17162
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17164 msgid "Add to bibliography only."
17165 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17166
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17168 msgid "before"
17169 msgstr "önce"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:138
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Could not print the document %1$s.\n"
17175 "Check that your printer is set up correctly."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17178 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:141
17181 msgid "Print document failed"
17182 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:319
17185 msgid "Disk Error: "
17186 msgstr "Disk Hatası: "
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:320
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17192 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:402
17195 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:404
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Attempting to close changed document!"
17201 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:412
17204 msgid "Could not remove temporary directory"
17205 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:413
17208 #, c-format
17209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17210 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:723
17213 msgid "Unknown document class"
17214 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:724
17217 #, c-format
17218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17219 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17222 #, c-format
17223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17224 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17227 msgid "Document header error"
17228 msgstr "Belge başlık hatası"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:738
17231 msgid "\\begin_header is missing"
17232 msgstr "\\begin_header eksik"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:758
17235 msgid "\\begin_document is missing"
17236 msgstr "\\begin_document eksik"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17239 #: src/BufferView.cpp:1415
17240 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17241 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17244 msgid ""
17245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17246 "xcolor/ulem are installed.\n"
17247 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17248 "LaTeX preamble."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17252 msgid ""
17253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17256 "LaTeX preamble."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17260 msgid "Document format failure"
17261 msgstr "Belge biçimi hatası"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:896
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17266 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:933
17269 msgid "Conversion failed"
17270 msgstr "Çevrim başarısız"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:934
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17276 "it could not be created."
17277 msgstr ""
17278 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17279 "oluşturulmayacak."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:943
17282 msgid "Conversion script not found"
17283 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:944
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17289 "could not be found."
17290 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17293 msgid "Conversion script failed"
17294 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:965
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid ""
17299 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17300 "convert it."
17301 msgstr ""
17302 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17303 "oldu."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:971
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid ""
17308 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17309 "script."
17310 msgstr ""
17311 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17312 "oldu."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:986
17315 #, c-format
17316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17317 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1003
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17323 "overwrite this file?"
17324 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1005
17327 msgid "Overwrite modified file?"
17328 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17333 msgid "&Overwrite"
17334 msgstr "&Üzerine Yaz"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1030
17337 msgid "Backup failure"
17338 msgstr "Yedekleme başarısız"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1031
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17345 msgstr ""
17346 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17347 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1057
17350 #, c-format
17351 msgid "Saving document %1$s..."
17352 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1072
17355 msgid " could not write file!"
17356 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1080
17359 msgid " done."
17360 msgstr " bitti."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1095
17363 #, c-format
17364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17365 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17370 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1108
17373 #, fuzzy
17374 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17375 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1122
17378 #, fuzzy
17379 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17380 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1136
17383 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17384 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1220
17387 msgid "Iconv software exception Detected"
17388 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1220
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17394 "installed"
17395 msgstr ""
17396 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1242
17399 #, c-format
17400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17401 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1245
17404 msgid ""
17405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17406 "chosen encoding.\n"
17407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17408 msgstr ""
17409 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17410 "gösterilebilir değil.\n"
17411 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1252
17414 msgid "iconv conversion failed"
17415 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1257
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "çevrim başarısız"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1354
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1355
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The path of your document\n"
17430 "(%1$s)\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17434 "\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1639
17440 msgid "Running chktex..."
17441 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1653
17444 msgid "chktex failure"
17445 msgstr "chktex hatası"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1654
17448 msgid "Could not run chktex successfully."
17449 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1887
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17454 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17459 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2041
17462 #, c-format
17463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:2071
17467 #, c-format
17468 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2131
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17474 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2138
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17479 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:2148
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Error exporting to DVI."
17484 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The file %1$s already exists.\n"
17490 "\n"
17491 "Do you want to overwrite that file?"
17492 msgstr ""
17493 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17494 "\n"
17495 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17498 msgid "Overwrite file?"
17499 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:2230
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Error running external commands."
17504 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3028
17507 msgid "Preview source code"
17508 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3042
17511 #, c-format
17512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17513 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3046
17516 #, c-format
17517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17518 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3154
17521 #, c-format
17522 msgid "Auto-saving %1$s"
17523 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3208
17526 msgid "Autosave failed!"
17527 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3266
17530 msgid "Autosaving current document..."
17531 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3365
17534 msgid "Couldn't export file"
17535 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3366
17538 #, c-format
17539 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17540 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3426
17543 msgid "File name error"
17544 msgstr "Dosya adı hatası"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3427
17547 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17548 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3503
17551 msgid "Document export cancelled."
17552 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3513
17555 #, c-format
17556 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17557 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3519
17560 #, c-format
17561 msgid "Document exported as %1$s"
17562 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3598
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The specified document\n"
17568 "%1$s\n"
17569 "could not be read."
17570 msgstr ""
17571 "%1$s\n"
17572 "belirtilen dosya\n"
17573 "okunamadı."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3600
17576 msgid "Could not read document"
17577 msgstr "Belge okunamıyor"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3610
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17583 "\n"
17584 "Recover emergency save?"
17585 msgstr ""
17586 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17587 "\n"
17588 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3613
17591 msgid "Load emergency save?"
17592 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3614
17595 msgid "&Recover"
17596 msgstr "&Kurtar"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3614
17599 msgid "&Load Original"
17600 msgstr "&Aslını Yükle"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3624
17603 msgid "Document was successfully recovered."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3626
17607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3627
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "Remove emergency file now?\n"
17614 "(%1$s)"
17615 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Delete emergency file?"
17620 msgstr "Harici dosya seçin"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17623 #, fuzzy
17624 msgid "&Keep it"
17625 msgstr "&Uyumlu tut"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3634
17628 msgid "Emergency file deleted"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3635
17632 msgid "Do not forget to save your file now!"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3641
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Remove emergency file now?"
17638 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3656
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17644 "\n"
17645 "Load the backup instead?"
17646 msgstr ""
17647 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17648 "\n"
17649 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3659
17652 msgid "Load backup?"
17653 msgstr "Yedeği yükle?"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3660
17656 msgid "&Load backup"
17657 msgstr "&Yedeği yükle"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3660
17660 msgid "Load &original"
17661 msgstr "&Aslını yükle"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17664 msgid "Senseless!!! "
17665 msgstr "Saçma!!! "
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:4078
17668 #, c-format
17669 msgid "Document %1$s reloaded."
17670 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:4080
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "Could not reload document %1$s."
17675 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:4115
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Included File Invalid"
17680 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:4116
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17686 "  %1$s\n"
17687 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:564
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The selected document class\n"
17694 "\t%1$s\n"
17695 "requires external files that are not available.\n"
17696 "The document class can still be used, but the\n"
17697 "document cannot be compiled until the following\n"
17698 "prerequisites are installed:\n"
17699 "\t%2$s\n"
17700 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17701 "more information."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:573
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:1968
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid ""
17711 "The layout file:\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 "correct output."
17716 msgstr ""
17717 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17718 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17719 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:1974
17722 msgid "Document class not found"
17723 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:1981
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17732 "correct output."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:2021
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17747 msgid "Read Error"
17748 msgstr "Okuma Hatası"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:182
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "Ekleme yok"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:720
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Yerimini kaydet"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:929
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:972
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:981
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1307
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1317
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1541
17788 msgid "Mark off"
17789 msgstr "İşaret kapalı"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1547
17792 msgid "Mark on"
17793 msgstr "İşaret açık"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1554
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1557
17800 msgid "Mark set"
17801 msgstr "İşaret kondu"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1612
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1614
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "Belge istatistikleri:"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17812 #, c-format
17813 msgid "%1$d words"
17814 msgstr "%1$d kelime"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1619
17817 msgid "One word"
17818 msgstr "Tek kelime"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1622
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1625
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1628
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1631
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1633
17839 msgid "Statistics"
17840 msgstr "İstatistikler"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1763
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1765
17849 #, c-format
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1773
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Branch name"
17856 msgstr "Dallar"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2499
17863 #, c-format
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2510
17868 #, c-format
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2512
17873 #, c-format
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2778
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Could not read the specified document\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17883 msgstr ""
17884 "%1$s belgesi\n"
17885 "şu sebeplerden\n"
17886 "okunamadı: %2$s"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2780
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "Dosya okunamıyor"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2787
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "%1$s\n"
17896 " is not readable."
17897 msgstr ""
17898 "%1$s\n"
17899 " okunabilir değil."
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "Dosya açılamıyor"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2795
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2796
17910 msgid ""
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17916 msgstr ""
17917 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17918 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17919 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17920 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17921 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17922
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "LyX Uyarısı: "
17930
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "kodlanamayan karakter"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:379
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Uncodable character in author name"
17941 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17942
17943 #: src/Changes.cpp:380
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The author name '%1$s',\n"
17947 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17948 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17949 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17950 "\n"
17951 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17952 "or change the spelling of the author name."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17956 #, c-format
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17959
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17963
17964 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17966 msgid "none"
17967 msgstr "yok"
17968
17969 #: src/Color.cpp:160
17970 msgid "black"
17971 msgstr "siyah"
17972
17973 #: src/Color.cpp:161
17974 msgid "white"
17975 msgstr "beyaz"
17976
17977 #: src/Color.cpp:162
17978 msgid "red"
17979 msgstr "kırmızı"
17980
17981 #: src/Color.cpp:163
17982 msgid "green"
17983 msgstr "yeşil"
17984
17985 #: src/Color.cpp:164
17986 msgid "blue"
17987 msgstr "mavi"
17988
17989 #: src/Color.cpp:165
17990 msgid "cyan"
17991 msgstr "cam göbeği"
17992
17993 #: src/Color.cpp:166
17994 msgid "magenta"
17995 msgstr "macenta"
17996
17997 #: src/Color.cpp:167
17998 msgid "yellow"
17999 msgstr "sarı"
18000
18001 #: src/Color.cpp:168
18002 msgid "cursor"
18003 msgstr "imleç"
18004
18005 #: src/Color.cpp:169
18006 msgid "background"
18007 msgstr "arkaplan"
18008
18009 #: src/Color.cpp:170
18010 msgid "text"
18011 msgstr "metin"
18012
18013 #: src/Color.cpp:171
18014 msgid "selection"
18015 msgstr "seçim"
18016
18017 #: src/Color.cpp:172
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "seçili metin"
18020
18021 #: src/Color.cpp:174
18022 msgid "LaTeX text"
18023 msgstr "LaTeX metni"
18024
18025 #: src/Color.cpp:175
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "satıriçi tamamlama"
18028
18029 #: src/Color.cpp:177
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18032
18033 #: src/Color.cpp:179
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "önizlenen parça"
18036
18037 #: src/Color.cpp:180
18038 msgid "note label"
18039 msgstr "not etiketi"
18040
18041 #: src/Color.cpp:181
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "not arkaplanı"
18044
18045 #: src/Color.cpp:182
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "yorum etiketi"
18048
18049 #: src/Color.cpp:183
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "açıklama arkaplanı"
18052
18053 #: src/Color.cpp:184
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "geri ekleme etiketi"
18056
18057 #: src/Color.cpp:185
18058 #, fuzzy
18059 msgid "greyedout inset text"
18060 msgstr "geri ekleme etiketi"
18061
18062 #: src/Color.cpp:186
18063 msgid "greyedout inset background"
18064 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18065
18066 #: src/Color.cpp:187
18067 #, fuzzy
18068 msgid "phantom inset text"
18069 msgstr "Düz metin"
18070
18071 #: src/Color.cpp:188
18072 msgid "shaded box"
18073 msgstr "gölgeli kutu"
18074
18075 #: src/Color.cpp:189
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "listeleme arkaplanı"
18078
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 msgid "branch label"
18081 msgstr "dal etiketi"
18082
18083 #: src/Color.cpp:191
18084 msgid "footnote label"
18085 msgstr "dipnot etiketi"
18086
18087 #: src/Color.cpp:192
18088 msgid "index label"
18089 msgstr "indeks etiketi"
18090
18091 #: src/Color.cpp:193
18092 msgid "margin note label"
18093 msgstr "kenar notu etiketi"
18094
18095 #: src/Color.cpp:194
18096 msgid "URL label"
18097 msgstr "URL etiketi"
18098
18099 #: src/Color.cpp:195
18100 msgid "URL text"
18101 msgstr "URL metni"
18102
18103 #: src/Color.cpp:196
18104 msgid "depth bar"
18105 msgstr "derinlik çubuğu"
18106
18107 #: src/Color.cpp:197
18108 msgid "language"
18109 msgstr "dil"
18110
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "komut eklemesi"
18114
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18118
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18122
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "özel karakter"
18126
18127 #: src/Color.cpp:202
18128 msgid "math"
18129 msgstr "matematik"
18130
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "matematik arkaplanı"
18134
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "grafik arkaplanı"
18138
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18140 msgid "math macro background"
18141 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18142
18143 #: src/Color.cpp:206
18144 msgid "math frame"
18145 msgstr "matematik çerçevesi"
18146
18147 #: src/Color.cpp:207
18148 msgid "math corners"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/Color.cpp:208
18152 msgid "math line"
18153 msgstr "matematik çizgisi"
18154
18155 #: src/Color.cpp:210
18156 msgid "math macro hovered background"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/Color.cpp:211
18160 msgid "math macro label"
18161 msgstr "matematik makro etiketi"
18162
18163 #: src/Color.cpp:212
18164 msgid "math macro frame"
18165 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18166
18167 #: src/Color.cpp:213
18168 msgid "math macro blended out"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/Color.cpp:214
18172 msgid "math macro old parameter"
18173 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18174
18175 #: src/Color.cpp:215
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18178
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "collapsable inset text"
18181 msgstr "katlanır ekleme metni"
18182
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset frame"
18185 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18186
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "inset background"
18189 msgstr "ekleme arkaplanı"
18190
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset frame"
18193 msgstr "ekleme çerçevesi"
18194
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "LaTeX error"
18197 msgstr "LaTeX hatası"
18198
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "end-of-line marker"
18201 msgstr "satır sonu işareti"
18202
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "appendix marker"
18205 msgstr "ek işareti"
18206
18207 #: src/Color.cpp:223
18208 msgid "change bar"
18209 msgstr "çubuğu değiştir"
18210
18211 #: src/Color.cpp:224
18212 msgid "deleted text"
18213 msgstr "silinmiş metin"
18214
18215 #: src/Color.cpp:225
18216 msgid "added text"
18217 msgstr "eklenen metin"
18218
18219 #: src/Color.cpp:226
18220 msgid "changed text 1st author"
18221 msgstr "1. yazar metni değişti"
18222
18223 #: src/Color.cpp:227
18224 msgid "changed text 2nd author"
18225 msgstr "2. yazar metni değişti"
18226
18227 #: src/Color.cpp:228
18228 msgid "changed text 3rd author"
18229 msgstr "3. yazar metni değişti"
18230
18231 #: src/Color.cpp:229
18232 msgid "changed text 4th author"
18233 msgstr "4. yazar metni değişti"
18234
18235 #: src/Color.cpp:230
18236 msgid "changed text 5th author"
18237 msgstr "5. yazar metni değişti"
18238
18239 #: src/Color.cpp:231
18240 msgid "deleted text modifier"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/Color.cpp:232
18244 msgid "added space markers"
18245 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18246
18247 #: src/Color.cpp:233
18248 msgid "table line"
18249 msgstr "tablo çizgisi"
18250
18251 #: src/Color.cpp:234
18252 msgid "table on/off line"
18253 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18254
18255 #: src/Color.cpp:236
18256 msgid "bottom area"
18257 msgstr "alt alan"
18258
18259 #: src/Color.cpp:237
18260 msgid "new page"
18261 msgstr "yeni sayfa"
18262
18263 #: src/Color.cpp:238
18264 msgid "page break / line break"
18265 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18266
18267 #: src/Color.cpp:239
18268 msgid "frame of button"
18269 msgstr "düğme çerçevesi"
18270
18271 #: src/Color.cpp:240
18272 msgid "button background"
18273 msgstr "düğme arkaplanı"
18274
18275 #: src/Color.cpp:241
18276 msgid "button background under focus"
18277 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18278
18279 #: src/Color.cpp:242
18280 #, fuzzy
18281 msgid "paragraph marker"
18282 msgstr "Alt paragraf"
18283
18284 #: src/Color.cpp:243
18285 #, fuzzy
18286 msgid "preview frame"
18287 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18288
18289 #: src/Color.cpp:244
18290 msgid "inherit"
18291 msgstr "miras"
18292
18293 #: src/Color.cpp:245
18294 #, fuzzy
18295 msgid "regexp frame"
18296 msgstr "ekleme çerçevesi"
18297
18298 #: src/Color.cpp:246
18299 msgid "ignore"
18300 msgstr "yoksay"
18301
18302 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18303 #: src/Converter.cpp:536
18304 msgid "Cannot convert file"
18305 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:317
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18311 "Define a converter in the preferences."
18312 msgstr ""
18313 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18314 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18315
18316 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18317 msgid "Executing command: "
18318 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18319
18320 #: src/Converter.cpp:465
18321 msgid "Build errors"
18322 msgstr "İnşa hataları"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:466
18325 msgid "There were errors during the build process."
18326 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18327
18328 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18329 #: src/Format.cpp:419
18330 #, c-format
18331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18332 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:494
18335 #, c-format
18336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18337 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18338
18339 #: src/Converter.cpp:538
18340 #, c-format
18341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:539
18345 #, c-format
18346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18347 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18348
18349 #: src/Converter.cpp:595
18350 msgid "Running LaTeX..."
18351 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18352
18353 #: src/Converter.cpp:613
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18357 "log %1$s."
18358 msgstr ""
18359 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18360 "yerini belirleyemedi."
18361
18362 #: src/Converter.cpp:616
18363 msgid "LaTeX failed"
18364 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18365
18366 #: src/Converter.cpp:618
18367 msgid "Output is empty"
18368 msgstr "Çıktı boş"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:619
18371 msgid "An empty output file was generated."
18372 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18373
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid ""
18377 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18378 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18379 msgstr ""
18380 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18381 "\n"
18382 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Unknown branch"
18387 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18390 msgid "&Don't Add"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18397 "%2$s to %3$s"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18401 msgid "Undefined flex inset"
18402 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18403
18404 #: src/Exporter.cpp:50
18405 #, fuzzy
18406 msgid "&Keep file"
18407 msgstr "&Uyumlu tut"
18408
18409 #: src/Exporter.cpp:51
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Overwrite &all"
18412 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18413
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "&Cancel export"
18416 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18417
18418 #: src/Exporter.cpp:96
18419 msgid "Couldn't copy file"
18420 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:97
18423 #, c-format
18424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18425 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18426
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgid "Roman"
18431 msgstr "Roman"
18432
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18436 msgid "Sans Serif"
18437 msgstr "Sans Serif"
18438
18439 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18442 msgid "Typewriter"
18443 msgstr "Daktilo"
18444
18445 #: src/Font.cpp:59
18446 msgid "Symbol"
18447 msgstr "Sembol"
18448
18449 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18450 #: src/Font.cpp:76
18451 msgid "Inherit"
18452 msgstr "Miras"
18453
18454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18455 msgid "Medium"
18456 msgstr "Orta"
18457
18458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18459 msgid "Bold"
18460 msgstr "Kalın"
18461
18462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18463 msgid "Upright"
18464 msgstr "Sağüst"
18465
18466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18467 msgid "Italic"
18468 msgstr "İtalik"
18469
18470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18471 msgid "Slanted"
18472 msgstr "Eğik"
18473
18474 #: src/Font.cpp:67
18475 msgid "Smallcaps"
18476 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18477
18478 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18479 msgid "Increase"
18480 msgstr "Arttır"
18481
18482 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18483 msgid "Decrease"
18484 msgstr "Azalt"
18485
18486 #: src/Font.cpp:76
18487 msgid "Toggle"
18488 msgstr "Değiştir"
18489
18490 #: src/Font.cpp:160
18491 #, c-format
18492 msgid "Emphasis %1$s, "
18493 msgstr "Vurgu %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:163
18496 #, c-format
18497 msgid "Underline %1$s, "
18498 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:166
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Strikeout %1$s, "
18503 msgstr "Ad stili %1$s, "
18504
18505 #: src/Font.cpp:169
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid "Double underline %1$s, "
18508 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18509
18510 #: src/Font.cpp:172
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid "Wavy underline %1$s, "
18513 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18514
18515 #: src/Font.cpp:175
18516 #, c-format
18517 msgid "Noun %1$s, "
18518 msgstr "Ad stili %1$s, "
18519
18520 #: src/Font.cpp:189
18521 #, c-format
18522 msgid "Language: %1$s, "
18523 msgstr "Dil: %1$s, "
18524
18525 #: src/Font.cpp:192
18526 #, c-format
18527 msgid "  Number %1$s"
18528 msgstr "  Numara %1$s"
18529
18530 #: src/Format.cpp:276
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Cannot view URL"
18533 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18534
18535 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18536 msgid "Cannot view file"
18537 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18538
18539 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18540 #, c-format
18541 msgid "File does not exist: %1$s"
18542 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18543
18544 #: src/Format.cpp:302
18545 #, c-format
18546 msgid "No information for viewing %1$s"
18547 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18548
18549 #: src/Format.cpp:312
18550 #, c-format
18551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18552 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18553
18554 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18555 #: src/Format.cpp:418
18556 msgid "Cannot edit file"
18557 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18558
18559 #: src/Format.cpp:372
18560 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18561 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18562
18563 #: src/Format.cpp:385
18564 #, c-format
18565 msgid "No information for editing %1$s"
18566 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18567
18568 #: src/Format.cpp:396
18569 #, c-format
18570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18571 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Could not find bind file"
18576 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:222
18579 #, fuzzy, c-format
18580 msgid ""
18581 "Unable to find the bind file\n"
18582 "%1$s.\n"
18583 "Please check your installation."
18584 msgstr ""
18585 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18586 "okunurken hata oluştur.\n"
18587 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18588
18589 #: src/KeyMap.cpp:229
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18592 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18593
18594 #: src/KeyMap.cpp:230
18595 #, fuzzy
18596 msgid ""
18597 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18598 "Please check your installation."
18599 msgstr ""
18600 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18601 "okunurken hata oluştur.\n"
18602 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:237
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Unable to find the bind file\n"
18608 "%1$s.\n"
18609 "Falling back to default."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/KeySequence.cpp:166
18613 msgid "   options: "
18614 msgstr "   seçenekler: "
18615
18616 #: src/LaTeX.cpp:57
18617 #, c-format
18618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18619 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18620
18621 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18622 msgid "Running Index Processor."
18623 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18624
18625 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18626 msgid "Running BibTeX."
18627 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18628
18629 #: src/LaTeX.cpp:440
18630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18631 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18632
18633 #: src/LyX.cpp:114
18634 msgid "Could not read configuration file"
18635 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:115
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Error while reading the configuration file\n"
18641 "%1$s.\n"
18642 "Please check your installation."
18643 msgstr ""
18644 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18645 "okunurken hata oluştur.\n"
18646 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:124
18649 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18650 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:128
18653 msgid "Done!"
18654 msgstr "Bitti!"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:417
18657 #, c-format
18658 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18659 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:419
18662 msgid "Cannot remove temporary directory"
18663 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:425
18666 #, c-format
18667 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18668 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:427
18671 msgid "Unable to remove temporary directory"
18672 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:456
18675 #, c-format
18676 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18677 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:530
18680 msgid "No textclass is found"
18681 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:531
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18687 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18688 "using only the defaults, or continue."
18689 msgstr ""
18690 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18691 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18692 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18693
18694 #: src/LyX.cpp:535
18695 msgid "&Reconfigure"
18696 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:536
18699 #, fuzzy
18700 msgid "&Use Defaults"
18701 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:537
18704 #, fuzzy
18705 msgid "&Continue"
18706 msgstr "Devam ediyor"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:640
18709 msgid ""
18710 "SIGHUP signal caught!\n"
18711 "Bye."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyX.cpp:644
18715 msgid ""
18716 "SIGFPE signal caught!\n"
18717 "Bye."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyX.cpp:647
18721 msgid ""
18722 "SIGSEGV signal caught!\n"
18723 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18724 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18725 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18726 "Bye."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyX.cpp:663
18730 msgid "LyX crashed!"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18734 msgid "LyX: "
18735 msgstr "LyX: "
18736
18737 #: src/LyX.cpp:831
18738 msgid "Could not create temporary directory"
18739 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:832
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Could not create a temporary directory in\n"
18745 "\"%1$s\"\n"
18746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18747 msgstr ""
18748 "\"%1$s\"de\n"
18749 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18750 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18751
18752 #: src/LyX.cpp:915
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:916
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18761 msgstr ""
18762 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18763 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:921
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "&Dizin yarat"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:922
18770 msgid "&Exit LyX"
18771 msgstr "&LyX'ten Çık"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:923
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:927
18778 #, c-format
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:932
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1004
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1008
18791 #, c-format
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1019
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18799 "Command line switches (case sensitive):\n"
18800 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18801 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18802 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18803 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18805 "                  select the features to debug.\n"
18806 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18807 "\t-x [--execute] command\n"
18808 "                  where command is a lyx command.\n"
18809 "\t-e [--export] fmt\n"
18810 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18811 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18812 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18813 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18815 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18816 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18818 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18819 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18820 "files,\n"
18821 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18822 "export.\n"
18823 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18824 "consumed.\n"
18825 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18826 "\t-version        summarize version and build info\n"
18827 "Check the LyX man page for more details."
18828 msgstr ""
18829 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18830 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18831 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18832 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18833 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18834 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18835 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18836 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18837 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18838 "\t-x [--execute] komut\n"
18839 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18840 "\t-e [--export] biçim\n"
18841 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18842 "                  kullanılan parametreler için\n"
18843 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18844 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18845 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18846 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18847 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18848 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18851 msgid "No system directory"
18852 msgstr "Sistem dizini yok"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1067
18855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18856 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1078
18859 msgid "No user directory"
18860 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1079
18863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18864 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1090
18867 msgid "Incomplete command"
18868 msgstr "Eksik komut"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1091
18871 msgid "Missing command string after --execute switch"
18872 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1102
18875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18876 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1115
18879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18880 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1120
18883 msgid "Missing filename for --import"
18884 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2999
18887 msgid ""
18888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18889 "legal words?"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3004
18893 msgid ""
18894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18895 "document."
18896 msgstr ""
18897 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18898 "kullanılıyor."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3008
18901 msgid ""
18902 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18903 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18904 "specified, an internal routine is used."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3016
18908 msgid ""
18909 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18910 "automatically by what you type."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3020
18914 msgid ""
18915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18916 "class change."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3024
18920 msgid ""
18921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18922 msgstr ""
18923 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3031
18926 msgid ""
18927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18928 "the backup file in the same directory as the original file."
18929 msgstr ""
18930 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18931 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3035
18934 msgid ""
18935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18937 msgstr ""
18938 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18939 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3039
18942 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3043
18946 msgid ""
18947 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18948 "its global and local bind/ directories."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3047
18952 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3051
18956 msgid ""
18957 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18958 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18959 msgstr ""
18960 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18961 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3061
18964 msgid ""
18965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18967 msgstr ""
18968 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18969 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3065
18972 #, fuzzy
18973 msgid ""
18974 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18975 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18976 "the top of the screen"
18977 msgstr ""
18978 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18979 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3069
18982 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3073
18986 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18987 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3077
18990 msgid ""
18991 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18992 "inside."
18993 msgstr ""
18994 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18995 "bir kutu göster."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3082
18998 #, no-c-format
18999 msgid ""
19000 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19001 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19002 msgstr ""
19003 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19004 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3086
19007 msgid ""
19008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19009 "look in its global and local commands/ directories."
19010 msgstr ""
19011 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19012 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3090
19015 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3094
19019 msgid "New documents will be assigned this language."
19020 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3098
19023 msgid "Specify the default paper size."
19024 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3102
19027 msgid ""
19028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19029 "shown after the change has been made.)"
19030 msgstr ""
19031 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19032 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3106
19035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19036 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3110
19039 msgid ""
19040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19041 "LyX was started from."
19042 msgstr ""
19043 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3115
19046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19047 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3119
19050 msgid ""
19051 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19052 "value selects the directory LyX was started from."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3123
19056 msgid ""
19057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19058 "recommended for non-English languages."
19059 msgstr ""
19060 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19061 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3130
19064 msgid ""
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19068 msgstr ""
19069 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19070 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19071 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3134
19074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3138
19078 msgid ""
19079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19081 msgstr ""
19082 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19083 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3147
19086 msgid ""
19087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3151
19092 msgid ""
19093 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19094 "document."
19095 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3155
19098 msgid ""
19099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19100 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3159
19103 msgid ""
19104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19106 "name of the second language."
19107 msgstr ""
19108 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19109 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3163
19112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19113 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3167
19116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19117 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3171
19120 msgid ""
19121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19122 "\\documentclass."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3175
19126 msgid ""
19127 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19128 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19129 msgstr ""
19130 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19131 "\"\\usepackage{omega}\"."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3179
19134 msgid ""
19135 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19136 "document is the default language."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3183
19140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19141 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3187
19144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19145 msgstr ""
19146 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3191
19149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19150 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3195
19153 msgid ""
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19155 "of the document."
19156 msgstr ""
19157 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19158 "kontrol etmek için seçin."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3199
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3204
19165 msgid "The completion popup delay."
19166 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3208
19169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19170 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3212
19173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19174 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3216
19177 msgid ""
19178 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19179 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3220
19182 msgid ""
19183 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19184 "available."
19185 msgstr ""
19186 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19187 "göster."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3224
19190 msgid "The inline completion delay."
19191 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3228
19194 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19195 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3232
19198 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19199 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3236
19202 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19203 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3240
19206 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3244
19210 #, c-format
19211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3249
19215 msgid ""
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3255
19221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19222 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3259
19225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19226 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3263
19229 msgid "Scale the preview size to suit."
19230 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3267
19233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3271
19237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19238 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3275
19241 msgid ""
19242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19243 "environment variable PRINTER."
19244 msgstr ""
19245 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19246 "değişkeni kullanılacak."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3279
19249 msgid "The option to print only even pages."
19250 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3283
19253 msgid ""
19254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19255 "the filename of the DVI file to be printed."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3287
19259 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19260 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3291
19263 msgid "The option to print out in landscape."
19264 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3295
19267 msgid "The option to print only odd pages."
19268 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3299
19271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19272 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3303
19275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19276 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3307
19279 msgid "The option to specify paper type."
19280 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3311
19283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19284 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3315
19287 msgid ""
19288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19290 "arguments."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3319
19294 msgid ""
19295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19296 "prepended along with the printer name after the spool command."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3323
19300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3327
19304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3331
19308 msgid ""
19309 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19310 "command."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3335
19314 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19315 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3343
19318 msgid ""
19319 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3347
19323 msgid ""
19324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19325 "wrong, override the setting here."
19326 msgstr ""
19327 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19328 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3353
19331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19332 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3362
19335 msgid ""
19336 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19337 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19338 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3366
19342 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19343 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3371
19346 #, no-c-format
19347 msgid ""
19348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19349 "roughly the same size as on paper."
19350 msgstr ""
19351 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19352 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3375
19355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19356 msgstr ""
19357 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19358 "izin ver"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3379
19361 msgid ""
19362 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19363 "\".out\". Only for advanced users."
19364 msgstr ""
19365 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19366 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3386
19369 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19370 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3390
19373 msgid ""
19374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19375 "when you quit LyX."
19376 msgstr ""
19377 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3394
19380 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3398
19384 msgid ""
19385 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19386 "value selects the directory LyX was started from."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3408
19390 msgid ""
19391 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19392 "will look in its global and local ui/ directories."
19393 msgstr ""
19394 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19395 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3421
19398 msgid ""
19399 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19400 "selection."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3425
19404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19405 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3429
19408 msgid ""
19409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3436
19413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19414 msgstr ""
19415 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19416 "kullanın)"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19419 #, c-format
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19424 msgid "Retrieve from version control?"
19425 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:88
19428 msgid "&Retrieve"
19429 msgstr "&Geri al"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:114
19432 msgid "Document not saved"
19433 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:115
19436 msgid "You must save the document before it can be registered."
19437 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:147
19440 msgid "LyX VC: Initial description"
19441 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19444 msgid "(no initial description)"
19445 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:163
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19459 "changes.\n"
19460 "\n"
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19462 msgstr ""
19463 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19464 "kaybetmenize yo açar.\n"
19465 "\n"
19466 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:215
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19473 msgid "&Revert"
19474 msgstr "&Geri Al"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1906
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1968
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:1969
19485 msgid ""
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19488 msgstr ""
19489 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19490 "Öntanımlıya geçiliyor."
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:3000
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr "Bellek problemi"
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:3000
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19499
19500 #: src/Text.cpp:383
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19503
19504 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19507
19508 #: src/Text.cpp:465
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19512
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19516
19517 #: src/Text.cpp:940
19518 msgid ""
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 "Tutorial."
19521 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19522
19523 #: src/Text.cpp:948
19524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19526
19527 #: src/Text.cpp:1768
19528 msgid "[Change Tracking] "
19529 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1774
19532 msgid "Change: "
19533 msgstr "Değişim: "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1778
19536 msgid " at "
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/Text.cpp:1788
19540 #, c-format
19541 msgid "Font: %1$s"
19542 msgstr "Font: %1$s"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1793
19545 #, c-format
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1799
19550 msgid ", Spacing: "
19551 msgstr ", Aralık: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19554 msgid "OneHalf"
19555 msgstr "BirBuçuk"
19556
19557 #: src/Text.cpp:1811
19558 msgid "Other ("
19559 msgstr "Diğer ("
19560
19561 #: src/Text.cpp:1820
19562 msgid ", Inset: "
19563 msgstr ", Ekleme: "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1821
19566 msgid ", Paragraph: "
19567 msgstr ", Paragraf: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1822
19570 msgid ", Id: "
19571 msgstr ", Ad: "
19572
19573 #: src/Text.cpp:1823
19574 msgid ", Position: "
19575 msgstr ", Konum: "
19576
19577 #: src/Text.cpp:1829
19578 msgid ", Char: 0x"
19579 msgstr ", Karakter: 0x"
19580
19581 #: src/Text.cpp:1831
19582 msgid ", Boundary: "
19583 msgstr ", Sınır: "
19584
19585 #: src/Text2.cpp:386
19586 msgid "No font change defined."
19587 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19588
19589 #: src/Text2.cpp:426
19590 msgid "Nothing to index!"
19591 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19592
19593 #: src/Text2.cpp:428
19594 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19595 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:193
19598 msgid "Math editor mode"
19599 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:195
19602 msgid "No valid math formula"
19603 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Already in regular expression mode"
19608 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:216
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Regexp editor mode"
19613 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:1242
19616 msgid "Layout "
19617 msgstr "Yerleşim "
19618
19619 #: src/Text3.cpp:1243
19620 msgid " not known"
19621 msgstr " bilinmiyor"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19624 msgid "Missing argument"
19625 msgstr "Eksik parametre"
19626
19627 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19628 msgid "Character set"
19629 msgstr "Karakter seti"
19630
19631 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19632 msgid "Paragraph layout set"
19633 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:155
19636 msgid "Plain Layout"
19637 msgstr "Düz Yerleşim"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:731
19640 msgid "Missing File"
19641 msgstr "Eksik Dosya"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:732
19644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19645 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:735
19648 msgid "Corrupt File"
19649 msgstr "Bozuk Dosya"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:736
19652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19653 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:1293
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The module %1$s has been requested by\n"
19659 "this document but has not been found in the list of\n"
19660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19662 msgstr ""
19663 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19664 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19665 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:1297
19668 msgid "Module not available"
19669 msgstr "Modül mevcut değil"
19670
19671 #: src/TextClass.cpp:1302
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The module %1$s requires a package that is\n"
19675 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19676 "may not be possible.\n"
19677 msgstr ""
19678 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19679 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19680 "mümkün olmayabilir.\n"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:1305
19683 msgid "Package not available"
19684 msgstr "Paket mevcut değil"
19685
19686 #: src/TextClass.cpp:1310
19687 #, c-format
19688 msgid "Error reading module %1$s\n"
19689 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1380
19692 msgid ""
19693 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19694 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19695 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19699 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19701 msgid "Revision control error."
19702 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:61
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Some problem occured while running the command:\n"
19708 "'%1$s'."
19709 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19712 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19713 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19714 msgid "Error: Could not generate logfile."
19715 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:687
19718 #, fuzzy
19719 msgid ""
19720 "Error when committing to repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the problem.\n"
19722 "LyX will reopen the document after you press OK."
19723 msgstr ""
19724 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19725 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19726 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:756
19729 msgid ""
19730 "Error while acquiring write lock.\n"
19731 "Another user is most probably editing\n"
19732 "the current document now!\n"
19733 "Also check the access to the repository."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:762
19737 msgid ""
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:783
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19747 "'%1$s'.\n"
19748 "\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19750 msgstr ""
19751 "Depodan güncellerken hata.\n"
19752 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:819
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19764 "preferred.\n"
19765 "\n"
19766 "Continue?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19775 msgid "&Yes"
19776 msgstr "&Evet"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19780 msgid "&No"
19781 msgstr "&Hayır"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:825
19784 msgid "View &Log ..."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:891
19788 msgid "VCN File Locking"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:892
19792 msgid "Locking property unset."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19796 msgid "Locking property set."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:893
19800 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:468
19804 msgid "Default skip"
19805 msgstr "Öntanımlı aralık"
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:471
19808 msgid "Small skip"
19809 msgstr "Küçük aralık"
19810
19811 #: src/VSpace.cpp:474
19812 msgid "Medium skip"
19813 msgstr "Orta aralık"
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:477
19816 msgid "Big skip"
19817 msgstr "Büyük aralık"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:480
19820 msgid "Vertical fill"
19821 msgstr "Düşey doldurma"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:487
19824 msgid "protected"
19825 msgstr "korumalı"
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19831 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19832 msgstr ""
19833 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19834 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19837 msgid "Reload saved document?"
19838 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19841 msgid "&Reload"
19842 msgstr "&Geri yükle"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19845 msgid "&Keep Changes"
19846 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19849 #, c-format
19850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19851 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19854 msgid "File not readable!"
19855 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19861 "\n"
19862 "Do you want to create a new document?"
19863 msgstr ""
19864 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19865 "\n"
19866 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19869 msgid "Create new document?"
19870 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19873 msgid "&Create"
19874 msgstr "&Oluştur"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "The specified document template\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "could not be read."
19882 msgstr ""
19883 "Belirtilen belge şablonu\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "okunamıyor."
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19888 msgid "Could not read template"
19889 msgstr "Şablon okunamadı"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19892 msgid "Standard[[Bullets]]"
19893 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19896 msgid "Maths"
19897 msgstr "Matematik"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19900 msgid "Dings 1"
19901 msgstr "Dings 1"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19904 msgid "Dings 2"
19905 msgstr "Dings 2"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19908 msgid "Dings 3"
19909 msgstr "Dings 3"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19912 msgid "Dings 4"
19913 msgstr "Dings 4"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19916 msgid "Directories"
19917 msgstr "Dizinler"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19920 msgid "file[[scope]]"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19924 #, fuzzy
19925 msgid "master document[[scope]]"
19926 msgstr "Ana Belge"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19929 msgid "open files[[scope]]"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19933 msgid "manuals[[scope]]"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19940 "Continue searching from the beginning?"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19947 "Continue searching from the end?"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19951 msgid "Wrap search?"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19955 msgid "Nothing to search"
19956 msgstr "Aranacak birşey yok"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19959 #, fuzzy
19960 msgid "No open document(s) in which to search"
19961 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Advanced Find and Replace"
19966 msgstr "Bul ve Değiştir"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19969 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19970 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19973 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19977 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19978 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19984 "1995--%1$s LyX Team"
19985 msgstr ""
19986 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19987 "1995--%1$s LyX Takımı"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19990 msgid ""
19991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19994 "any later version."
19995 msgstr ""
19996 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19997 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19998 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19999 "değiştirebilirsiniz."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20002 msgid ""
20003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20010 msgstr ""
20011 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20012 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20013 "yoktur.\n"
20014 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20015 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20016 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20017 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20020 msgid "not released yet"
20021 msgstr "henüz duyurulmadı"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "LyX Version %1$s\n"
20027 "(%2$s)"
20028 msgstr ""
20029 "LyX Sürüm %1$s\n"
20030 "(%2$s)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20033 msgid "Library directory: "
20034 msgstr "Kitaplık dizini: "
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20037 msgid "User directory: "
20038 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20043 #, c-format
20044 msgid "LyX: %1$s"
20045 msgstr "LyX: %1$s"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20048 msgid "About %1"
20049 msgstr "%1 Hakkında"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20053 msgid "Preferences"
20054 msgstr "Tercihler"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20057 msgid "Reconfigure"
20058 msgstr "Yeniden yapılandır"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20061 msgid "Quit %1"
20062 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20065 msgid "Nothing to do"
20066 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20069 msgid "Unknown action"
20070 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Command not handled"
20075 msgstr "Komut kapalı"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20078 msgid "Command disabled"
20079 msgstr "Komut kapalı"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20082 msgid "Running configure..."
20083 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20086 msgid "Reloading configuration..."
20087 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20090 msgid "System reconfiguration failed"
20091 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20094 msgid ""
20095 "The system reconfiguration has failed.\n"
20096 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20097 "Please reconfigure again if needed."
20098 msgstr ""
20099 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20100 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20101 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20104 msgid "System reconfigured"
20105 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20108 msgid ""
20109 "The system has been reconfigured.\n"
20110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20111 "updated document class specifications."
20112 msgstr ""
20113 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20114 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20115 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20118 msgid "Exiting."
20119 msgstr "Çıkılıyor."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20122 #, c-format
20123 msgid "Opening help file %1$s..."
20124 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20128 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20131 #, c-format
20132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20133 msgstr ""
20134 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20135 "tanımlanmayabilir"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20138 #, c-format
20139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20140 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20143 msgid "Unable to save document defaults"
20144 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20147 msgid "Unknown function."
20148 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20151 msgid "The current document was closed."
20152 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20155 msgid ""
20156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20157 "documents and exit.\n"
20158 "\n"
20159 "Exception: "
20160 msgstr ""
20161 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20162 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20163 "\n"
20164 "İstisna: "
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20168 msgid "Software exception Detected"
20169 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20172 msgid ""
20173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20174 "unsaved documents and exit."
20175 msgstr ""
20176 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20177 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20181 msgid "Could not find UI definition file"
20182 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid ""
20187 "Error while reading the included file\n"
20188 "%1$s\n"
20189 "Please check your installation."
20190 msgstr ""
20191 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20192 "okunurken hata oluştur.\n"
20193 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Could not find default UI file"
20198 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20201 #, fuzzy
20202 msgid ""
20203 "LyX could not find the default UI file!\n"
20204 "Please check your installation."
20205 msgstr ""
20206 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20207 "okunurken hata oluştur.\n"
20208 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "Error while reading the configuration file\n"
20214 "%1$s\n"
20215 "Falling back to default.\n"
20216 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20217 "check which User Interface file you are using."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20221 msgid "BibTeX Bibliography"
20222 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20231 msgid "Documents|#o#O"
20232 msgstr "Belgeler|#b#B"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20236 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20239 msgid "Select a BibTeX database to add"
20240 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20244 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20247 msgid "Select a BibTeX style"
20248 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20251 msgid "No frame"
20252 msgstr "Çerçeve yok"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20255 msgid "Simple rectangular frame"
20256 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20259 msgid "Oval frame, thin"
20260 msgstr "Oval kutu, ince"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20263 msgid "Oval frame, thick"
20264 msgstr "Oval kutu, kalın"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20267 msgid "Drop shadow"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20271 msgid "Shaded background"
20272 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20275 msgid "Double rectangular frame"
20276 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20279 msgid "Height"
20280 msgstr "Yükseklik"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20283 msgid "Depth"
20284 msgstr "Derinlik"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20287 msgid "Total Height"
20288 msgstr "Toplam Yükseklik"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20291 msgid "Width"
20292 msgstr "Genişlik"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20295 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Makebox"
20298 msgstr "Kısım"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20301 msgid "Activated"
20302 msgstr "Etkinleştirildi"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20305 msgid "Color"
20306 msgstr "Renkli"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Filename Suffix"
20311 msgstr "Dosya adı"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20319 msgid "Yes"
20320 msgstr "Evet"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20328 msgid "No"
20329 msgstr "Hayır"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Enter new branch name"
20334 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid ""
20339 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20340 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20341 msgstr ""
20342 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20343 "\n"
20344 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20347 #, fuzzy
20348 msgid "&Merge"
20349 msgstr "&Büyük:"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Renaming failed"
20354 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20357 #, fuzzy
20358 msgid "The branch could not be renamed."
20359 msgstr "%1$s okunamadı."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20362 msgid "Merge Changes"
20363 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "Change by %1$s\n"
20369 "\n"
20370 msgstr ""
20371 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20372 "\n"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20375 #, c-format
20376 msgid "Change made at %1$s\n"
20377 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20384 msgid "No change"
20385 msgstr "Aynı kalsın"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20388 msgid "Small Caps"
20389 msgstr "Küçük Başlıklar"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20397 msgid "Reset"
20398 msgstr "Sıfırla"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20401 msgid "Underbar"
20402 msgstr "Altçizgi"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Double underbar"
20407 msgstr "Çift kutu"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Wavy underbar"
20412 msgstr "Altçizgi"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Strikeout"
20417 msgstr "Sokak"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20420 msgid "No color"
20421 msgstr "Renksiz"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20424 msgid "Black"
20425 msgstr "Siyah"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20428 msgid "White"
20429 msgstr "Beyaz"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20432 msgid "Red"
20433 msgstr "Kırmızı"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20436 msgid "Green"
20437 msgstr "Yeşil"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20440 msgid "Blue"
20441 msgstr "Mavi"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20444 msgid "Cyan"
20445 msgstr "Cam göbeği"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20448 msgid "Magenta"
20449 msgstr "Macenta"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20452 msgid "Yellow"
20453 msgstr "Sarı"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20456 msgid "Text Style"
20457 msgstr "Metin Stili"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20460 msgid "Keys"
20461 msgstr "Anahtarlar"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20464 msgid "LinkBack PDF"
20465 msgstr "LinkBack PDF"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20468 msgid "PDF"
20469 msgstr "PDF"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20472 msgid "pasted"
20473 msgstr "yapıştırıldı"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20476 #, c-format
20477 msgid "%1$s Files"
20478 msgstr "%1$s Dosya"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20482 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20488 msgid "Canceled."
20489 msgstr "Vazgeçildi."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20492 msgid "Overwrite external file?"
20493 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20496 #, c-format
20497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20498 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20501 msgid "List of previous commands"
20502 msgstr "Önceki komutların listesi"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20505 msgid "Next command"
20506 msgstr "Sonraki komut"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20509 msgid "Compare LyX files"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Select document"
20515 msgstr "Ana belgeyi seç"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20521 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20526 msgid "Error"
20527 msgstr "Hata"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Error while comparing documents."
20532 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Aborted"
20537 msgstr "aktarıldı."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Finished"
20542 msgstr "Fince"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Aborting process..."
20547 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20550 #, fuzzy
20551 msgid "differences"
20552 msgstr "Referanslar"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20555 msgid "Compare different revisions"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20559 msgid "big[[delimiter size]]"
20560 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20563 msgid "Big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20567 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20568 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20571 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20575 msgid "Math Delimiter"
20576 msgstr "Matematik Ayraç"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20580 msgid "(None)"
20581 msgstr "(Yok)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20584 msgid "Variable"
20585 msgstr "Değişken"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20588 msgid "Computer Modern Roman"
20589 msgstr "Computer Modern Roman"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20592 msgid "Latin Modern Roman"
20593 msgstr "Latin Modern Roman"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20596 msgid "AE (Almost European)"
20597 msgstr "AE (Almost European)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20600 msgid "Times Roman"
20601 msgstr "Times Roman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20604 msgid "Palatino"
20605 msgstr "Palatino"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Bitstream Charter"
20609 msgstr "Bitstream Charter"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "New Century Schoolbook"
20613 msgstr "New Century Schoolbook"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20616 msgid "Bookman"
20617 msgstr "Bookman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20620 msgid "Utopia"
20621 msgstr "Utopia"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20624 msgid "Bera Serif"
20625 msgstr "Bera Serif"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20628 msgid "Concrete Roman"
20629 msgstr "Concrete Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Zapf Chancery"
20633 msgstr "Zapf Chancery"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 msgid "Computer Modern Sans"
20637 msgstr "Computer Modern Sans"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20640 msgid "Latin Modern Sans"
20641 msgstr "Latin Modern Sans"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20644 msgid "Helvetica"
20645 msgstr "Helvetica"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20648 msgid "Avant Garde"
20649 msgstr "Avant Garde"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20652 msgid "Bera Sans"
20653 msgstr "Bera Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "CM Bright"
20657 msgstr "CM Bright"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20660 msgid "Computer Modern Typewriter"
20661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20664 msgid "Latin Modern Typewriter"
20665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20668 msgid "Courier"
20669 msgstr "Courier"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20672 msgid "Bera Mono"
20673 msgstr "Bera Mono"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20676 msgid "LuxiMono"
20677 msgstr "LuxiMono"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20680 msgid "CM Typewriter Light"
20681 msgstr "CM Typewriter Light"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20684 msgid "Page"
20685 msgstr "Sayfa"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20688 msgid "Module not found!"
20689 msgstr "Modül bulunamadı!"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Layout is valid!"
20694 msgstr "Yerleşim "
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20697 msgid "Layout is invalid!"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20701 msgid "Document Settings"
20702 msgstr "Belge Ayarları"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20706 msgid "Child Document"
20707 msgstr "Alt Belge"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Include to Output"
20712 msgstr "date (çıktı)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20715 msgid "10"
20716 msgstr "10"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20719 msgid "11"
20720 msgstr "11"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20723 msgid "12"
20724 msgstr "12"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20727 msgid "None (no fontenc)"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20731 msgid "empty"
20732 msgstr "boş"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20735 msgid "plain"
20736 msgstr "sade"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20739 msgid "headings"
20740 msgstr "başlıklar"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20743 msgid "fancy"
20744 msgstr "süslü"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20747 msgid "A0"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20751 #, fuzzy
20752 msgid "A1"
20753 msgstr "10"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20756 msgid "A2"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20760 msgid "A6"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20764 msgid "B0"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20768 #, fuzzy
20769 msgid "B1"
20770 msgstr "10"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20773 msgid "B2"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20777 msgid "B3"
20778 msgstr "B3"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20781 msgid "B4"
20782 msgstr "B4"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20785 msgid "B6"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20789 msgid "C0"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20793 #, fuzzy
20794 msgid "C1"
20795 msgstr "10"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20798 msgid "C2"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20802 msgid "C3"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20806 msgid "C4"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20810 msgid "C5"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20814 msgid "C6"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20818 msgid "JIS B0"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20822 msgid "JIS B1"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20826 msgid "JIS B2"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20830 msgid "JIS B3"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20834 msgid "JIS B4"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20838 msgid "JIS B5"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20842 msgid "JIS B6"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20846 msgid "Language Default (no inputenc)"
20847 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20850 msgid "``text''"
20851 msgstr "``metin''"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20854 msgid "''text''"
20855 msgstr "''metin''"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20858 msgid ",,text``"
20859 msgstr ",,metin``"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20862 msgid ",,text''"
20863 msgstr ",,metin''"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20866 msgid "<<text>>"
20867 msgstr "<<metin>>"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20870 msgid ">>text<<"
20871 msgstr ">>metin<<"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20874 msgid "Numbered"
20875 msgstr "Numaralı"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20878 msgid "Appears in TOC"
20879 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20882 msgid "Author-year"
20883 msgstr "Yazar-yıl"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20886 msgid "Numerical"
20887 msgstr "Sayısal"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20890 #, c-format
20891 msgid "Unavailable: %1$s"
20892 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20898 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20903 msgid "Document Class"
20904 msgstr "Belge Sınıfı"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20910 msgid "Child Documents"
20911 msgstr "Alt Belgeler"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20914 msgid "Modules"
20915 msgstr "Modüller"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Local Layout"
20920 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20923 msgid "Text Layout"
20924 msgstr "Metin Yerleşimi"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20927 msgid "Page Margins"
20928 msgstr "Kenar Boşlukları"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20931 msgid "Colors"
20932 msgstr "Renkler"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20935 msgid "Numbering & TOC"
20936 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Indexes"
20941 msgstr "indeks"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20944 msgid "PDF Properties"
20945 msgstr "PDF Özellikleri"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20948 msgid "Math Options"
20949 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20952 msgid "Float Placement"
20953 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20956 msgid "Bullets"
20957 msgstr "Madde imleri"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20960 msgid "Branches"
20961 msgstr "Dallar"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20964 msgid "LaTeX Preamble"
20965 msgstr "LaTeX Önsözü"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20970 msgid " (not installed)"
20971 msgstr " (yüklü değil)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20974 msgid "Layouts|#o#O"
20975 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20979 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20983 msgid "Local layout file"
20984 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20987 msgid ""
20988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20990 "document may not work with this layout if you do not\n"
20991 "keep the layout file in the document directory."
20992 msgstr ""
20993 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20994 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20995 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20996 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20999 msgid "&Set Layout"
21000 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21003 msgid "Unable to read local layout file."
21004 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21007 msgid "Select master document"
21008 msgstr "Ana belgeyi seç"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21011 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21012 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21016 msgid "Unapplied changes"
21017 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21021 msgid ""
21022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21024 msgstr ""
21025 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21026 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21030 msgid "&Dismiss"
21031 msgstr "&Kaybol"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21035 msgid "Unable to set document class."
21036 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21039 #, c-format
21040 msgid "%1$s, %2$s"
21041 msgstr "%1$s, %2$s"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21044 #, c-format
21045 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21046 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21049 #, c-format
21050 msgid "%1$s (unavailable)"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21054 msgid "Module provided by document class."
21055 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21058 #, c-format
21059 msgid "Package(s) required: %1$s."
21060 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21063 msgid "or"
21064 msgstr "veya"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21067 #, c-format
21068 msgid "Module required: %1$s."
21069 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21072 #, c-format
21073 msgid "Modules excluded: %1$s."
21074 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21077 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21078 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21081 msgid "[No options predefined]"
21082 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21085 msgid "Can't set layout!"
21086 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21089 #, c-format
21090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21091 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21094 msgid "Not Found"
21095 msgstr "Bulunamadı"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21098 msgid "Assigned master does not include this file"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "You must include this file in the document\n"
21105 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21106 "feature."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21110 msgid "Could not load master"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "The master document '%1$s'\n"
21117 "could not be loaded."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Literate"
21123 msgstr "Edebiyat"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21126 #, fuzzy
21127 msgid "pLaTeX"
21128 msgstr "LaTeX"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21131 msgid "Error List"
21132 msgstr "Hata Listesi"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21135 #, c-format
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21140 msgid "Top left"
21141 msgstr "Üst sol"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Bottom left"
21145 msgstr "Alt sol"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Baseline left"
21149 msgstr "Taban sol"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21152 msgid "Top center"
21153 msgstr "Üst orta"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Bottom center"
21157 msgstr "Alt orta"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Baseline center"
21161 msgstr "Taban orta"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21164 msgid "Top right"
21165 msgstr "Üst sağ"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom right"
21169 msgstr "Alt sağ"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Baseline right"
21173 msgstr "Taban sağ"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21176 msgid "External Material"
21177 msgstr "Harici Materyal"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21180 msgid "Scale%"
21181 msgstr "Ölçek%"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21184 msgid "Select external file"
21185 msgstr "Harici dosya seçin"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21188 msgid "automatically"
21189 msgstr "otomatik"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21192 msgid "Graphics"
21193 msgstr "Grafik"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21196 msgid "Dissolve previous group?"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21204 "because this graphic was its only member.\n"
21205 "How do you want to proceed?"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21209 #, c-format
21210 msgid "Stick with group '%1$s'"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21214 #, c-format
21215 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21222 "the group will be dissolved,\n"
21223 "because this graphic was its only member.\n"
21224 "How do you want to proceed?"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21228 #, c-format
21229 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21233 msgid "Enter unique group name:"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21237 msgid "Group already defined!"
21238 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21241 #, c-format
21242 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21246 msgid "bp"
21247 msgstr "bp"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21250 msgid "cm"
21251 msgstr "cm"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21254 msgid "mm"
21255 msgstr "mm"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21258 msgid "Select graphics file"
21259 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21262 msgid "Clipart|#C#c"
21263 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21267 msgid "Thin Space"
21268 msgstr "İnce boşluk"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21271 msgid "Medium Space"
21272 msgstr "Orta Boşluk"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21275 msgid "Thick Space"
21276 msgstr "Kalın Boşluk"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21280 msgid "Negative Thin Space"
21281 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21284 msgid "Negative Medium Space"
21285 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21288 msgid "Negative Thick Space"
21289 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21293 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21296 msgid "Quad (1 em)"
21297 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21300 msgid "Double Quad (2 em)"
21301 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21304 msgid "Interword Space"
21305 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21308 msgid "Horizontal Fill"
21309 msgstr "Yatay Doldur"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21312 msgid ""
21313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21316 msgstr ""
21317 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21318 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21321 msgid "Hyperlink"
21322 msgstr "Bağlantı"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21327 msgid ""
21328 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21332 msgid "Select document to include"
21333 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21336 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21337 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Index Entry Settings"
21342 msgstr "İndeks Girişi"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Label Color"
21347 msgstr "Renkli"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Cannot remove standard index"
21352 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21355 #, fuzzy
21356 msgid "The default index cannot be removed."
21357 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Enter new index name"
21362 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21369 msgid "unknown"
21370 msgstr "bilinmiyor"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21373 msgid "shortcut"
21374 msgstr "kısayol"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21377 msgid "shortcuts"
21378 msgstr "kısayollar"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21381 msgid "lyxrc"
21382 msgstr "lyxrc"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21385 msgid "package"
21386 msgstr "paket"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21389 msgid "textclass"
21390 msgstr "metinsınıfı"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21393 msgid "menu"
21394 msgstr "menü"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21397 msgid "icon"
21398 msgstr "simge"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21401 msgid "buffer"
21402 msgstr "tampon"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 #, fuzzy
21406 msgid "lyxinfo"
21407 msgstr "liminf"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21410 msgid "Shift-"
21411 msgstr "Shift-"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21414 msgid "Control-"
21415 msgstr "Kontrol-"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21418 msgid "Option-"
21419 msgstr "Seçenek-"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21422 msgid "Command-"
21423 msgstr "Komut-"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21426 msgid "Label"
21427 msgstr "Etiket"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21430 msgid "No language"
21431 msgstr "Dil yok"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21434 msgid "Program Listing Settings"
21435 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21438 msgid "No dialect"
21439 msgstr "Diyalekt yok"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21442 msgid "LaTeX Log"
21443 msgstr "LaTeX Kaydı"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21446 #, fuzzy
21447 msgid "LyX2LyX"
21448 msgstr "LyX"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21451 msgid "Literate Programming Build Log"
21452 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21455 msgid "lyx2lyx Error Log"
21456 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21459 msgid "Version Control Log"
21460 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Log file not found."
21465 msgstr "Dosya bulunamadı"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21468 msgid "No literate programming build log file found."
21469 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21473 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21476 msgid "No version control log file found."
21477 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21480 msgid "Math Matrix"
21481 msgstr "Matematik Matrisi"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21484 msgid "Nomenclature"
21485 msgstr "Terminoloji"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21488 msgid "Note Settings"
21489 msgstr "Not Ayarları"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21492 msgid "Paragraph Settings"
21493 msgstr "Paragraf Ayarları"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21496 msgid ""
21497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21499 "\n"
21500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21501 "the items is used."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Phantom Settings"
21507 msgstr "&Temel Ayarlar"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21510 msgid "System files|#S#s"
21511 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21514 msgid "User files|#U#u"
21515 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21518 msgid "Look & Feel"
21519 msgstr "Görünüm"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21522 msgid "Language Settings"
21523 msgstr "Dil Ayarları"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21526 msgid "File Handling"
21527 msgstr "Dosya Yönetimi"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21530 msgid "Keyboard/Mouse"
21531 msgstr "Klavye/Fare"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21534 msgid "Input Completion"
21535 msgstr "Girdi Tamamlama"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Co&mmand:"
21541 msgstr "&Komut:"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Screen Fonts"
21546 msgstr "Ekran fontları"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21549 msgid "Paths"
21550 msgstr "Yollar"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21553 msgid "Select directory for example files"
21554 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21557 msgid "Select a document templates directory"
21558 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21561 msgid "Select a temporary directory"
21562 msgstr "Geçici dizin seçin"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21565 msgid "Select a backups directory"
21566 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21569 msgid "Select a document directory"
21570 msgstr "Belge dizini seçin"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21579 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21583 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21587 msgid "Spellchecker"
21588 msgstr "Yazım denetimi"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Native"
21593 msgstr "etkin"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Aspell"
21598 msgstr "aspell"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Enchant"
21603 msgstr "Fransızca"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Hunspell"
21608 msgstr "hspell"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21611 msgid "Converters"
21612 msgstr "Çeviriciler"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21615 #, fuzzy
21616 msgid "File Formats"
21617 msgstr "Dosya biçimleri"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21620 msgid "Format in use"
21621 msgstr "Kullanılan biçim"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21624 #, fuzzy
21625 msgid ""
21626 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21627 "converter. Please remove the converter first."
21628 msgstr ""
21629 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21630 "silin."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21633 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21634 msgstr ""
21635 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21636 "silin."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21639 msgid "LyX needs to be restarted!"
21640 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21643 msgid ""
21644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21645 "restart."
21646 msgstr ""
21647 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21650 msgid "Printer"
21651 msgstr "Yazıcı"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21654 #, fuzzy
21655 msgid "User Interface"
21656 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21659 msgid "Control"
21660 msgstr "Kontrol"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21663 msgid "Shortcuts"
21664 msgstr "Kısayollar"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21667 msgid "Function"
21668 msgstr "Fonksiyon"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21671 msgid "Shortcut"
21672 msgstr "Kısayol"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21677 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21680 msgid "Mathematical Symbols"
21681 msgstr "Matematiksel Semboller"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21684 msgid "Document and Window"
21685 msgstr "Belge ve Pencere"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21688 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21689 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21692 msgid "System and Miscellaneous"
21693 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21696 msgid "Res&tore"
21697 msgstr "&Geri yükle"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21701 msgid "Failed to create shortcut"
21702 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21705 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21706 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21709 msgid "Invalid or empty key sequence"
21710 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21716 "%2$s\n"
21717 "You need to remove that binding before creating a new one."
21718 msgstr ""
21719 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21720 "%2$s\n"
21721 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21724 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21725 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21728 msgid "Identity"
21729 msgstr "Kimlik"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21732 msgid "Choose bind file"
21733 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21736 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21737 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21740 msgid "Choose UI file"
21741 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21744 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21745 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21748 msgid "Choose keyboard map"
21749 msgstr "Klavye haritası seçin"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21752 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21753 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21756 msgid "Print Document"
21757 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21760 msgid "Print to file"
21761 msgstr "Dosyaya yazdır"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21764 msgid "PostScript files (*.ps)"
21765 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Nomenclature settings"
21770 msgstr "Terminoloji"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Longest label width"
21775 msgstr "&En uzun etiket"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Index Settings"
21780 msgstr "Kutu Ayarları"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21783 #, fuzzy
21784 msgid "<All indexes>"
21785 msgstr "Tüm Alanlar"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21788 msgid "Progress/Debug Messages"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21792 msgid "Debug Level"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Set"
21798 msgstr "&Seç"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21801 msgid "Cross-reference"
21802 msgstr "Çapraz referans"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21805 msgid "&Go Back"
21806 msgstr "&Geri git"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21809 msgid "Jump back"
21810 msgstr "Geri git"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21813 msgid "Jump to label"
21814 msgstr "Etikete git"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21817 msgid "<No prefix>"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21821 msgid "Find and Replace"
21822 msgstr "Bul ve Değiştir"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21825 msgid "Send Document to Command"
21826 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21829 msgid "Show File"
21830 msgstr "Dosya Göster"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21833 msgid "Error -> Cannot load file!"
21834 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21837 #, c-format
21838 msgid "%1$d words checked."
21839 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21842 msgid "One word checked."
21843 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21846 msgid "Spelling check completed"
21847 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21850 msgid "Basic Latin"
21851 msgstr "Temel Latince"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21854 msgid "Latin-1 Supplement"
21855 msgstr "Latin-1 Supplement"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21858 msgid "Latin Extended-A"
21859 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21862 msgid "Latin Extended-B"
21863 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21866 msgid "IPA Extensions"
21867 msgstr "IPA Uzantıları"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21870 msgid "Spacing Modifier Letters"
21871 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21874 msgid "Combining Diacritical Marks"
21875 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21878 msgid "Cyrillic"
21879 msgstr "Kirilik"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21882 msgid "Arabic"
21883 msgstr "Arapça"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21886 msgid "Devanagari"
21887 msgstr "Devanagari"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21890 msgid "Bengali"
21891 msgstr "Bengali"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21894 msgid "Gurmukhi"
21895 msgstr "Gurmukhi"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21898 msgid "Gujarati"
21899 msgstr "Gujarati"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21902 msgid "Oriya"
21903 msgstr "Oriya"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21906 msgid "Tamil"
21907 msgstr "Tamil"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21910 msgid "Telugu"
21911 msgstr "Telugu"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21914 msgid "Kannada"
21915 msgstr "Kanada"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21918 msgid "Malayalam"
21919 msgstr "Malayalam"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21922 msgid "Lao"
21923 msgstr "Lao"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21926 msgid "Tibetan"
21927 msgstr "Tibetan"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21930 msgid "Georgian"
21931 msgstr "Gürcüce"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21934 msgid "Hangul Jamo"
21935 msgstr "Hangul Jamo"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21938 msgid "Phonetic Extensions"
21939 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21942 msgid "Latin Extended Additional"
21943 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21946 msgid "Greek Extended"
21947 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21950 msgid "General Punctuation"
21951 msgstr "Genel Noktalama"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21954 msgid "Superscripts and Subscripts"
21955 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21958 msgid "Currency Symbols"
21959 msgstr "Kur Sembolleri"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21962 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21963 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21966 msgid "Letterlike Symbols"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21970 msgid "Number Forms"
21971 msgstr "Sayı Formları"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21974 msgid "Mathematical Operators"
21975 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21978 msgid "Miscellaneous Technical"
21979 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21982 msgid "Control Pictures"
21983 msgstr "Kontrol Resimleri"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21986 msgid "Optical Character Recognition"
21987 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21991 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21994 msgid "Box Drawing"
21995 msgstr "Kutu Çizimleri"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21998 msgid "Block Elements"
21999 msgstr "Blok Elementler"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22002 msgid "Geometric Shapes"
22003 msgstr "Geometrik Şekiller"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22006 msgid "Miscellaneous Symbols"
22007 msgstr "Çeşitli Semboller"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22010 msgid "Dingbats"
22011 msgstr "Dingbats"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22015 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22019 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22022 msgid "Hiragana"
22023 msgstr "Hiragana"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22026 msgid "Katakana"
22027 msgstr "Katakana"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22030 msgid "Bopomofo"
22031 msgstr "Bopomofo"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22035 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22038 msgid "Kanbun"
22039 msgstr "Kanbun"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22043 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22046 msgid "CJK Compatibility"
22047 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22050 msgid "CJK Unified Ideographs"
22051 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22054 msgid "Hangul Syllables"
22055 msgstr "Korece Heceleri"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22058 msgid "High Surrogates"
22059 msgstr "Üst Vekiller"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22062 msgid "Private Use High Surrogates"
22063 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22066 msgid "Low Surrogates"
22067 msgstr "Alt Vekiller"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22070 msgid "Private Use Area"
22071 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22075 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22079 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22083 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22086 msgid "Combining Half Marks"
22087 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22090 msgid "CJK Compatibility Forms"
22091 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22094 msgid "Small Form Variants"
22095 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22099 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22103 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22106 msgid "Specials"
22107 msgstr "Özeller"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22110 msgid "Linear B Syllabary"
22111 msgstr "Lineer B Syllabary"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22114 msgid "Linear B Ideograms"
22115 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22118 msgid "Aegean Numbers"
22119 msgstr "Aegean Sayıları"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22122 msgid "Ancient Greek Numbers"
22123 msgstr "Numara"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22126 msgid "Old Italic"
22127 msgstr "Eski İtalik"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22130 msgid "Gothic"
22131 msgstr "Gothik"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22134 msgid "Ugaritic"
22135 msgstr "Ugaritic"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22138 msgid "Old Persian"
22139 msgstr "Eski Farsça"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22142 msgid "Deseret"
22143 msgstr "Deseret"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22146 msgid "Shavian"
22147 msgstr "Shavian"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22150 msgid "Osmanya"
22151 msgstr "Osmanya"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22154 msgid "Cypriot Syllabary"
22155 msgstr "Cypriot Syllabary"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22158 msgid "Kharoshthi"
22159 msgstr "Kharoshthi"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22162 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22163 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22166 msgid "Musical Symbols"
22167 msgstr "Müzik Sembolleri"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22170 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22171 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22174 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22175 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22178 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22179 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22182 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22183 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22186 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22187 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22190 msgid "Tags"
22191 msgstr "Etiketler"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22194 msgid "Variation Selectors Supplement"
22195 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22199 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22203 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22206 msgid "Character: "
22207 msgstr "Karakter: "
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22210 msgid "Code Point: "
22211 msgstr "Kod Noktası: "
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22214 msgid "Symbols"
22215 msgstr "Semboller"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22218 msgid "Insert Table"
22219 msgstr "Tablo ekle"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22222 msgid "TeX Information"
22223 msgstr "TeX Bilgisi"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22226 msgid "No thesaurus available for this language!"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22230 msgid "Outline"
22231 msgstr "Anahat"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22234 msgid "auto"
22235 msgstr "otomatik"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22238 msgid "off"
22239 msgstr "kapalı"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22242 #, c-format
22243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22244 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22247 msgid "version "
22248 msgstr "sürüm "
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22251 msgid "unknown version"
22252 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22255 msgid "Small-sized icons"
22256 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22259 msgid "Normal-sized icons"
22260 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22263 msgid "Big-sized icons"
22264 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Exit LyX"
22269 msgstr "&LyX'ten Çık"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22272 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22276 msgid "Welcome to LyX!"
22277 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Automatic save failed!"
22282 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Automatic save done."
22287 msgstr "Otomatik güncelle"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22290 msgid "Command not allowed without any document open"
22291 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22294 #, c-format
22295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22296 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22299 msgid "Select template file"
22300 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22303 msgid "Templates|#T#t"
22304 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22307 msgid "Document not loaded."
22308 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22311 msgid "Select document to open"
22312 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22316 msgid "Examples|#E#e"
22317 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22320 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22321 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22324 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22325 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22328 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22329 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22332 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22333 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22338 msgid "Invalid filename"
22339 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "The directory in the given path\n"
22345 "%1$s\n"
22346 "does not exist."
22347 msgstr ""
22348 "Verilen yoldaki dizin\n"
22349 "%1$s\n"
22350 "mevcut değil."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22353 #, c-format
22354 msgid "Opening document %1$s..."
22355 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22358 #, c-format
22359 msgid "Document %1$s opened."
22360 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22363 msgid "Version control detected."
22364 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22367 #, c-format
22368 msgid "Could not open document %1$s"
22369 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22372 msgid "Couldn't import file"
22373 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22376 #, c-format
22377 msgid "No information for importing the format %1$s."
22378 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22381 #, c-format
22382 msgid "Select %1$s file to import"
22383 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The document %1$s already exists.\n"
22389 "\n"
22390 "Do you want to overwrite that document?"
22391 msgstr ""
22392 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22393 "\n"
22394 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22397 msgid "Overwrite document?"
22398 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22401 #, c-format
22402 msgid "Importing %1$s..."
22403 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22406 msgid "imported."
22407 msgstr "aktarıldı."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22410 msgid "file not imported!"
22411 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22414 #, fuzzy
22415 msgid "newfile"
22416 msgstr "Dosya ekle"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22419 msgid "Select LyX document to insert"
22420 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22423 msgid "Absolute filename expected."
22424 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22427 msgid "Select file to insert"
22428 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22431 msgid "All Files (*)"
22432 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22435 msgid "Choose a filename to save document as"
22436 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22439 msgid "&Rename"
22440 msgstr "&Yeniden adlandır"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s could not be saved.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to rename the document and try again?"
22448 msgstr ""
22449 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22450 "\n"
22451 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22454 msgid "Rename and save?"
22455 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22458 msgid "&Retry"
22459 msgstr "&Tekrar Dene"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Close document "
22464 msgstr "Yeni belge"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22467 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22474 "\n"
22475 "Do you want to save the document?"
22476 msgstr ""
22477 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22478 "\n"
22479 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22482 msgid "Save new document?"
22483 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22491 msgstr ""
22492 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22493 "\n"
22494 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22497 msgid "Save changed document?"
22498 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22501 msgid "&Discard"
22502 msgstr "&Unut"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to save the document?"
22510 msgstr ""
22511 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22512 "\n"
22513 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid ""
22518 "Document \n"
22519 "%1$s\n"
22520 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22521 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Reload externally changed document?"
22526 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22529 msgid "Error when setting the locking property."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22533 msgid "Directory is not accessible."
22534 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22537 #, c-format
22538 msgid "Opening child document %1$s..."
22539 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22544 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Error compiling format: %1$s"
22549 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22552 #, c-format
22553 msgid "Successful export to format: %1$s"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22559 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22562 #, c-format
22563 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "Error previewing format: %1$s"
22569 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Exporting ..."
22574 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Previewing ..."
22579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22582 msgid "Document not loaded"
22583 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22589 "version of the document %1$s?"
22590 msgstr ""
22591 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22592 "istediğinizden emin misiniz?"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22595 msgid "Revert to saved document?"
22596 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22599 msgid "Saving all documents..."
22600 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22603 msgid "All documents saved."
22604 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$s unknown command!"
22609 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Please, preview the document first."
22614 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Couldn't proceed."
22619 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22623 msgid "LaTeX Source"
22624 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22627 msgid "DocBook Source"
22628 msgstr "DocBook Kaynağı"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22631 msgid "Literate Source"
22632 msgstr "Yazın Kaynağı"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22635 msgid " (version control, locking)"
22636 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22639 msgid " (version control)"
22640 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22643 msgid " (changed)"
22644 msgstr " (değişti)"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22647 msgid " (read only)"
22648 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22651 msgid "Close File"
22652 msgstr "Dosyayı Kapat"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22655 msgid "Hide tab"
22656 msgstr "Sekmeyi gizle"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22659 msgid "Close tab"
22660 msgstr "Sekmeyi kapat"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22663 msgid "Wrap Float Settings"
22664 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22667 msgid "Click to detach"
22668 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22671 #, c-format
22672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22673 msgstr ""
22674 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22678 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22681 msgid " (unknown)"
22682 msgstr " (bilinmiyor)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22685 msgid "No Group"
22686 msgstr "Grup Yok"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22689 msgid "More Spelling Suggestions"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Add to personal dictionary|n"
22695 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Ignore all|I"
22700 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22705 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Language|L"
22710 msgstr "Dil"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22713 #, fuzzy
22714 msgid "More Languages ...|M"
22715 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Invisible"
22720 msgstr "GörünmezMetin"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22723 #, fuzzy
22724 msgid "<No Documents Open>"
22725 msgstr "Açık Belge Yok!"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22728 #, fuzzy
22729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22730 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22733 msgid "View (Other Formats)|F"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22742 #, fuzzy, c-format
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22744 msgstr "Görünüm|G"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22747 #, fuzzy, c-format
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Güncelle|G"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22752 #, fuzzy
22753 msgid "No Custom Insets Defined!"
22754 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22757 #, fuzzy
22758 msgid "<No Document Open>"
22759 msgstr "Açık Belge Yok!"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22762 msgid "Master Document"
22763 msgstr "Ana Belge"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22766 msgid "Open Navigator..."
22767 msgstr "Gezgini Aç..."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22770 msgid "Other Lists"
22771 msgstr "Diğer Listeler"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22774 #, fuzzy
22775 msgid "<Empty Table of Contents>"
22776 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22779 msgid "Other Toolbars"
22780 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22783 #, fuzzy
22784 msgid "No Branches Set for Document!"
22785 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22788 msgid "Index Entry|d"
22789 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "İndeks Girişi"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22797 msgid "No Citation in Scope!"
22798 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22801 #, fuzzy
22802 msgid "No Action Defined!"
22803 msgstr "Eylem tanımsız!"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22806 #, fuzzy, c-format
22807 msgid "Export %1$s"
22808 msgstr "Font: %1$s"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "Import %1$s"
22813 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Update %1$s"
22818 msgstr "&Güncelle"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22821 #, c-format
22822 msgid "View %1$s"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22826 msgid "space"
22827 msgstr "boşluk"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22830 msgid ""
22831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22832 "characters:\n"
22833 msgstr ""
22834 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22846 msgid "All Files "
22847 msgstr "Tüm dosyalar "
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22851 msgid "Table of Contents"
22852 msgstr "İçindekiler"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Grafik Listesi"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Denklem Listesi"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Dipnot Listesi"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Listeleme Listesi"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22871 msgid "List of Indexes"
22872 msgstr "İndeks Listesi"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Not Listesi"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Alıntı Listesi"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Dal Listesi"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22897
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22900 #, fuzzy
22901 msgid ""
22902 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22903 "through LaTeX: "
22904 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22905
22906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22908 msgid "Problematic filename for DVI"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22913 #, fuzzy
22914 msgid ""
22915 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22916 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22917 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22918
22919 #: src/insets/Inset.cpp:88
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Bibliography Entry"
22922 msgstr "Kaynakça"
22923
22924 #: src/insets/Inset.cpp:91
22925 #, fuzzy
22926 msgid "TeX Code"
22927 msgstr "TeX Kodu|X"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:111
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Horizontal Space"
22932 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22935 msgid "Vertical Space"
22936 msgstr "Düşey Boşluk"
22937
22938 #: src/insets/Inset.cpp:157
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Horizontal Math Space"
22941 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22944 msgid "Keys must be unique!"
22945 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22946
22947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The key %1$s already exists,\n"
22951 "it will be changed to %2$s."
22952 msgstr ""
22953 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22954 "%2$s olarak değiştirilecek."
22955
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22960 "If you proceed, all of them will be opened."
22961 msgstr ""
22962 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22963 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22966 msgid "Open Databases?"
22967 msgstr "Açık Veritabanları?"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22970 msgid "&Proceed"
22971 msgstr "&İlerle"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22974 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22975 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22978 msgid "Databases:"
22979 msgstr "Veritabanları:"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22982 msgid "Style File:"
22983 msgstr "Stil Dosyası:"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22986 msgid "Lists:"
22987 msgstr "Listeler:"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22990 msgid "included in TOC"
22991 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22994 msgid "Export Warning!"
22995 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22998 msgid ""
22999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23000 "BibTeX will be unable to find them."
23001 msgstr ""
23002 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23003 "BibTeX bunları bulamayacak."
23004
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23006 msgid ""
23007 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23008 "BibTeX will be unable to find it."
23009 msgstr ""
23010 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23011 "BibTeX bunu bulamayacak."
23012
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23014 msgid "simple frame"
23015 msgstr "basit çerçeve"
23016
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23018 msgid "frameless"
23019 msgstr "çerçevesiz"
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23022 msgid "simple frame, page breaks"
23023 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23026 msgid "oval, thin"
23027 msgstr "oval, ince"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23030 msgid "oval, thick"
23031 msgstr "oval, kalın"
23032
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23034 msgid "drop shadow"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23038 msgid "shaded background"
23039 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23042 msgid "double frame"
23043 msgstr "çift çerçeve"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23046 #, c-format
23047 msgid "%1$s (%2$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s)"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23051 #, c-format
23052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23056 msgid "active"
23057 msgstr "etkin"
23058
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23060 msgid "non-active"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23064 #, c-format
23065 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23066 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23069 msgid "Branch: "
23070 msgstr "Dal: "
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23073 msgid "Branch (child only): "
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Branch (undefined): "
23079 msgstr "tanımsız"
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23082 msgid "Undef: "
23083 msgstr "Tanımsız: "
23084
23085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23086 msgid "branch"
23087 msgstr "dal"
23088
23089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23090 #, c-format
23091 msgid "Sub-%1$s"
23092 msgstr "Alt-%1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23095 msgid "No bibliography defined!"
23096 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23097
23098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23099 msgid "No citations selected!"
23100 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23101
23102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23103 msgid "not cited"
23104 msgstr "alıntılanmamış"
23105
23106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23107 msgid "LaTeX Command: "
23108 msgstr " LaTeX Komutu: "
23109
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23111 msgid "InsetCommand Error: "
23112 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23115 msgid "Incompatible command name."
23116 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23119 msgid "InsetCommandParams Error: "
23120 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23121
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23123 msgid "InsetCommandParams: "
23124 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23125
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23127 msgid "Unknown parameter name: "
23128 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23129
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23133 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Uncodable characters"
23138 msgstr "kodlanamayan karakter"
23139
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23144 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23145 "%2$s."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23149 #, c-format
23150 msgid "External template %1$s is not installed"
23151 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23154 msgid "float: "
23155 msgstr "yüzen: "
23156
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23163 msgid "float"
23164 msgstr "yüzen"
23165
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23167 msgid "subfloat: "
23168 msgstr "altyüzen: "
23169
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23171 msgid " (sideways)"
23172 msgstr "(çifttaraflı)"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23177
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23179 #, c-format
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23184 #, c-format
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "%1$s Listesi"
23187
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23189 msgid "footnote"
23190 msgstr "dipnot"
23191
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "Could not copy the file\n"
23196 "%1$s\n"
23197 "into the temporary directory."
23198 msgstr ""
23199 "%1$s dosyası\n"
23200 "geçici dizine\n"
23201 "kopyalanamadı."
23202
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23204 #, c-format
23205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23206 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23207
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23209 #, c-format
23210 msgid "Graphics file: %1$s"
23211 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23214 msgid "www"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23218 #, fuzzy
23219 msgid "file"
23220 msgstr "Dosya ekle"
23221
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23225 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23228 msgid "Verbatim Input"
23229 msgstr "Tam Girdi"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23232 msgid "Verbatim Input*"
23233 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Include (excluded)"
23238 msgstr "Dosya ekle"
23239
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23242 msgid "Recursive input"
23243 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23247 #, c-format
23248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23249 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Included file `%1$s'\n"
23255 "has textclass `%2$s'\n"
23256 "while parent file has textclass `%3$s'."
23257 msgstr ""
23258 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23259 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23260 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23263 msgid "Different textclasses"
23264 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "Included file `%1$s'\n"
23270 "uses module `%2$s'\n"
23271 "which is not used in parent file."
23272 msgstr ""
23273 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23274 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23275 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23278 msgid "Module not found"
23279 msgstr "Modül bulunamadı"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23282 msgid "Unsupported Inclusion"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23289 "Offending file:\n"
23290 "%1$s"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23294 msgid "Index sorting failed"
23295 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23296
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23301 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23302 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23303 "explained in the User Guide."
23304 msgstr ""
23305 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23306 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23307 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23308 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23311 #, fuzzy
23312 msgid "unknown type!"
23313 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23314
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Unknown index type!"
23318 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23319
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23321 #, fuzzy
23322 msgid "All indices"
23323 msgstr "Tüm Alanlar"
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23326 #, fuzzy
23327 msgid "subindex"
23328 msgstr "indeks"
23329
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23331 #, c-format
23332 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23333 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23334
23335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23337 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23338
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23341 msgid "undefined"
23342 msgstr "tanımsız"
23343
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23345 msgid "yes"
23346 msgstr "evet"
23347
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23349 msgid "no"
23350 msgstr "hayır"
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23353 #, fuzzy
23354 msgid "No version control"
23355 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "[[%1$s unknown]]"
23360 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23361
23362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23363 msgid "Label names must be unique!"
23364 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23365
23366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "The label %1$s already exists,\n"
23370 "it will be changed to %2$s."
23371 msgstr ""
23372 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23373 "%2$s olarak değiştirilecek."
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23376 msgid "DUPLICATE: "
23377 msgstr "ÇOĞALT: "
23378
23379 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Horizontal line"
23382 msgstr "Yatay Çizgi"
23383
23384 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23385 msgid "no more lstline delimiters available"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23389 msgid "Running out of delimiters"
23390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23391
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23393 msgid ""
23394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23398 "must investigate!"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23404
23405 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "The following characters in one of the program listings are\n"
23409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23410 "%1$s."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23414 msgid "A value is expected."
23415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23423 msgid "Unbalanced braces!"
23424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23427 msgid "Please specify true or false."
23428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23431 msgid "Only true or false is allowed."
23432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23435 msgid "Please specify an integer value."
23436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23439 msgid "An integer is expected."
23440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23451 #, c-format
23452 msgid "Please specify one of %1$s."
23453 msgstr "%1$s den birini belirt."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23456 #, c-format
23457 msgid "Try one of %1$s."
23458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23461 #, c-format
23462 msgid "I guess you mean %1$s."
23463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23466 #, c-format
23467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23471 #, c-format
23472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23476 msgid ""
23477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23478 msgstr ""
23479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23482 msgid ""
23483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23484 "trblTRBL"
23485 msgstr ""
23486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23487 "trblTRBL altkümesi"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23490 msgid ""
23491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23492 "right, bottom left and top left corner."
23493 msgstr ""
23494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23495 "ya da f = kare)."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23498 msgid "Enter something like \\color{white}"
23499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23506 msgid "auto, last or a number"
23507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23510 msgid ""
23511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23513 "defining a listing inset)"
23514 msgstr ""
23515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23517 "tanımlarken) kullanın."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23520 msgid ""
23521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23523 "a listing inset)"
23524 msgstr ""
23525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23527 "tanımlarken) kullanın."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23534 #, c-format
23535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23539 #, c-format
23540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23544 #, c-format
23545 msgid "Parameter %1$s: "
23546 msgstr "%1$s parametresi: "
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23549 #, c-format
23550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23554 #, c-format
23555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23559 msgid "New Page"
23560 msgstr "Yeni Sayfa"
23561
23562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23563 msgid "Clear Page"
23564 msgstr "Sayfayı Temizle"
23565
23566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23567 msgid "Clear Double Page"
23568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23569
23570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23571 msgid "Nom: "
23572 msgstr "Nom: "
23573
23574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23575 msgid "Nomenclature Symbol: "
23576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23577
23578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23579 msgid "Description: "
23580 msgstr "Açıklama: "
23581
23582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23583 msgid "Sorting: "
23584 msgstr "Sıralama: "
23585
23586 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23587 msgid "Note[[InsetNote]]"
23588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23589
23590 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23591 msgid "Greyed out"
23592 msgstr "Gri"
23593
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23595 #, fuzzy
23596 msgid "HPhantom"
23597 msgstr "Düz metin"
23598
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23600 #, fuzzy
23601 msgid "VPhantom"
23602 msgstr "Düz metin"
23603
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23605 #, fuzzy
23606 msgid "phantom"
23607 msgstr "Düz metin"
23608
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23610 #, fuzzy
23611 msgid "hphantom"
23612 msgstr "Düz metin"
23613
23614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23615 #, fuzzy
23616 msgid "vphantom"
23617 msgstr "Düz metin"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23620 #, fuzzy
23621 msgid "elsewhere"
23622 msgstr "Deseret"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23625 msgid "BROKEN: "
23626 msgstr "KIRIK: "
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23629 msgid "Ref: "
23630 msgstr "Ref: "
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23633 msgid "Equation"
23634 msgstr "Denklem"
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23637 msgid "EqRef: "
23638 msgstr "EqRef: "
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 msgid "Page Number"
23642 msgstr "Sayfa Numarası"
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23645 msgid "Page: "
23646 msgstr "Sayfa: "
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23649 msgid "Textual Page Number"
23650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23653 msgid "TextPage: "
23654 msgstr "MetinSayfası: "
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23657 msgid "Standard+Textual Page"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23661 msgid "Ref+Text: "
23662 msgstr "Ref+Text: "
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Formatted"
23667 msgstr "Biçimleme"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Format: "
23672 msgstr "&Biçim:"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Reference to Name"
23677 msgstr "Referans"
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23680 #, fuzzy
23681 msgid "NameRef:"
23682 msgstr "Ad:"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23685 msgid "Protected Space"
23686 msgstr "Korumalı Boşluk"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23689 msgid "Quad Space"
23690 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Double Quad Space"
23695 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23698 msgid "Enspace"
23699 msgstr "Enspace"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23702 msgid "Enskip"
23703 msgstr "Enskip"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23706 msgid "Protected Horizontal Fill"
23707 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23711 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23715 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23719 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23723 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23727 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23731 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23734 #, c-format
23735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23739 #, c-format
23740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23741 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23742
23743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23744 msgid "Unknown TOC type"
23745 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23746
23747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23748 msgid "Selection size should match clipboard content."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23752 msgid "wrap: "
23753 msgstr "sar: "
23754
23755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23756 msgid "wrap"
23757 msgstr "sar"
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23760 msgid "Not shown."
23761 msgstr "Gösterilmiyor."
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23764 msgid "Loading..."
23765 msgstr "Yükleniyor..."
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23768 msgid "Converting to loadable format..."
23769 msgstr "Çeviriliyor..."
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23773 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23776 msgid "Scaling etc..."
23777 msgstr "Ölçekleme vs..."
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23780 msgid "Ready to display"
23781 msgstr "Gosterime hazir"
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23784 msgid "No file found!"
23785 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23788 msgid "Error converting to loadable format"
23789 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23792 msgid "Error loading file into memory"
23793 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23796 msgid "Error generating the pixmap"
23797 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23800 msgid "No image"
23801 msgstr "Resim yok"
23802
23803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23804 msgid "Preview loading"
23805 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23806
23807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23808 msgid "Preview ready"
23809 msgstr "Önizleme hazır"
23810
23811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23812 msgid "Preview failed"
23813 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:37
23816 msgid "cc[[unit of measure]]"
23817 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:37
23820 msgid "dd"
23821 msgstr "dd"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:37
23824 msgid "em"
23825 msgstr "em"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:38
23828 msgid "ex"
23829 msgstr "ex"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:38
23832 msgid "mu[[unit of measure]]"
23833 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:38
23836 msgid "pc"
23837 msgstr "pc"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:39
23840 msgid "pt"
23841 msgstr "pt"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:39
23844 msgid "sp"
23845 msgstr "sp"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:39
23848 msgid "Text Width %"
23849 msgstr "Metin Genişliği %"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:40
23852 msgid "Column Width %"
23853 msgstr "Sütun Genişliği %"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:40
23856 msgid "Page Width %"
23857 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:40
23860 msgid "Line Width %"
23861 msgstr "Satır Genişliği %"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:41
23864 msgid "Text Height %"
23865 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:41
23868 msgid "Page Height %"
23869 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23870
23871 #: src/lyxfind.cpp:138
23872 msgid "Search error"
23873 msgstr "Arama hatası"
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:138
23876 msgid "Search string is empty"
23877 msgstr "Aranacak metin boş"
23878
23879 #: src/lyxfind.cpp:366
23880 #, fuzzy
23881 msgid "String found."
23882 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:368
23885 msgid "String has been replaced."
23886 msgstr "Dizge değiştirildi."
23887
23888 #: src/lyxfind.cpp:371
23889 #, fuzzy, c-format
23890 msgid "%1$d strings have been replaced."
23891 msgstr " dizge değiştirildi."
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:1233
23894 msgid "Search text is empty!"
23895 msgstr "Arama metni boş!"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:1247
23898 msgid "Invalid regular expression!"
23899 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:1252
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Match not found!"
23904 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:1256
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Match found!"
23909 msgstr "Modül bulunamadı!"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23913 #, c-format
23914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23915 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23918 #, c-format
23919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23920 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23923 #, c-format
23924 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Cursor not in table"
23930 msgstr " (yüklü değil)"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23933 msgid "Only one row"
23934 msgstr "Yalnız bir satır"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23937 msgid "Only one column"
23938 msgstr "Yalnız bir sütun"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23941 msgid "No hline to delete"
23942 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23945 msgid "No vline to delete"
23946 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23949 #, c-format
23950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23951 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23954 msgid "No number"
23955 msgstr "Numara yok"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23958 msgid "Number"
23959 msgstr "Numara"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23962 #, c-format
23963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23964 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23967 #, c-format
23968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23969 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23972 #, c-format
23973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23974 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23977 msgid "create new math text environment ($...$)"
23978 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "entered math text mode (textrm)"
23982 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Regular expression editor mode"
23987 msgstr "Düzenli &İfade"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23990 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23994 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23998 msgid "Standard[[mathref]]"
23999 msgstr "Standart[[mathref]]"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24002 msgid "PrettyRef"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24006 msgid "FormatRef: "
24007 msgstr "FormatRef: "
24008
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24010 msgid "optional"
24011 msgstr "seçimlik"
24012
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24014 msgid "TeX"
24015 msgstr "TeX"
24016
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24018 msgid "math macro"
24019 msgstr "matematik makrosu"
24020
24021 #: src/output.cpp:37
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Could not open the specified document\n"
24025 "%1$s."
24026 msgstr ""
24027 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24028 "%1$s."
24029
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24031 msgid "Abstract: "
24032 msgstr "Özet: "
24033
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Referanslar: "
24037
24038 #: src/support/Package.cpp:419
24039 msgid "LyX binary not found"
24040 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24041
24042 #: src/support/Package.cpp:420
24043 #, c-format
24044 msgid ""
24045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:539
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24052 "\t%1$s\n"
24053 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24054 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24058 msgid "File not found"
24059 msgstr "Dosya bulunamadı"
24060
24061 #: src/support/Package.cpp:621
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "Invalid %1$s switch.\n"
24065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/support/Package.cpp:648
24069 #, c-format
24070 msgid ""
24071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:672
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24079 "%2$s is not a directory."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/support/Package.cpp:674
24083 msgid "Directory not found"
24084 msgstr "Dizin bulunamadı"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:40
24087 #, fuzzy
24088 msgid "No debugging messages"
24089 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:41
24092 msgid "General information"
24093 msgstr "Genel bilgiler"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:42
24096 msgid "Program initialisation"
24097 msgstr "Program açılışı"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:43
24100 msgid "Keyboard events handling"
24101 msgstr "Klavye olayları"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:44
24104 msgid "GUI handling"
24105 msgstr "Arabirim yönetimi"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:45
24108 msgid "Lyxlex grammar parser"
24109 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:46
24112 msgid "Configuration files reading"
24113 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:47
24116 msgid "Custom keyboard definition"
24117 msgstr "Özel klavye tanımı"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:48
24120 msgid "LaTeX generation/execution"
24121 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:49
24124 msgid "Math editor"
24125 msgstr "Matematik düzenleyici"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:50
24128 msgid "Font handling"
24129 msgstr "Font yönetimi"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:51
24132 msgid "Textclass files reading"
24133 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:52
24136 msgid "Version control"
24137 msgstr "Sürüm yönetimi"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:53
24140 msgid "External control interface"
24141 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:54
24144 msgid "Undo/Redo mechanism"
24145 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:55
24148 msgid "User commands"
24149 msgstr "Kullanıcı komutları"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:56
24152 #, fuzzy
24153 msgid "The LyX Lexer"
24154 msgstr "LyX Lexxer"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:57
24157 msgid "Dependency information"
24158 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:58
24161 msgid "LyX Insets"
24162 msgstr "Lyx eklemeleri"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:59
24165 msgid "Files used by LyX"
24166 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:60
24169 msgid "Workarea events"
24170 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:61
24173 msgid "Insettext/tabular messages"
24174 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:62
24177 msgid "Graphics conversion and loading"
24178 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:63
24181 msgid "Change tracking"
24182 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:64
24185 msgid "External template/inset messages"
24186 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:65
24189 msgid "RowPainter profiling"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:66
24193 msgid "Scrolling debugging"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:67
24197 msgid "Math macros"
24198 msgstr "Matematik makroları"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:68
24201 msgid "RTL/Bidi"
24202 msgstr "RTL/Bidi"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:69
24205 msgid "Locale/Internationalisation"
24206 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:70
24209 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24210 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:71
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Find and replace mechanism"
24215 msgstr "Bul ve değiştir"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:72
24218 msgid "Developers' general debug messages"
24219 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:73
24222 msgid "All debugging messages"
24223 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:152
24226 #, c-format
24227 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24228 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24229
24230 #: src/support/filetools.cpp:271
24231 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24232 msgstr "tr"
24233
24234 #: src/support/os_win32.cpp:444
24235 msgid "System file not found"
24236 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24237
24238 #: src/support/os_win32.cpp:445
24239 msgid ""
24240 "Unable to load shfolder.dll\n"
24241 "Please install."
24242 msgstr ""
24243 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24244 "Lütfen yükleyin."
24245
24246 #: src/support/os_win32.cpp:450
24247 msgid "System function not found"
24248 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24249
24250 #: src/support/os_win32.cpp:451
24251 msgid ""
24252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24253 "Don't know how to proceed. Sorry."
24254 msgstr ""
24255 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24256 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24257
24258 #: src/support/userinfo.cpp:45
24259 msgid "Unknown user"
24260 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Height:"
24264 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24265
24266 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24267 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24268
24269 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24270 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24273 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24276 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24277
24278 #~ msgid "Element:Firstname"
24279 #~ msgstr "Element:Ad"
24280
24281 #~ msgid "Element:Fname"
24282 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24283
24284 #~ msgid "Element:Filename"
24285 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24286
24287 #~ msgid "Element:Citation-number"
24288 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24289
24290 #~ msgid "Element:Issue-number"
24291 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24292
24293 #~ msgid "Element:Issue-day"
24294 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24295
24296 #~ msgid "Element:Issue-months"
24297 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24298
24299 #~ msgid "Element:SS-Title"
24300 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24301
24302 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24303 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24304
24305 #~ msgid "Element:Postcode"
24306 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24307
24308 #~ msgid "Element:Directory"
24309 #~ msgstr "Element:Dizin"
24310
24311 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24312 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24313
24314 #~ msgid "Element:GuiButton"
24315 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24316
24317 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24318 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle"
24321 #~ msgstr "KarakterStili"
24322
24323 #~ msgid "Custom:Endnote"
24324 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24328 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24329
24330 #~ msgid "Custom:Glosse"
24331 #~ msgstr "Özel:Makale"
24332
24333 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24334 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24335
24336 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24337 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24338
24339 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24340 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24341
24342 #~ msgid "CharStyle:Code"
24343 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "FrmtRef: "
24347 #~ msgstr "FormatRef: "
24348
24349 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24350 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Glossary term"
24354 #~ msgstr "Makale"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Middle|d"
24358 #~ msgstr "Orta|r"
24359
24360 #~ msgid "caption frame"
24361 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24362
24363 #~ msgid "top/bottom line"
24364 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Decimal"
24368 #~ msgstr "eposta"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Decimal point:"
24372 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24373
24374 #~ msgid "Screen &DPI:"
24375 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24379 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "ColorUi"
24383 #~ msgstr "Renkli"
24384
24385 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24386 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24387
24388 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24389 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24390
24391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24392 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Publisher ID"
24396 #~ msgstr "Yayıncılar"
24397
24398 #~ msgid "TheoremTemplate"
24399 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24400
24401 #~ msgid "Theorem #:"
24402 #~ msgstr "Teorem #:"
24403
24404 #~ msgid "Lemma #:"
24405 #~ msgstr "Lemma #:"
24406
24407 #~ msgid "Corollary #:"
24408 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24409
24410 #~ msgid "Proposition #:"
24411 #~ msgstr "Önerme #:"
24412
24413 #~ msgid "Conjecture #:"
24414 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24415
24416 #~ msgid "Criterion #:"
24417 #~ msgstr "Kriter #:"
24418
24419 #~ msgid "Fact #:"
24420 #~ msgstr "Olgu #:"
24421
24422 #~ msgid "Axiom #:"
24423 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24424
24425 #~ msgid "Definition #:"
24426 #~ msgstr "Tanım #:"
24427
24428 #~ msgid "Example #:"
24429 #~ msgstr "Örnek #:"
24430
24431 #~ msgid "Condition #:"
24432 #~ msgstr "Koşul #:"
24433
24434 #~ msgid "Problem #:"
24435 #~ msgstr "Problem #:"
24436
24437 #~ msgid "Exercise #:"
24438 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24439
24440 #~ msgid "Remark #:"
24441 #~ msgstr "Açıklama #:"
24442
24443 #~ msgid "Claim #:"
24444 #~ msgstr "İddia #:"
24445
24446 #~ msgid "Note #:"
24447 #~ msgstr "Not #:"
24448
24449 #~ msgid "Notation #:"
24450 #~ msgstr "Notasyon #:"
24451
24452 #~ msgid "Case #:"
24453 #~ msgstr "Durum #:"
24454
24455 #~ msgid "Footernote"
24456 #~ msgstr "Dipnot"
24457
24458 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24459 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Overwrite all files?"
24463 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Continue &asking"
24467 #~ msgstr "Devam ediyor"
24468
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24471
24472 #~ msgid "Thin space"
24473 #~ msgstr "İnce boşluk"
24474
24475 #~ msgid "Medium space"
24476 #~ msgstr "Orta boşluk"
24477
24478 #~ msgid "Thick space"
24479 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24480
24481 #~ msgid "Negative thin space"
24482 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24483
24484 #~ msgid "Negative medium space"
24485 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24486
24487 #~ msgid "Negative thick space"
24488 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24489
24490 #~ msgid "Inter-word space"
24491 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24492
24493 #~ msgid "Date format"
24494 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24495
24496 #~ msgid "Unknown buffer info"
24497 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24498
24499 #~ msgid "QQuad Space"
24500 #~ msgstr "QQuad Space"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Preview\t"
24504 #~ msgstr "Önizleme"
24505
24506 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24507 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Options"
24511 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24512
24513 #~ msgid "Find LyX Text"
24514 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Replace with..."
24518 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Ne&xt"
24522 #~ msgstr "metin"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Pre&vious"
24526 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "&Keep case"
24530 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "&Find..."
24534 #~ msgstr "&Bul:"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24538 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "&Next"
24542 #~ msgstr "&Yeni"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "&Previous"
24546 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "&Advanced"
24550 #~ msgstr "Gelişmiş"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24554 #~ "%1$s.layout,\n"
24555 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24556 #~ "class or style file required by it is not\n"
24557 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24558 #~ "for more information.\n"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24561 #~ "%1$s.layout,\n"
24562 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24563 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24564 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24565 #~ "belgesine göz atın.\n"
24566
24567 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24568 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24569
24570 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24571 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Any &word"
24575 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24579 #~ "%2$s"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24582 #~ "%2$s"
24583
24584 #~ msgid "&Dummy"
24585 #~ msgstr "&Sahte"
24586
24587 #~ msgid "F&ind:"
24588 #~ msgstr "&Bul:"
24589
24590 #~ msgid "The Enter key works, too"
24591 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24592
24593 #~ msgid "The delete key works, too"
24594 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24595
24596 #~ msgid "D&elete"
24597 #~ msgstr "&Sil"
24598
24599 #~ msgid "&Default language:"
24600 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24601
24602 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24603 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24604
24605 #~ msgid "&BibTeX command:"
24606 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24610 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24614 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24615
24616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24617 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24618
24619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24620 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24621
24622 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24623 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24624
24625 #~ msgid "Use input encod&ing"
24626 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24627
24628 #~ msgid "Jump to the label"
24629 #~ msgstr "Etikete git"
24630
24631 #~ msgid "Merge cells"
24632 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24633
24634 #~ msgid "Listing settings"
24635 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24636
24637 #~ msgid "LangHeader"
24638 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24639
24640 #~ msgid "Language Header:"
24641 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24642
24643 #~ msgid "Language:"
24644 #~ msgstr "Dil:"
24645
24646 #~ msgid "LastLanguage"
24647 #~ msgstr "SonDil"
24648
24649 #~ msgid "Last Language:"
24650 #~ msgstr "Son Dil:"
24651
24652 #~ msgid "LangFooter"
24653 #~ msgstr "DilAltlığı"
24654
24655 #~ msgid "End"
24656 #~ msgstr "Son"
24657
24658 #~ msgid "End of CV"
24659 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24660
24661 #~ msgid "Strasse"
24662 #~ msgstr "Strasse"
24663
24664 #~ msgid "Land"
24665 #~ msgstr "Yatay"
24666
24667 #~ msgid "BLZ"
24668 #~ msgstr "BLZ"
24669
24670 #~ msgid "Konto"
24671 #~ msgstr "Konto"
24672
24673 #~ msgid "Computer"
24674 #~ msgstr "Bilgisayar"
24675
24676 #~ msgid "Computer:"
24677 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24678
24679 #~ msgid "EmptySection"
24680 #~ msgstr "BoşBölüm"
24681
24682 #~ msgid "Empty Section"
24683 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24684
24685 #~ msgid "CloseSection"
24686 #~ msgstr "BölümüKapat"
24687
24688 #~ msgid "Close Section"
24689 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24690
24691 #~ msgid "Insert|n"
24692 #~ msgstr "Ekle|E"
24693
24694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24695 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24696
24697 #~ msgid "View DVI"
24698 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24699
24700 #~ msgid "Update DVI"
24701 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24702
24703 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24704 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24705
24706 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24707 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24708
24709 #~ msgid "View PostScript"
24710 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24711
24712 #~ msgid "Update PostScript"
24713 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24714
24715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24716 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24717
24718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24719 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24720
24721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24722 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24726 #~ "You may not have the right languages installed."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24729 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24736 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24740 #~ "`%2$s'."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24743 #~ "dönüştürülemedi."
24744
24745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24746 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24750 #~ "encoding `%2$s'."
24751 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24755 #~ "encoding `%2$s'."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24758
24759 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24760 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24761
24762 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24763 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24764
24765 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24766 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24767
24768 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24769 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24773 #~ "\n"
24774 #~ "%1$s."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ "%1$s."
24779
24780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24781 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24782
24783 #~ msgid "Branch Settings"
24784 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24785
24786 #~ msgid "Length"
24787 #~ msgstr "Boy"
24788
24789 #~ msgid "TeX Code Settings"
24790 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24791
24792 #~ msgid "Float Settings"
24793 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24794
24795 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24796 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24797
24798 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24799 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24800
24801 #~ msgid "ispell"
24802 #~ msgstr "ispell"
24803
24804 #~ msgid "pspell (library)"
24805 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24806
24807 #~ msgid "aspell (library)"
24808 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24809
24810 #~ msgid "*.pws"
24811 #~ msgstr "*.pws"
24812
24813 #~ msgid "*.ispell"
24814 #~ msgstr "*.ispell"
24815
24816 #~ msgid "Spellchecker error"
24817 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24818
24819 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24820 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24824 #~ "Maybe it has been killed."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24827 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24828
24829 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24830 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24831
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24833 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24834
24835 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24836 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24837
24838 #~ msgid "No Table of contents"
24839 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24840
24841 #~ msgid "Opened inset"
24842 #~ msgstr "Açık ekleme"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24846 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24847
24848 #~ msgid "Opened Box Inset"
24849 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24850
24851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24852 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24853
24854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24855 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24856
24857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24858 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24859
24860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24861 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24862
24863 #~ msgid "Opened Float Inset"
24864 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24865
24866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24867 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24868
24869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24870 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24871
24872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24873 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24874
24875 #~ msgid "Opened Note Inset"
24876 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24877
24878 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24879 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24880
24881 #~ msgid "Opened table"
24882 #~ msgstr "Açık tablo"
24883
24884 #~ msgid "Opened Text Inset"
24885 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24886
24887 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24888 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24889
24890 #~ msgid "Anschrift:"
24891 #~ msgstr "Anschrift:"
24892
24893 #~ msgid "Briefkopf:"
24894 #~ msgstr "Briefkopf:"
24895
24896 #~ msgid "Absender:"
24897 #~ msgstr "Gönderen:"
24898
24899 #~ msgid "Zusatz:"
24900 #~ msgstr "Zusatz:"
24901
24902 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24903 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24904
24905 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24906 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24907
24908 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24909 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24910
24911 #~ msgid "Unterschrift:"
24912 #~ msgstr "Unterschrift:"
24913
24914 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24915 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24916
24917 #~ msgid "Vorwahl:"
24918 #~ msgstr "Vorwahl:"
24919
24920 #~ msgid "Telefon:"
24921 #~ msgstr "Telefon:"
24922
24923 #~ msgid "Ort:"
24924 #~ msgstr "Ort:"
24925
24926 #~ msgid "Datum:"
24927 #~ msgstr "Tarih:"
24928
24929 #~ msgid "Betreff:"
24930 #~ msgstr "Betreff:"
24931
24932 #~ msgid "Anrede:"
24933 #~ msgstr "Anrede:"
24934
24935 #~ msgid "Gruss:"
24936 #~ msgstr "Gruss:"
24937
24938 #~ msgid "Anlage(n):"
24939 #~ msgstr "Anlage(n):"
24940
24941 #~ msgid "Verteiler:"
24942 #~ msgstr "Verteiler:"
24943
24944 #~ msgid "Text:"
24945 #~ msgstr "Metin:"
24946
24947 #~ msgid "Strasse:"
24948 #~ msgstr "Strasse:"
24949
24950 #~ msgid "Land:"
24951 #~ msgstr "Yatay:"
24952
24953 #~ msgid "RetourAdresse:"
24954 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24955
24956 #~ msgid "MeinZeichen:"
24957 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24958
24959 #~ msgid "IhrZeichen:"
24960 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24961
24962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24963 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24964
24965 #~ msgid "BLZ:"
24966 #~ msgstr "BLZ:"
24967
24968 #~ msgid "Konto:"
24969 #~ msgstr "Hesap:"
24970
24971 #~ msgid "Adresse:"
24972 #~ msgstr "Adres:"
24973
24974 #~ msgid "Anlagen:"
24975 #~ msgstr "Anlagen:"
24976
24977 #~ msgid "Latex"
24978 #~ msgstr "Latex"
24979
24980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24981 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24982
24983 #~ msgid "No file open!"
24984 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24985
24986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24987 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24991 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24995 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24996
24997 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24998 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24999
25000 #~ msgid "Toggle Label|L"
25001 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25002
25003 #~ msgid "B&rowse..."
25004 #~ msgstr "&Göz at..."
25005
25006 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25007 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25008
25009 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25010 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25011
25012 #~ msgid "Ne&w"
25013 #~ msgstr "&Yeni"
25014
25015 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25016 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25017
25018 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25019 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25020
25021 #~ msgid "Find &Prev"
25022 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25023
25024 #~ msgid "Replace P&rev"
25025 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25026
25027 #~ msgid "Current buffer only"
25028 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25029
25030 #~ msgid "Buffer"
25031 #~ msgstr "Arabellek"
25032
25033 #~ msgid "Current file and all included files"
25034 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25035
25036 #~ msgid "Document"
25037 #~ msgstr "Belge"
25038
25039 #~ msgid "All open buffers"
25040 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25041
25042 #~ msgid "Open buffers"
25043 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25044
25045 #~ msgid "Regexp"
25046 #~ msgstr "Regexp"
25047
25048 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25049 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "RegExp"
25053 #~ msgstr "exp"
25054
25055 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25056 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25057
25058 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25059 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25060
25061 #~ msgid "&Postscript driver:"
25062 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25063
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25065 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25066
25067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25068 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25069
25070 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25071 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25072
25073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25074 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25075
25076 #~ msgid "figure"
25077 #~ msgstr "figür"
25078
25079 #~ msgid "table"
25080 #~ msgstr "tablo"
25081
25082 #~ msgid "algorithm"
25083 #~ msgstr "algoritma"
25084
25085 #~ msgid "tableau"
25086 #~ msgstr "Tablo"
25087
25088 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25089 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "keywords"
25093 #~ msgstr "Anahtarlar"
25094
25095 #~ msgid "Table of Contents|a"
25096 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25097
25098 #~ msgid "FAQ|F"
25099 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25100
25101 #~ msgid "American"
25102 #~ msgstr "Amerikanca"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25106 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25107
25108 #~ msgid "Canadian"
25109 #~ msgstr "Kanada"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Reference\t"
25113 #~ msgstr "Referans"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Adres"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25126
25127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25128 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "LaTeX default"
25132 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25136 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Class not found"
25140 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25141
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Layout had to be changed from\n"
25144 #~ "%1$s to %2$s\n"
25145 #~ "because of class conversion from\n"
25146 #~ "%3$s to %4$s"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25149 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25150 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25151 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25152
25153 #~ msgid "Changed Layout"
25154 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25155
25156 #~ msgid "Unknown layout"
25157 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25161 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25165 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25166
25167 #~ msgid "Display image in LyX"
25168 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25169
25170 #~ msgid "Screen display"
25171 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25172
25173 #~ msgid "Monochrome"
25174 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25175
25176 #~ msgid "Grayscale"
25177 #~ msgstr "Gri tonları"
25178
25179 #~ msgid "%"
25180 #~ msgstr "%"
25181
25182 #~ msgid "&Display:"
25183 #~ msgstr "&Görüntü:"
25184
25185 #~ msgid "Sca&le:"
25186 #~ msgstr "&Ölçek:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Scr&een Display:"
25190 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25191
25192 #~ msgid "Do not display"
25193 #~ msgstr "Gösterme"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Unknown Info: "
25197 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25201 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Clear group"
25205 #~ msgstr "S&il"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid " (auto)"
25209 #~ msgstr "Tarih"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25213 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25214
25215 #~ msgid "Edit the file externally"
25216 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25217
25218 #~ msgid "&Edit File..."
25219 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25220
25221 #~ msgid "LyX View"
25222 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Movie"
25226 #~ msgstr "Slovence"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "<- C&lear"
25230 #~ msgstr "S&il"
25231
25232 #~ msgid "A&pply"
25233 #~ msgstr "&Uygula"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Clear"
25237 #~ msgstr "S&il"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Add"
25241 #~ msgstr "&Ekle"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "E&mbed"
25245 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "&Center"
25249 #~ msgstr "Ortalı"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25253 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25257 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid " writing embedded files."
25261 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid " could not write embedded files!"
25265 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Failed to extract file"
25269 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25275 #~ "\n"
25276 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Copy file failure"
25280 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Failed to embed file"
25284 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25290 #~ "\n"
25291 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Failed to open file"
25299 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Sync file failure"
25303 #~ msgstr "chktex hatası"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Packing all files"
25307 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Failed to write file"
25311 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Save failure"
25315 #~ msgstr "chktex hatası"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Extra embedded file"
25319 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25323 #~ msgstr "Çok sütun"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Enspace|E"
25327 #~ msgstr "boşluk"
25328
25329 #~ msgid "Document could not be read"
25330 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25334 #~ msgstr "Sonraki komut"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "New Line|e"
25338 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25339
25340 #~ msgid "Line Break|B"
25341 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "line break"
25345 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25349 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Links"
25353 #~ msgstr "Liste"
25354
25355 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25356 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25357
25358 #~ msgid "Swap Rows|S"
25359 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25360
25361 #~ msgid "Swap Columns|w"
25362 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25366 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "false"
25370 #~ msgstr "Kapat"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "&float"
25374 #~ msgstr "yuzen: "
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "S&ubfigure"
25378 #~ msgstr "Altfigür"
25379
25380 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25381 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25382
25383 #~ msgid "Ca&ption:"
25384 #~ msgstr "Başlı&k:"
25385
25386 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25387 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25388
25389 #~ msgid "Framed in box"
25390 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25391
25392 #~ msgid "&Shaded"
25393 #~ msgstr "&Gölgeli"
25394
25395 #~ msgid "Paper Size"
25396 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25397
25398 #~ msgid "&Colors"
25399 #~ msgstr "&Renkler"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "C&opiers"
25403 #~ msgstr "Kopyalar"
25404
25405 #~ msgid "&File formats"
25406 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25407
25408 #~ msgid "F&ormat:"
25409 #~ msgstr "&Biçim"
25410
25411 #~ msgid "&GUI name:"
25412 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25413
25414 #~ msgid "External Applications"
25415 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25419 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25420
25421 #~ msgid "Save/restore window position"
25422 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25423
25424 #~ msgid " every"
25425 #~ msgstr " her"
25426
25427 #~ msgid "&URL:"
25428 #~ msgstr "&URL:"
25429
25430 #~ msgid "&Units:"
25431 #~ msgstr "&Birim:"
25432
25433 #~ msgid "Magyar"
25434 #~ msgstr "Macarca"
25435
25436 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25437 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Framed|F"
25441 #~ msgstr "Çerçeveli"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Shaded|S"
25445 #~ msgstr "Gölgeli"
25446
25447 #~ msgid "Insert URL"
25448 #~ msgstr "URL Ekle"
25449
25450 #~ msgid "Can't load document class"
25451 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25456 #~ "loaded."
25457 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "The document could not be converted\n"
25462 #~ "into the document class %1$s."
25463 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&Switch to document"
25467 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Could not open the specified document\n"
25472 #~ "%1$s\n"
25473 #~ "due to the error: %2$s"
25474 #~ msgstr ""
25475 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25476 #~ "%1$s."
25477
25478 #~ msgid "Rectangular box"
25479 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25480
25481 #~ msgid "Shadow box"
25482 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25483
25484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25485 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25486
25487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25488 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Copiers"
25492 #~ msgstr "Kopyalar"
25493
25494 #~ msgid "Boxed"
25495 #~ msgstr "Kutulu"
25496
25497 #~ msgid "ovalbox"
25498 #~ msgstr "ovalkutu"
25499
25500 #~ msgid "Ovalbox"
25501 #~ msgstr "Ovalkutu"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Shadowbox"
25505 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25506
25507 #~ msgid "Doublebox"
25508 #~ msgstr "Çift kutu"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Unknown inset name: "
25512 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Program Listing "
25516 #~ msgstr "Program açılışı"
25517
25518 #~ msgid "Framed"
25519 #~ msgstr "Çerçeveli"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25523 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25524
25525 #~ msgid "Url: "
25526 #~ msgstr "Url: "
25527
25528 #~ msgid "HtmlUrl: "
25529 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25530
25531 #~ msgid "Default (outer)"
25532 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25533
25534 #~ msgid "Outer"
25535 #~ msgstr "Dış"
25536
25537 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25538 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25539
25540 #~ msgid "%1$d words in selection."
25541 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25542
25543 #~ msgid "%1$d words in document."
25544 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25545
25546 #~ msgid "One word in selection."
25547 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25548
25549 #~ msgid "One word in document."
25550 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25551
25552 #~ msgid "Count words"
25553 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Encoding error"
25557 #~ msgstr "&Kodlama"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "&Right"
25561 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Case."
25565 #~ msgstr "Yapıştır"
25566
25567 #~ msgid "&Load"
25568 #~ msgstr "&Yükle"
25569
25570 #~ msgid "To &file:"
25571 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25572
25573 #~ msgid "Co&pies:"
25574 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25575
25576 #~ msgid "Printer &name:"
25577 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Columns "
25581 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Overprint "
25585 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Font st&yle:"
25589 #~ msgstr "Font boyu"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Definition. "
25593 #~ msgstr "Tanım."
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Example. "
25597 #~ msgstr "Örnek."
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Fact. "
25601 #~ msgstr "Yuzen"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Proof. "
25605 #~ msgstr "İspat"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "&Extended Chars"
25609 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25610
25611 #~ msgid "default"
25612 #~ msgstr "öntanımlı"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "common"
25616 #~ msgstr "açıklama"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25620 #~ msgstr "icindekiler"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Toc"
25624 #~ msgstr "Üst"
25625
25626 #~ msgid "Table of Contents|T"
25627 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "OK"
25631 #~ msgstr "&Tamam"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Chinese"
25635 #~ msgstr "Kopyalar"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Upper"
25639 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "block "
25643 #~ msgstr "Blok"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Caption"
25647 #~ msgstr "Altlık"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25651 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "&Label"
25655 #~ msgstr "&Etiket:"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "<- P&romote"
25659 #~ msgstr "&Koruma:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "D&own"
25663 #~ msgstr "&Aşağı"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Upd&ate"
25667 #~ msgstr "Güncelle"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "SubSection"
25671 #~ msgstr "Alt bölüm"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Insert glossary entry"
25675 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Glo"
25679 #~ msgstr "&Genel"
25680
25681 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25682 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25683
25684 #~ msgid "&Detach panel"
25685 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25686
25687 #~ msgid "Insert spacing"
25688 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25689
25690 #~ msgid "Set limits style"
25691 #~ msgstr "Limit stili seç"
25692
25693 #~ msgid "Set math font"
25694 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25695
25696 #~ msgid "Insert fraction"
25697 #~ msgstr "Kesir ekle"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25701 #~ msgstr "Mod değiştir"
25702
25703 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25704 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25705
25706 #~ msgid "Math Panel|l"
25707 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25708
25709 #~ msgid "Math Panel|P"
25710 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25711
25712 #~ msgid "Show math panel"
25713 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25714
25715 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25716 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25717
25718 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25719 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25720
25721 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25722 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25723
25724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25725 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25726
25727 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25728 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Insert math delimiters"
25732 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25733
25734 #~ msgid "E&xtra options"
25735 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25736
25737 #~ msgid "Alig&nment:"
25738 #~ msgstr "&Hizalama:"
25739
25740 #~ msgid "&From:"
25741 #~ msgstr "&Kaynak:"
25742
25743 #~ msgid "&Converters"
25744 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25745
25746 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25747 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25748
25749 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25750 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25751
25752 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25753 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25754
25755 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25756 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Special Insets|S"
25760 #~ msgstr "&Seçim:"