]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
4e3c95dc9b66aaf307278c255ac7d39413aa5943
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Kapat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etiket:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Anahtar:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&Tamam"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Alıntı Stili"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgid "&Natbib"
122 msgstr "&NatBib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib st&ili:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 msgid ""
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Kaynakça başlığı"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #, fuzzy
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "&İlerle"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Bir dosya seçin"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "Seçe&nekler:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Tekrar Tara"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Göz at..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Ekle"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Vazgeç"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "BibTeX stili"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Stil"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Stil dosyası seç"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "İçin&dekiler:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "tüm referanslar"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Aşağı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Yukarı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Veritabanları"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Ekle..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Çıkar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Hizalama"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
323 msgid "Left"
324 msgstr "Sola dayalı"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
330 msgid "Center"
331 msgstr "Ortalı"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
337 msgid "Right"
338 msgstr "Sağ"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Çekiştir"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
351 msgid "Top"
352 msgstr "Üst"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Orta"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Alt"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Kutu:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "İ&çerik:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Dikey"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Yatay"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgid "&Restore"
392 msgstr "&Geri yükle"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Uygula"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "Yü&kseklik:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "&İç Kutu:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorasyon:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Genişlik:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Genişlik değeri"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Genişlik değeri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
448 msgid "None"
449 msgstr "Yok"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Kısım"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Ufak sayfa"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Mevcut dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Dalınızı seçin"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
476 msgid "&New:"
477 msgstr "&Yeni:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Dosya adı"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 #, fuzzy
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 #, fuzzy
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "&Mevcut Dallar:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "&Aç/Kapa"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Rengi Değiştir..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Seçili dalı sil"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Sil"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Seçili dalı sil"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "&Yeniden adlandır"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "Se&çili:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
570 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
571 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Vazgeç"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 #, fuzzy
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgid "&Font:"
596 msgstr "&Font:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Si&ze:"
601 msgstr "&Boyut:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Öntanımlı"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Minik"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "En küçük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Çok küçük"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Küçük"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Büyük"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Çok büyük"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "En büyük"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Dev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Kocaman"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Özel Maddeimi:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "&Seviye:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Değişiklik:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Sonraki değişiklik"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "&Sonraki değişiklik"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "&Kabul et"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Bu değişikliği reddet"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Reddet"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Font ailesi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Aile:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Font biçimi"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "&Biçim:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Font serileri"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 msgid "Language"
753 msgstr "Dil"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Font rengi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Dil:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Seri:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "&Renk:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Font boyu"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Diğer font ayarları"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "&Çeşitli:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "&Hepsini değiştir"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Kapat"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 #, fuzzy
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr ""
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Aşağı"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
857 msgstr "Alıntı Ara"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 #, fuzzy
861 msgid "Searc&h:"
862 msgstr "Arama Alanı:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
865 msgid ""
866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 #, fuzzy
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 #, fuzzy
876 msgid "&Search"
877 msgstr "Arama hatası"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 #, fuzzy
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "Arama Alanı:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 #, fuzzy
887 msgid "All fields"
888 msgstr "Tüm Alanlar"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 #, fuzzy
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "Düzenli &İfade"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 #, fuzzy
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry types:"
903 msgstr "Girdi Tipleri:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 #, fuzzy
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 #, fuzzy
913 msgid "Search as you &type"
914 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 msgid "Formatting"
918 msgstr "Biçimleme"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "&Alıntı stili:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "&Öncü metin:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "&Artçı metin:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Tüm yazarları listele"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "&Tüm yazar listesi"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Büyük harf kullan"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Uygula"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Yeni belge"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Alt Belge"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "G&öz at..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "Seçe&nekler:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Belge Ayarları"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 #, fuzzy
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Yeni belge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 #, fuzzy
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Alt Belge"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "TeX Kodu: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Uyumlu tut"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Boyut:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Ayraç ekle"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Ekle"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "Görünüm"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "&Katlanır"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "ERT içeriğini göster"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "&Aç"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "&Hatalar:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1073 msgstr "Açıklama:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 msgid "F&ile"
1085 msgstr "D&osya"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1089 msgid "Filename"
1090 msgstr "Dosya adı"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 msgid "&File:"
1096 msgstr "&Dosya:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Bir dosya seçin"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 msgid "&Draft"
1104 msgstr "&Taslak"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "&Şablon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Mevcut şablonlar"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 msgid "O&ption:"
1125 msgstr "Seçe&nek:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 msgid "Forma&t:"
1129 msgstr "&Biçim:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "LyX içinde &göster"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 msgid "Rotate"
1153 msgstr "Döndürme"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgid "Ori&gin:"
1171 msgstr "&Merkez:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 msgid "A&ngle:"
1175 msgstr "&Açı:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 msgid "Scale"
1179 msgstr "Ölçek"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Orantıyı &koru"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 msgid "Crop"
1202 msgstr "Kırp"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1217 msgstr "Sol &alt:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "Sağ &üst:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Dosyadan al"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 msgid "y"
1240 msgstr "y"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "S&onrakini Bul"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Basic"
1250 msgstr "Temel Latince"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Replace with..."
1260 msgstr "De&ğiştir:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ne&xt"
1269 msgstr "metin"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Pre&vious"
1278 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "&Uyumlu tut"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Close this panel"
1305 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Bul:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Düzenli &İfade"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "metin"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Biçim:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Ana Belge"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Belge aç"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Matematik makroları"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Kağıt Formatı"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Sayfanın üstü"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Mümkünse buraya"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Sayfanın &altı"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "Font"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Te&X kodlaması:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Taban Boyut:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Roman:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Sa&ns Serif:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Ö&lçek (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Daktilo:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Ölçek (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1564 msgid "&Graphics"
1565 msgstr "&Grafik"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1572 msgid "Output Size"
1573 msgstr "Çıktı Boyutu"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1580 msgid "Set &height:"
1581 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1584 msgid "&Scale Graphics (%):"
1585 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1588 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1600 msgid "Rotate Graphics"
1601 msgstr "Grafikleri Döndür"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1605 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1608 msgid "Ro&tate after scaling"
1609 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 msgid "Or&igin:"
1613 msgstr "&Merkez:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1616 msgid "A&ngle (Degrees):"
1617 msgstr "A&çı (Derece):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Resmin dosya adı"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 msgid "&Clipping"
1626 msgstr "&Sınırlama"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 msgid "y:"
1631 msgstr "y:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 msgid "x:"
1636 msgstr "x:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1640 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1643 msgid "Don't un&zip on export"
1644 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1648 msgid "Additional LaTeX options"
1649 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1652 msgid "LaTeX &options:"
1653 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 msgid ""
1657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 msgstr ""
1660 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1661 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "LyX &içinde göster"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Graphics Group"
1674 msgstr "Grafik"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1677 msgid "A&ssigned to group:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1681 msgid "Click to define a new graphics group."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1685 msgid "O&pen new group..."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgid "Draft mode"
1694 msgstr "Taslak modu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgid "&Draft mode"
1698 msgstr "&Taslak modu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1701 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1702 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1705 msgid "..............."
1706 msgstr "..............."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1709 msgid "________"
1710 msgstr "________"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1713 msgid "<-----------"
1714 msgstr "<-----------"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1717 msgid "----------->"
1718 msgstr "----------->"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1721 msgid "\\-----v-----/"
1722 msgstr "\\-----v-----/"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1725 msgid "/-----^-----\\"
1726 msgstr "/-----^-----\\"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1729 msgid "&Spacing:"
1730 msgstr "&Boşluklar:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1733 msgid "Supported spacing types"
1734 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1737 msgid "&Value:"
1738 msgstr "&Değer:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "&Koruma:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Bağlantı tipi"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Ağ"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Eposta"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Dosya"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URL'ye ait isim"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Hedef:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Ad:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "Başlı&k:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "&Etiket:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "İçer"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Giriş"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "&Düzenle"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "&Girinti"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1918 #, fuzzy
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1940 #, fuzzy
1941 msgid "1"
1942 msgstr "10"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1955 #, fuzzy
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "&Yeniden adlandır"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Bilgi tipi:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Bilgi Adı:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1974 msgid "&New"
1975 msgstr "&Yeni"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Belge &sınıfı"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1999 "tıklayın."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "&Öntanımlı:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2010 msgid "Cust&om:"
2011 msgstr "&Özel:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafik"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Ana:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Kodlama"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Diğer:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2066 msgid "Listing"
2067 msgstr "Liste"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 msgid "Placement"
2075 msgstr "Yerleşim"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 msgid "&Float"
2091 msgstr "&Yüzen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 msgid "&Placement:"
2095 msgstr "&Yerleşim:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 msgid "&Side:"
2107 msgstr "&Yüz:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 msgid "S&tep:"
2115 msgstr "A&dım:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgid "Font si&ze:"
2123 msgstr "Font &boyu:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2131 msgid "Style"
2132 msgstr "Stil"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgid "F&ont size:"
2136 msgstr "&Font boyu:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Dil:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Diyalekt:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Aralık"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "&Son satır:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2231 msgid "&Find:"
2232 msgstr "&Bul:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2235 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2236 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Log &Type:"
2241 msgstr "Ti&p"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2244 msgid "Update the display"
2245 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2249 msgid "&Update"
2250 msgstr "&Güncelle"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2257 msgid "&Go!"
2258 msgstr "&Git!"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2261 msgid "Jump to the next warning message."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Next &Warning"
2267 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2270 msgid "Jump to the next error message."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Next &Error"
2276 msgstr "Okuma Hatası"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2279 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2280 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2283 msgid "&Default Margins"
2284 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2287 msgid "&Top:"
2288 msgstr "&Üst:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2291 msgid "&Bottom:"
2292 msgstr "&Alt:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2295 msgid "&Inner:"
2296 msgstr "&İç:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2299 msgid "O&uter:"
2300 msgstr "&Dış:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2303 msgid "Head &sep:"
2304 msgstr "Ba&şlık arası:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2307 msgid "Head &height:"
2308 msgstr "&Başlık boyu:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2311 msgid "&Foot skip:"
2312 msgstr "A&ltlık:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2315 msgid "&Column Sep:"
2316 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Master Document Output"
2321 msgstr "Ana Belge"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include &only selected children"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2332 msgid ""
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2334 "compilation)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Maintain counters and references"
2340 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2345 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Include all children"
2350 msgstr "Dosya ekle"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2356 msgid "Number of rows"
2357 msgstr "Satır sayısı"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2361 msgid "&Rows:"
2362 msgstr "&Satırlar:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2368 msgid "Number of columns"
2369 msgstr "Sütun sayısı"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2373 msgid "&Columns:"
2374 msgstr "S&ütunlar:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2377 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2378 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2381 msgid "Vertical alignment"
2382 msgstr "Yatay hizalama"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2385 msgid "&Vertical:"
2386 msgstr "&Dikey:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2389 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2390 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2393 msgid "&Horizontal:"
2394 msgstr "&Yatay:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Decoration"
2399 msgstr "&Dekorasyon:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2402 msgid "&Type:"
2403 msgstr "Ti&p"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2406 msgid "decoration type / matrix border"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2410 msgid "[x]"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2414 msgid "(x)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2418 msgid "{x}"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2422 msgid "|x|"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2426 msgid "||x||"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2430 msgid ""
2431 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2432 "are inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2436 msgid "&Use AMS math package automatically"
2437 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2444 msgid "Use AMS &math package"
2445 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2448 msgid ""
2449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2450 "inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2466 msgid ""
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Use mhchem &package automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2477 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2486 msgid "A&vailable:"
2487 msgstr "&Mevcut:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2492 msgid "A&dd"
2493 msgstr "&Ekle"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 msgid "De&lete"
2497 msgstr "&Çıkar"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2500 msgid "S&elected:"
2501 msgstr "Se&çili:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2504 msgid "Sort &as:"
2505 msgstr "&Sırala:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "&Açıklama:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2512 msgid "&Symbol:"
2513 msgstr "&Sembol:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2516 msgid "Type"
2517 msgstr "Tip"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2520 msgid "LyX internal only"
2521 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2524 msgid "LyX &Note"
2525 msgstr "LyX &Notu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2528 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2529 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2532 msgid "&Comment"
2533 msgstr "&Açıklama"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2536 msgid "Print as grey text"
2537 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2540 msgid "&Greyed out"
2541 msgstr "&Gri"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2544 msgid "&List in Table of Contents"
2545 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2548 msgid "&Numbering"
2549 msgstr "&Numaralama"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Output Format"
2554 msgstr "Çıktı boş"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2559 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2563 #, fuzzy
2564 msgid "De&fault Output Format:"
2565 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2568 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use &XeTeX"
2574 msgstr "Babe&l kullan"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2577 msgid "&Use hyperref support"
2578 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2581 msgid "&General"
2582 msgstr "&Genel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2585 msgid ""
2586 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2587 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Başlık bilgisi"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2606 msgid "&Title:"
2607 msgstr "&Başlık:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2610 msgid "&Author:"
2611 msgstr "&Yazar:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2614 msgid "&Subject:"
2615 msgstr "&Konu:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2618 msgid "&Keywords:"
2619 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2622 msgid "H&yperlinks"
2623 msgstr "&Bağlantılar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 msgid "B&ackreferences:"
2647 msgstr "&Ters referanslar:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2650 msgid "&Bookmarks"
2651 msgstr "&Yerimleri"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2654 msgid "G&enerate Bookmarks"
2655 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2658 msgid "&Numbered bookmarks"
2659 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2662 msgid "Number of levels"
2663 msgstr "Seviye sayısı"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2666 msgid "&Open bookmarks"
2667 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2670 msgid "Additional o&ptions"
2671 msgstr "E&k seçenekler"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2674 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2678 msgid "Paper Format"
2679 msgstr "Kağıt Formatı"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2684 msgid "&Format:"
2685 msgstr "&Biçim:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2690 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2693 msgid "&Orientation:"
2694 msgstr "&Yönlenim:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2697 msgid "&Portrait"
2698 msgstr "&Dikey"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2701 msgid "&Landscape"
2702 msgstr "&Yatay"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2706 msgid "Page Layout"
2707 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2710 msgid "Headings &style:"
2711 msgstr "Başlık s&tili:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2714 msgid "Style used for the page header and footer"
2715 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2718 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2719 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2722 msgid "&Two-sided document"
2723 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Background Color:"
2728 msgstr "arkaplan"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Change..."
2733 msgstr "Değişiklik:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2736 msgid "Revert the color to the default"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2740 #, fuzzy
2741 msgid "R&eset"
2742 msgstr "Sıfırla"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2745 msgid "I&mmediate Apply"
2746 msgstr "&Anında Uygula"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2749 msgid "Label Width"
2750 msgstr "Etiket Genişliği"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2755 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2758 msgid "Lo&ngest label"
2759 msgstr "&En uzun etiket"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2762 msgid "Line &spacing"
2763 msgstr "Satır &aralığı"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2767 msgid "Single"
2768 msgstr "Tek"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2771 msgid "1.5"
2772 msgstr "1.5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2776 msgid "Double"
2777 msgstr "Çift"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2789 msgid "Custom"
2790 msgstr "Özel"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2793 msgid "&Indent Paragraph"
2794 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 msgid "&Justified"
2798 msgstr "&Yaslanmış"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2801 msgid "&Left"
2802 msgstr "S&ola dayalı"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2805 msgid "C&enter"
2806 msgstr "&Ortalı"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2809 msgid "Ri&ght"
2810 msgstr "Sa&ğ"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2813 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2814 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2817 msgid "Paragraph's &Default"
2818 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2821 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Phantom"
2827 msgstr "Esperanto"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2832 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2837 msgstr "Esperanto"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Vertical space of the phantom content"
2842 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2847 msgstr "Esperanto"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2850 #, fuzzy
2851 msgid "A&lter..."
2852 msgstr "&Değiştir..."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2855 msgid "In Math"
2856 msgstr "Matematikte"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 msgid ""
2860 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2861 "delay."
2862 msgstr ""
2863 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2864 "tamamlamayı göster."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "&Otomatik başla"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "Metinde"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr ""
2892 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2893 "göster."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 msgid ""
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2910 "mode."
2911 msgstr ""
2912 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "İmleç &Belirteci"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Genel"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2930 msgid "s inline completion dela&y"
2931 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2934 msgid ""
2935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2936 "if it is available."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2940 msgid "s popup d&elay"
2941 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2944 msgid ""
2945 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2946 "It will be shown right away."
2947 msgstr ""
2948 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2949 "gösterilecek."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgid "C&onverter:"
2965 msgstr "Ç&evirici:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Biçimden:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgid "&To format:"
2977 msgstr "Bi&çime:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgid "&Modify"
2982 msgstr "&Değiştir"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2987 msgid "Remo&ve"
2988 msgstr "&Kaldır"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2991 msgid "Converter Defi&nitions"
2992 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2995 msgid "Converter File Cache"
2996 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2999 msgid "&Enabled"
3000 msgstr "&Seçili"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "Tarih &biçimi:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "&Anında Önizleme:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3025 msgid "Off"
3026 msgstr "Kapalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3029 msgid "No math"
3030 msgstr "Matematik yok"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3033 msgid "On"
3034 msgstr "Açık"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Preview Si&ze:"
3039 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Factor for the preview size"
3044 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3056 msgid "Editing"
3057 msgstr "Düzenleme"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3062 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Scroll &below end of document"
3067 msgstr "Belge okunamıyor"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3070 msgid "Sort &environments alphabetically"
3071 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3074 msgid "&Group environments by their category"
3075 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3078 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3079 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3082 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3086 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3087 msgstr ""
3088 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3091 msgid "Fullscreen"
3092 msgstr "Tam ekran"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Screen used (&pixels):"
3101 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Hide &menubar"
3106 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Hide &tabbar"
3111 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3114 msgid "Hide scr&ollbar"
3115 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3118 msgid "&Hide toolbars"
3119 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3122 msgid "Ed&itor:"
3123 msgstr "Dü&zenleyici:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3126 msgid "Co&pier:"
3127 msgstr "Ko&pyalar:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Shortc&ut:"
3132 msgstr "&Kısayol:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3135 msgid "S&hort Name:"
3136 msgstr "&Kısa Ad:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3139 msgid "&Viewer:"
3140 msgstr "&Gösterici:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3143 msgid "E&xtension:"
3144 msgstr "&Uzantı:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Default Format"
3154 msgstr "Tarih biçimi"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Re&move"
3168 msgstr "&Sil"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3171 msgid "&New..."
3172 msgstr "&Yeni..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3175 msgid "&E-mail:"
3176 msgstr "&E-posta:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3179 msgid "Your name"
3180 msgstr "Adınız"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "E-posta adresiniz"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3187 msgid "Keyboard"
3188 msgstr "Klavye"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3195 msgid "&First:"
3196 msgstr "&İlk:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3200 msgid "Br&owse..."
3201 msgstr "&Göz at..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3204 msgid "S&econd:"
3205 msgstr "İkin&ci:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3208 msgid "Mouse"
3209 msgstr "Fare"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3216 msgid ""
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3219 msgstr ""
3220 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3221 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3224 #, fuzzy
3225 msgid "User &interface language:"
3226 msgstr "&Arabirim Dili:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3233 msgid "Language pac&kage:"
3234 msgstr "Dil &paketi:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3237 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3238 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "&Başla komutu:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Biti&ş komutu:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3258 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Use babel"
3263 msgstr "Babe&l kullan"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3266 msgid ""
3267 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3268 "the language package)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3272 msgid "&Global"
3273 msgstr "&Genel"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3276 msgid ""
3277 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3278 "command"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3282 msgid "Auto &begin"
3283 msgstr "&Otomatik başla"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3288 "switch command"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3292 msgid "Auto &end"
3293 msgstr "Oto&matik bitiş"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3297 msgstr ""
3298 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3301 msgid "Mark &foreign languages"
3302 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3305 msgid "Right-to-left language support"
3306 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3309 msgid ""
3310 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3311 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Enable RTL su&pport"
3316 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3319 msgid "Cursor movement:"
3320 msgstr "İmleç hareketi:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3323 msgid "&Logical"
3324 msgstr "&Mantıksal"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3327 msgid "&Visual"
3328 msgstr "&Görsel"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3331 msgid ""
3332 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3338 msgstr "Te&X kodlaması:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3341 msgid "Default paper si&ze:"
3342 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3345 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3346 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3349 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3350 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3353 msgid "BibTeX command and options"
3354 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3358 msgid "Processor for &Japanese:"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3364 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3367 msgid "Pr&ocessor:"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Op&tions:"
3374 msgstr "Seçe&nekler:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3378 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3402 msgid ""
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3417 #, fuzzy
3418 msgid "R&eset class options when document class changes"
3419 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3423 msgid "US letter"
3424 msgstr "US letter"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3428 msgid "US legal"
3429 msgstr "US legal"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3433 msgid "US executive"
3434 msgstr "US executive"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3438 msgid "A3"
3439 msgstr "A3"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3443 msgid "A4"
3444 msgstr "A4"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3448 msgid "A5"
3449 msgstr "A5"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3453 msgid "B5"
3454 msgstr "B5"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3457 msgid "&PATH prefix:"
3458 msgstr "&PATH öneki:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3468 msgid "Browse..."
3469 msgstr "Göz at..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3472 #, fuzzy
3473 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3474 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3477 msgid "&Temporary directory:"
3478 msgstr "&Geçici dizin:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3481 msgid "Ly&XServer pipe:"
3482 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3485 msgid "&Backup directory:"
3486 msgstr "&Yedek dizini:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3489 msgid "&Example files:"
3490 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3493 msgid "&Document templates:"
3494 msgstr "&Belge şablonları:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3497 msgid "&Working directory:"
3498 msgstr "&Çalışma dizini:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hunspell dictionaries:"
3503 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3506 msgid ""
3507 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3508 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3509 "paragraphs are separated by a blank line."
3510 msgstr ""
3511 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3512 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3513 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3516 msgid "Output &line length:"
3517 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3520 msgid "Printer Command Options"
3521 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3524 msgid "Extension to be used when printing to file."
3525 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3528 msgid "File ex&tension:"
3529 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3532 msgid "Option used to print to a file."
3533 msgstr "Dosyaya yazdır."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3536 msgid "Print to &file:"
3537 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3540 msgid "Option used to print to non-default printer."
3541 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Set &printer:"
3546 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3549 msgid "Option used with spool command to set printer."
3550 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Spool &printer:"
3555 msgstr "Spool &yazıcı:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3558 msgid ""
3559 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3560 "to print."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Spool co&mmand:"
3566 msgstr "Spool &komutu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3569 msgid "Option used to reverse page order."
3570 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3573 msgid "Re&verse pages:"
3574 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3577 msgid "Lan&dscape:"
3578 msgstr "&Yatay:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Number of copies:"
3583 msgstr "Kopya sayısı"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3586 msgid "Option used to set number of copies."
3587 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3590 msgid "Option used to print a range of pages."
3591 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3594 msgid "Co&llated:"
3595 msgstr "&Harmanlanmış:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3598 msgid "Pa&ge range:"
3599 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3602 msgid "Option used to collate multiple copies."
3603 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3606 msgid "&Odd pages:"
3607 msgstr "&Tek sayfalar:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3610 msgid "&Even pages:"
3611 msgstr "&Çift sayfalar:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3614 msgid "Paper t&ype:"
3615 msgstr "&Kağıt tipi:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3618 msgid "Paper si&ze:"
3619 msgstr "Kağıt &boyu:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3622 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3623 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3626 msgid "E&xtra options:"
3627 msgstr "&Başka seçenekler:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3630 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3631 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3634 msgid ""
3635 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3636 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3637 "printers."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Adapt &output to printer"
3643 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3646 msgid "Name of the default printer"
3647 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3650 msgid "Default &printer:"
3651 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3654 msgid "Printer co&mmand:"
3655 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Sans Seri&f:"
3660 msgstr "Sa&ns Serif:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3663 msgid "T&ypewriter:"
3664 msgstr "&Daktilo:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3667 #, fuzzy
3668 msgid "R&oman:"
3669 msgstr "&Roman:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3672 msgid "Screen &DPI:"
3673 msgstr "Ekran &DPI:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3676 msgid "&Zoom %:"
3677 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3680 msgid "Font Sizes"
3681 msgstr "Font Boyları"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Large:"
3686 msgstr "Büyük:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Larger:"
3691 msgstr "Çok büyük:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Largest:"
3696 msgstr "En büyük:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Huge:"
3701 msgstr "Kocaman:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Hugest:"
3706 msgstr "Dev:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3709 #, fuzzy
3710 msgid "S&mallest:"
3711 msgstr "En küçük:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3714 #, fuzzy
3715 msgid "S&maller:"
3716 msgstr "Çok küçük:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3719 #, fuzzy
3720 msgid "S&mall:"
3721 msgstr "Küçük:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Normal:"
3726 msgstr "Normal:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Tiny:"
3731 msgstr "Minik:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3734 msgid ""
3735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3736 "of fonts"
3737 msgstr ""
3738 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3739 "düşürebilir"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgid "&Bind file:"
3748 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Alternatif &dil:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3759 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3760 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Escape characters:"
3765 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3768 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3772 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3776 msgid "S&pellcheck continuously"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3782 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3785 msgid "Accept compound &words"
3786 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Spellchecker engine:"
3791 msgstr "Yazım denetimi"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3794 msgid "Session"
3795 msgstr "Oturum"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3800 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3805 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Restore cursor &positions"
3810 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Load opened files from last session"
3815 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Clear all session &information"
3820 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3823 msgid "Documents"
3824 msgstr "Belgeler"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3827 msgid "&Maximum last files:"
3828 msgstr "&En çok:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Backup original documents when saving"
3833 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3836 msgid "minutes"
3837 msgstr "dakikada bir"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Backup documents, every"
3842 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Open documents in tabs"
3847 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3850 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3854 msgid "&Single close-tab button"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3858 msgid "Automatic help"
3859 msgstr "Otomatik yardım"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3862 msgid ""
3863 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3864 "the main work area of an edited document"
3865 msgstr ""
3866 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3867 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3880 msgid "&Save"
3881 msgstr "&Kaydet"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3885 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&List Indendation:"
3891 msgstr "&Girinti"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "Sütun Genişliği"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3899 msgid ""
3900 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3901 "Custom&quot;."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3905 msgid "Pages"
3906 msgstr "Sayfalar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3909 msgid "Page number to print from"
3910 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3913 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3917 msgid "Page number to print to"
3918 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3925 msgid "Fro&m"
3926 msgstr "&Baş"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3930 msgid "&All"
3931 msgstr "&Hepsi"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "&Ters sırayla"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3950 msgid "Copie&s"
3951 msgstr "&Kopyalar"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Kopya sayısı"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Kopyaları harmanla"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3962 msgid "&Collate"
3963 msgstr "&Harmanla"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3966 msgid "&Print"
3967 msgstr "&Yazdır"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Baskı Hedefi"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3978 msgid "P&rinter:"
3979 msgstr "Ya&zıcı:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3986 msgid "Send output to a file"
3987 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3990 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Subindex"
3996 msgstr "&Yüz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3999 #, fuzzy
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4011 msgid "Output"
4012 msgstr "Çıktı"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4016 msgid "Settings"
4017 msgstr "Ayarlar"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Statusbar messages"
4023 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Debug messages"
4028 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4032 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Clear &automatically"
4038 msgstr "Otomatik yardım"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4041 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Clear automatically"
4047 msgstr "Otomatik yardım"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Display no debug messages"
4057 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&None"
4062 msgstr "Yok"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4065 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4069 #, fuzzy
4070 msgid "S&elected"
4071 msgstr "Se&çili:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Display all debug messages"
4076 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Display statusbar messages?"
4081 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4084 msgid "La&bels in:"
4085 msgstr "&Etiket:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4088 msgid ""
4089 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4090 "sensitive option is checked)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4094 msgid "&Sort"
4095 msgstr "&Sırala"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4108 msgid "Update the label list"
4109 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4112 msgid "&Go to Label"
4113 msgstr "Etikete &Git"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4116 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4117 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4120 msgid "<reference>"
4121 msgstr "<referans>"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4124 msgid "(<reference>)"
4125 msgstr "(<referans>)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4128 msgid "<page>"
4129 msgstr "<sayfa>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4132 msgid "on page <page>"
4133 msgstr "sayfa <sayfa>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4136 msgid "<reference> on page <page>"
4137 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4140 msgid "Formatted reference"
4141 msgstr "Biçimli referans"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4144 msgid "Replace &with:"
4145 msgstr "De&ğiştir:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4148 msgid "Match whole words onl&y"
4149 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4152 msgid "Find &Next"
4153 msgstr "S&onrakini Bul"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4158 msgid "&Replace"
4159 msgstr "&Değiştir"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "&Geriye ara"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4167 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4170 msgid "&Export formats:"
4171 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4174 msgid "&Command:"
4175 msgstr "&Komut:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4178 msgid "Edit shortcut"
4179 msgstr "Kısayolu düzenle"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4182 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4183 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4186 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4187 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4190 msgid "&Delete Key"
4191 msgstr "&Çıkar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4194 msgid "Clear current shortcut"
4195 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4199 msgid "C&lear"
4200 msgstr "S&il"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4203 msgid "&Shortcut:"
4204 msgstr "&Kısayol:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4207 msgid "&Function:"
4208 msgstr "&Fonksiyon:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4211 msgid ""
4212 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4213 "the 'Clear' button"
4214 msgstr ""
4215 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4216 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4219 #, fuzzy
4220 msgid "DockWidget"
4221 msgstr "Genişlik"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4224 msgid "Unknown word:"
4225 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4228 msgid "Current word"
4229 msgstr "Şimdiki sözcük"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4234 msgid "Replace word with current choice"
4235 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Find Next"
4240 msgstr "S&onrakini Bul"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Re&placement:"
4245 msgstr "Değiştir:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4252 #, fuzzy
4253 msgid "S&uggestions:"
4254 msgstr "Öneriler:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4257 msgid "Ignore this word"
4258 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4261 msgid "&Ignore"
4262 msgstr "&Yoksay"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4265 msgid "Ignore this word throughout this session"
4266 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4269 msgid "I&gnore All"
4270 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4274 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4277 msgid ""
4278 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4279 "full range."
4280 msgstr ""
4281 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4282 "seçin."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4285 msgid "Ca&tegory:"
4286 msgstr "&Kategori:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4289 msgid "Select this to display all available characters at once"
4290 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4293 msgid "&Display all"
4294 msgstr "&Tümünü göster"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4297 msgid "&Table Settings"
4298 msgstr "&Tablo Ayarları"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Table-wide settings"
4303 msgstr "Tablo Ayarları"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4306 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4307 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4310 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4311 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Vertical alignment of the table"
4316 msgstr "Yatay hizalama"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Verti&cal alignment:"
4321 msgstr "Yatay hizalama"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Column settings"
4326 msgstr "Belge Ayarları"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4329 msgid "Merge cells"
4330 msgstr "Sütunları birleştir"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4333 msgid "&Multicolumn"
4334 msgstr "&Çoklusütun"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4337 msgid ""
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4339 "the row."
4340 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4347 msgid "Fixed width of the column"
4348 msgstr "Sütunun sabit eni"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4356 msgid "Justified"
4357 msgstr "Yaslanmış"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4360 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 msgstr "&Yatay hizalama:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Cell setting"
4366 msgstr "Ayarlar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4369 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4370 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4373 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4374 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4377 msgid "LaTe&X argument:"
4378 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4382 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4385 msgid "&Borders"
4386 msgstr "&Sınırlar"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4389 msgid "Additional Space"
4390 msgstr "Ek Boşluk"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4393 msgid "T&op of row:"
4394 msgstr "Satır &üstü:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4397 msgid "Botto&m of row:"
4398 msgstr "Satırın &altı:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4401 msgid "Bet&ween rows:"
4402 msgstr "Satır a&raları:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4406 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4409 msgid "Fo&rmal"
4410 msgstr "&Resmi"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4413 msgid "Use default (grid-like) border style"
4414 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4417 msgid "De&fault"
4418 msgstr "&Öntanımlı"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "&Seç"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4437 msgid "Set Borders"
4438 msgstr "Sınırları seç"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4445 msgid "&Longtable"
4446 msgstr "&Uzun tablo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4449 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4450 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4453 msgid "&Use long table"
4454 msgstr "U&zun tablo kullan"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Row settings"
4459 msgstr "Kutu Ayarları"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4462 msgid "Status"
4463 msgstr "Durum"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4466 msgid "Border above"
4467 msgstr "Üst sınır"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4470 msgid "Border below"
4471 msgstr "Alt sınır"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4474 msgid "Contents"
4475 msgstr "İçindekiler"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4478 msgid "Header:"
4479 msgstr "Başlık:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4482 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4483 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4491 msgid "on"
4492 msgstr "açık"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4502 msgid "double"
4503 msgstr "çift"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4506 msgid "First header:"
4507 msgstr "İlk başlık:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4510 msgid "This row is the header of the first page"
4511 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4514 msgid "Don't output the first header"
4515 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4519 msgid "is empty"
4520 msgstr "boş"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4523 msgid "Footer:"
4524 msgstr "Altlık:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4527 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4528 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4531 msgid "Last footer:"
4532 msgstr "Son altlık:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4535 msgid "This row is the footer of the last page"
4536 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4539 msgid "Don't output the last footer"
4540 msgstr "Son altlığı gösterme"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4543 msgid "Caption:"
4544 msgstr "Başlık:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4547 msgid "Set a page break on the current row"
4548 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4551 msgid "Page &break on current row"
4552 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4557 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Longtable alignment"
4562 msgstr "&Yatay hizalama:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Bulunulan hücre:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4577 msgid "Close this dialog"
4578 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4581 msgid "Rebuild the file lists"
4582 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4585 msgid ""
4586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4587 msgstr ""
4588 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4589 "mümkündür"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4592 msgid "&View"
4593 msgstr "&Göster"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4596 msgid "Selected classes or styles"
4597 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4600 msgid "LaTeX classes"
4601 msgstr "LaTeX sınıfları"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4604 msgid "LaTeX styles"
4605 msgstr "LaTeX stilleri"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4608 msgid "BibTeX styles"
4609 msgstr "BibTeX stilleri"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4612 msgid "Toggles view of the file list"
4613 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4616 msgid "Show &path"
4617 msgstr "&Yolu göster"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4620 msgid "Separate paragraphs with"
4621 msgstr "Paragrafları ayır"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4624 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4625 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4628 msgid "&Indentation"
4629 msgstr "&Girinti"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Size of the indentation"
4634 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4637 msgid "&Vertical space"
4638 msgstr "&Düşey boşluk"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Size of the vertical space"
4643 msgstr "&Düşey boşluk"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4646 msgid "Spacing"
4647 msgstr "Boşluklar"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4650 msgid "&Line spacing:"
4651 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Spacing type"
4656 msgstr "Boşluklar"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Number of lines"
4661 msgstr "Seviye sayısı"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4664 msgid "Format text into two columns"
4665 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4668 msgid "Two-&column document"
4669 msgstr "&İki sütunlu belge"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Language of the thesaurus"
4674 msgstr "Dil Altlığı:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4677 msgid "Word to look up"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4681 msgid "L&ookup"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4687 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4691 msgid "The selected entry"
4692 msgstr "Seçili giriş"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4695 msgid "&Selection:"
4696 msgstr "&Seçim:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4699 msgid "Replace the entry with the selection"
4700 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4703 msgid "Index entry"
4704 msgstr "İndeks girdisi"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4707 msgid "&Keyword:"
4708 msgstr "&Anahtar kelime:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4711 msgid ""
4712 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4713 "tables, and others)"
4714 msgstr ""
4715 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4716 "diğerleri)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4719 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4720 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4723 msgid "Sort"
4724 msgstr "Sırala"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4727 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4731 msgid "Keep"
4732 msgstr "Koru"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4735 msgid "Update navigation tree"
4736 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4741 msgid "..."
4742 msgstr "..."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4746 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4753 msgid "Move selected item down by one"
4754 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4757 msgid "Move selected item up by one"
4758 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4761 msgid "LyX: Enter text"
4762 msgstr "LyX: Metin gir"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4769 msgid "&Do not show this warning again!"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4773 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4774 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4777 msgid "DefSkip"
4778 msgstr "DefSkip"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4781 msgid "SmallSkip"
4782 msgstr "SmallSkip"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4785 msgid "MedSkip"
4786 msgstr "MedSkip"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4789 msgid "BigSkip"
4790 msgstr "Büyük"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4793 msgid "VFill"
4794 msgstr "DDolgu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4797 msgid "Complete source"
4798 msgstr "Tam kaynak"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4801 msgid "Automatic update"
4802 msgstr "Otomatik güncelle"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4805 msgid "Unit of width value"
4806 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4809 msgid "number of needed lines"
4810 msgstr "gereken satırların sayısı"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4813 msgid "use number of lines"
4814 msgstr "satır sayısını kullan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4817 msgid "&Line span:"
4818 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4821 msgid "Outer (default)"
4822 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4825 msgid "Inner"
4826 msgstr "İç"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4829 msgid "use overhang"
4830 msgstr "çıkıntı kullan."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4833 msgid "Over&hang:"
4834 msgstr "&Çıkıntı:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4837 msgid "Overhang value"
4838 msgstr "Çıkıntı değeri"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4841 msgid "Unit of overhang value"
4842 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4845 msgid "Check this to allow flexible placement"
4846 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4849 msgid "Allow &floating"
4850 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4856 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4859 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4861 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4865 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4875 msgid "Standard"
4876 msgstr "Standart"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4879 msgid "TheoremTemplate"
4880 msgstr "TeoremŞablonu"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4890 msgid "Proof"
4891 msgstr "İspat"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4894 msgid "Proof:"
4895 msgstr "İspat:"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4899 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4921 msgid "Theorem"
4922 msgstr "Teorem"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4925 msgid "Theorem #:"
4926 msgstr "Teorem #:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4929 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4941 msgid "Lemma"
4942 msgstr "Lemma"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4945 msgid "Lemma #:"
4946 msgstr "Lemma #:"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4950 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4961 msgid "Corollary"
4962 msgstr "Doğal Sonuç"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4965 msgid "Corollary #:"
4966 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4969 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4980 msgid "Proposition"
4981 msgstr "Önerme"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4984 msgid "Proposition #:"
4985 msgstr "Önerme #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4999 msgid "Conjecture"
5000 msgstr "Varsayım"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5003 msgid "Conjecture #:"
5004 msgstr "Varsayım  #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5013 msgid "Criterion"
5014 msgstr "Kriter"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5017 msgid "Criterion #:"
5018 msgstr "Kriter #:"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5028 msgid "Fact"
5029 msgstr "Olgu"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5032 msgid "Fact #:"
5033 msgstr "Olgu #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5042 msgid "Axiom"
5043 msgstr "Aksiyom"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5046 msgid "Axiom #:"
5047 msgstr "Aksiyom #:"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5062 msgid "Definition"
5063 msgstr "Tanım"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5066 msgid "Definition #:"
5067 msgstr "Tanım #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5082 msgid "Example"
5083 msgstr "Örnek"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5086 msgid "Example #:"
5087 msgstr "Örnek #:"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5096 msgid "Condition"
5097 msgstr "Koşul"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5100 msgid "Condition #:"
5101 msgstr "Koşul #:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5114 msgid "Problem"
5115 msgstr "Problem"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5118 msgid "Problem #:"
5119 msgstr "Problem #:"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5131 msgid "Exercise"
5132 msgstr "Alıştırma"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5135 msgid "Exercise #:"
5136 msgstr "Alıştırma #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5149 msgid "Remark"
5150 msgstr "Açıklama"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5153 msgid "Remark #:"
5154 msgstr "Açıklama #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5168 msgid "Claim"
5169 msgstr "İddia"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5172 msgid "Claim #:"
5173 msgstr "İddia #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5185 msgid "Note"
5186 msgstr "Not"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5189 msgid "Note #:"
5190 msgstr "Not #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5200 msgid "Notation"
5201 msgstr "Notasyon"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5204 msgid "Notation #:"
5205 msgstr "Notasyon #:"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5214 msgid "Case"
5215 msgstr "Durum"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5218 msgid "Case #:"
5219 msgstr "Durum #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5222 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5225 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5228 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5237 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5246 msgid "Section"
5247 msgstr "Bölüm"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5250 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5266 msgid "Subsection"
5267 msgstr "Altbölüm"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5270 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5278 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Altaltbölüm"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5288 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5290 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5292 msgid "Section*"
5293 msgstr "Bölüm*"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5297 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5300 msgid "Subsection*"
5301 msgstr "Altbölüm*"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5306 msgid "Subsubsection*"
5307 msgstr "Altaltbölüm*"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5310 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5315 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5325 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5328 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 msgid "Abstract"
5337 msgstr "Özet"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5340 msgid "Abstract---"
5341 msgstr "Özet---"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5354 msgid "Keywords"
5355 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5358 msgid "Index Terms---"
5359 msgstr "İndeks Terimleri---"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5362 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5365 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5366 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5367 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5371 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5372 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5373 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5374 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5375 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5383 msgid "Bibliography"
5384 msgstr "Kaynakça"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5390 #: src/rowpainter.cpp:461
5391 msgid "Appendix"
5392 msgstr "Ek"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5395 msgid "Appendices"
5396 msgstr "Ekler"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5399 msgid "Biography"
5400 msgstr "Kaynakça"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5403 msgid "BiographyNoPhoto"
5404 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5407 msgid "Footernote"
5408 msgstr "Dipnot"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5411 msgid "MarkBoth"
5412 msgstr "İkisini de İşaretle"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5420 msgid "Itemize"
5421 msgstr "Öğe"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5428 msgid "Enumerate"
5429 msgstr "Sıralı öğe"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5433 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5434 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5437 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5438 msgid "Description"
5439 msgstr "Açıklama"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5444 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5449 msgid "List"
5450 msgstr "Liste"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5474 msgid "Title"
5475 msgstr "Başlık"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5482 msgid "Subtitle"
5483 msgstr "Alt başlık"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5488 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5490 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5492 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5503 msgid "Author"
5504 msgstr "Yazar"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5508 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5517 msgid "Address"
5518 msgstr "Adres"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5522 msgid "Offprint"
5523 msgstr "Ayrı basım"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5527 msgid "Mail"
5528 msgstr "Mektup"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5534 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5535 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5543 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5544 #: lib/external_templates:306
5545 msgid "Date"
5546 msgstr "Tarih"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 msgid "Acknowledgement"
5559 msgstr "Teşekkür"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5562 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5563 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5583 msgid "FrontMatter"
5584 msgstr "Öncü"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5587 msgid "Offprint Requests to:"
5588 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:187
5591 msgid "Correspondence to:"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "Artçı"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5606 msgid "Acknowledgements."
5607 msgstr "Teşekkürlerler."
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:295
5610 msgid "institutemark"
5611 msgstr "enstitüimi"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:299
5614 msgid "institute mark"
5615 msgstr "enstitü imi"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:363
5618 msgid "Key words."
5619 msgstr "Anahtar sözcükler."
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:385
5622 msgid "CharStyle:Institute"
5623 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:395
5626 msgid "CharStyle:E-Mail"
5627 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5632 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5634 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5636 msgid "Email"
5637 msgstr "Eposta"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:410
5640 msgid "email"
5641 msgstr "eposta"
5642
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5645 msgid "LaTeX"
5646 msgstr "LaTeX"
5647
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5650 msgid "Thesaurus"
5651 msgstr "Eşanlamlılar"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5654 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5657 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5661 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5662 msgid "Paragraph"
5663 msgstr "Paragraf"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5666 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5669 msgid "Affiliation"
5670 msgstr "İlişki"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5673 msgid "And"
5674 msgstr "Ve"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5677 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5682 msgid "Acknowledgements"
5683 msgstr "Teşekkürler"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5688 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5694 #: src/output_plaintext.cpp:145
5695 msgid "References"
5696 msgstr "Referanslar"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5699 msgid "PlaceFigure"
5700 msgstr "FigürYerleştir"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5703 msgid "PlaceTable"
5704 msgstr "TabloYerleştir"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5707 msgid "TableComments"
5708 msgstr "TabloYorumları"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5711 msgid "TableRefs"
5712 msgstr "TabloRefs"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5715 msgid "MathLetters"
5716 msgstr "MathLetters"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5719 msgid "NoteToEditor"
5720 msgstr "EditöreNot"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5723 msgid "Facility"
5724 msgstr "Olanak"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5727 msgid "Objectname"
5728 msgstr "Nesneadı"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5731 msgid "Dataset"
5732 msgstr "Verikümesi"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5735 msgid "Altaffilation"
5736 msgstr "Altİlişki"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5739 msgid "Alternative affiliation:"
5740 msgstr "Alternatif ilişki:"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5743 msgid "altaffilmark"
5744 msgstr "altilişkiimi"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5747 msgid "altaffiliation mark"
5748 msgstr "altilişki imi"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5751 msgid "Subject headings:"
5752 msgstr "Konu başlıkları:"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5755 msgid "[Acknowledgements]"
5756 msgstr "[Teşekkürler]"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5762 msgid "and"
5763 msgstr "ve"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5766 msgid "Place Figure here:"
5767 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5770 msgid "Place Table here:"
5771 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5774 msgid "[Appendix]"
5775 msgstr "[Ek]"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5778 msgid "Note to Editor:"
5779 msgstr "Editöre Not:"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5782 msgid "References. ---"
5783 msgstr "Referanslar. ---"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5786 msgid "Note. ---"
5787 msgstr "Not. ---"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5790 msgid "Table note"
5791 msgstr "Tablo notu"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5794 msgid "Table note:"
5795 msgstr "Tablo notu:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5798 msgid "tablenotemark"
5799 msgstr "tablonotişareti"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5802 msgid "tablenote mark"
5803 msgstr "tablo notu imi"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5806 msgid "FigCaption"
5807 msgstr "FigBaşlık"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5810 msgid "Fig. ---"
5811 msgstr "Fig. ---"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5814 msgid "Facility:"
5815 msgstr "Olanak:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5818 msgid "Obj:"
5819 msgstr "Nesne:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5822 msgid "Dataset:"
5823 msgstr "Verikümesi:"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Scheme"
5828 msgstr "Sahne"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5831 #, fuzzy
5832 msgid "List of Schemes"
5833 msgstr "Dal Listesi"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5836 msgid "scheme"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Chart"
5842 msgstr "hat"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5845 #, fuzzy
5846 msgid "List of Charts"
5847 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5850 #, fuzzy
5851 msgid "chart"
5852 msgstr "hat"
5853
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Graph"
5857 msgstr "Grafik"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List of Graphs"
5862 msgstr "Grafik Listesi"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5865 #, fuzzy
5866 msgid "graph"
5867 msgstr "Kitabe"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Bibnote"
5872 msgstr "not"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5875 #, fuzzy
5876 msgid "bibnote"
5877 msgstr "not"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Chemistry"
5882 msgstr "Şehir"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5885 msgid "chemistry"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Teaser"
5891 msgstr "Başlık"
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Teaser image:"
5896 msgstr "RasterImage"
5897
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5899 msgid "CRcat"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5903 #, fuzzy
5904 msgid "CR category"
5905 msgstr "&Kategori:"
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5908 #, fuzzy
5909 msgid "CR categories"
5910 msgstr "&Kategori:"
5911
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5913 msgid "Computing Review Categories"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5917 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5920 #: lib/layouts/spie.layout:89
5921 msgid "Acknowledgments"
5922 msgstr "Teşekkürler"
5923
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5934 msgid "MainText"
5935 msgstr "AnaMetin"
5936
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5938 #, fuzzy
5939 msgid "SpecialSection"
5940 msgstr "Özel-bölüm"
5941
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5943 #, fuzzy
5944 msgid "SpecialSection*"
5945 msgstr "Özel-bölüm"
5946
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5954 msgid "Unnumbered"
5955 msgstr "Numarasız"
5956
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5958 msgid "Chapter Exercises"
5959 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:51
5962 msgid "RightHeader"
5963 msgstr "SağBaşlık"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:60
5966 msgid "Right header:"
5967 msgstr "Sağ başlık:"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:83
5970 msgid "Abstract:"
5971 msgstr "Özet:"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:92
5974 msgid "ShortTitle"
5975 msgstr "KısaBaşlık"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:100
5978 msgid "Short title:"
5979 msgstr "Kısa başlık:"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:129
5982 msgid "TwoAuthors"
5983 msgstr "İkiYazar"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:136
5986 msgid "ThreeAuthors"
5987 msgstr "ÜçYazar"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:143
5990 msgid "FourAuthors"
5991 msgstr "DörtYazar"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5995 msgid "Affiliation:"
5996 msgstr "İlişki:"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:171
5999 msgid "TwoAffiliations"
6000 msgstr "İkiİlişki"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:178
6003 msgid "ThreeAffiliations"
6004 msgstr "Üçİlişki"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:185
6007 msgid "FourAffiliations"
6008 msgstr "Dörtİlişki"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6011 msgid "Journal"
6012 msgstr "Günlük"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:206
6015 msgid "CopNum"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:234
6019 msgid "Acknowledgements:"
6020 msgstr "Teşekkür:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:248
6023 msgid "ThickLine"
6024 msgstr "KalınÇizgi"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:258
6027 msgid "CenteredCaption"
6028 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6032 msgid "Senseless!"
6033 msgstr "Saçma!"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:278
6036 msgid "FitFigure"
6037 msgstr "FigüreSığ"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:284
6040 msgid "FitBitmap"
6041 msgstr "BitmapeSığ"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6048 msgid "Subparagraph"
6049 msgstr "Alt paragraf"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6052 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6054 msgid "*"
6055 msgstr "*"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:396
6058 msgid "Seriate"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6063 msgid "(\\alph{enumii})"
6064 msgstr "(\\alph{enumii})"
6065
6066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6067 msgid "LatinOn"
6068 msgstr "LatinAçık"
6069
6070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6071 msgid "Latin on"
6072 msgstr "Latin açık"
6073
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6075 msgid "LatinOff"
6076 msgstr "LatinKapalı"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6079 msgid "Latin off"
6080 msgstr "Latin kapalı"
6081
6082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6083 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6084 msgid "BeginFrame"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6089 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6094 msgid "Part"
6095 msgstr "Kısım"
6096
6097 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6101 msgid "Part*"
6102 msgstr "Kısım*"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6105 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6106 msgid "MM"
6107 msgstr "MM"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6110 msgid "Section \\arabic{section}"
6111 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6115 msgid "\\Alph{section}"
6116 msgstr "\\Alph{section}"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6120 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6129 msgid "Frames"
6130 msgstr "Çerçeveler"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6133 msgid "Frame"
6134 msgstr "Çerçeve"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6137 msgid "BeginPlainFrame"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6141 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6142 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6145 msgid "AgainFrame"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6149 msgid "Again frame with label"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6153 msgid "EndFrame"
6154 msgstr "ÇerçeveSonu"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6157 msgid "________________________________"
6158 msgstr "________________________________"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6161 msgid "FrameSubtitle"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6165 msgid "Column"
6166 msgstr "Sütun"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6171 msgid "Columns"
6172 msgstr "Sütunlar"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6176 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6179 msgid "ColumnsCenterAligned"
6180 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6183 msgid "Columns (center aligned)"
6184 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6187 msgid "ColumnsTopAligned"
6188 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6191 msgid "Columns (top aligned)"
6192 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6195 msgid "Pause"
6196 msgstr "Durakla"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6201 msgid "Overlays"
6202 msgstr "Katmanlar"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6209 msgid "Overprint"
6210 msgstr "Üzerine Yaz"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6213 msgid "OverlayArea"
6214 msgstr "KatmanAlanı"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6217 msgid "Overlayarea"
6218 msgstr "Katmanalanı"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6221 msgid "Uncover"
6222 msgstr "Aç"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6225 msgid "Uncovered on slides"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6229 msgid "Only"
6230 msgstr "Sadece"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6233 msgid "Only on slides"
6234 msgstr "Sadece slaytlarda"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6237 msgid "Block"
6238 msgstr "Blok"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6242 msgid "Blocks"
6243 msgstr "Bloklar"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6246 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6247 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6250 msgid "ExampleBlock"
6251 msgstr "ÖrnekBlok"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6255 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6258 msgid "AlertBlock"
6259 msgstr "UyarıBloğu"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6263 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6268 msgid "Titling"
6269 msgstr "Başlık"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6272 msgid "Title (Plain Frame)"
6273 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6278 msgid "Institute"
6279 msgstr "Enstitü"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6282 msgid "InstituteMark"
6283 msgstr "Enstitüİmi"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6286 msgid "Institute mark"
6287 msgstr "Enstitü imi"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6292 msgid "Quotation"
6293 msgstr "Blok alıntı"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6297 msgid "Quote"
6298 msgstr "Alıntı"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6302 msgid "Verse"
6303 msgstr "Dize"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6306 msgid "TitleGraphic"
6307 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6310 msgid "Theorems"
6311 msgstr "Teoremler"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6315 msgid "Corollary."
6316 msgstr "Doğal Sonuç."
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6320 msgid "Definition."
6321 msgstr "Tanım."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6324 msgid "Definitions"
6325 msgstr "Tanımlar"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6328 msgid "Definitions."
6329 msgstr "Tanımlar."
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6332 msgid "Example."
6333 msgstr "Örnek."
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6336 msgid "Examples"
6337 msgstr "Örnekler"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6340 msgid "Examples."
6341 msgstr "Örnekler."
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6344 msgid "Fact."
6345 msgstr "Olgu."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6351 msgid "Proof."
6352 msgstr "İspat."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6356 msgid "Theorem."
6357 msgstr "Teorem."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6360 msgid "Separator"
6361 msgstr "Ayraç"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6364 msgid "___"
6365 msgstr "___"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6368 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6369 msgid "LyX-Code"
6370 msgstr "LYX Kod"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6373 msgid "NoteItem"
6374 msgstr "NotÖğesi"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6377 msgid "Note:"
6378 msgstr "Not:"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6381 msgid "CharStyle:Alert"
6382 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6385 msgid "Alert"
6386 msgstr "Uyarı"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6389 msgid "CharStyle:Structure"
6390 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6393 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6394 msgid "Structure"
6395 msgstr "Yapı"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6398 msgid "Custom:ArticleMode"
6399 msgstr "Özel:MakaleModu"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6402 msgid "Article"
6403 msgstr "Makale"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6406 msgid "Custom:PresentationMode"
6407 msgstr "Özel:SunumModu"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6410 msgid "Presentation"
6411 msgstr "Sunum"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6415 msgid "Table"
6416 msgstr "Tablo"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6421 msgid "List of Tables"
6422 msgstr "Tablo Listesi"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6426 msgid "Figure"
6427 msgstr "Figür"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6432 msgid "List of Figures"
6433 msgstr "Figür Listesi"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6436 msgid "Dialogue"
6437 msgstr "Diyalog"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6440 msgid "Narrative"
6441 msgstr "Hikaye"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6444 msgid "ACT"
6445 msgstr "ACT"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6448 msgid "ACT \\arabic{act}"
6449 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6452 msgid "SCENE"
6453 msgstr "Sahne"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6457 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6460 msgid "SCENE*"
6461 msgstr "Sahne*"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6464 msgid "AT RISE:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6468 msgid "Speaker"
6469 msgstr "Konuşmacı"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6472 msgid "Parenthetical"
6473 msgstr "Parantez içinde"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6476 msgid "("
6477 msgstr "("
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6480 msgid ")"
6481 msgstr ")"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6484 msgid "CURTAIN"
6485 msgstr "PERDE"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6490 msgid "Right Address"
6491 msgstr "Sağ Adres"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:35
6494 msgid "Mainline"
6495 msgstr "Anahat"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:42
6498 msgid "Mainline:"
6499 msgstr "Anahat:"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:60
6502 msgid "Variation"
6503 msgstr "Değişim"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:64
6506 msgid "Variation:"
6507 msgstr "Değişim:"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:70
6510 msgid "SubVariation"
6511 msgstr "AltDeğişim"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:73
6514 msgid "Subvariation:"
6515 msgstr "Altdeğişim:"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:79
6518 msgid "SubVariation2"
6519 msgstr "AltDeğişim"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:82
6522 msgid "Subvariation(2):"
6523 msgstr "Altdeğişim(2):"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:88
6526 msgid "SubVariation3"
6527 msgstr "AltDeğişim3"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:91
6530 msgid "Subvariation(3):"
6531 msgstr "Altdeğişim(3):"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:97
6534 msgid "SubVariation4"
6535 msgstr "AltDeğişim4"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:100
6538 msgid "Subvariation(4):"
6539 msgstr "Altdeğişim(4):"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:106
6542 msgid "SubVariation5"
6543 msgstr "AltDeğişim5"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:109
6546 msgid "Subvariation(5):"
6547 msgstr "Altdeğişim(5):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:116
6550 msgid "HideMoves"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:121
6554 msgid "HideMoves:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:126
6558 msgid "ChessBoard"
6559 msgstr "SatrançTahtası"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:130
6562 msgid "[chessboard]"
6563 msgstr "[satrançtahtası]"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:139
6566 msgid "BoardCentered"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:144
6570 msgid "[centered board]"
6571 msgstr "[ortalanmış pano]"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:154
6574 msgid "HighLight"
6575 msgstr "Işıklandır"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:159
6578 msgid "Highlights:"
6579 msgstr "Işıklandırmalar:"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:174
6582 msgid "Arrow"
6583 msgstr "Ok"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:179
6586 msgid "Arrow:"
6587 msgstr "Oklar:"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:185
6590 msgid "KnightMove"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:190
6594 msgid "KnightMove:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6598 msgid "DinBrief"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6603 msgid "Send To Address"
6604 msgstr "Adrese Gönder"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6607 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6608 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6611 msgid "Address:"
6612 msgstr "Adres:"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6616 msgid "My Address"
6617 msgstr "Adresim"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6620 msgid "Sender Address:"
6621 msgstr "Gönderen Adresi:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6624 msgid "Return address"
6625 msgstr "Geridönüş adresi"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6629 msgid "Backaddress:"
6630 msgstr "Ters Adres:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6633 msgid "Postal comment"
6634 msgstr "Posta Yorumu"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Postal Remark:"
6639 msgstr "Açıklama #:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6642 msgid "Handling"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Handling:"
6648 msgstr "Dosya Yönetimi"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6652 msgid "YourRef"
6653 msgstr "Referansınız"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6657 msgid "Your ref.:"
6658 msgstr "Referansınız:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6662 msgid "MyRef"
6663 msgstr "Referansım"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6667 msgid "Our ref.:"
6668 msgstr "Referansımız:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6671 msgid "Writer"
6672 msgstr "Yazıcı"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Writer:"
6677 msgstr "Yazıcı"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6682 msgid "Signature"
6683 msgstr "İmza"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6688 msgid "Signature:"
6689 msgstr "İmza:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6692 msgid "Bottomtext"
6693 msgstr "Alt metin"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Bottom text:"
6698 msgstr "Alt metin"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6701 msgid "Area code"
6702 msgstr "Alan kodu"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Area Code:"
6707 msgstr "Alan kodu"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 msgid "Telephone"
6712 msgstr "Telefon"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6716 msgid "Telephone:"
6717 msgstr "Telefon:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6721 msgid "Location"
6722 msgstr "Konum"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6726 msgid "Location:"
6727 msgstr "Konum:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6734 msgid "Date:"
6735 msgstr "Tarih:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6739 msgid "Subject"
6740 msgstr "Konu"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6744 msgid "Subject:"
6745 msgstr "Konu:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6750 msgid "Opening"
6751 msgstr "Açılış"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6756 msgid "Opening:"
6757 msgstr "Açılış:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6762 msgid "Closing"
6763 msgstr "Kapanış"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6768 msgid "Closing:"
6769 msgstr "Kapanış:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6772 msgid "encl"
6773 msgstr "encl"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "encl:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6782 msgid "cc"
6783 msgstr "cc"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6788 msgid "cc:"
6789 msgstr "cc:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Post Scriptum:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "GönderenAdresi"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6814 msgid "Adresse"
6815 msgstr "Adres"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6818 msgid "Postvermerk"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6822 msgid "Zusatz"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6826 msgid "IhrZeichen"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6831 msgid "YourMail"
6832 msgstr "Mailiniz"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6839 msgid "MeinZeichen"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6847 msgid "Phone"
6848 msgstr "Telefon"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6851 msgid "Telefon"
6852 msgstr "Telefon"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Mekan"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6860 msgid "Stadt"
6861 msgstr "Şehir"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6864 msgid "Town"
6865 msgstr "Şehir"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6868 msgid "Ort"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6872 msgid "Datum"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6877 msgid "Reference"
6878 msgstr "Referans"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6881 msgid "Betreff"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6885 msgid "Anrede"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6891 msgid "Letter"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6895 msgid "Brieftext"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6899 msgid "Gruss"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6903 msgid "ps"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6908 msgid "Encl."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6912 msgid "Anlagen"
6913 msgstr "Anlagen"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 msgid "CC"
6918 msgstr "CC"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6921 msgid "Verteiler"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6925 msgid "00.00.0000"
6926 msgstr "00.00.0000"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6929 msgid "LaTeX Title"
6930 msgstr "LaTeX Başlığı"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6933 msgid "Author:"
6934 msgstr "Yazar:"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6937 msgid "Affil"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6941 msgid "Affilation:"
6942 msgstr "İlişki:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6945 msgid "Journal:"
6946 msgstr "Günlük:"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6949 msgid "msnumber"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6953 msgid "MS_number:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6957 msgid "FirstAuthor"
6958 msgstr "İlkYazar"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6966 msgid "Received"
6967 msgstr "Alındı"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6971 msgid "Received:"
6972 msgstr "Alındı:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6976 msgid "Accepted"
6977 msgstr "Kabul edildi"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6981 msgid "Accepted:"
6982 msgstr "Kabul edildi:"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6985 msgid "Offsets"
6986 msgstr "Sapmalar"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6996 msgid "Abstract."
6997 msgstr "Özet."
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7002 msgid "Acknowledgement."
7003 msgstr "Teşekkür."
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Yazarın Adresi"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "Yazarın Epostası"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7014 msgid "Email:"
7015 msgstr "Eposta:"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7018 msgid "Author URL"
7019 msgstr "Yazar URL"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7023 msgid "URL:"
7024 msgstr "URL:"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7028 msgid "Thanks"
7029 msgstr "Teşekkürler"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7036 msgid "PROOF."
7037 msgstr "İSPAT."
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7063 msgid "Algorithm"
7064 msgstr "Algoritma"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7105 msgid "Summary"
7106 msgstr "Özet"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7109 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7110 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7117 msgid "Titlenotemark"
7118 msgstr "Başlıknotuimi"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7121 msgid "Titlenote mark"
7122 msgstr "Başlıknotu imi"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7125 msgid "Title footnote"
7126 msgstr "Başlık dipnotu"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7129 msgid "Title footnote:"
7130 msgstr "Başlık dipnotu:"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7133 msgid "Authormark"
7134 msgstr "Yazarimi"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7137 msgid "Author mark"
7138 msgstr "Yazar imi"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7141 msgid "Author footnote"
7142 msgstr "Yazar dipnotu"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7145 msgid "Author footnote:"
7146 msgstr "Yazar dipnotu:"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7149 msgid "CorAuthormark"
7150 msgstr "İlgiliYazarimi"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7153 msgid "CorAuthor mark"
7154 msgstr "İlgiliYazar imi"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7157 msgid "Corresponding author"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7161 msgid "Corresponding author text:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7168 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7169 msgid "Keywords:"
7170 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7171
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7173 msgid "Keyword"
7174 msgstr "Anahtar kelime"
7175
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7178 msgid "Key words:"
7179 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7182 msgid "Item"
7183 msgstr "Öğe"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7186 msgid "Item:"
7187 msgstr "Öğe:"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7190 msgid "BulletedItem"
7191 msgstr "Maddeimi"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7194 msgid "Bulleted Item:"
7195 msgstr "Madde imi:"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7198 msgid "Begin"
7199 msgstr "Başla"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7202 msgid "Begin of CV"
7203 msgstr "CV Başlangıcı"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7206 msgid "PersonalInfo"
7207 msgstr "KişiselBilgi"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7210 msgid "Personal Info"
7211 msgstr "Kişisel Bilgi"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7214 msgid "MotherTongue"
7215 msgstr "AnaDil"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7218 msgid "Mother Tongue:"
7219 msgstr "Ana Dil:"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:42
7222 msgid "Foilhead"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:61
7226 msgid "ShortFoilhead"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:67
7230 msgid "Rotatefoilhead"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:73
7234 msgid "ShortRotatefoilhead"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:82
7238 msgid "TickList"
7239 msgstr "İmListesi"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:97
7242 msgid "_/"
7243 msgstr "_/"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:101
7246 msgid "CrossList"
7247 msgstr "ÇaprazListe"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:116
7250 msgid "><"
7251 msgstr "><"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:160
7254 msgid "My Logo"
7255 msgstr "Logom"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:168
7258 msgid "My Logo:"
7259 msgstr "Logom:"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:177
7262 msgid "Restriction"
7263 msgstr "Kısıtlama"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:181
7266 msgid "Restriction:"
7267 msgstr "Kısıtlama:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7271 msgid "Left Header"
7272 msgstr "Sol Başlık"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7275 msgid "Left Header:"
7276 msgstr "Sol Başlık:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7280 msgid "Right Header"
7281 msgstr "Sağ Başlık"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7284 msgid "Right Header:"
7285 msgstr "Sağ Başlık:"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:201
7288 msgid "Right Footer"
7289 msgstr "Sağ Altlık"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:205
7292 msgid "Right Footer:"
7293 msgstr "Sağ Altlık:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7297 msgid "Theorem #."
7298 msgstr "Teorem #."
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7302 msgid "Lemma #."
7303 msgstr "Lemma #."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Doğal sonuç #."
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7312 msgid "Proposition #."
7313 msgstr "Önerme #."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7317 msgid "Definition #."
7318 msgstr "Tanım #."
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7322 msgid "Theorem*"
7323 msgstr "Teorem*"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7327 msgid "Lemma*"
7328 msgstr "Lemma*"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7331 msgid "Lemma."
7332 msgstr "Lemma."
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7336 msgid "Corollary*"
7337 msgstr "Doğal Sonuç*"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7341 msgid "Proposition*"
7342 msgstr "Önerme*"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7345 msgid "Proposition."
7346 msgstr "Önerme."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7350 msgid "Definition*"
7351 msgstr "Tanımlama*"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7354 msgid "Letter:"
7355 msgstr "Mektup:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7361 msgid "Name"
7362 msgstr "Ad"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7366 msgid "Name:"
7367 msgstr "Ad:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7370 msgid "Street"
7371 msgstr "Sokak"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7374 msgid "Street:"
7375 msgstr "Sokak:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7378 msgid "Addition"
7379 msgstr "Ekleme"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7382 msgid "Addition:"
7383 msgstr "Ekleme:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7386 msgid "Town:"
7387 msgstr "Kasaba:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7390 msgid "State"
7391 msgstr "Eyalet"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7394 msgid "State:"
7395 msgstr "Eyalet:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7398 msgid "ReturnAddress"
7399 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7402 msgid "ReturnAddress:"
7403 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7406 msgid "MyRef:"
7407 msgstr "Referansım:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7410 msgid "YourRef:"
7411 msgstr "Referansınız:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7414 msgid "YourMail:"
7415 msgstr "Mailiniz:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7418 msgid "Phone:"
7419 msgstr "Telefon:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7422 msgid "Telefax"
7423 msgstr "Telefaks"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7426 msgid "Telefax:"
7427 msgstr "Telefaks:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7430 msgid "Telex"
7431 msgstr "Teleks"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7434 msgid "Telex:"
7435 msgstr "Teleks:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7438 msgid "EMail"
7439 msgstr "EPosta"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7442 msgid "EMail:"
7443 msgstr "EPosta:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7446 msgid "HTTP"
7447 msgstr "HTTP"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7450 msgid "HTTP:"
7451 msgstr "HTTP:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7454 msgid "Bank"
7455 msgstr "Banka"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7458 msgid "Bank:"
7459 msgstr "Banka:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7462 msgid "BankCode"
7463 msgstr "Banka Kodu"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7466 msgid "BankCode:"
7467 msgstr "Banka Kodu:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7470 msgid "BankAccount"
7471 msgstr "Banka Hesabı"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7474 msgid "BankAccount:"
7475 msgstr "Banka Hesabı:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7478 msgid "PostalComment"
7479 msgstr "PostaYorumu"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7482 msgid "PostalComment:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7486 msgid "Reference:"
7487 msgstr "Referans:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7490 msgid "Encl.:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7494 msgid "NameRowA"
7495 msgstr "AdSatırıA"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7498 msgid "NameRowA:"
7499 msgstr "AdSatırıA:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7502 msgid "NameRowB"
7503 msgstr "AdSatırıB"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7506 msgid "NameRowB:"
7507 msgstr "AdSatırıB:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7510 msgid "NameRowC"
7511 msgstr "AdSatırı"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7514 msgid "NameRowC:"
7515 msgstr "AdSatırıC:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7518 msgid "NameRowD"
7519 msgstr "AdSatırıD"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7522 msgid "NameRowD:"
7523 msgstr "AdSatırıD:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7526 msgid "NameRowE"
7527 msgstr "AdSatırıE"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7530 msgid "NameRowE:"
7531 msgstr "AdSatırıE:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7534 msgid "NameRowF"
7535 msgstr "AdSatırıF"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7538 msgid "NameRowF:"
7539 msgstr "AdSatırıF:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7542 msgid "NameRowG"
7543 msgstr "AdSatırıG"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7546 msgid "NameRowG:"
7547 msgstr "AdSatırıG:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7550 msgid "AddressRowA"
7551 msgstr "AdresSatırıA"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7554 msgid "AddressRowA:"
7555 msgstr "AdresSatırıA:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7558 msgid "AddressRowB"
7559 msgstr "AdresSatırıB"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7562 msgid "AddressRowB:"
7563 msgstr "AdresSatırıB:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7566 msgid "AddressRowC"
7567 msgstr "AdresSatırıC"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7570 msgid "AddressRowC:"
7571 msgstr "AdresSatırıC:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7574 msgid "AddressRowD"
7575 msgstr "AdresSatırıD"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7578 msgid "AddressRowD:"
7579 msgstr "AdresSatırıD:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7582 msgid "AddressRowE"
7583 msgstr "AdresSatırıE"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7586 msgid "AddressRowE:"
7587 msgstr "AdresSatırıE:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7590 msgid "AddressRowF"
7591 msgstr "AdresSatırıF"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7594 msgid "AddressRowF:"
7595 msgstr "AdresSatırıF:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7598 msgid "TelephoneRowA"
7599 msgstr "TelefonSatırıA"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7602 msgid "TelephoneRowA:"
7603 msgstr "TelefonSatırıA:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7606 msgid "TelephoneRowB"
7607 msgstr "TelefonSatırıB"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7610 msgid "TelephoneRowB:"
7611 msgstr "TelefonSatırıB:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7614 msgid "TelephoneRowC"
7615 msgstr "TelefonSatırıC"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7618 msgid "TelephoneRowC:"
7619 msgstr "TelefonSatırıC:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7622 msgid "TelephoneRowD"
7623 msgstr "TelefonSatırıD"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7626 msgid "TelephoneRowD:"
7627 msgstr "TelefonSatırıD:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7630 msgid "TelephoneRowE"
7631 msgstr "TelefonSatırıE"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7634 msgid "TelephoneRowE:"
7635 msgstr "TelefonSatırıE:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7638 msgid "TelephoneRowF"
7639 msgstr "TelefonSatırıF"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7642 msgid "TelephoneRowF:"
7643 msgstr "TelefonSatırıF:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7646 msgid "InternetRowA"
7647 msgstr "InternetSatırıA"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7650 msgid "InternetRowA:"
7651 msgstr "InternetSatırıA:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7654 msgid "InternetRowB"
7655 msgstr "InternetSatırıB"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7658 msgid "InternetRowB:"
7659 msgstr "InternetSatırıB:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7662 msgid "InternetRowC"
7663 msgstr "InternetSatırıC"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7666 msgid "InternetRowC:"
7667 msgstr "InternetSatırıC:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7670 msgid "InternetRowD"
7671 msgstr "InternetSatırıD"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7674 msgid "InternetRowD:"
7675 msgstr "InternetSatırıD:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7678 msgid "InternetRowE"
7679 msgstr "InternetSatırıE"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7682 msgid "InternetRowE:"
7683 msgstr "InternetSatırıE:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7686 msgid "InternetRowF"
7687 msgstr "InternetSatırıF"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7690 msgid "InternetRowF:"
7691 msgstr "InternetSatırıF:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7694 msgid "BankRowA"
7695 msgstr "BankaSırasıA"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7698 msgid "BankRowA:"
7699 msgstr "BankaSırasıA:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7702 msgid "BankRowB"
7703 msgstr "BankaSırasıB"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7706 msgid "BankRowB:"
7707 msgstr "BankaSırasıB:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7710 msgid "BankRowC"
7711 msgstr "BankaSırasıC"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7714 msgid "BankRowC:"
7715 msgstr "BankaSırasıC:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7718 msgid "BankRowD"
7719 msgstr "BankaSırasıD"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7722 msgid "BankRowD:"
7723 msgstr "BankaSırasıD:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7726 msgid "BankRowE"
7727 msgstr "BankaSırasıE"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7730 msgid "BankRowE:"
7731 msgstr "BankaSırasıE:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7734 msgid "BankRowF"
7735 msgstr "BankaSırasıF"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7738 msgid "BankRowF:"
7739 msgstr "BankaSırasıF:"
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7742 msgid "Claim #."
7743 msgstr "İddia #."
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7746 msgid "Remarks"
7747 msgstr "Açıklamalar"
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7750 msgid "Remarks #."
7751 msgstr "Açıklamalar #."
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7754 msgid "More"
7755 msgstr "Daha Fazla"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7758 msgid "(MORE)"
7759 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7762 msgid "FADE IN:"
7763 msgstr "AÇILMA:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7766 msgid "INT."
7767 msgstr "İÇ."
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7770 msgid "EXT."
7771 msgstr "DIŞ."
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7774 msgid "Continuing"
7775 msgstr "Devam ediyor"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(devam ediyor)"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7782 msgid "Transition"
7783 msgstr "Geçiş"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7786 msgid "TITLE OVER:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7790 msgid "INTERCUT"
7791 msgstr "ARAÇEKİM"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7795 msgstr "ARAÇEKİM:"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7798 msgid "FADE OUT"
7799 msgstr "KAYBOLMA"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7802 msgid "Scene"
7803 msgstr "Sahne"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7815 msgid "Step"
7816 msgstr "Adım"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Adım \\thestep."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Örnek \\theexample."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Açıklama \\theremark."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Önerme \\theproposition."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7859 msgid "Prop"
7860 msgstr "Öner"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Önerme \\theprop."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7873 msgid "Question"
7874 msgstr "Soru"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Soru \\thequestion."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "İddia \\theclaim."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Ekler Bölümü"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Ekler ---"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7903 msgid "Review"
7904 msgstr "İnceleme"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7907 msgid "Topical"
7908 msgstr "Konulu"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7911 msgid "Comment"
7912 msgstr "Açıklama"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7915 msgid "Paper"
7916 msgstr "Kağıt"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7919 msgid "Prelim"
7920 msgstr "Önsınav"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7923 msgid "Rapid"
7924 msgstr "Çabuk"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7928 msgid "PACS"
7929 msgstr "PACS"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7936 msgid "MSC"
7937 msgstr "MSC"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7944 msgid "submitto"
7945 msgstr "teslimet"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "kağıda teslim et:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Kaynakça (düz)"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Kaynakça başlığı"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7960 msgid "ABSTRACT:"
7961 msgstr "ÖZET:"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7964 msgid "KEY WORDS:"
7965 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7968 msgid "Commission"
7969 msgstr "Komisyon"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "MevcutBaşlık"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "MevcutYazar"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Mevcut yazar:"
7999
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8001 msgid "E-mail:"
8002 msgstr "E-posta:"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8010 msgid "Chapter"
8011 msgstr "AnaBölüm"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8018 msgid "TOC Title"
8019 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8022 msgid "TOC title:"
8023 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Mevcut Yazar"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Mevcut Yazar:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8034 msgid "TOC Author"
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8038 msgid "TOC Author:"
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8045 msgid "Case #."
8046 msgstr "Durum #."
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8050 msgid "Claim."
8051 msgstr "İddia."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Varsayım #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8058 msgid "Example #."
8059 msgstr "Örnek #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8062 msgid "Exercise #."
8063 msgstr "Alıştırma #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8066 msgid "Note #."
8067 msgstr "Not #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8071 msgid "Problem #."
8072 msgstr "Problem #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8075 msgid "Property"
8076 msgstr "Özellik"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8079 msgid "Property #."
8080 msgstr "Özellik #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8083 msgid "Question #."
8084 msgstr "Soru #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8087 msgid "Remark #."
8088 msgstr "Açıklama  #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8092 msgid "Solution"
8093 msgstr "Çözüm"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8097 msgid "Solution #."
8098 msgstr "Çözüm #."
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "AnaBölüm*"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8111 msgid "Epigraph"
8112 msgstr "Kitabe"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8115 msgid "Poemtitle"
8116 msgstr "Şiir başlığı"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8119 msgid "Poemtitle*"
8120 msgstr "Şiir başlığı*"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8123 msgid "Legend"
8124 msgstr "Açıklamalar"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8127 msgid "Entry"
8128 msgstr "Giriş"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8131 msgid "Entry:"
8132 msgstr "Girdi:"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8135 msgid "ListItem"
8136 msgstr "ListeÖğesi"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8139 msgid "List Item:"
8140 msgstr "Liste Öğesi:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8143 msgid "DoubleItem"
8144 msgstr "ÇiftÖğe"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8148 msgstr "Çift Öğe:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8151 msgid "Space"
8152 msgstr "Boşluk"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8155 msgid "Space:"
8156 msgstr "Boşluk:"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8159 msgid "SubTitle"
8160 msgstr "AltBaşlık"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8163 msgid "Institution"
8164 msgstr "Kurum"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8168 msgid "Slide"
8169 msgstr "Slayt"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8172 msgid "    "
8173 msgstr "    "
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8176 msgid "EndSlide"
8177 msgstr "SlaytSonu"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8180 msgid "~=~"
8181 msgstr "~=~"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8184 msgid "WideSlide"
8185 msgstr "GenişSlayt"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8188 msgid "EmptySlide"
8189 msgstr "BoşSlayt"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8193 msgstr "Boş slayt:"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algoritma Listesi"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Recipe"
8218 msgstr "Alındı"
8219
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Recipe:"
8223 msgstr "Alındı:"
8224
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Ingredients"
8228 msgstr "Yazarlar"
8229
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Ingredients:"
8233 msgstr "Yazarlar"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8236 msgid "Preprint"
8237 msgstr "Önbaskı"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8240 msgid "AltAffiliation"
8241 msgstr "Altİlişki"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8244 msgid "Thanks:"
8245 msgstr "Teşekkürler:"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8248 msgid "Electronic Address:"
8249 msgstr "Elektronik Adres:"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8252 msgid "acknowledgments"
8253 msgstr "teşekkürler"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8256 msgid "PACS number:"
8257 msgstr "PACS numarası:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8261 msgid "Labeling"
8262 msgstr "Etiketlendirme"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8265 msgid "L"
8266 msgstr "L"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8269 msgid "O"
8270 msgstr "O"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8273 msgid "Encl"
8274 msgstr "Encl"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8277 msgid "Place:"
8278 msgstr "Yerleşim:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8281 msgid "Specialmail"
8282 msgstr "Özelposta"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8285 msgid "Specialmail:"
8286 msgstr "Özelposta:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8289 msgid "Title:"
8290 msgstr "Başlık:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8293 msgid "Yourref"
8294 msgstr "Referansınız"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8297 msgid "Yourmail"
8298 msgstr "Mailiniz"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8301 msgid "Your letter of:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8305 msgid "Myref"
8306 msgstr "Referansım"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8309 msgid "Customer"
8310 msgstr "Müşteri"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8313 msgid "Customer no.:"
8314 msgstr "Müşteri no.:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8317 msgid "Invoice"
8318 msgstr "Fatura"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8321 msgid "Invoice no.:"
8322 msgstr "Fatura no.:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8325 msgid "NextAddress"
8326 msgstr "SonrakiAdres"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8329 msgid "Next Address:"
8330 msgstr "Sonraki Adres:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8333 msgid "Sender Name:"
8334 msgstr "Gönderen Adı:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8337 msgid "Sender Phone:"
8338 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8341 msgid "Fax"
8342 msgstr "Faks"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8345 msgid "Sender Fax:"
8346 msgstr "Gönderen Faksı:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8349 msgid "E-Mail"
8350 msgstr "E-Posta"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8353 msgid "Sender E-Mail:"
8354 msgstr "Gönderen E-postası:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8357 msgid "Sender URL:"
8358 msgstr "Gönderici URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8361 msgid "Logo"
8362 msgstr "Logo"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8365 msgid "Logo:"
8366 msgstr "Logo:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8369 msgid "EndLetter"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8373 msgid "End of letter"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8377 msgid "LandscapeSlide"
8378 msgstr "YataySlayt"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8381 msgid "Landscape Slide:"
8382 msgstr "Yatay Slayt:"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8385 msgid "PortraitSlide"
8386 msgstr "DikeySlayt"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8389 msgid "Portrait Slide:"
8390 msgstr "Dikey Slayt:"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8393 msgid "Slide*"
8394 msgstr "Slayt*"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8397 msgid "EndOfSlide"
8398 msgstr "SlaytSonu"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8401 msgid "SlideHeading"
8402 msgstr "SlaytBaşlığı"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8405 msgid "SlideSubHeading"
8406 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8409 msgid "ListOfSlides"
8410 msgstr "SlaytListesi"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8413 msgid "[List Of Slides]"
8414 msgstr "[Slayt Listesi"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8417 msgid "SlideContents"
8418 msgstr "Slaytİçeriği"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8421 msgid "[Slide Contents]"
8422 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8425 msgid "ProgressContents"
8426 msgstr "Gelişme İçeriği"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8429 msgid "[Progress Contents]"
8430 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8431
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8434 msgid "Conjecture*"
8435 msgstr "Varsayım*"
8436
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8440 msgid "Algorithm*"
8441 msgstr "Algoritma*"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8444 msgid "AMS"
8445 msgstr "AMS"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8448 msgid "Subjectclass"
8449 msgstr "Konu sınıfı"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8452 msgid "AMS subject classifications:"
8453 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8456 msgid "Conference"
8457 msgstr "Konferans"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8460 msgid "Conference:"
8461 msgstr "Konferans:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8464 msgid "CopyrightYear"
8465 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8468 msgid "Copyright year:"
8469 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8472 msgid "Copyrightdata"
8473 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8476 msgid "Copyright data:"
8477 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8480 msgid "Terms"
8481 msgstr "Şartlar"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8484 msgid "Terms:"
8485 msgstr "Şartlar:"
8486
8487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8488 msgid "Topic"
8489 msgstr "Konu"
8490
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8492 msgid "MMMMM"
8493 msgstr "MMMMM"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:105
8496 msgid "New Slide:"
8497 msgstr "Yeni Slayt:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:127
8500 msgid "Overlay"
8501 msgstr "Katman"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:142
8504 msgid "New Overlay:"
8505 msgstr "Yeni Katman:"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:182
8508 msgid "New Note:"
8509 msgstr "Yeni Not:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:207
8512 msgid "InvisibleText"
8513 msgstr "GörünmezMetin"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:214
8516 msgid "<Invisible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:231
8520 msgid "VisibleText"
8521 msgstr "GörünürMetin"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:238
8524 msgid "<Visible Text Follows>"
8525 msgstr "<Görünür Metin>"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:54
8528 msgid "Authorinfo"
8529 msgstr "Yazarbilgisi"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:66
8532 msgid "Authorinfo:"
8533 msgstr "Yazarbilgisi:"
8534
8535 #: lib/layouts/spie.layout:79
8536 msgid "ABSTRACT"
8537 msgstr "ÖZET"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:94
8540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8541 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8542
8543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Subclass"
8546 msgstr "Konu sınıfı"
8547
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Petit"
8551 msgstr "Şiir başlığı"
8552
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Front Matter"
8556 msgstr "Öncü"
8557
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8559 #, fuzzy
8560 msgid "--- Front Matter ---"
8561 msgstr "Öncü"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Main Matter"
8566 msgstr "Artçı"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8569 msgid "--- Main Matter ---"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Back Matter"
8575 msgstr "Artçı"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8578 #, fuzzy
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8580 msgstr "Artçı"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Kısım \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Ek \\thechapter"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Preface"
8600 msgstr "Mekan"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Preface:"
8605 msgstr "Yerleşim:"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Proof(QED)"
8610 msgstr "İspat"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8613 msgid "Proof(smartQED)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8617 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Title*"
8623 msgstr "Başlık"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Institute and e-mail: "
8628 msgstr "Enstitü imi"
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8631 msgid "MiniTOC"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8635 msgid "TOC depth (provide a number):"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8639 #, fuzzy
8640 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8641 msgstr "Alıntı Listesi"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8648 #, fuzzy
8649 msgid "For editors"
8650 msgstr "Yazarlar"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8653 #, fuzzy
8654 msgid "List of Contributors"
8655 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Inst"
8660 msgstr "&Ekle"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Institute #"
8665 msgstr "Enstitü"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Sidenote"
8670 msgstr "not"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8673 #, fuzzy
8674 msgid "sidenote"
8675 msgstr "not"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Marginnote"
8680 msgstr "Kenar Notu|K"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8683 #, fuzzy
8684 msgid "marginnote"
8685 msgstr "kenar"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8688 msgid "NewThought"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8692 msgid "new thought"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8696 #, fuzzy
8697 msgid "AllCaps"
8698 msgstr "Küçük Başlıklar"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8701 #, fuzzy
8702 msgid "allcaps"
8703 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8706 #, fuzzy
8707 msgid "SmallCaps"
8708 msgstr "Küçük Başlıklar"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8711 #, fuzzy
8712 msgid "smallcaps"
8713 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Full Width"
8718 msgstr "Etiket Genişliği"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8721 #, fuzzy
8722 msgid "MarginTable"
8723 msgstr "Kenar"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8726 #, fuzzy
8727 msgid "MarginFigure"
8728 msgstr "FigüreSığ"
8729
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8731 msgid "email:"
8732 msgstr "eposta:"
8733
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8736 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8740 msgstr "Element:Ad"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8743 msgid "Firstname"
8744 msgstr "Ad"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8747 msgid "Element:Fname"
8748 msgstr "Element:Dosyaadı"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8751 msgid "Fname"
8752 msgstr "Dosyaadı"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 msgid "Element:Surname"
8756 msgstr "Element:Soyad"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8760 msgid "Surname"
8761 msgstr "Soyad"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8764 msgid "Element:Filename"
8765 msgstr "Element:Dosyaadı"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8768 msgid "Element:Literal"
8769 msgstr "Element:Edebiyat"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8773 msgid "Literal"
8774 msgstr "Edebiyat"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8777 msgid "Element:Emph"
8778 msgstr "Element:Vurgu"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8781 msgid "Emph"
8782 msgstr "Vurgu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8785 msgid "Element:Abbrev"
8786 msgstr "Element:Kısaltma"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8789 msgid "Abbrev"
8790 msgstr "Kısaltma"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8793 msgid "Element:Citation-number"
8794 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "Alıntı-numarası"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 msgid "Element:Volume"
8802 msgstr "Element:Cilt"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8805 msgid "Volume"
8806 msgstr "Cilt"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8809 msgid "Element:Day"
8810 msgstr "Element:Gün"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8813 msgid "Day"
8814 msgstr "Gün"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8817 msgid "Element:Month"
8818 msgstr "Element:Ay"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8821 msgid "Month"
8822 msgstr "Ay"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8825 msgid "Element:Year"
8826 msgstr "Element:Yıl"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8829 msgid "Year"
8830 msgstr "Yıl"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8833 msgid "Element:Issue-number"
8834 msgstr "Element:Basım-numarası"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8837 msgid "Issue-number"
8838 msgstr "Basım-numarası"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8841 msgid "Element:Issue-day"
8842 msgstr "Element:Basım-günü"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8845 msgid "Issue-day"
8846 msgstr "Basım-günü"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8849 msgid "Element:Issue-months"
8850 msgstr "Element:Basım-ayları"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8853 msgid "Issue-months"
8854 msgstr "Basım-ayları"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Altaltparagraf"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8861 msgid "Header"
8862 msgstr "Başlık"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "-- Başlık --"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8870 msgstr "Özel-bölüm"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Özel-bölüm:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8877 msgid "AGU-journal"
8878 msgstr "AGU-dergi"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8882 msgstr "AGU-dergi:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "Alıntı-numarası:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8889 msgid "AGU-volume"
8890 msgstr "AGU-cilt"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8893 msgid "AGU-volume:"
8894 msgstr "AGU-cilt:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8897 msgid "AGU-issue"
8898 msgstr "AGU-basım"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8901 msgid "AGU-issue:"
8902 msgstr "AGU-basım:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8905 msgid "Copyright:"
8906 msgstr "Telif hakkı:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8909 msgid "Index-terms"
8910 msgstr "İndeks-terimleri"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "İndeks-terimleri..."
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8917 msgid "Index-term"
8918 msgstr "İndeks-terimi"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8921 msgid "Index-term:"
8922 msgstr "İndeks-terimi:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8925 msgid "Cross-term"
8926 msgstr "Çapraz-koşul"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8929 msgid "Cross-term:"
8930 msgstr "Çapraz-koşul:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8933 msgid "Supplementary"
8934 msgstr "Ek"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8937 msgid "Supplementary..."
8938 msgstr "Ek..."
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8941 msgid "Supp-note"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8949 msgid "Cite-other"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8953 msgid "Cite-other:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8957 msgid "Revised"
8958 msgstr "Baskı"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8961 msgid "Revised:"
8962 msgstr "Baskı:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8965 msgid "Ident-line"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8969 msgid "Ident-line:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8973 msgid "Runhead"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8977 msgid "Runhead:"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8981 msgid "Published-online:"
8982 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8985 msgid "Citation"
8986 msgstr "Alıntı"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8989 msgid "Citation:"
8990 msgstr "Alıntı:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Atama-sırası"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Atama-sırası:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9001 msgid "AGU-pages"
9002 msgstr "AGU-sayfaları"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9005 msgid "AGU-pages:"
9006 msgstr "AGU-sayfaları:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9009 msgid "Words"
9010 msgstr "Kelimeler"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9013 msgid "Words:"
9014 msgstr "Kelimeler:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9017 msgid "Figures"
9018 msgstr "Figür"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9021 msgid "Figures:"
9022 msgstr "Figür:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9025 msgid "Tables"
9026 msgstr "Tablolar"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9029 msgid "Tables:"
9030 msgstr "Tablolar:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9033 msgid "Datasets"
9034 msgstr "Verikümeleri"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9037 msgid "Datasets:"
9038 msgstr "Verikümeleri:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "Element:ISSN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9045 msgid "ISSN"
9046 msgstr "ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "Element:CODEN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9053 msgid "CODEN"
9054 msgstr "CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Element:SS-Kod"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9061 msgid "SS-Code"
9062 msgstr "SS-Kod"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Element:SS-Başlık"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9069 msgid "SS-Title"
9070 msgstr "SS-Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Element:CCC-Kod"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9077 msgid "CCC-Code"
9078 msgstr "CCC-Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Element:Kod"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9085 msgid "Code"
9086 msgstr "Kod"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9089 msgid "Element:Dscr"
9090 msgstr "Element:Açklm"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9093 msgid "Dscr"
9094 msgstr "Açklm"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9097 msgid "Element:Keyword"
9098 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9101 msgid "Element:Orgdiv"
9102 msgstr "Element:Orgdiv"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9105 msgid "Orgdiv"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 msgid "Element:Orgname"
9110 msgstr "Element:Orgadı"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9113 msgid "Orgname"
9114 msgstr "Orgadı"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9117 msgid "Element:Street"
9118 msgstr "Element:Sokak"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9121 msgid "Element:City"
9122 msgstr "Element:Şehir"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9125 msgid "City"
9126 msgstr "Şehir"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 msgid "Element:State"
9130 msgstr "Element:State"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9133 msgid "Element:Postcode"
9134 msgstr "Element:Postakodu"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9137 msgid "Postcode"
9138 msgstr "Postakodu"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9141 msgid "Element:Country"
9142 msgstr "Element:Ülke"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9145 msgid "Country"
9146 msgstr "Ülke"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9150 msgid "Paragraph*"
9151 msgstr "Paragraf*"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9154 msgid "CCC"
9155 msgstr "CCC"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9158 msgid "CCC code:"
9159 msgstr "CCC kodu:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9162 msgid "PaperId"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9166 msgid "Paper Id:"
9167 msgstr "Kağıt Id:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9170 msgid "AuthorAddr"
9171 msgstr "YazarAdresi"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9174 msgid "Author Address:"
9175 msgstr "Yazar Adresi:"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9178 msgid "SlugComment"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9182 msgid "Slug Comment:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9186 msgid "Plate"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9190 msgid "Planotable"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9194 msgid "Table Caption"
9195 msgstr "Tablo Başlığı"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9198 msgid "TableCaption"
9199 msgstr "TabloBaşlığı"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9202 msgid "Current Address"
9203 msgstr "Bulunulan Adres"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9206 msgid "Current address:"
9207 msgstr "Bulunulan adres:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9210 msgid "E-mail address:"
9211 msgstr "E-posta adresi:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9218 msgid "Dedicatory"
9219 msgstr "İthaf"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9222 msgid "Dedication:"
9223 msgstr "İthaf:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9226 msgid "Translator"
9227 msgstr "Çevirmen"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9230 msgid "Translator:"
9231 msgstr "Çevirmen:"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9238 msgid "Element:Directory"
9239 msgstr "Element:Dizin"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9242 msgid "Directory"
9243 msgstr "Dizin"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr "Element:Eposta"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 msgid "Element:KeyCombo"
9251 msgstr "Element:KeyCombo"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9254 msgid "KeyCombo"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 msgid "Element:KeyCap"
9259 msgstr "Element:KeyCap"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9262 msgid "KeyCap"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9266 msgid "Element:GuiMenu"
9267 msgstr "Element:GuiMenü"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9270 msgid "GuiMenu"
9271 msgstr "GuiMenü"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9274 msgid "Element:GuiMenuItem"
9275 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9278 msgid "GuiMenuItem"
9279 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9282 msgid "Element:GuiButton"
9283 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9286 msgid "GuiButton"
9287 msgstr "GuiDüğmesi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9290 msgid "Element:MenuChoice"
9291 msgstr "Element:MenüTercihi"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9294 msgid "MenuChoice"
9295 msgstr "MenüTercihi"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9298 msgid "SGML"
9299 msgstr "SGML"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Alt paragraf*"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9306 msgid "Authorgroup"
9307 msgstr "Yazargrubu"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9318 msgid "Revision"
9319 msgstr "Revizyon"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9326 msgid "FirstName"
9327 msgstr "Ad"
9328
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9330 #: lib/layouts/sweave.module:39
9331 msgid "Scrap"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9335 msgid "\\arabic{chapter}"
9336 msgstr "\\arabic{chapter}"
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9339 msgid "\\Alph{chapter}"
9340 msgstr "\\Alph{chapter}"
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9343 msgid "\\arabic{footnote}"
9344 msgstr "\\arabic{footnote}"
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9347 msgid "\\Roman{section}."
9348 msgstr "\\Roman{section}"
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9352 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9355 msgid "\\Alph{subsection}."
9356 msgstr "\\Alph{subsection}."
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9359 msgid "\\arabic{subsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9367 msgid "\\alph{subsubsection}."
9368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9375 msgid "Addpart"
9376 msgstr "KısımEkle"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9379 msgid "Addchap"
9380 msgstr "BölümEkle"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9383 msgid "Addsec"
9384 msgstr "Bölümekle"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9387 msgid "Addchap*"
9388 msgstr "BölümEkle*"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9391 msgid "Addsec*"
9392 msgstr "Bölümekle*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9395 msgid "Minisec"
9396 msgstr "Minibölüm"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9399 msgid "Publishers"
9400 msgstr "Yayıncılar"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9403 msgid "Dedication"
9404 msgstr "İthaf"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9407 msgid "Titlehead"
9408 msgstr "Anabaşlık"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9411 msgid "Uppertitleback"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9415 msgid "Lowertitleback"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9419 msgid "Extratitle"
9420 msgstr "Ekstra başlık"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9423 msgid "Captionabove"
9424 msgstr "ÜstBaşlık"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9427 msgid "Captionbelow"
9428 msgstr "AltBaşlık"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9431 msgid "Dictum"
9432 msgstr "Dictum"
9433
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9435 msgid "CharStyle"
9436 msgstr "KarakterStili"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9439 msgid "UNDEFINED"
9440 msgstr "TANIMSIZ"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9443 msgid "\\Roman{part}"
9444 msgstr "\\Roman{part}"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Part \\Roman{part}"
9449 msgstr "\\Roman{part}"
9450
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Chapter ##"
9454 msgstr "AnaBölüm"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Section ##"
9460 msgstr "Bölüm"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Paragraph ##"
9465 msgstr "Paragraf"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9468 msgid "\\arabic{enumi}."
9469 msgstr "\\arabic{enumi}."
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9472 msgid "\\roman{enumiii}."
9473 msgstr "\\roman{enumiii}."
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9476 msgid "\\Alph{enumiv}."
9477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Equation ##"
9482 msgstr "Denklem"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Footnote ##"
9487 msgstr "Dipnot"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9490 msgid "Marginal"
9491 msgstr "Kenar"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9494 msgid "margin"
9495 msgstr "kenar"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9498 msgid "Foot"
9499 msgstr "Dipnot"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9502 msgid "foot"
9503 msgstr "dipnot"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9506 msgid "Note:Comment"
9507 msgstr "Not:Yorum"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9510 msgid "comment"
9511 msgstr "açıklama"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9514 msgid "Note:Note"
9515 msgstr "Not:Not"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9518 msgid "note"
9519 msgstr "not"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9522 msgid "Note:Greyedout"
9523 msgstr "Not:Gri"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9526 msgid "greyedout"
9527 msgstr "gri"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9530 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9531 msgid "ERT"
9532 msgstr "ERT"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Phantom"
9539 msgstr "Esperanto"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9543 msgid "Listings"
9544 msgstr "Liste"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9548 msgid "Branch"
9549 msgstr "Dal"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9552 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9555 msgid "Index"
9556 msgstr "indeks"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9559 msgid "Idx"
9560 msgstr "Idx"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9563 msgid "Box"
9564 msgstr "Kutu"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9567 msgid "Box:Shaded"
9568 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9571 msgid "Float"
9572 msgstr "Yüzen"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Wrap"
9577 msgstr "sar"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9580 msgid "OptArg"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9584 msgid "opt"
9585 msgstr "opt"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9588 msgid "Info"
9589 msgstr "Bilgi"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9592 msgid "Info:menu"
9593 msgstr "Bilgi:menü"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9596 msgid "Info:shortcut"
9597 msgstr "Bilgi:kısayol"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9600 msgid "Info:shortcuts"
9601 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9604 msgid "Caption"
9605 msgstr "Başlık"
9606
9607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9608 msgid "--Separator--"
9609 msgstr "--Ayraç--"
9610
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9612 msgid "--- Separate Environment ---"
9613 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9614
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9616 msgid "Headnote"
9617 msgstr "Üst not"
9618
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9620 msgid "Headnote (optional):"
9621 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9624 msgid "Corr Author:"
9625 msgstr "Yazar:"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9628 msgid "Offprints"
9629 msgstr "Önbaskılar"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9632 msgid "Offprints:"
9633 msgstr "Önbaskılar:"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Fact \\thefact."
9638 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Problem \\theproblem."
9643 msgstr "Problem \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Exercise \\theexercise."
9648 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9651 msgid "Corollary \\thetheorem."
9652 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9655 msgid "Lemma \\thetheorem."
9656 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9659 msgid "Proposition \\thetheorem."
9660 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9664 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9667 msgid "Fact \\thetheorem."
9668 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9671 msgid "Definition \\thetheorem."
9672 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9675 msgid "Example \\thetheorem."
9676 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9679 msgid "Problem \\thetheorem."
9680 msgstr "Problem \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9683 msgid "Exercise \\thetheorem."
9684 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9687 msgid "Remark \\thetheorem."
9688 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9691 msgid "Claim \\thetheorem."
9692 msgstr "İddia \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9695 msgid "Example*"
9696 msgstr "Örnek*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9699 msgid "Problem*"
9700 msgstr "Problem*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9703 msgid "Exercise*"
9704 msgstr "Alıştırma*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9707 msgid "Remark*"
9708 msgstr "Açıklama*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9711 msgid "Claim*"
9712 msgstr "İddia*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9715 msgid "Conjecture."
9716 msgstr "Varsayım."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9719 msgid "Fact*"
9720 msgstr "Olgu*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9723 msgid "Problem."
9724 msgstr "Problem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9727 msgid "Exercise."
9728 msgstr "Alıştırma."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9731 msgid "Remark."
9732 msgstr "Açıklama."
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:2
9735 msgid "Braille"
9736 msgstr "Braille"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:6
9739 msgid ""
9740 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9741 "in examples."
9742 msgstr ""
9743 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9744 "lyx dosyasına bakın."
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:22
9747 msgid "Braille (default)"
9748 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9751 msgid "Braille:"
9752 msgstr "Braille:"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:45
9755 msgid "Braille (textsize)"
9756 msgstr "Braille (textsize)"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:68
9759 msgid "Braille (dots on)"
9760 msgstr "Braille (dots on)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:83
9763 msgid "Braille_dots_on"
9764 msgstr "Braille_dots_on"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:92
9767 msgid "Braille (dots off)"
9768 msgstr "Braille (dots off)"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:107
9771 msgid "Braille_dots_off"
9772 msgstr "Braille_dots_off"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:116
9775 msgid "Braille (mirror on)"
9776 msgstr "Braille (mirror on)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:131
9779 msgid "Braille_mirror_on"
9780 msgstr "Braille_mirror_on"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:140
9783 msgid "Braille (mirror off)"
9784 msgstr "c"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:155
9787 msgid "Braille_mirror_off"
9788 msgstr "Braille_mirror_off"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:163
9791 msgid "Braillebox"
9792 msgstr "Braillebox"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:167
9795 msgid "Braille box"
9796 msgstr "Braille box"
9797
9798 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9799 msgid "Endnote"
9800 msgstr "Sonnot"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9803 msgid ""
9804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9805 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9806 msgstr ""
9807 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9808 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9809
9810 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9811 msgid "Custom:Endnote"
9812 msgstr "Özel:Sonnot"
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9815 msgid "endnote"
9816 msgstr "sonnot"
9817
9818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9819 msgid "Number Equations by Section"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9823 msgid ""
9824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Number Figures by Section"
9831 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9832
9833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9834 msgid ""
9835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9840 msgid "Foot to End"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9844 msgid ""
9845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9846 "where you want the endnotes to appear."
9847 msgstr ""
9848 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9849 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9850
9851 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9852 msgid "Hanging"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/hanging.module:6
9856 msgid ""
9857 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9858 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9859 "are indented."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/initials.module:2
9863 msgid "Initials"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/initials.module:6
9867 msgid ""
9868 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9869 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9873 #, fuzzy
9874 msgid "charstyles"
9875 msgstr "KarakterStili"
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:10
9878 #, fuzzy
9879 msgid "CharStyle:Initial"
9880 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9881
9882 #: lib/layouts/initials.module:12
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Initial"
9885 msgstr "GörünmezMetin"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9888 msgid "Linguistics"
9889 msgstr "Dilbilim"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9892 msgid ""
9893 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9894 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9895 "examples."
9896 msgstr ""
9897 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9898 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9899 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9902 msgid "Numbered Example (multiline)"
9903 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9906 msgid "Example:"
9907 msgstr "Örnek:"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9911 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9914 msgid "Examples:"
9915 msgstr "Örnekler:"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9918 msgid "Subexample"
9919 msgstr "Altörnek"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9922 msgid "Subexample:"
9923 msgstr "Altörnek:"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9926 msgid "Custom:Glosse"
9927 msgstr "Özel:Makale"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9930 msgid "Glosse"
9931 msgstr "Makale"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9934 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9935 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9938 msgid "Tri-Glosse"
9939 msgstr "Üçlü-Makale"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9942 msgid "CharStyle:Expression"
9943 msgstr "KarakterStili:İfade"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9946 msgid "expr."
9947 msgstr "ifade."
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9950 msgid "CharStyle:Concepts"
9951 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9954 msgid "concept"
9955 msgstr "kavram"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9958 msgid "CharStyle:Meaning"
9959 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9962 msgid "meaning"
9963 msgstr "anlamında"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9966 msgid "Tableau"
9967 msgstr "Tablo"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9970 msgid "List of Tableaux"
9971 msgstr "Tablo Listesi"
9972
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9974 msgid "Logical Markup"
9975 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9978 msgid ""
9979 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9980 "code."
9981 msgstr ""
9982 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9983 "ve kod."
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9986 msgid "CharStyle:Noun"
9987 msgstr "KarakterStili:Ad"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9990 msgid "noun"
9991 msgstr "ad"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9994 msgid "CharStyle:Emph"
9995 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9998 msgid "emph"
9999 msgstr "vurgu"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10002 msgid "CharStyle:Strong"
10003 msgstr "KarakterStili:Strong"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10006 msgid "strong"
10007 msgstr "strong"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10010 msgid "CharStyle:Code"
10011 msgstr "KarakterStili:Kod"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10014 msgid "code"
10015 msgstr "kod"
10016
10017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10018 msgid "Minimalistic"
10019 msgstr "Minimalistik"
10020
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10022 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10023 msgstr ""
10024 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10025
10026 #: lib/layouts/noweb.module:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Noweb literate programming"
10029 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10030
10031 #: lib/layouts/noweb.module:5
10032 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10036 #, fuzzy
10037 msgid "literate"
10038 msgstr "Edebiyat"
10039
10040 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10041 #: lib/configure.py:507
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Sweave"
10044 msgstr "&Kaydet"
10045
10046 #: lib/layouts/sweave.module:5
10047 msgid ""
10048 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:17
10052 msgid "Chunk"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:43
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Sweave Options"
10058 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:44
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Sweave opts"
10063 msgstr "Ekran fontları"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:63
10066 #, fuzzy
10067 msgid "S/R expression"
10068 msgstr "Düzenli &İfade"
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:64
10071 #, fuzzy
10072 msgid "S/R expr"
10073 msgstr "ifade."
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10076 msgid "Sweave Input File"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Number Tables by Section"
10082 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10083
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10087 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10093 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10096 msgid ""
10097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10099 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10113 #, fuzzy
10114 msgid ""
10115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10119 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10120 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10121 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10122 msgstr ""
10123 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10124 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10125 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Criterion \\thecriterion."
10130 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgid "Criterion*"
10135 msgstr "Kriter*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgid "Criterion."
10140 msgstr "Kriter."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10145 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10149 msgid "Algorithm."
10150 msgstr "Algoritma."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 msgid "Axiom*"
10160 msgstr "Aksiyom*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 msgid "Axiom."
10165 msgstr "Aksiyom."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Condition \\thecondition."
10170 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10174 msgid "Condition*"
10175 msgstr "Koşul*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10179 msgid "Condition."
10180 msgstr "Koşul."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Note \\thenote."
10185 msgstr "Not \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10189 msgid "Note*"
10190 msgstr "Not*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10194 msgid "Note."
10195 msgstr "Not."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10199 msgid "Notation*"
10200 msgstr "Notasyon*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10204 msgid "Notation."
10205 msgstr "Notasyon."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Özet \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Özet*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Özet."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Teşekkür*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgid "Conclusion"
10239 msgstr "Sonuç"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10244 msgstr "Netice \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10248 msgid "Conclusion*"
10249 msgstr "Sonuç*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10253 msgid "Conclusion."
10254 msgstr "Netice."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10262 msgid "Assumption"
10263 msgstr "Varsayım"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Assumption \\theassumption."
10268 msgstr "Alt alt bölüm"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10272 msgid "Assumption*"
10273 msgstr "Varsayım*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10277 msgid "Assumption."
10278 msgstr "Varsayım."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10282 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10285 #, fuzzy
10286 msgid ""
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10290 "in both numbered and non-numbered forms."
10291 msgstr ""
10292 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10293 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10294 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10300 #, fuzzy
10301 msgid "theorems"
10302 msgstr "teorem"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10305 msgid "Criterion \\thetheorem."
10306 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10310 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10313 msgid "Axiom \\thetheorem."
10314 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10321 msgid "Note \\thetheorem."
10322 msgstr "Not \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10325 msgid "Notation \\thetheorem."
10326 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10329 msgid "Summary \\thetheorem."
10330 msgstr "Özet \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "Netice \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10341 msgid "Assumption \\thetheorem."
10342 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Question*"
10352 msgstr "Soru"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Question."
10357 msgstr "Soru"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS)"
10361 msgstr "Teorem (AMS)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10364 msgid ""
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10367 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10368 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10377 msgid ""
10378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10393 msgid ""
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10404 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10407 msgid ""
10408 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10409 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10410 "chapter environment."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10416 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10419 msgid ""
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10430 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10433 msgid ""
10434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10435 "section start)."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10441 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10444 msgid ""
10445 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10446 "using the extended AMS machinery."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10457 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10458 msgid "Ignore"
10459 msgstr "Yoksay"
10460
10461 #: lib/languages:6
10462 msgid "Afrikaans"
10463 msgstr "Hollanda lehçesi"
10464
10465 #: lib/languages:7
10466 msgid "Albanian"
10467 msgstr "Arnavutça"
10468
10469 #: lib/languages:8
10470 msgid "English (USA)"
10471 msgstr "İngilizce (ABD)"
10472
10473 #: lib/languages:10
10474 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10475 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10476
10477 #: lib/languages:11
10478 msgid "Arabic (Arabi)"
10479 msgstr "Arapça (Arabi)"
10480
10481 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10482 msgid "Armenian"
10483 msgstr "Ermenice"
10484
10485 #: lib/languages:13
10486 msgid "German (Austria, old spelling)"
10487 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10488
10489 #: lib/languages:14
10490 msgid "German (Austria)"
10491 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10492
10493 #: lib/languages:15
10494 msgid "Indonesian"
10495 msgstr "Endonezya dili"
10496
10497 #: lib/languages:16
10498 msgid "Malay"
10499 msgstr "Malay"
10500
10501 #: lib/languages:17
10502 msgid "Basque"
10503 msgstr "Baskça"
10504
10505 #: lib/languages:18
10506 msgid "Belarusian"
10507 msgstr "Belarusça"
10508
10509 #: lib/languages:19
10510 msgid "Portuguese (Brazil)"
10511 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10512
10513 #: lib/languages:20
10514 msgid "Breton"
10515 msgstr "Bretonca"
10516
10517 #: lib/languages:21
10518 msgid "English (UK)"
10519 msgstr "İngilizce (UK)"
10520
10521 #: lib/languages:22
10522 msgid "Bulgarian"
10523 msgstr "Bulgarca"
10524
10525 #: lib/languages:23
10526 msgid "English (Canada)"
10527 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10528
10529 #: lib/languages:24
10530 msgid "French (Canada)"
10531 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10532
10533 #: lib/languages:25
10534 msgid "Catalan"
10535 msgstr "Katalanca"
10536
10537 #: lib/languages:26
10538 msgid "Chinese (simplified)"
10539 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10540
10541 #: lib/languages:27
10542 msgid "Chinese (traditional)"
10543 msgstr "Çince (geleneksel)"
10544
10545 #: lib/languages:28
10546 msgid "Croatian"
10547 msgstr "Hırvatça"
10548
10549 #: lib/languages:29
10550 msgid "Czech"
10551 msgstr "Çekçe"
10552
10553 #: lib/languages:30
10554 msgid "Danish"
10555 msgstr "Danca"
10556
10557 #: lib/languages:31
10558 msgid "Dutch"
10559 msgstr "Hollandaca"
10560
10561 #: lib/languages:32
10562 msgid "English"
10563 msgstr "İngilizce"
10564
10565 #: lib/languages:34
10566 msgid "Esperanto"
10567 msgstr "Esperanto"
10568
10569 #: lib/languages:35
10570 msgid "Estonian"
10571 msgstr "Estonca"
10572
10573 #: lib/languages:37
10574 msgid "Farsi"
10575 msgstr "Farsça"
10576
10577 #: lib/languages:38
10578 msgid "Finnish"
10579 msgstr "Fince"
10580
10581 #: lib/languages:40
10582 msgid "French"
10583 msgstr "Fransızca"
10584
10585 #: lib/languages:41
10586 msgid "Galician"
10587 msgstr "Galiçyaca"
10588
10589 #: lib/languages:43
10590 msgid "German"
10591 msgstr "Almanca"
10592
10593 #: lib/languages:44
10594 #, fuzzy
10595 msgid "German (Switzerland)"
10596 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10597
10598 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10600 msgid "Greek"
10601 msgstr "Yunanca"
10602
10603 #: lib/languages:46
10604 msgid "Greek (polytonic)"
10605 msgstr "Yunanca (politonik)"
10606
10607 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10608 msgid "Hebrew"
10609 msgstr "İbranice"
10610
10611 #: lib/languages:51
10612 msgid "Icelandic"
10613 msgstr "İzlandaca"
10614
10615 #: lib/languages:53
10616 msgid "Interlingua"
10617 msgstr "cTümlev ekle"
10618
10619 #: lib/languages:54
10620 msgid "Irish"
10621 msgstr "İrlandaca"
10622
10623 #: lib/languages:55
10624 msgid "Italian"
10625 msgstr "İtalyanca"
10626
10627 #: lib/languages:56
10628 msgid "Japanese"
10629 msgstr "Japonca"
10630
10631 #: lib/languages:57
10632 msgid "Japanese (CJK)"
10633 msgstr "Japonca (CJK)"
10634
10635 #: lib/languages:58
10636 msgid "Kazakh"
10637 msgstr "Kazakça"
10638
10639 #: lib/languages:60
10640 msgid "Korean"
10641 msgstr "Korece"
10642
10643 #: lib/languages:62
10644 msgid "Latin"
10645 msgstr "Latince"
10646
10647 #: lib/languages:63
10648 msgid "Latvian"
10649 msgstr "Letonca"
10650
10651 #: lib/languages:64
10652 msgid "Lithuanian"
10653 msgstr "Litvanca"
10654
10655 #: lib/languages:65
10656 msgid "Lower Sorbian"
10657 msgstr "Lower Sorbian"
10658
10659 #: lib/languages:66
10660 msgid "Hungarian"
10661 msgstr "Macarca"
10662
10663 #: lib/languages:67
10664 msgid "Mongolian"
10665 msgstr "Moğolca"
10666
10667 #: lib/languages:68
10668 msgid "Norsk"
10669 msgstr "Norveççe"
10670
10671 #: lib/languages:69
10672 msgid "Nynorsk"
10673 msgstr "Norveççe"
10674
10675 #: lib/languages:70
10676 msgid "Polish"
10677 msgstr "Lehçe"
10678
10679 #: lib/languages:71
10680 msgid "Portuguese"
10681 msgstr "Portekizce"
10682
10683 #: lib/languages:72
10684 msgid "Romanian"
10685 msgstr "Rumence"
10686
10687 #: lib/languages:73
10688 msgid "Russian"
10689 msgstr "Rusça"
10690
10691 #: lib/languages:74
10692 msgid "North Sami"
10693 msgstr "North Sami"
10694
10695 #: lib/languages:75
10696 msgid "Scottish"
10697 msgstr "İskoçca"
10698
10699 #: lib/languages:76
10700 msgid "Serbian"
10701 msgstr "Sırpça"
10702
10703 #: lib/languages:77
10704 msgid "Serbian (Latin)"
10705 msgstr "Sırpça (Latin)"
10706
10707 #: lib/languages:78
10708 msgid "Slovak"
10709 msgstr "Slovakça"
10710
10711 #: lib/languages:79
10712 msgid "Slovene"
10713 msgstr "Slovence"
10714
10715 #: lib/languages:80
10716 msgid "Spanish"
10717 msgstr "İspanyolca"
10718
10719 #: lib/languages:81
10720 msgid "Spanish (Mexico)"
10721 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10722
10723 #: lib/languages:82
10724 msgid "Swedish"
10725 msgstr "İsveççe"
10726
10727 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10728 msgid "Thai"
10729 msgstr "Tayca"
10730
10731 #: lib/languages:84
10732 msgid "Turkish"
10733 msgstr "Türkçe"
10734
10735 #: lib/languages:85
10736 msgid "Ukrainian"
10737 msgstr "Ukraynaca"
10738
10739 #: lib/languages:86
10740 msgid "Upper Sorbian"
10741 msgstr "Upper Sorbian"
10742
10743 #: lib/languages:87
10744 msgid "Vietnamese"
10745 msgstr "Vietnamca"
10746
10747 #: lib/languages:88
10748 msgid "Welsh"
10749 msgstr "Galce"
10750
10751 #: lib/encodings:14
10752 msgid "Unicode (utf8)"
10753 msgstr "Unikod (utf8)"
10754
10755 #: lib/encodings:19
10756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10757 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10758
10759 #: lib/encodings:23
10760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10761 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10762
10763 #: lib/encodings:26
10764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10765 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10766
10767 #: lib/encodings:29
10768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10769 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10770
10771 #: lib/encodings:32
10772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10773 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10774
10775 #: lib/encodings:35
10776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10777 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10778
10779 #: lib/encodings:38
10780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10781 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10782
10783 #: lib/encodings:42
10784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10785 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10786
10787 #: lib/encodings:45
10788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10789 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10790
10791 #: lib/encodings:48
10792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10793 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10794
10795 #: lib/encodings:51
10796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10797 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10798
10799 #: lib/encodings:55
10800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10801 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10802
10803 #: lib/encodings:58
10804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10805 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10806
10807 #: lib/encodings:61
10808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10809 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10810
10811 #: lib/encodings:64
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10814 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10815
10816 #: lib/encodings:67
10817 msgid "DOS (CP 437)"
10818 msgstr "DOS (CP 437)"
10819
10820 #: lib/encodings:71
10821 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10822 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10823
10824 #: lib/encodings:74
10825 msgid "Western European (CP 850)"
10826 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10827
10828 #: lib/encodings:77
10829 msgid "Central European (CP 852)"
10830 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10831
10832 #: lib/encodings:80
10833 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10834 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10835
10836 #: lib/encodings:83
10837 msgid "Western European (CP 858)"
10838 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10839
10840 #: lib/encodings:86
10841 msgid "Hebrew (CP 862)"
10842 msgstr "İbranice (CP 862)"
10843
10844 #: lib/encodings:89
10845 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10846 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10847
10848 #: lib/encodings:92
10849 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10850 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10851
10852 #: lib/encodings:95
10853 msgid "Central European (CP 1250)"
10854 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10855
10856 #: lib/encodings:98
10857 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10858 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10859
10860 #: lib/encodings:102
10861 msgid "Western European (CP 1252)"
10862 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10863
10864 #: lib/encodings:105
10865 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10866 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10867
10868 #: lib/encodings:109
10869 msgid "Arabic (CP 1256)"
10870 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10871
10872 #: lib/encodings:112
10873 msgid "Baltic (CP 1257)"
10874 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10875
10876 #: lib/encodings:115
10877 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10878 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10879
10880 #: lib/encodings:118
10881 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10882 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10883
10884 #: lib/encodings:121
10885 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10886 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10887
10888 #: lib/encodings:124
10889 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10890 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10891
10892 #: lib/encodings:149
10893 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10894 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10895
10896 #: lib/encodings:153
10897 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10898 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10899
10900 #: lib/encodings:157
10901 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10902 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10903
10904 #: lib/encodings:161
10905 msgid "Korean (EUC-KR)"
10906 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10907
10908 #: lib/encodings:165
10909 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10910 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10911
10912 #: lib/encodings:169
10913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10914 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10915
10916 #: lib/encodings:173
10917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10918 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10919
10920 #: lib/encodings:180
10921 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10922 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10923
10924 #: lib/encodings:182
10925 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10926 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10927
10928 #: lib/encodings:184
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10930 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10931
10932 #: lib/encodings:191
10933 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10934 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10935
10936 #: lib/encodings:196
10937 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10938 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10939
10940 #: lib/encodings:200
10941 msgid "ASCII"
10942 msgstr "ASCII"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10945 msgid "File|F"
10946 msgstr "Dosya|D"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10949 msgid "Edit|E"
10950 msgstr "Düzen|ü"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10953 msgid "Insert|I"
10954 msgstr "Ekle|E"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:35
10957 msgid "Layout|L"
10958 msgstr "Yerleşim|Y"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10961 msgid "View|V"
10962 msgstr "Görünüm|G"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10965 msgid "Navigate|N"
10966 msgstr "Git|i"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:38
10969 msgid "Documents|D"
10970 msgstr "Belgeler|B"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10973 msgid "Help|H"
10974 msgstr "Yardım|Y"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10977 msgid "New|N"
10978 msgstr "Yeni|e"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:48
10981 msgid "New from Template...|T"
10982 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10985 msgid "Open...|O"
10986 msgstr "Aç...|A"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10989 msgid "Close|C"
10990 msgstr "Kapat|t"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10993 msgid "Save|S"
10994 msgstr "Kaydet|K"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10997 msgid "Save As...|A"
10998 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:54
11001 msgid "Revert|R"
11002 msgstr "Geri Al|G"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11005 msgid "Version Control|V"
11006 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11009 msgid "Import|I"
11010 msgstr "İçeri aktar|İ"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11013 msgid "Export|E"
11014 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11017 msgid "Print...|P"
11018 msgstr "Yazdır...|Y"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11021 msgid "Fax...|F"
11022 msgstr "Faks...|F"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11025 msgid "Exit|x"
11026 msgstr "Çık|Ç"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11029 msgid "Register...|R"
11030 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11033 msgid "Check In Changes...|I"
11034 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11037 msgid "Check Out for Edit|O"
11038 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:71
11041 msgid "Revert to Repository Version|R"
11042 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11045 msgid "Undo Last Check In|U"
11046 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11049 msgid "Show History...|H"
11050 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11053 msgid "Custom...|C"
11054 msgstr "Özel...|Ö"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11057 msgid "Undo|U"
11058 msgstr "Geri al|G"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:91
11061 msgid "Redo|d"
11062 msgstr "İleri al|İ"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:93
11065 msgid "Cut|C"
11066 msgstr "Kes|K"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:94
11069 msgid "Copy|o"
11070 msgstr "Kopyala|o"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:95
11073 msgid "Paste|a"
11074 msgstr "Yapıştır|Y"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:96
11077 msgid "Paste External Selection|x"
11078 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:98
11081 msgid "Find & Replace...|F"
11082 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:100
11085 msgid "Tabular|T"
11086 msgstr "Tablo|T"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11089 msgid "Math|M"
11090 msgstr "Matematik|M"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11093 msgid "Spellchecker...|S"
11094 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:105
11097 msgid "Thesaurus..."
11098 msgstr "Eşanlamlılar..."
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:106
11101 msgid "Statistics...|i"
11102 msgstr "İstatistikler...|i"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11105 msgid "Check TeX|h"
11106 msgstr "TeX denetimi|X"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:108
11109 msgid "Change Tracking|g"
11110 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11113 msgid "Preferences...|P"
11114 msgstr "Tercihler..|T"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11117 msgid "Reconfigure|R"
11118 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:115
11121 msgid "Selection as Lines|L"
11122 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:116
11125 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11126 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11129 msgid "Multicolumn|M"
11130 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:122
11133 msgid "Line Top|T"
11134 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:123
11137 msgid "Line Bottom|B"
11138 msgstr "Alt Çizgi|A"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:124
11141 msgid "Line Left|L"
11142 msgstr "Sol Çizgi|o"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:125
11145 msgid "Line Right|R"
11146 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:127
11149 msgid "Alignment|i"
11150 msgstr "Hizalama|i"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11153 msgid "Add Row|A"
11154 msgstr "Satır Ekle|ı"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:130
11157 msgid "Delete Row|w"
11158 msgstr "Satır Sil|i"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11161 msgid "Copy Row"
11162 msgstr "Satır Kopyala"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11165 msgid "Swap Rows"
11166 msgstr "Satır Değiştokuş"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11169 msgid "Add Column|u"
11170 msgstr "Sütun Ekle|u"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:135
11173 msgid "Delete Column|D"
11174 msgstr "Sütun Sil|S"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11177 msgid "Copy Column"
11178 msgstr "Sütun Kopyala"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11181 msgid "Swap Columns"
11182 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11185 msgid "Left|L"
11186 msgstr "Sol|l"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11189 msgid "Center|C"
11190 msgstr "Orta|O"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11193 msgid "Right|R"
11194 msgstr "Sağ|ğ"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11197 msgid "Top|T"
11198 msgstr "Üst|t"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11201 msgid "Middle|M"
11202 msgstr "Orta|r"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11205 msgid "Bottom|B"
11206 msgstr "Alt|A"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:159
11209 msgid "Toggle Numbering|N"
11210 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:160
11213 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11214 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11217 msgid "Change Limits Type|L"
11218 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11221 msgid "Change Formula Type|F"
11222 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11225 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11226 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:168
11229 msgid "Alignment|A"
11230 msgstr "Hizalama|H"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:170
11233 msgid "Add Row|R"
11234 msgstr "Satır Ekle|a"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11237 msgid "Delete Row|D"
11238 msgstr "Satır Sil|i"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:175
11241 msgid "Add Column|C"
11242 msgstr "Sütun Ekle|u"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11245 msgid "Delete Column|e"
11246 msgstr "Sütun Sil|S"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11249 msgid "Default|t"
11250 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11253 msgid "Display|D"
11254 msgstr "Görünüm|G"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11257 msgid "Inline|I"
11258 msgstr "Satır içi|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:188
11261 msgid "Octave"
11262 msgstr "Octave"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:189
11265 msgid "Maxima"
11266 msgstr "Maxima"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:190
11269 msgid "Mathematica"
11270 msgstr "Mathematica"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:192
11273 msgid "Maple, simplify"
11274 msgstr "Maple, basitleştir"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:193
11277 msgid "Maple, factor"
11278 msgstr "Maple, faktör"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:194
11281 msgid "Maple, evalm"
11282 msgstr "Maple, evalm"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:195
11285 msgid "Maple, evalf"
11286 msgstr "Maple, evalf"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11290 msgid "Inline Formula|I"
11291 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11294 msgid "Displayed Formula|D"
11295 msgstr "Görünen Formül|G"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:201
11298 msgid "Eqnarray Environment|q"
11299 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:202
11302 msgid "Align Environment|A"
11303 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:203
11306 msgid "AlignAt Environment"
11307 msgstr "AlignAt Ortamı"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:204
11310 msgid "Flalign Environment|F"
11311 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:207
11314 msgid "Gather Environment"
11315 msgstr "Ortamı Topla"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:208
11318 msgid "Multline Environment"
11319 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11322 msgid "Math|h"
11323 msgstr "Matematik|M"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:216
11326 msgid "Special Character|S"
11327 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11330 msgid "Citation...|C"
11331 msgstr "Alıntı...|A"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:218
11334 msgid "Cross-reference...|r"
11335 msgstr "Çapraz referans...|z"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11338 msgid "Label...|L"
11339 msgstr "Etiket...|E"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11342 msgid "Footnote|F"
11343 msgstr "Dipnot|p"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11346 msgid "Marginal Note|M"
11347 msgstr "Kenar Notu|K"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:222
11350 msgid "Short Title"
11351 msgstr "Kısa Başlık"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:223
11354 msgid "Index Entry|I"
11355 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:224
11358 msgid "Nomenclature Entry"
11359 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:225
11362 msgid "URL...|U"
11363 msgstr "Bağlantı...|a"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11366 msgid "Note|N"
11367 msgstr "Not|N"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:227
11370 msgid "Lists & TOC|O"
11371 msgstr "Listeler|L"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:229
11374 msgid "TeX Code|T"
11375 msgstr "TeX Kodu|X"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:230
11378 msgid "Minipage|p"
11379 msgstr "Ufak sayfa|U"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11382 msgid "Graphics...|G"
11383 msgstr "Grafik...|G"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:232
11386 msgid "Tabular Material...|b"
11387 msgstr "Tablo...|T"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:233
11390 msgid "Floats|a"
11391 msgstr "Yüzenler|e"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:235
11394 msgid "Include File...|d"
11395 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:236
11398 msgid "Insert File|e"
11399 msgstr "Dosya Ekle|e"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:237
11402 msgid "External Material...|x"
11403 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11406 msgid "Symbols...|b"
11407 msgstr "Semboller...|m"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11410 msgid "Superscript|S"
11411 msgstr "Üstsimge|Ü"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11414 msgid "Subscript|u"
11415 msgstr "Altyazı|A"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:244
11418 msgid "Hyphenation Point|P"
11419 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11422 msgid "Protected Hyphen|y"
11423 msgstr "Korumalı Tire|i"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11426 msgid "Ligature Break|k"
11427 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:247
11430 msgid "Protected Space|r"
11431 msgstr "|o"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11434 msgid "Inter-word Space|w"
11435 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11439 msgid "Thin Space|T"
11440 msgstr "İnce boşluk|İ"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11443 msgid "Horizontal Space...|o"
11444 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:251
11447 msgid "Vertical Space..."
11448 msgstr "Düşey Boşluk..."
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:252
11451 msgid "Line Break|L"
11452 msgstr "Satır Sonu|n"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11455 msgid "Ellipsis|i"
11456 msgstr "Üç Nokta|ç"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11459 msgid "End of Sentence|E"
11460 msgstr "Cümle Sonu|C"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:255
11463 msgid "Protected Dash|D"
11464 msgstr "Korumalı Tire|r"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11467 msgid "Breakable Slash|a"
11468 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:257
11471 msgid "Single Quote|Q"
11472 msgstr "Tek Tırnak|T"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:258
11475 msgid "Ordinary Quote|O"
11476 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11479 msgid "Menu Separator|M"
11480 msgstr "Menü Ayracı|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:260
11483 msgid "Horizontal Line"
11484 msgstr "Yatay Çizgi"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11487 msgid "Page Break"
11488 msgstr "Sayfa Sonu"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11491 msgid "Display Formula|D"
11492 msgstr "Formülü Göster|F"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11496 msgid "Eqnarray Environment|E"
11497 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11501 msgid "AMS align Environment|a"
11502 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11506 msgid "AMS alignat Environment|t"
11507 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11511 msgid "AMS flalign Environment|f"
11512 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11516 msgid "AMS gather Environment|g"
11517 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11521 msgid "AMS multline Environment|m"
11522 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11525 msgid "Array Environment|y"
11526 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11529 msgid "Cases Environment|C"
11530 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11533 msgid "Split Environment|S"
11534 msgstr "Ortamı Böl|B"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:280
11537 msgid "Font Change|o"
11538 msgstr "Font Değiştir|F"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:284
11541 msgid "Math Normal Font"
11542 msgstr "Matematik Normal Font"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:286
11545 msgid "Math Calligraphic Family"
11546 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:287
11549 msgid "Math Fraktur Family"
11550 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:288
11553 msgid "Math Roman Family"
11554 msgstr "Matematik Roman Font"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:289
11557 msgid "Math Sans Serif Family"
11558 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:291
11561 msgid "Math Bold Series"
11562 msgstr "Matematik Kalın Font"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:293
11565 msgid "Text Normal Font"
11566 msgstr "Metin Normal Font"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11569 msgid "Text Roman Family"
11570 msgstr "Metin Roman Font"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11573 msgid "Text Sans Serif Family"
11574 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11577 msgid "Text Typewriter Family"
11578 msgstr "Metin Daktilo Font"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11581 msgid "Text Bold Series"
11582 msgstr "Metin Kalın Font"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11585 msgid "Text Medium Series"
11586 msgstr "Metin Orta Serisi"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11589 msgid "Text Italic Shape"
11590 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11593 msgid "Text Small Caps Shape"
11594 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11597 msgid "Text Slanted Shape"
11598 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11601 msgid "Text Upright Shape"
11602 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:310
11605 msgid "Floatflt Figure"
11606 msgstr "Floatflt Figür"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11609 msgid "Table of Contents|C"
11610 msgstr "İçindekiler|ç"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11613 msgid "Index List|I"
11614 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11617 msgid "Nomenclature|N"
11618 msgstr "Terminoloji|T"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11621 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11622 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11625 msgid "LyX Document...|X"
11626 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11629 msgid "Plain Text...|T"
11630 msgstr "Düz metin...|D"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11633 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11634 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11637 msgid "Track Changes|T"
11638 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11641 msgid "Merge Changes...|M"
11642 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:330
11645 msgid "Accept All Changes|A"
11646 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:331
11649 msgid "Reject All Changes|R"
11650 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11653 msgid "Show Changes in Output|S"
11654 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:339
11657 msgid "Character...|C"
11658 msgstr "Karakter...|K"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:340
11661 msgid "Paragraph...|P"
11662 msgstr "Paragraf...|P"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:341
11665 msgid "Document...|D"
11666 msgstr "Belge...|B"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:342
11669 msgid "Tabular...|T"
11670 msgstr "Tablo...|T"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:344
11673 msgid "Emphasize Style|E"
11674 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:345
11677 msgid "Noun Style|N"
11678 msgstr "Ad Stili|A"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:346
11681 msgid "Bold Style|B"
11682 msgstr "Kalın Stil|n"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:349
11685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11686 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:350
11689 msgid "Increase Environment Depth|i"
11690 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:351
11693 msgid "Start Appendix Here|S"
11694 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11697 msgid "Build Program|B"
11698 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:361
11701 msgid "Update|U"
11702 msgstr "Güncelle|G"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11705 msgid "LaTeX Log|L"
11706 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11709 msgid "Outline|O"
11710 msgstr "Anahat|h"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:365
11713 msgid "TeX Information|X"
11714 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11717 msgid "Next Note|N"
11718 msgstr "Sonraki Not|r"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11721 msgid "Go to Label|L"
11722 msgstr "Etikete Git|E"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11725 msgid "Bookmarks|B"
11726 msgstr "Yerimleri|Y"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11729 msgid "Save Bookmark 1|S"
11730 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11733 msgid "Save Bookmark 2"
11734 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11737 msgid "Save Bookmark 3"
11738 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11741 msgid "Save Bookmark 4"
11742 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11745 msgid "Save Bookmark 5"
11746 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:390
11749 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11750 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:391
11753 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11754 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:392
11757 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11758 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:393
11761 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11762 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:394
11765 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11766 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11769 msgid "Introduction|I"
11770 msgstr "Giriş|G"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11773 msgid "Tutorial|T"
11774 msgstr "Başlangıç|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11777 msgid "User's Guide|U"
11778 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:412
11781 msgid "Extended Features|E"
11782 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:413
11785 msgid "Embedded Objects|m"
11786 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11789 msgid "Customization|C"
11790 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11793 msgid "LaTeX Configuration|L"
11794 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11797 msgid "About LyX|X"
11798 msgstr "LyX Hakkında|H"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11801 msgid "About LyX"
11802 msgstr "LyX Hakkında"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:426
11805 msgid "Preferences..."
11806 msgstr "Tercihler..."
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:427
11809 msgid "Quit LyX"
11810 msgstr "Çık"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11813 msgid "Aligned Environment|l"
11814 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11817 msgid "AlignedAt Environment|v"
11818 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "Gathered Environment|h"
11822 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "Delimiters...|r"
11826 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11829 msgid "Matrix...|x"
11830 msgstr "Matris...|M"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11833 msgid "Macro|o"
11834 msgstr "Makro|o"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11837 msgid "AMS Environment|A"
11838 msgstr "AMS Ortamı|A"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Number Whole Formula|N"
11843 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Number This Line|u"
11848 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11851 msgid "Equation Label|L"
11852 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Copy as Reference|R"
11857 msgstr "Referansa geri dön|R"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11860 msgid "Split Cell|C"
11861 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Insert|s"
11866 msgstr "Ekle|E"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11869 msgid "Add Line Above|o"
11870 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11873 msgid "Add Line Below|B"
11874 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Delete Line Above|D"
11878 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11881 msgid "Delete Line Below|e"
11882 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11885 msgid "Add Line to Left"
11886 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11889 msgid "Add Line to Right"
11890 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11893 msgid "Delete Line to Left"
11894 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11897 msgid "Delete Line to Right"
11898 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Show Math Toolbar"
11903 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11908 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Show Table Toolbar"
11913 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11918 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11921 msgid "Next Cross-Reference|N"
11922 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11925 msgid "Go to Label|G"
11926 msgstr "Etikete Git|E"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11929 #, fuzzy
11930 msgid "<Reference>|R"
11931 msgstr "<referans>|r"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11934 #, fuzzy
11935 msgid "(<Reference>)|e"
11936 msgstr "(<referans>)|e"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11939 #, fuzzy
11940 msgid "<Page>|P"
11941 msgstr "<sayfa>|s"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11944 #, fuzzy
11945 msgid "On Page <Page>|O"
11946 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11949 #, fuzzy
11950 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11951 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Formatted Reference|t"
11956 msgstr "Biçimli referans|ç"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11972 msgid "Settings...|S"
11973 msgstr "Ayarlar...|A"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Go Back|G"
11978 msgstr "&Geri git"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Copy as Reference|C"
11983 msgstr "Referansa geri dön|R"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11988 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11993 msgid "Open Inset|O"
11994 msgstr "Eki Aç|A"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11999 msgid "Close Inset|C"
12000 msgstr "Eki Kapat|t"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12006 msgid "Dissolve Inset|D"
12007 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Show Label|L"
12012 msgstr "Etikete Git|E"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12015 msgid "Frameless|l"
12016 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Simple Frame|F"
12021 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12026 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Oval, Thin|a"
12031 msgstr "Oval, ince|o"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Oval, Thick|v"
12036 msgstr "Oval, kalın|l"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12039 msgid "Drop Shadow|w"
12040 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Double Frame|u"
12050 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12053 msgid "LyX Note|N"
12054 msgstr "LyX Notu|N"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Comment|m"
12059 msgstr "Açıklama|A"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12062 msgid "Greyed Out|G"
12063 msgstr "Gri|r"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Open All Notes|A"
12068 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Close All Notes|l"
12073 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12076 msgid "Horiz. Phantom"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Vert. Phantom"
12082 msgstr "Esperanto"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12085 msgid "Interword Space|w"
12086 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12089 msgid "Protected Space|o"
12090 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12093 msgid "Negative Thin Space|N"
12094 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12098 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12101 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12102 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12105 msgid "Quad Space|Q"
12106 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12109 msgid "Double Quad Space|u"
12110 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12113 msgid "Horizontal Fill|F"
12114 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12118 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12122 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12134 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12138 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12142 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12145 msgid "Custom Length|C"
12146 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "İnce boşluk|İ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Negative Medium Space|u"
12161 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Negative Thick Space|i"
12166 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12169 msgid "DefSkip|D"
12170 msgstr "DefSkip|D"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12173 msgid "SmallSkip|S"
12174 msgstr "SmallSkip|S"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12177 msgid "MedSkip|M"
12178 msgstr "MedSkip|M"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12181 msgid "BigSkip|B"
12182 msgstr "BigSkip|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12185 msgid "VFill|F"
12186 msgstr "DDolgu|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12189 msgid "Custom|C"
12190 msgstr "Özel|Ö"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12193 msgid "Settings...|e"
12194 msgstr "Ayarlar...|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12197 msgid "Include|c"
12198 msgstr "Ekle|e"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12201 msgid "Input|p"
12202 msgstr "Giriş|i"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12205 msgid "Verbatim|V"
12206 msgstr "Olduğu gibi|O"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12210 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12213 msgid "Listing|L"
12214 msgstr "Liste|L"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Edit Included File...|E"
12219 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12222 msgid "New Page|N"
12223 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12226 msgid "Page Break|a"
12227 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12230 msgid "Clear Page|C"
12231 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12234 msgid "Clear Double Page|D"
12235 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12238 msgid "Ragged Line Break|R"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12242 msgid "Justified Line Break|J"
12243 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12248 msgid "Cut"
12249 msgstr "Kes"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12254 msgid "Copy"
12255 msgstr "Kopyala"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12260 msgid "Paste"
12261 msgstr "Yapıştır"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12264 msgid "Paste Recent|e"
12265 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12270 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12273 msgid "Move Paragraph Up|o"
12274 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12277 msgid "Move Paragraph Down|v"
12278 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12281 msgid "Promote Section|r"
12282 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12285 msgid "Demote Section|m"
12286 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Move Section Down|D"
12291 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Move Section Up|U"
12296 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12299 msgid "Insert Short Title|T"
12300 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Accept Change|c"
12305 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Reject Change|j"
12310 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12313 msgid "Apply Last Text Style|A"
12314 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12317 msgid "Text Style|S"
12318 msgstr "Metin Stili|M"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Paragraph Settings...|P"
12322 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12325 msgid "Fullscreen Mode"
12326 msgstr "Tam ekran Kipi"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Append Argument"
12331 msgstr "Parametre Ekle"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Remove Last Argument"
12336 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12341 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12346 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Insert Optional Argument"
12351 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Remove Optional Argument"
12356 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12361 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12366 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Reload|R"
12376 msgstr "&Geri yükle"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Edit Externally...|x"
12382 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12385 msgid "Top Line|T"
12386 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12389 msgid "Bottom Line|B"
12390 msgstr "Alt Çizgi|A"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12393 msgid "Left Line|L"
12394 msgstr "Sol Çizgi|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12397 msgid "Right Line|R"
12398 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12401 msgid "Copy Row|o"
12402 msgstr "Satır Kopyala|p"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12405 msgid "Copy Column|p"
12406 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Activate Branch|A"
12411 msgstr "Etkinleştirildi"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Deactivate Branch|e"
12416 msgstr "&Aç/Kapa"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12423 #, fuzzy
12424 msgid "All Indexes|A"
12425 msgstr "Fatura"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12428 msgid "Subindex|b"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12432 msgid "Reject Change|R"
12433 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Promote Section|P"
12438 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Demote Section|D"
12443 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Move Section Down|w"
12448 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Select Section|S"
12453 msgstr "Seçim|S"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12456 msgid "Document|D"
12457 msgstr "Belge|B"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12460 msgid "Tools|T"
12461 msgstr "Araçlar|A"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12464 msgid "New from Template...|m"
12465 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12468 msgid "Open Recent|t"
12469 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Close All"
12474 msgstr "Dosyayı Kapat"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12477 msgid "Save All|l"
12478 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12481 msgid "Revert to Saved|R"
12482 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12485 msgid "New Window|W"
12486 msgstr "Yeni Pencere|P"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12489 msgid "Close Window|d"
12490 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Revert to Repository Version|v"
12499 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12502 msgid "Use Locking Property|L"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12506 msgid "Redo|R"
12507 msgstr "İleri al|İ"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12510 msgid "Paste Special"
12511 msgstr "Özel Yapıştır"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12514 msgid "Select All"
12515 msgstr "Tümünü Seç"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12520 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12525 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12528 msgid "Table|T"
12529 msgstr "Tablo|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12532 msgid "Rows & Columns|C"
12533 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12536 msgid "Increase List Depth|I"
12537 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12540 msgid "Decrease List Depth|D"
12541 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12544 msgid "Dissolve Inset|l"
12545 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12548 msgid "TeX Code Settings...|C"
12549 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12552 msgid "Float Settings...|a"
12553 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12556 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12557 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12560 msgid "Note Settings...|N"
12561 msgstr "Not Ayarları...|N"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Phantom Settings...|h"
12566 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12569 msgid "Branch Settings...|B"
12570 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12573 msgid "Box Settings...|x"
12574 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Index Entry Settings...|y"
12579 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Index Settings...|x"
12584 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Listings Settings...|g"
12589 msgstr "Listeleme ayarları"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12592 msgid "Table Settings...|a"
12593 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12596 msgid "Plain Text|T"
12597 msgstr "Düz Metin|M"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12601 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12604 msgid "Selection|S"
12605 msgstr "Seçim|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12608 msgid "Selection, Join Lines|i"
12609 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12614 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Paste as PDF"
12619 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Paste as PNG"
12624 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Paste as JPEG"
12629 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Dissolve Text Style"
12634 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12637 msgid "Customized...|C"
12638 msgstr "Özel...|Ö"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12641 msgid "Capitalize|a"
12642 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12645 msgid "Uppercase|U"
12646 msgstr "Büyük Harf|B"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12649 msgid "Lowercase|L"
12650 msgstr "Küçük Harf|K"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Top|p"
12655 msgstr "Üst|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Middle|i"
12660 msgstr "Orta|r"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Bottom|o"
12665 msgstr "Alt|A"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12668 msgid "Macro Definition"
12669 msgstr "Makro Tanımları"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12672 msgid "Text Style|T"
12673 msgstr "Metin Stili|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12676 msgid "Add Line Above|A"
12677 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12682 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12690 msgid "Math Normal Font|N"
12691 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12695 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12698 msgid "Math Fraktur Family|F"
12699 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12702 msgid "Math Roman Family|R"
12703 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12707 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12710 msgid "Math Bold Series|B"
12711 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12714 msgid "Text Normal Font|T"
12715 msgstr "Metin Normal Font|M"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12718 msgid "Octave|O"
12719 msgstr "Octave|O"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12722 msgid "Maxima|M"
12723 msgstr "Maxima|M"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12726 msgid "Mathematica|a"
12727 msgstr "Mathematica|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Maple, Simplify|S"
12732 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Maple, Factor|F"
12737 msgstr "Maple, faktör|f"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Maple, Evalm|E"
12742 msgstr "Maple, evalm|e"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Maple, Evalf|v"
12747 msgstr "Maple, evalf|v"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12750 msgid "Open All Insets|O"
12751 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12754 msgid "Close All Insets|C"
12755 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Unfold Math Macro|n"
12760 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Fold Math Macro|d"
12765 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12768 msgid "View Messages|g"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12772 msgid "View Source|S"
12773 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12776 #, fuzzy
12777 msgid "View Master Document|M"
12778 msgstr "Ana Belge"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Update Master Document|a"
12783 msgstr "Ana Belge"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12788 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12793 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12796 msgid "Close Current View|w"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12800 msgid "Fullscreen|l"
12801 msgstr "Tam Ekran|E"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12804 msgid "Toolbars|b"
12805 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12808 msgid "Special Character|p"
12809 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12812 msgid "Formatting|o"
12813 msgstr "Biçimleme|ç"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12816 msgid "List / TOC|i"
12817 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12820 msgid "Float|a"
12821 msgstr "Yüzen|Y"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12824 msgid "Branch|B"
12825 msgstr "Dal|l"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Custom Insets"
12830 msgstr "Özel eklemeler"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12833 msgid "File|e"
12834 msgstr "Dosya|D"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12837 msgid "Box[[Menu]]"
12838 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12841 msgid "Cross-Reference...|R"
12842 msgstr "Çapraz referans...|z"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12845 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12846 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12849 msgid "Table...|T"
12850 msgstr "Tablo...|T"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12853 #, fuzzy
12854 msgid "URL|U"
12855 msgstr "Bağlantı...|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Bağlantı|ğ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12863 msgid "Short Title|S"
12864 msgstr "Kısa Başlık|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12867 msgid "TeX Code|X"
12868 msgstr "TeX Kodu|X"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12871 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12872 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12875 msgid "Ordinary Quote|Q"
12876 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12879 msgid "Single Quote|S"
12880 msgstr "Tek Tırnak|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12883 msgid "Phonetic Symbols|P"
12884 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12887 msgid "Protected Space|P"
12888 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12891 msgid "Horizontal Line|L"
12892 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12895 msgid "Vertical Space...|V"
12896 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12899 msgid "Hyphenation Point|H"
12900 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12903 msgid "Numbered Formula|N"
12904 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12907 msgid "Figure Wrap Float|F"
12908 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12911 msgid "Table Wrap Float|T"
12912 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12915 msgid "External Material...|M"
12916 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12919 msgid "Child Document...|d"
12920 msgstr "Alt Belge...|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12923 msgid "Comment|C"
12924 msgstr "Açıklama|A"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12927 msgid "Insert New Branch...|I"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Horizontal Phantom"
12933 msgstr "Esperanto"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Vertical Phantom"
12938 msgstr "Esperanto"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12941 msgid "Change Tracking|C"
12942 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12945 msgid "Start Appendix Here|A"
12946 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12949 msgid "Save in Bundled Format|F"
12950 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12953 msgid "Compressed|m"
12954 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12957 msgid "Accept Change|A"
12958 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12961 msgid "Accept All Changes|c"
12962 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12965 msgid "Reject All Changes|e"
12966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12969 msgid "Next Change|C"
12970 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12973 msgid "Next Cross-Reference|R"
12974 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12977 msgid "Clear Bookmarks|C"
12978 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Navigate Back|B"
12983 msgstr "Git|i"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12986 msgid "Thesaurus...|T"
12987 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12990 msgid "Statistics...|a"
12991 msgstr "İstatistikler...|İ"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12994 msgid "TeX Information|I"
12995 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Compare...|C"
13000 msgstr "Özel...|Ö"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Ek Özellikler|E"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13007 msgid "Embedded Objects|O"
13008 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13011 msgid "Shortcuts|S"
13012 msgstr "Kısayollar|K"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13015 msgid "LyX Functions|y"
13016 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13019 msgid "Specific Manuals|p"
13020 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13023 msgid "Linguistics Manual|L"
13024 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13027 msgid "Braille Manual|B"
13028 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13031 msgid "XY-pic Manual|X"
13032 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13035 msgid "Multicolumn Manual|M"
13036 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13039 msgid "New document"
13040 msgstr "Yeni belge"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13043 msgid "Open document"
13044 msgstr "Belge aç"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13047 msgid "Save document"
13048 msgstr "Belgeyi kaydet"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13051 msgid "Print document"
13052 msgstr "Belgeyi yazdır"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13055 msgid "Check spelling"
13056 msgstr "Yazım denetimi"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13059 msgid "Undo"
13060 msgstr "Geri al"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13063 msgid "Redo"
13064 msgstr "İleri al"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13067 msgid "Find and replace"
13068 msgstr "Bul ve değiştir"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Find and replace (advanced)"
13073 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Navigate back"
13078 msgstr "Git|i"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Ad stilini değiştir"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13089 msgid "Apply last"
13090 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Matematik ekle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Grafik ekle"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Tablo ekle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Toggle outline"
13107 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Toggle math toolbar"
13112 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Toggle table toolbar"
13117 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13120 msgid "Extra"
13121 msgstr "Ekstra"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13124 msgid "Numbered list"
13125 msgstr "Numaralı liste"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13128 msgid "Itemized list"
13129 msgstr "Öğeli liste"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13132 msgid "Increase depth"
13133 msgstr "Derinliği arttır"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13136 msgid "Decrease depth"
13137 msgstr "Derinliği azalt"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13140 msgid "Insert figure float"
13141 msgstr "Yüzen figür ekle"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13144 msgid "Insert table float"
13145 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13148 msgid "Insert label"
13149 msgstr "Etiket ekle"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13152 msgid "Insert cross-reference"
13153 msgstr "Çapraz referans ekle"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13156 msgid "Insert citation"
13157 msgstr "Alıntı ekle"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13160 msgid "Insert index entry"
13161 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13164 msgid "Insert nomenclature entry"
13165 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13168 msgid "Insert footnote"
13169 msgstr "Dipnot ekle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13172 msgid "Insert margin note"
13173 msgstr "Kenar notu ekle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13176 msgid "Insert note"
13177 msgstr "Not ekle"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13180 msgid "Insert box"
13181 msgstr "Kutu ekle"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Insert hyperlink"
13186 msgstr "Bağlantı Ekle"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13189 msgid "Insert TeX code"
13190 msgstr "TeX kodu ekle"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13193 msgid "Insert math macro"
13194 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13197 msgid "Include file"
13198 msgstr "Dosya ekle"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13201 msgid "Text style"
13202 msgstr "Metin stili"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13205 msgid "Paragraph settings"
13206 msgstr "Paragraf ayarları"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13209 msgid "Add row"
13210 msgstr "Satır ekle"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13213 msgid "Add column"
13214 msgstr "Sütun ekle"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13217 msgid "Delete row"
13218 msgstr "Satır sil"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13221 msgid "Delete column"
13222 msgstr "Sütun sil"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Set top line"
13226 msgstr "Üst çizgi"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13229 msgid "Set bottom line"
13230 msgstr "Alt çizgi"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13233 msgid "Set left line"
13234 msgstr "Sol çizgi"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13237 msgid "Set right line"
13238 msgstr "Sağ çizgi"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13241 msgid "Set border lines"
13242 msgstr "Sınırları ayarlar"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13245 msgid "Set all lines"
13246 msgstr "Tüm çizgiler"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13249 msgid "Unset all lines"
13250 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13253 msgid "Align left"
13254 msgstr "Sola hizala"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13257 msgid "Align center"
13258 msgstr "Ortala"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13261 msgid "Align right"
13262 msgstr "Sağa hizala"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13265 msgid "Align top"
13266 msgstr "Yukarı hizala"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13269 msgid "Align middle"
13270 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13273 msgid "Align bottom"
13274 msgstr "Alta hizala"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13277 msgid "Rotate cell"
13278 msgstr "Hücreyi çevir"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13281 msgid "Rotate table"
13282 msgstr "Tabloyu çevir"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13285 msgid "Set multi-column"
13286 msgstr "Çok sütun"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13289 msgid "Math"
13290 msgstr "Matematik"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13293 msgid "Set display mode"
13294 msgstr "Görüntü modu"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13297 msgid "Subscript"
13298 msgstr "Altyazı"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13301 msgid "Superscript"
13302 msgstr "Üstsimge"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13305 msgid "Insert square root"
13306 msgstr "Karekök ekle"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13309 msgid "Insert root"
13310 msgstr "Kök ekle"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13313 msgid "Insert standard fraction"
13314 msgstr "Standart kesir ekle"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13317 msgid "Insert sum"
13318 msgstr "Toplam ekle"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13321 msgid "Insert integral"
13322 msgstr "İntegral ekle"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13325 msgid "Insert product"
13326 msgstr "Çarpım ekle"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13329 msgid "Insert ( )"
13330 msgstr "( ) Ekle"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13333 msgid "Insert [ ]"
13334 msgstr "[ ] Ekle"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13337 msgid "Insert { }"
13338 msgstr "{ } Ekle"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13341 msgid "Insert delimiters"
13342 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13345 msgid "Insert matrix"
13346 msgstr "Matris ekle"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13349 msgid "Insert cases environment"
13350 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Toggle math panels"
13355 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13358 msgid "Math Macros"
13359 msgstr "Matematik Makroları"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Remove last argument"
13364 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Append argument"
13369 msgstr "Parametre Ekle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13374 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13379 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Remove optional argument"
13384 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Insert optional argument"
13389 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13394 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Append argument eating from the right"
13399 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Append optional argument eating from the right"
13404 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13407 msgid "Command Buffer"
13408 msgstr "Komut Tamponu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13411 msgid "Review[[Toolbar]]"
13412 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13415 msgid "Track changes"
13416 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13419 msgid "Show changes in output"
13420 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13423 msgid "Next change"
13424 msgstr "Sonraki değişiklik"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13427 msgid "Accept change inside selection"
13428 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13431 msgid "Reject change inside selection"
13432 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13435 msgid "Merge changes"
13436 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13439 msgid "Accept all changes"
13440 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13443 msgid "Reject all changes"
13444 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13447 msgid "Next note"
13448 msgstr "Sonraki not"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13455 #, fuzzy
13456 msgid "View"
13457 msgstr "&Göster"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Update"
13462 msgstr "&Güncelle"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Ana Belge"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Ana Belge"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View other formats"
13477 msgstr "Diğer font ayarları"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update other formats"
13482 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View Other Formats"
13487 msgstr "Diğer font ayarları"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update Other Formats"
13492 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13495 msgid "Version Control"
13496 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13499 msgid "Register"
13500 msgstr "Kaydol"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13503 msgid "Check-out for edit"
13504 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13507 msgid "Check-in changes"
13508 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13511 msgid "View revision log"
13512 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13515 msgid "Revert changes"
13516 msgstr "Değişikliği reddet"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13519 msgid "Use SVN file locking property"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13523 msgid "Update local directory from repository"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13527 msgid "Math Panels"
13528 msgstr "Matematik Panelleri"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Math spacings"
13533 msgstr "Matematik Boşlukları"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13536 msgid "Styles"
13537 msgstr "Stiller"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13540 msgid "Fractions"
13541 msgstr "Kesirler"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13545 msgid "Fonts"
13546 msgstr "Fontlar"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13549 msgid "Functions"
13550 msgstr "Fonksiyonlar"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Big operators"
13560 msgstr "Büyük Operatörler"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13563 msgid "Miscellaneous"
13564 msgstr "Çeşitli"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13568 msgid "Arrows"
13569 msgstr "Oklar"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13572 #, fuzzy
13573 msgid "AMS arrows"
13574 msgstr "AMS Okları"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13577 msgid "Operators"
13578 msgstr "Operatörler"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13581 msgid "Relations"
13582 msgstr "İlişkiler"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13585 #, fuzzy
13586 msgid "AMS relations"
13587 msgstr "AMS İlişkileri"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13590 #, fuzzy
13591 msgid "AMS negative relations"
13592 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13595 msgid "Dots"
13596 msgstr "Noktalar"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13599 #, fuzzy
13600 msgid "AMS operators"
13601 msgstr "AMS Operatörleri"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13604 #, fuzzy
13605 msgid "AMS miscellaneous"
13606 msgstr "AMS çeşitli"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13609 msgid "arccos"
13610 msgstr "arccos"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13613 msgid "arcsin"
13614 msgstr "arcsin"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13617 msgid "arctan"
13618 msgstr "arctan"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13621 msgid "arg"
13622 msgstr "arg"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13625 msgid "bmod"
13626 msgstr "bmod"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13629 msgid "cos"
13630 msgstr "cos"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13633 msgid "cosh"
13634 msgstr "cosh"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13637 msgid "cot"
13638 msgstr "cot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13641 msgid "coth"
13642 msgstr "coth"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13645 msgid "csc"
13646 msgstr "csc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13649 msgid "deg"
13650 msgstr "deg"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13653 msgid "det"
13654 msgstr "det"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13657 msgid "dim"
13658 msgstr "dim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13661 msgid "exp"
13662 msgstr "exp"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13665 msgid "gcd"
13666 msgstr "gcd"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13669 msgid "hom"
13670 msgstr "hom"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13673 msgid "inf"
13674 msgstr "inf"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13677 msgid "ker"
13678 msgstr "ker"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13681 msgid "lg"
13682 msgstr "lg"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13685 msgid "lim"
13686 msgstr "lim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13689 msgid "liminf"
13690 msgstr "liminf"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13693 msgid "limsup"
13694 msgstr "limsup"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13697 msgid "ln"
13698 msgstr "ln"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13701 msgid "log"
13702 msgstr "log"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13705 msgid "max"
13706 msgstr "max"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13709 msgid "min"
13710 msgstr "min"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13713 msgid "sec"
13714 msgstr "sec"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13717 msgid "sin"
13718 msgstr "sin"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13721 msgid "sinh"
13722 msgstr "sinh"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13725 msgid "sup"
13726 msgstr "sup"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13729 msgid "tan"
13730 msgstr "tan"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13733 msgid "tanh"
13734 msgstr "tanh"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13737 msgid "Pr"
13738 msgstr "Pr"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13741 msgid "Spacings"
13742 msgstr "Boşluklar"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13745 msgid "Thin space\t\\,"
13746 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13749 msgid "Medium space\t\\:"
13750 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13753 msgid "Thick space\t\\;"
13754 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13757 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13758 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13761 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13762 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13765 msgid "Negative space\t\\!"
13766 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13769 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13770 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13773 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13774 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13777 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13778 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13781 msgid "Roots"
13782 msgstr "Kökler"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13785 msgid "Square root\t\\sqrt"
13786 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13789 msgid "Other root\t\\root"
13790 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13793 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13794 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13797 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13798 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13801 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13802 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13805 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13806 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13809 msgid "Standard\t\\frac"
13810 msgstr "Standart\t\\frac"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13813 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13814 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13818 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13822 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13825 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13826 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13829 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13835 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13840 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13845 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13850 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13855 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13858 msgid "Binomial\t\\binom"
13859 msgstr "Binom\t\\binom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13863 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13867 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13870 msgid "Roman\t\\mathrm"
13871 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13874 msgid "Bold\t\\mathbf"
13875 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13879 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13886 msgid "Italic\t\\mathit"
13887 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13891 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13895 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13903 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13907 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13910 msgid "ldots"
13911 msgstr "ldots"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13914 msgid "cdots"
13915 msgstr "cdots"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13918 msgid "vdots"
13919 msgstr "vdots"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13922 msgid "ddots"
13923 msgstr "ddots"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13930 msgid "hat"
13931 msgstr "hat"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13934 msgid "tilde"
13935 msgstr "tilda"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13938 msgid "bar"
13939 msgstr "bar"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13942 msgid "grave"
13943 msgstr "grave"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13946 msgid "dot"
13947 msgstr "dot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13950 msgid "check"
13951 msgstr "kontro let"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13954 msgid "widehat"
13955 msgstr "widehat"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13958 msgid "widetilde"
13959 msgstr "widetilde"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13962 msgid "vec"
13963 msgstr "vec"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13966 msgid "acute"
13967 msgstr "acute"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13970 msgid "ddot"
13971 msgstr "ddot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13974 #, fuzzy
13975 msgid "dddot"
13976 msgstr "ddot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ddddot"
13981 msgstr "ddot"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13984 msgid "breve"
13985 msgstr "breve"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13988 msgid "overline"
13989 msgstr "overline"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13992 msgid "overbrace"
13993 msgstr "overbrace"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13996 msgid "overleftarrow"
13997 msgstr "overleftarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14000 msgid "overrightarrow"
14001 msgstr "overrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14004 msgid "overleftrightarrow"
14005 msgstr "overleftrightarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14008 msgid "overset"
14009 msgstr "overset"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14012 msgid "underline"
14013 msgstr "altçizgi"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14016 msgid "underbrace"
14017 msgstr "underbrace"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14020 msgid "underleftarrow"
14021 msgstr "underleftarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14024 msgid "underrightarrow"
14025 msgstr "underrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14028 msgid "underleftrightarrow"
14029 msgstr "underleftrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14032 msgid "underset"
14033 msgstr "underset"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14036 msgid "leftarrow"
14037 msgstr "solok"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14040 msgid "rightarrow"
14041 msgstr "rightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14044 msgid "downarrow"
14045 msgstr "downarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14048 msgid "uparrow"
14049 msgstr "yukarıok"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14052 msgid "updownarrow"
14053 msgstr "updownarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14056 msgid "leftrightarrow"
14057 msgstr "leftrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14060 msgid "Leftarrow"
14061 msgstr "Solok"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14064 msgid "Rightarrow"
14065 msgstr "Rightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14068 msgid "Downarrow"
14069 msgstr "Downarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14072 msgid "Uparrow"
14073 msgstr "Yukarıok"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14076 msgid "Updownarrow"
14077 msgstr "Updownarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14080 msgid "Leftrightarrow"
14081 msgstr "Leftrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14084 msgid "Longleftrightarrow"
14085 msgstr "Longleftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14088 msgid "Longleftarrow"
14089 msgstr "Longleftarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14092 msgid "Longrightarrow"
14093 msgstr "Longrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14096 msgid "longleftrightarrow"
14097 msgstr "longleftrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14100 msgid "longleftarrow"
14101 msgstr "longleftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14104 msgid "longrightarrow"
14105 msgstr "longrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14108 msgid "leftharpoondown"
14109 msgstr "leftharpoondown"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14112 msgid "rightharpoondown"
14113 msgstr "rightharpoondown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14116 msgid "mapsto"
14117 msgstr "mapsto"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14120 msgid "longmapsto"
14121 msgstr "longmapsto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14124 msgid "nwarrow"
14125 msgstr "nwarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14128 msgid "nearrow"
14129 msgstr "nearrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14132 msgid "leftharpoonup"
14133 msgstr "leftharpoonup"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14136 msgid "rightharpoonup"
14137 msgstr "rightharpoonup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14140 msgid "hookleftarrow"
14141 msgstr "hookleftarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14144 msgid "hookrightarrow"
14145 msgstr "hookrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14148 msgid "swarrow"
14149 msgstr "swarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14152 msgid "searrow"
14153 msgstr "searrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14156 msgid "rightleftharpoons"
14157 msgstr "rightleftharpoons"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14160 msgid "pm"
14161 msgstr "pm"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14164 msgid "cap"
14165 msgstr "cap"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14168 msgid "diamond"
14169 msgstr "diamond"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14172 msgid "oplus"
14173 msgstr "oplus"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14176 msgid "mp"
14177 msgstr "mp"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14180 msgid "cup"
14181 msgstr "cup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14184 msgid "bigtriangleup"
14185 msgstr "bigtriangleup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14188 msgid "ominus"
14189 msgstr "ominus"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14192 msgid "times"
14193 msgstr "times"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14196 msgid "uplus"
14197 msgstr "uplus"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14200 msgid "bigtriangledown"
14201 msgstr "bigtriangledown"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14204 msgid "otimes"
14205 msgstr "otimes"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14208 msgid "div"
14209 msgstr "div"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14212 msgid "sqcap"
14213 msgstr "sqcap"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14216 msgid "triangleright"
14217 msgstr "triangleright"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14220 msgid "oslash"
14221 msgstr "oslash"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14224 msgid "cdot"
14225 msgstr "cdot"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14228 msgid "sqcup"
14229 msgstr "sqcup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14232 msgid "triangleleft"
14233 msgstr "triangleleft"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14236 msgid "odot"
14237 msgstr "odot"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14240 msgid "star"
14241 msgstr "star"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14244 msgid "vee"
14245 msgstr "vee"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14248 msgid "amalg"
14249 msgstr "amalg"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14252 msgid "bigcirc"
14253 msgstr "bigcirc"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14256 msgid "setminus"
14257 msgstr "setminus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14260 msgid "wedge"
14261 msgstr "wedge"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14264 msgid "dagger"
14265 msgstr "dagger"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14268 msgid "circ"
14269 msgstr "circ"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14272 msgid "bullet"
14273 msgstr "madde imi"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14276 msgid "wr"
14277 msgstr "wr"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14280 msgid "ddagger"
14281 msgstr "ddagger"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14284 msgid "leq"
14285 msgstr "leq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14288 msgid "geq"
14289 msgstr "geq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14292 msgid "equiv"
14293 msgstr "equiv"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14296 msgid "models"
14297 msgstr "modeller"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14300 msgid "prec"
14301 msgstr "prec"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14304 msgid "succ"
14305 msgstr "succ"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14308 msgid "sim"
14309 msgstr "sim"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14312 msgid "perp"
14313 msgstr "perp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14316 msgid "preceq"
14317 msgstr "preceq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14320 msgid "succeq"
14321 msgstr "succeq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14324 msgid "simeq"
14325 msgstr "simeq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14328 msgid "mid"
14329 msgstr "mid"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14332 msgid "ll"
14333 msgstr "ll"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14336 msgid "gg"
14337 msgstr "gg"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14340 msgid "asymp"
14341 msgstr "asymp"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14344 msgid "parallel"
14345 msgstr "paralel"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14348 msgid "subset"
14349 msgstr "altküme"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14352 msgid "supset"
14353 msgstr "üstküme"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14356 msgid "approx"
14357 msgstr "yaklaşık"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14360 msgid "smile"
14361 msgstr "gülme"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14364 msgid "subseteq"
14365 msgstr "subseteq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14368 msgid "supseteq"
14369 msgstr "supseteq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14372 msgid "cong"
14373 msgstr "cong"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14376 msgid "frown"
14377 msgstr "kaş çatma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14380 msgid "sqsubseteq"
14381 msgstr "sqsubseteq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14384 msgid "sqsupseteq"
14385 msgstr "sqsupseteq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14388 msgid "doteq"
14389 msgstr "doteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14392 msgid "neq"
14393 msgstr "neq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14396 #: src/lengthcommon.cpp:38
14397 msgid "in"
14398 msgstr "in"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14401 msgid "ni"
14402 msgstr "ni"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14405 msgid "propto"
14406 msgstr "propto"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14409 msgid "notin"
14410 msgstr "notin"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14413 msgid "vdash"
14414 msgstr "vdash"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14417 msgid "dashv"
14418 msgstr "dashv"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14421 msgid "bowtie"
14422 msgstr "bowtie"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14425 msgid "alpha"
14426 msgstr "alpha"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14429 msgid "beta"
14430 msgstr "beta"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14433 msgid "gamma"
14434 msgstr "gamma"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14437 msgid "delta"
14438 msgstr "delta"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14441 msgid "epsilon"
14442 msgstr "epsilon"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14445 msgid "varepsilon"
14446 msgstr "varepsilon"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14449 msgid "zeta"
14450 msgstr "zeta"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14453 msgid "eta"
14454 msgstr "eta"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14457 msgid "theta"
14458 msgstr "teta"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14461 msgid "vartheta"
14462 msgstr "varteta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14465 msgid "iota"
14466 msgstr "iota"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14469 msgid "kappa"
14470 msgstr "kappa"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14473 msgid "lambda"
14474 msgstr "lambda"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14477 msgid "mu"
14478 msgstr "mu"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14481 msgid "nu"
14482 msgstr "nu"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14485 msgid "xi"
14486 msgstr "xi"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14489 msgid "pi"
14490 msgstr "pi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14493 msgid "varpi"
14494 msgstr "varpi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14497 msgid "rho"
14498 msgstr "rho"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14501 msgid "varrho"
14502 msgstr "varrho"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14505 msgid "sigma"
14506 msgstr "sigma"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14509 msgid "varsigma"
14510 msgstr "varsigma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14513 msgid "tau"
14514 msgstr "tau"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14517 msgid "upsilon"
14518 msgstr "upsilon"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14521 msgid "phi"
14522 msgstr "phi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14525 msgid "varphi"
14526 msgstr "varphi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14529 msgid "chi"
14530 msgstr "chi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14533 msgid "psi"
14534 msgstr "psi"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14537 msgid "omega"
14538 msgstr "omega"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14541 msgid "Gamma"
14542 msgstr "Gamma"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14545 msgid "Delta"
14546 msgstr "Delta"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14549 msgid "Theta"
14550 msgstr "Teta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14553 msgid "Lambda"
14554 msgstr "Lambda"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14557 msgid "Xi"
14558 msgstr "Xi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14561 msgid "Pi"
14562 msgstr "Pi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14565 msgid "Sigma"
14566 msgstr "Sigma"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14569 msgid "Upsilon"
14570 msgstr "Upsilon"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14573 msgid "Phi"
14574 msgstr "Phi"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14577 msgid "Psi"
14578 msgstr "Psi"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14581 msgid "Omega"
14582 msgstr "Omega"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14585 msgid "nabla"
14586 msgstr "nabla"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14589 msgid "partial"
14590 msgstr "kısmi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14593 msgid "infty"
14594 msgstr "infty"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14597 msgid "prime"
14598 msgstr "prime"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14601 msgid "ell"
14602 msgstr "ell"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14605 msgid "emptyset"
14606 msgstr "emptyset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14609 msgid "exists"
14610 msgstr "mevcut"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14613 msgid "forall"
14614 msgstr "forall"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14617 msgid "imath"
14618 msgstr "imath"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14621 msgid "jmath"
14622 msgstr "jmath"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14625 msgid "Re"
14626 msgstr "Re"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14629 msgid "Im"
14630 msgstr "Im"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14633 msgid "aleph"
14634 msgstr "aleph"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14637 msgid "wp"
14638 msgstr "wp"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14641 msgid "hbar"
14642 msgstr "hbar"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14645 msgid "angle"
14646 msgstr "angle"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14649 msgid "top"
14650 msgstr "üst"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14653 msgid "bot"
14654 msgstr "bot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14657 msgid "Vert"
14658 msgstr "Vert"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14661 msgid "neg"
14662 msgstr "neg"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14665 msgid "flat"
14666 msgstr "flat"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14669 msgid "natural"
14670 msgstr "natural"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14673 msgid "sharp"
14674 msgstr "sharp"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14677 msgid "surd"
14678 msgstr "surd"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14681 msgid "triangle"
14682 msgstr "triangle"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14685 msgid "diamondsuit"
14686 msgstr "diamondsuit"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14689 msgid "heartsuit"
14690 msgstr "heartsuit"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14693 msgid "clubsuit"
14694 msgstr "clubsuit"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14697 msgid "spadesuit"
14698 msgstr "spadesuit"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14701 msgid "textrm \\AA"
14702 msgstr "textrm \\AA"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14705 msgid "textrm \\O"
14706 msgstr "textrm \\O"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14709 msgid "mathcircumflex"
14710 msgstr "mathcircumflex"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14713 msgid "_"
14714 msgstr "_"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14717 msgid "mathrm T"
14718 msgstr "mathrm T"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14721 msgid "mathbb N"
14722 msgstr "mathbb N"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14725 msgid "mathbb Z"
14726 msgstr "mathbb Z"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14729 msgid "mathbb Q"
14730 msgstr "mathbb Q"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14733 msgid "mathbb R"
14734 msgstr "mathbb R"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14737 msgid "mathbb C"
14738 msgstr "mathbb C"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14741 msgid "mathbb H"
14742 msgstr "mathbb H"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14745 msgid "mathcal F"
14746 msgstr "mathcal F"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14749 msgid "mathcal L"
14750 msgstr "mathcal L"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14753 msgid "mathcal H"
14754 msgstr "mathcal H"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14757 msgid "mathcal O"
14758 msgstr "mathcal O"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14761 msgid "Big Operators"
14762 msgstr "Büyük Operatörler"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14765 msgid "intop"
14766 msgstr "intop"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14769 msgid "int"
14770 msgstr "int"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14773 msgid "iint"
14774 msgstr "iint"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14777 msgid "iintop"
14778 msgstr "iintop"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14781 msgid "iiint"
14782 msgstr "iiint"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14785 msgid "iiintop"
14786 msgstr "iiintop"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14789 msgid "iiiint"
14790 msgstr "iiiint"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14793 msgid "iiiintop"
14794 msgstr "iiiintop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14797 msgid "dotsint"
14798 msgstr "dotsint"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14801 msgid "dotsintop"
14802 msgstr "dotsintop"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14805 msgid "oint"
14806 msgstr "oint"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14809 msgid "ointop"
14810 msgstr "ointop"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14813 msgid "oiint"
14814 msgstr "oiint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14817 msgid "oiintop"
14818 msgstr "oiintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14821 msgid "ointctrclockwiseop"
14822 msgstr "ointctrclockwiseop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14825 msgid "ointctrclockwise"
14826 msgstr "ointctrclockwise"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14829 msgid "ointclockwiseop"
14830 msgstr "ointclockwiseop"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14833 msgid "ointclockwise"
14834 msgstr "ointclockwise"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14837 msgid "sqint"
14838 msgstr "sqint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14841 msgid "sqintop"
14842 msgstr "sqintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14845 msgid "sqiint"
14846 msgstr "sqiint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14849 msgid "sqiintop"
14850 msgstr "sqiintop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14853 #, fuzzy
14854 msgid "fint"
14855 msgstr "int"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14858 #, fuzzy
14859 msgid "fintop"
14860 msgstr "intop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14863 #, fuzzy
14864 msgid "landupint"
14865 msgstr "diamondsuit"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14868 #, fuzzy
14869 msgid "landupintop"
14870 msgstr "intop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14873 msgid "landdownint"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14877 #, fuzzy
14878 msgid "landdownintop"
14879 msgstr "dotsintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14882 msgid "sum"
14883 msgstr "sum"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14886 msgid "prod"
14887 msgstr "prod"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14890 msgid "coprod"
14891 msgstr "coprod"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14894 msgid "bigsqcup"
14895 msgstr "bigsqcup"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14898 msgid "bigotimes"
14899 msgstr "bigotimes"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14902 msgid "bigodot"
14903 msgstr "bigodot"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14906 msgid "bigoplus"
14907 msgstr "bigoplus"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14910 msgid "bigcap"
14911 msgstr "bigcap"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14914 msgid "bigcup"
14915 msgstr "bigcup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14918 msgid "biguplus"
14919 msgstr "biguplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14922 msgid "bigvee"
14923 msgstr "bigvee"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14926 msgid "bigwedge"
14927 msgstr "bigwedge"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14930 msgid "AMS Miscellaneous"
14931 msgstr "AMS çeşitli"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14934 msgid "digamma"
14935 msgstr "digamma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14938 msgid "varkappa"
14939 msgstr "varkappa"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14942 msgid "beth"
14943 msgstr "beth"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14946 msgid "daleth"
14947 msgstr "daleth"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14950 msgid "gimel"
14951 msgstr "gimel"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14954 msgid "ulcorner"
14955 msgstr "ulcorner"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14958 msgid "urcorner"
14959 msgstr "urcorner"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14962 msgid "llcorner"
14963 msgstr "llcorner"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14966 msgid "lrcorner"
14967 msgstr "lrcorner"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14970 msgid "hslash"
14971 msgstr "hslash"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14974 msgid "vartriangle"
14975 msgstr "vartriangle"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14978 msgid "triangledown"
14979 msgstr "triangledown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14982 msgid "square"
14983 msgstr "square"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14986 msgid "lozenge"
14987 msgstr "lozenge"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14990 msgid "circledS"
14991 msgstr "circledS"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14994 msgid "measuredangle"
14995 msgstr "measuredangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14998 msgid "nexists"
14999 msgstr "nexists"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15002 msgid "mho"
15003 msgstr "mho"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15006 msgid "Finv"
15007 msgstr "Finv"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15010 msgid "Game"
15011 msgstr "Oyun"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15014 msgid "Bbbk"
15015 msgstr "Bbbk"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15018 msgid "backprime"
15019 msgstr "backprime"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15022 msgid "varnothing"
15023 msgstr "varnothing"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Diamond"
15028 msgstr "diamond"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15031 msgid "blacktriangle"
15032 msgstr "blacktriangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15035 msgid "blacktriangledown"
15036 msgstr "blacktriangledown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15039 msgid "blacksquare"
15040 msgstr "blacksquare"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15043 msgid "blacklozenge"
15044 msgstr "blacklozenge"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15047 msgid "bigstar"
15048 msgstr "bigstar"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15051 msgid "sphericalangle"
15052 msgstr "sphericalangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15055 msgid "complement"
15056 msgstr "complement"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15059 msgid "eth"
15060 msgstr "eth"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15063 msgid "diagup"
15064 msgstr "diagup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15067 msgid "diagdown"
15068 msgstr "diagdown"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15071 msgid "AMS Arrows"
15072 msgstr "AMS Okları"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15075 msgid "dashleftarrow"
15076 msgstr "dashleftarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15079 msgid "dashrightarrow"
15080 msgstr "dashrightarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15083 msgid "leftleftarrows"
15084 msgstr "leftleftarrows"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15087 msgid "leftrightarrows"
15088 msgstr "leftrightarrows"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15091 msgid "rightrightarrows"
15092 msgstr "rightrightarrows"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15095 msgid "rightleftarrows"
15096 msgstr "rightleftarrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15099 msgid "Lleftarrow"
15100 msgstr "Lleftarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15103 msgid "Rrightarrow"
15104 msgstr "Rrightarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15107 msgid "twoheadleftarrow"
15108 msgstr "twoheadleftarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15111 msgid "twoheadrightarrow"
15112 msgstr "twoheadrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15115 msgid "leftarrowtail"
15116 msgstr "leftarrowtail"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15119 msgid "rightarrowtail"
15120 msgstr "rightarrowtail"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15123 msgid "looparrowleft"
15124 msgstr "looparrowleft"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15127 msgid "looparrowright"
15128 msgstr "looparrowright"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15131 msgid "curvearrowleft"
15132 msgstr "curvearrowleft"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15135 msgid "curvearrowright"
15136 msgstr "curvearrowright"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15139 msgid "circlearrowleft"
15140 msgstr "circlearrowleft"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15143 msgid "circlearrowright"
15144 msgstr "circlearrowright"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15147 msgid "Lsh"
15148 msgstr "Lsh"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15151 msgid "Rsh"
15152 msgstr "Rsh"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15155 msgid "upuparrows"
15156 msgstr "upuparrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15159 msgid "downdownarrows"
15160 msgstr "downdownarrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15163 msgid "upharpoonleft"
15164 msgstr "upharpoonleft"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15167 msgid "upharpoonright"
15168 msgstr "upharpoonright"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15171 msgid "downharpoonleft"
15172 msgstr "downharpoonleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15175 msgid "downharpoonright"
15176 msgstr "downharpoonright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15179 msgid "leftrightharpoons"
15180 msgstr "leftrightharpoons"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "rightsquigarrow"
15184 msgstr "rightsquigarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "leftrightsquigarrow"
15188 msgstr "leftrightsquigarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "nleftarrow"
15192 msgstr "nleftarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "nrightarrow"
15196 msgstr "nrightarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "nleftrightarrow"
15200 msgstr "nleftrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15203 msgid "nLeftarrow"
15204 msgstr "nLeftarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15207 msgid "nRightarrow"
15208 msgstr "nRightarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15211 msgid "nLeftrightarrow"
15212 msgstr "nLeftrightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15215 msgid "multimap"
15216 msgstr "multimap"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15219 msgid "AMS Relations"
15220 msgstr "AMS İlişkileri"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15223 msgid "leqq"
15224 msgstr "leqq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15227 msgid "geqq"
15228 msgstr "geqq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15231 msgid "leqslant"
15232 msgstr "leqslant"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15235 msgid "geqslant"
15236 msgstr "geqslant"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15239 msgid "eqslantless"
15240 msgstr "eqslantless"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15243 msgid "eqslantgtr"
15244 msgstr "eqslantgtr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15247 msgid "lesssim"
15248 msgstr "lesssim"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15251 msgid "gtrsim"
15252 msgstr "gtrsim"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15255 msgid "lessapprox"
15256 msgstr "lessapprox"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15259 msgid "gtrapprox"
15260 msgstr "gtrapprox"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15263 msgid "approxeq"
15264 msgstr "approxeq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15267 msgid "triangleq"
15268 msgstr "triangleq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15271 msgid "lessdot"
15272 msgstr "lessdot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15275 msgid "gtrdot"
15276 msgstr "gtrdot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15279 msgid "lll"
15280 msgstr "lll"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15283 msgid "ggg"
15284 msgstr "ggg"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15287 msgid "lessgtr"
15288 msgstr "lessgtr"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15291 msgid "gtrless"
15292 msgstr "gtrless"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15295 msgid "lesseqgtr"
15296 msgstr "lesseqgtr"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15299 msgid "gtreqless"
15300 msgstr "gtreqless"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15303 msgid "lesseqqgtr"
15304 msgstr "lesseqqgtr"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15307 msgid "gtreqqless"
15308 msgstr "gtreqqless"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15311 msgid "eqcirc"
15312 msgstr "eqcirc"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15315 msgid "circeq"
15316 msgstr "circeq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15319 msgid "thicksim"
15320 msgstr "thicksim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15323 msgid "thickapprox"
15324 msgstr "thickapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15327 msgid "backsim"
15328 msgstr "backsim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15331 msgid "backsimeq"
15332 msgstr "backsimeq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15335 msgid "subseteqq"
15336 msgstr "subseteqq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15339 msgid "supseteqq"
15340 msgstr "supseteqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15343 msgid "Subset"
15344 msgstr "Altküme"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15347 msgid "Supset"
15348 msgstr "Üstküme"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15351 msgid "sqsubset"
15352 msgstr "sqsubset"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15355 msgid "sqsupset"
15356 msgstr "sqsupset"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15359 msgid "preccurlyeq"
15360 msgstr "preccurlyeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15363 msgid "succcurlyeq"
15364 msgstr "succcurlyeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15367 msgid "curlyeqprec"
15368 msgstr "curlyeqprec"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15371 msgid "curlyeqsucc"
15372 msgstr "curlyeqsucc"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15375 msgid "precsim"
15376 msgstr "precsim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15379 msgid "succsim"
15380 msgstr "succsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15383 msgid "precapprox"
15384 msgstr "precapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15387 msgid "succapprox"
15388 msgstr "succapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15391 msgid "vartriangleleft"
15392 msgstr "vartriangleleft"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15395 msgid "vartriangleright"
15396 msgstr "vartriangleright"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15399 msgid "trianglelefteq"
15400 msgstr "trianglelefteq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15403 msgid "trianglerighteq"
15404 msgstr "trianglerighteq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15407 msgid "bumpeq"
15408 msgstr "bumpeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15411 msgid "Bumpeq"
15412 msgstr "Bumpeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15415 msgid "doteqdot"
15416 msgstr "doteqdot"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15419 msgid "risingdotseq"
15420 msgstr "risingdotseq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15423 msgid "fallingdotseq"
15424 msgstr "fallingdotseq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15427 msgid "vDash"
15428 msgstr "vDash"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15431 msgid "Vvdash"
15432 msgstr "Vvdash"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15435 msgid "Vdash"
15436 msgstr "Vdash"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15439 msgid "shortmid"
15440 msgstr "shortmid"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15443 msgid "shortparallel"
15444 msgstr "shortparallel"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15447 msgid "smallsmile"
15448 msgstr "smallsmile"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15451 msgid "smallfrown"
15452 msgstr "smallfrown"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15455 msgid "blacktriangleleft"
15456 msgstr "blacktriangleleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15459 msgid "blacktriangleright"
15460 msgstr "blacktriangleright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15463 msgid "because"
15464 msgstr "çünkü"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15467 msgid "therefore"
15468 msgstr "therefore"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15471 msgid "backepsilon"
15472 msgstr "backepsilon"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15475 msgid "varpropto"
15476 msgstr "varpropto"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15479 msgid "between"
15480 msgstr "between"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15483 msgid "pitchfork"
15484 msgstr "pitchfork"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15487 msgid "AMS Negative Relations"
15488 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15491 msgid "nless"
15492 msgstr "nless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15495 msgid "ngtr"
15496 msgstr "ngtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15499 msgid "nleq"
15500 msgstr "nleq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15503 msgid "ngeq"
15504 msgstr "ngeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15507 msgid "nleqslant"
15508 msgstr "nleqslant"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15511 msgid "ngeqslant"
15512 msgstr "ngeqslant"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15515 msgid "nleqq"
15516 msgstr "nleqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15519 msgid "ngeqq"
15520 msgstr "ngeqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15523 msgid "lneq"
15524 msgstr "lneq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15527 msgid "gneq"
15528 msgstr "gneq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15531 msgid "lneqq"
15532 msgstr "lneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15535 msgid "gneqq"
15536 msgstr "gneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15539 msgid "lvertneqq"
15540 msgstr "lvertneqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15543 msgid "gvertneqq"
15544 msgstr "gvertneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15547 msgid "lnsim"
15548 msgstr "lnsim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15551 msgid "gnsim"
15552 msgstr "gnsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15555 msgid "lnapprox"
15556 msgstr "lnapprox"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15559 msgid "gnapprox"
15560 msgstr "gnapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15563 msgid "nprec"
15564 msgstr "nprec"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15567 msgid "nsucc"
15568 msgstr "nsucc"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15571 msgid "npreceq"
15572 msgstr "npreceq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15575 msgid "nsucceq"
15576 msgstr "nsucceq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15579 msgid "precnsim"
15580 msgstr "precnsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15583 msgid "succnsim"
15584 msgstr "succnsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15587 msgid "precnapprox"
15588 msgstr "precnapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15591 msgid "succnapprox"
15592 msgstr "succnapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15595 msgid "subsetneq"
15596 msgstr "subsetneq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15599 msgid "supsetneq"
15600 msgstr "supsetneq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15603 msgid "subsetneqq"
15604 msgstr "subsetneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15607 msgid "supsetneqq"
15608 msgstr "supsetneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15611 msgid "nsubseteq"
15612 msgstr "nsubseteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15615 msgid "nsupseteq"
15616 msgstr "nsupseteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15619 msgid "nsupseteqq"
15620 msgstr "nsupseteqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15623 msgid "nvdash"
15624 msgstr "nvdash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15627 msgid "nvDash"
15628 msgstr "nvDash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15631 msgid "nVDash"
15632 msgstr "nVDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15635 msgid "varsubsetneq"
15636 msgstr "varsubsetneq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15639 msgid "varsupsetneq"
15640 msgstr "varsupsetneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15643 msgid "varsubsetneqq"
15644 msgstr "varsubsetneqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15647 msgid "varsupsetneqq"
15648 msgstr "varsupsetneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15651 msgid "ntriangleleft"
15652 msgstr "ntriangleleft"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15655 msgid "ntriangleright"
15656 msgstr "ntriangleright"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15659 msgid "ntrianglelefteq"
15660 msgstr "ntrianglelefteq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15663 msgid "ntrianglerighteq"
15664 msgstr "ntrianglerighteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15667 msgid "ncong"
15668 msgstr "ncong"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15671 msgid "nsim"
15672 msgstr "nsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15675 msgid "nmid"
15676 msgstr "nmid"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15679 msgid "nshortmid"
15680 msgstr "nshortmid"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15683 msgid "nparallel"
15684 msgstr "nparallel"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15687 msgid "nshortparallel"
15688 msgstr "nshortparallel"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15691 msgid "AMS Operators"
15692 msgstr "AMS Operatörleri"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15695 msgid "dotplus"
15696 msgstr "dotplus"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15699 msgid "smallsetminus"
15700 msgstr "smallsetminus"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15703 msgid "Cap"
15704 msgstr "Cap"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15707 msgid "Cup"
15708 msgstr "Cup"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15711 msgid "barwedge"
15712 msgstr "barwedge"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15715 msgid "veebar"
15716 msgstr "veebar"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15719 msgid "doublebarwedge"
15720 msgstr "doublebarwedge"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15723 msgid "boxminus"
15724 msgstr "boxminus"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15727 msgid "boxtimes"
15728 msgstr "boxtimes"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15731 msgid "boxdot"
15732 msgstr "boxdot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15735 msgid "boxplus"
15736 msgstr "boxplus"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15739 msgid "divideontimes"
15740 msgstr "divideontimes"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15743 msgid "ltimes"
15744 msgstr "ltimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15747 msgid "rtimes"
15748 msgstr "rtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15751 msgid "leftthreetimes"
15752 msgstr "leftthreetimes"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15755 msgid "rightthreetimes"
15756 msgstr "rightthreetimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15759 msgid "curlywedge"
15760 msgstr "curlywedge"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15763 msgid "curlyvee"
15764 msgstr "curlyvee"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15767 msgid "circleddash"
15768 msgstr "circleddash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15771 msgid "circledast"
15772 msgstr "circledast"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15775 msgid "circledcirc"
15776 msgstr "circledcirc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15779 msgid "centerdot"
15780 msgstr "centerdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15783 msgid "intercal"
15784 msgstr "intercal"
15785
15786 #: lib/external_templates:37
15787 msgid "RasterImage"
15788 msgstr "RasterImage"
15789
15790 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15791 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15792 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793
15794 #: lib/external_templates:45
15795 msgid "A bitmap file.\n"
15796 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15797
15798 #: lib/external_templates:109
15799 msgid "XFig"
15800 msgstr "XFig"
15801
15802 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15803 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805
15806 #: lib/external_templates:112
15807 msgid "An Xfig figure.\n"
15808 msgstr "Xfig figürü.\n"
15809
15810 #: lib/external_templates:162
15811 msgid "ChessDiagram"
15812 msgstr "SatrançDiyagramı"
15813
15814 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15815 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817
15818 #: lib/external_templates:165
15819 msgid ""
15820 "A chess position diagram.\n"
15821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15823 "the position that you want to display.\n"
15824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15825 "and remember to type in a relative path\n"
15826 "to the LyX document location.\n"
15827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15828 "to enable general editing of the board.\n"
15829 "You might also check out the\n"
15830 "'Options->Test legality' option, and\n"
15831 "remember to middle and right click to\n"
15832 "insert new material in the board.\n"
15833 "In order for this to work, you have to\n"
15834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15835 "that TeX will find it, and you will need\n"
15836 "to install the skak package from CTAN.\n"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/external_templates:212
15840 msgid "LilyPond"
15841 msgstr "LilyPond"
15842
15843 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15844 msgid "Lilypond typeset music"
15845 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15846
15847 #: lib/external_templates:215
15848 msgid ""
15849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/external_templates:261
15856 msgid "PDFPages"
15857 msgstr "PDFSayfalar"
15858
15859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862
15863 #: lib/external_templates:264
15864 msgid ""
15865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15868 "Examples:\n"
15869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15871 "* pages=- (to include all pages)\n"
15872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15873 "for further options and details.\n"
15874 msgstr ""
15875 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15876 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15877 "Örnekler:\n"
15878 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15879 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15880 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15881 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15882 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15883
15884 #: lib/external_templates:304
15885 msgid ""
15886 "Today's date.\n"
15887 "Read 'info date' for more information.\n"
15888 msgstr ""
15889 "Bugünün tarihi.\n"
15890 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15891
15892 #: lib/external_templates:333
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Dia"
15895 msgstr "Gün"
15896
15897 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901
15902 #: lib/external_templates:336
15903 msgid "Dia diagram.\n"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/configure.py:445
15907 msgid "Tgif"
15908 msgstr "Tgif"
15909
15910 #: lib/configure.py:448
15911 msgid "FIG"
15912 msgstr "FIG"
15913
15914 #: lib/configure.py:451
15915 #, fuzzy
15916 msgid "DIA"
15917 msgstr "DVI"
15918
15919 #: lib/configure.py:454
15920 msgid "Grace"
15921 msgstr "Süsle"
15922
15923 #: lib/configure.py:457
15924 msgid "FEN"
15925 msgstr "FEN"
15926
15927 #: lib/configure.py:460
15928 msgid "SVG"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15932 msgid "BMP"
15933 msgstr "BMP"
15934
15935 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15936 msgid "GIF"
15937 msgstr "GIF"
15938
15939 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15941 msgid "JPEG"
15942 msgstr "JPEG"
15943
15944 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15945 msgid "PBM"
15946 msgstr "PBM"
15947
15948 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15949 msgid "PGM"
15950 msgstr "PGM"
15951
15952 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15954 msgid "PNG"
15955 msgstr "PNG"
15956
15957 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15958 msgid "PPM"
15959 msgstr "PPM"
15960
15961 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15962 msgid "TIFF"
15963 msgstr "TIFF"
15964
15965 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15966 msgid "XBM"
15967 msgstr "XBM"
15968
15969 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15970 msgid "XPM"
15971 msgstr "XPM"
15972
15973 #: lib/configure.py:498
15974 msgid "Plain text (chess output)"
15975 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15976
15977 #: lib/configure.py:499
15978 msgid "Plain text (image)"
15979 msgstr "Düz metin (resim)"
15980
15981 #: lib/configure.py:500
15982 msgid "Plain text (Xfig output)"
15983 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15984
15985 #: lib/configure.py:501
15986 msgid "date (output)"
15987 msgstr "date (çıktı)"
15988
15989 #: lib/configure.py:502
15990 msgid "DocBook"
15991 msgstr "DocBook"
15992
15993 #: lib/configure.py:502
15994 msgid "DocBook|B"
15995 msgstr "DocBook|B"
15996
15997 #: lib/configure.py:503
15998 msgid "Docbook (XML)"
15999 msgstr "Docbook (XML)"
16000
16001 #: lib/configure.py:504
16002 msgid "Graphviz Dot"
16003 msgstr "Graphviz Dot"
16004
16005 #: lib/configure.py:505
16006 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16007 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16008
16009 #: lib/configure.py:506
16010 msgid "NoWeb"
16011 msgstr "NoWeb"
16012
16013 #: lib/configure.py:506
16014 msgid "NoWeb|N"
16015 msgstr "NoWeb|N"
16016
16017 #: lib/configure.py:507
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Sweave|S"
16020 msgstr "Kaydet|K"
16021
16022 #: lib/configure.py:508
16023 msgid "LilyPond music"
16024 msgstr "LilyPond müzik"
16025
16026 #: lib/configure.py:509
16027 msgid "LaTeX (plain)"
16028 msgstr "LaTeX (düz)"
16029
16030 #: lib/configure.py:509
16031 msgid "LaTeX (plain)|L"
16032 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16033
16034 #: lib/configure.py:510
16035 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16036 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16037
16038 #: lib/configure.py:511
16039 #, fuzzy
16040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16042
16043 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16044 msgid "Plain text"
16045 msgstr "Düz metin"
16046
16047 #: lib/configure.py:512
16048 msgid "Plain text|a"
16049 msgstr "Düz metin|ü"
16050
16051 #: lib/configure.py:513
16052 msgid "Plain text (pstotext)"
16053 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16054
16055 #: lib/configure.py:514
16056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16057 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16058
16059 #: lib/configure.py:515
16060 msgid "Plain text (catdvi)"
16061 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16062
16063 #: lib/configure.py:516
16064 msgid "Plain Text, Join Lines"
16065 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16066
16067 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16068 #, fuzzy
16069 msgid "LyXHTML"
16070 msgstr "HTML"
16071
16072 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16073 #, fuzzy
16074 msgid "LyXHTML|X"
16075 msgstr "HTML"
16076
16077 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16078 msgid "BibTeX"
16079 msgstr "BibTeX"
16080
16081 #: lib/configure.py:533
16082 msgid "EPS"
16083 msgstr "EPS"
16084
16085 #: lib/configure.py:534
16086 msgid "Postscript"
16087 msgstr "Postscript"
16088
16089 #: lib/configure.py:534
16090 msgid "Postscript|t"
16091 msgstr "Postscript|t"
16092
16093 #: lib/configure.py:538
16094 msgid "PDF (ps2pdf)"
16095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16096
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16099 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16100
16101 #: lib/configure.py:539
16102 msgid "PDF (pdflatex)"
16103 msgstr "PDF (pdflatex)"
16104
16105 #: lib/configure.py:539
16106 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16108
16109 #: lib/configure.py:540
16110 msgid "PDF (dvipdfm)"
16111 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16112
16113 #: lib/configure.py:540
16114 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16115 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16116
16117 #: lib/configure.py:541
16118 msgid "PDF (XeTeX)"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/configure.py:541
16122 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/configure.py:544
16126 msgid "DVI"
16127 msgstr "DVI"
16128
16129 #: lib/configure.py:544
16130 msgid "DVI|D"
16131 msgstr "DVI|D"
16132
16133 #: lib/configure.py:547
16134 msgid "DraftDVI"
16135 msgstr "DraftDVI"
16136
16137 #: lib/configure.py:550
16138 msgid "HTML"
16139 msgstr "HTML"
16140
16141 #: lib/configure.py:550
16142 msgid "HTML|H"
16143 msgstr "HTML|H"
16144
16145 #: lib/configure.py:553
16146 msgid "Noteedit"
16147 msgstr "Noteedit"
16148
16149 #: lib/configure.py:556
16150 msgid "OpenDocument"
16151 msgstr "OpenDocument"
16152
16153 #: lib/configure.py:557
16154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16156
16157 #: lib/configure.py:560
16158 msgid "Rich Text Format"
16159 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16160
16161 #: lib/configure.py:561
16162 msgid "MS Word"
16163 msgstr "MS Word"
16164
16165 #: lib/configure.py:561
16166 msgid "MS Word|W"
16167 msgstr "MS Word|W"
16168
16169 #: lib/configure.py:564
16170 msgid "date command"
16171 msgstr "date komutu"
16172
16173 #: lib/configure.py:565
16174 msgid "Table (CSV)"
16175 msgstr "Tablo (CSV)"
16176
16177 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16179 msgid "LyX"
16180 msgstr "LyX"
16181
16182 #: lib/configure.py:568
16183 msgid "LyX 1.3.x"
16184 msgstr "LyX 1.3.x"
16185
16186 #: lib/configure.py:569
16187 msgid "LyX 1.4.x"
16188 msgstr "LyX 1.4.x"
16189
16190 #: lib/configure.py:570
16191 msgid "LyX 1.5.x"
16192 msgstr "LyX 1.5.x"
16193
16194 #: lib/configure.py:571
16195 #, fuzzy
16196 msgid "LyX 1.6.x"
16197 msgstr "LyX 1.3.x"
16198
16199 #: lib/configure.py:572
16200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16202
16203 #: lib/configure.py:573
16204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16206
16207 #: lib/configure.py:574
16208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16210
16211 #: lib/configure.py:575
16212 msgid "LyX Preview"
16213 msgstr "LyX Önizleme"
16214
16215 #: lib/configure.py:576
16216 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16217 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16218
16219 #: lib/configure.py:577
16220 msgid "PDFTEX"
16221 msgstr "PDFTEX"
16222
16223 #: lib/configure.py:578
16224 msgid "Program"
16225 msgstr "Program"
16226
16227 #: lib/configure.py:579
16228 msgid "PSTEX"
16229 msgstr "PSTEX"
16230
16231 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16232 msgid "Windows Metafile"
16233 msgstr "Windows Metafile"
16234
16235 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16236 msgid "Enhanced Metafile"
16237 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16238
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "HTML (MS Word)"
16241 msgstr "HTML (MS Word)"
16242
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16244 #, c-format
16245 msgid "%1$s and %2$s"
16246 msgstr "%1$s ve %2$s"
16247
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16249 #, c-format
16250 msgid "%1$s et al."
16251 msgstr "%1$s et al."
16252
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16254 msgid "Ch. "
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16258 msgid "pp. "
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16262 msgid "No year"
16263 msgstr "Yıl yok"
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16266 msgid "Add to bibliography only."
16267 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16270 msgid "before"
16271 msgstr "önce"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:137
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Could not print the document %1$s.\n"
16277 "Check that your printer is set up correctly."
16278 msgstr ""
16279 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16280 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:140
16283 msgid "Print document failed"
16284 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:287
16287 msgid "Disk Error: "
16288 msgstr "Disk Hatası: "
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:288
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16294 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:368
16297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:370
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Attempting to close changed document!"
16303 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:378
16306 msgid "Could not remove temporary directory"
16307 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:379
16310 #, c-format
16311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16312 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:679
16315 msgid "Unknown document class"
16316 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:680
16319 #, c-format
16320 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16321 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16324 #, c-format
16325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16326 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16329 msgid "Document header error"
16330 msgstr "Belge başlık hatası"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:694
16333 msgid "\\begin_header is missing"
16334 msgstr "\\begin_header eksik"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:714
16337 msgid "\\begin_document is missing"
16338 msgstr "\\begin_document eksik"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16341 #: src/BufferView.cpp:1388
16342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16343 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16346 msgid ""
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16348 "xcolor/ulem are installed.\n"
16349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16350 "LaTeX preamble."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16354 msgid ""
16355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16358 "LaTeX preamble."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16362 msgid "Document format failure"
16363 msgstr "Belge biçimi hatası"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:852
16366 #, c-format
16367 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16368 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:889
16371 msgid "Conversion failed"
16372 msgstr "Çevrim başarısız"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:890
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16378 "it could not be created."
16379 msgstr ""
16380 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16381 "oluşturulmayacak."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:899
16384 msgid "Conversion script not found"
16385 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:900
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16391 "could not be found."
16392 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16395 msgid "Conversion script failed"
16396 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:921
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid ""
16401 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16402 "convert it."
16403 msgstr ""
16404 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16405 "oldu."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:927
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid ""
16410 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16411 "script."
16412 msgstr ""
16413 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16414 "oldu."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:942
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16419 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:975
16422 msgid "Backup failure"
16423 msgstr "Yedekleme başarısız"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:976
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16429 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16430 msgstr ""
16431 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16432 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:986
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16438 "overwrite this file?"
16439 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:988
16442 msgid "Overwrite modified file?"
16443 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16448 msgid "&Overwrite"
16449 msgstr "&Üzerine Yaz"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1013
16452 #, c-format
16453 msgid "Saving document %1$s..."
16454 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1026
16457 msgid " could not write file!"
16458 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1033
16461 msgid " done."
16462 msgstr " bitti."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1048
16465 #, c-format
16466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16467 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16472 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1061
16475 #, fuzzy
16476 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16477 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1075
16480 #, fuzzy
16481 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16482 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1089
16485 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16486 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1173
16489 msgid "Iconv software exception Detected"
16490 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1173
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16496 "installed"
16497 msgstr ""
16498 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1195
16501 #, c-format
16502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16503 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1198
16506 msgid ""
16507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16508 "chosen encoding.\n"
16509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16510 msgstr ""
16511 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16512 "gösterilebilir değil.\n"
16513 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1205
16516 msgid "iconv conversion failed"
16517 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1210
16520 msgid "conversion failed"
16521 msgstr "çevrim başarısız"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1552
16524 msgid "Running chktex..."
16525 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1565
16528 msgid "chktex failure"
16529 msgstr "chktex hatası"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1566
16532 msgid "Could not run chktex successfully."
16533 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1774
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16538 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16543 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1921
16546 #, c-format
16547 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1949
16551 #, c-format
16552 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:2006
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16558 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:2013
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16563 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2023
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Error exporting to DVI."
16568 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The file %1$s already exists.\n"
16574 "\n"
16575 "Do you want to overwrite that file?"
16576 msgstr ""
16577 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16578 "\n"
16579 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16582 msgid "Overwrite file?"
16583 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:2105
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Error running external commands."
16588 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:2871
16591 msgid "Preview source code"
16592 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:2885
16595 #, c-format
16596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16597 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2889
16600 #, c-format
16601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16602 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3004
16605 #, c-format
16606 msgid "Auto-saving %1$s"
16607 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3058
16610 msgid "Autosave failed!"
16611 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3114
16614 msgid "Autosaving current document..."
16615 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3181
16618 msgid "Couldn't export file"
16619 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3182
16622 #, c-format
16623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16624 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3227
16627 msgid "File name error"
16628 msgstr "Dosya adı hatası"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3228
16631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16632 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3287
16635 msgid "Document export cancelled."
16636 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3293
16639 #, c-format
16640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16641 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3299
16644 #, c-format
16645 msgid "Document exported as %1$s"
16646 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3377
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The specified document\n"
16652 "%1$s\n"
16653 "could not be read."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s\n"
16656 "belirtilen dosya\n"
16657 "okunamadı."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3379
16660 msgid "Could not read document"
16661 msgstr "Belge okunamıyor"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3389
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16667 "\n"
16668 "Recover emergency save?"
16669 msgstr ""
16670 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16671 "\n"
16672 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3392
16675 msgid "Load emergency save?"
16676 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3393
16679 msgid "&Recover"
16680 msgstr "&Kurtar"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3393
16683 msgid "&Load Original"
16684 msgstr "&Aslını Yükle"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3403
16687 msgid "Document was successfully recovered."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3405
16691 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3406
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid ""
16697 "Remove emergency file now?\n"
16698 "(%1$s)"
16699 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Delete emergency file?"
16704 msgstr "Harici dosya seçin"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16707 #, fuzzy
16708 msgid "&Keep it"
16709 msgstr "&Uyumlu tut"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3413
16712 msgid "Emergency file deleted"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3414
16716 msgid "Do not forget to save your file now!"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3420
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Remove emergency file now?"
16722 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3435
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16728 "\n"
16729 "Load the backup instead?"
16730 msgstr ""
16731 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16732 "\n"
16733 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3438
16736 msgid "Load backup?"
16737 msgstr "Yedeği yükle?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3439
16740 msgid "&Load backup"
16741 msgstr "&Yedeği yükle"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3439
16744 msgid "Load &original"
16745 msgstr "&Aslını yükle"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16748 msgid "Senseless!!! "
16749 msgstr "Saçma!!! "
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3850
16752 #, c-format
16753 msgid "Document %1$s reloaded."
16754 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3852
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Could not reload document %1$s."
16759 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16760
16761 #: src/BufferParams.cpp:523
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The layout file requested by this document,\n"
16765 "%1$s.layout,\n"
16766 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16767 "class or style file required by it is not\n"
16768 "available. See the Customization documentation\n"
16769 "for more information.\n"
16770 msgstr ""
16771 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16772 "%1$s.layout,\n"
16773 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16774 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16775 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16776 "belgesine göz atın.\n"
16777
16778 #: src/BufferParams.cpp:529
16779 msgid "Document class not available"
16780 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:530
16783 msgid "LyX will not be able to produce output."
16784 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1718
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16790 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16791 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16792 msgstr ""
16793 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16794 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16795 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1723
16798 msgid "Document class not found"
16799 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16800
16801 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16802 #, c-format
16803 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16804 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16807 msgid "Could not load class"
16808 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1766
16811 msgid "Error reading internal layout information"
16812 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16813
16814 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16815 msgid "Read Error"
16816 msgstr "Okuma Hatası"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:183
16819 msgid "No more insets"
16820 msgstr "Ekleme yok"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:710
16823 msgid "Save bookmark"
16824 msgstr "Yerimini kaydet"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:905
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:947
16831 msgid "Document is read-only"
16832 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:955
16835 msgid "This portion of the document is deleted."
16836 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1268
16839 msgid "No further undo information"
16840 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1277
16843 msgid "No further redo information"
16844 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16847 msgid "String not found!"
16848 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1507
16851 msgid "Mark off"
16852 msgstr "İşaret kapalı"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1513
16855 msgid "Mark on"
16856 msgstr "İşaret açık"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1520
16859 msgid "Mark removed"
16860 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1523
16863 msgid "Mark set"
16864 msgstr "İşaret kondu"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1574
16867 msgid "Statistics for the selection:"
16868 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1576
16871 msgid "Statistics for the document:"
16872 msgstr "Belge istatistikleri:"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1579
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$d words"
16877 msgstr "%1$d kelime"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1581
16880 msgid "One word"
16881 msgstr "Tek kelime"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:1584
16884 #, c-format
16885 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16886 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1587
16889 msgid "One character (including blanks)"
16890 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1590
16893 #, c-format
16894 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16895 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1593
16898 msgid "One character (excluding blanks)"
16899 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1595
16902 msgid "Statistics"
16903 msgstr "İstatistikler"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1731
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1733
16912 #, c-format
16913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1764
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Branch name"
16919 msgstr "Dallar"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:2453
16926 #, c-format
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2464
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2466
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2731
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Could not read the specified document\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16946 msgstr ""
16947 "%1$s belgesi\n"
16948 "şu sebeplerden\n"
16949 "okunamadı: %2$s"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2733
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Dosya okunamıyor"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2740
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s\n"
16959 " is not readable."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s\n"
16962 " okunabilir değil."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Dosya açılamıyor"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2748
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2749
16973 msgid ""
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16979 msgstr ""
16980 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16981 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16982 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16983 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16984 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16985
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16988 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16990 msgid "LyX Warning: "
16991 msgstr "LyX Uyarısı: "
16992
16993 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16995 msgid "uncodable character"
16996 msgstr "kodlanamayan karakter"
16997
16998 #: src/Changes.cpp:379
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17002
17003 #: src/Changes.cpp:380
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17010 "\n"
17011 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Chktex.cpp:63
17016 #, c-format
17017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17018 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17019
17020 #: src/Chktex.cpp:65
17021 msgid "ChkTeX warning id # "
17022 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17023
17024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17026 msgid "none"
17027 msgstr "yok"
17028
17029 #: src/Color.cpp:159
17030 msgid "black"
17031 msgstr "siyah"
17032
17033 #: src/Color.cpp:160
17034 msgid "white"
17035 msgstr "beyaz"
17036
17037 #: src/Color.cpp:161
17038 msgid "red"
17039 msgstr "kırmızı"
17040
17041 #: src/Color.cpp:162
17042 msgid "green"
17043 msgstr "yeşil"
17044
17045 #: src/Color.cpp:163
17046 msgid "blue"
17047 msgstr "mavi"
17048
17049 #: src/Color.cpp:164
17050 msgid "cyan"
17051 msgstr "cam göbeği"
17052
17053 #: src/Color.cpp:165
17054 msgid "magenta"
17055 msgstr "macenta"
17056
17057 #: src/Color.cpp:166
17058 msgid "yellow"
17059 msgstr "sarı"
17060
17061 #: src/Color.cpp:167
17062 msgid "cursor"
17063 msgstr "imleç"
17064
17065 #: src/Color.cpp:168
17066 msgid "background"
17067 msgstr "arkaplan"
17068
17069 #: src/Color.cpp:169
17070 msgid "text"
17071 msgstr "metin"
17072
17073 #: src/Color.cpp:170
17074 msgid "selection"
17075 msgstr "seçim"
17076
17077 #: src/Color.cpp:171
17078 msgid "selected text"
17079 msgstr "seçili metin"
17080
17081 #: src/Color.cpp:173
17082 msgid "LaTeX text"
17083 msgstr "LaTeX metni"
17084
17085 #: src/Color.cpp:174
17086 msgid "inline completion"
17087 msgstr "satıriçi tamamlama"
17088
17089 #: src/Color.cpp:176
17090 msgid "non-unique inline completion"
17091 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17092
17093 #: src/Color.cpp:178
17094 msgid "previewed snippet"
17095 msgstr "önizlenen parça"
17096
17097 #: src/Color.cpp:179
17098 msgid "note label"
17099 msgstr "not etiketi"
17100
17101 #: src/Color.cpp:180
17102 msgid "note background"
17103 msgstr "not arkaplanı"
17104
17105 #: src/Color.cpp:181
17106 msgid "comment label"
17107 msgstr "yorum etiketi"
17108
17109 #: src/Color.cpp:182
17110 msgid "comment background"
17111 msgstr "açıklama arkaplanı"
17112
17113 #: src/Color.cpp:183
17114 msgid "greyedout inset label"
17115 msgstr "geri ekleme etiketi"
17116
17117 #: src/Color.cpp:184
17118 msgid "greyedout inset background"
17119 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17120
17121 #: src/Color.cpp:185
17122 #, fuzzy
17123 msgid "phantom inset text"
17124 msgstr "katlanır ekleme metni"
17125
17126 #: src/Color.cpp:186
17127 msgid "shaded box"
17128 msgstr "gölgeli kutu"
17129
17130 #: src/Color.cpp:187
17131 msgid "listings background"
17132 msgstr "listeleme arkaplanı"
17133
17134 #: src/Color.cpp:188
17135 msgid "branch label"
17136 msgstr "dal etiketi"
17137
17138 #: src/Color.cpp:189
17139 msgid "footnote label"
17140 msgstr "dipnot etiketi"
17141
17142 #: src/Color.cpp:190
17143 msgid "index label"
17144 msgstr "indeks etiketi"
17145
17146 #: src/Color.cpp:191
17147 msgid "margin note label"
17148 msgstr "kenar notu etiketi"
17149
17150 #: src/Color.cpp:192
17151 msgid "URL label"
17152 msgstr "URL etiketi"
17153
17154 #: src/Color.cpp:193
17155 msgid "URL text"
17156 msgstr "URL metni"
17157
17158 #: src/Color.cpp:194
17159 msgid "depth bar"
17160 msgstr "derinlik çubuğu"
17161
17162 #: src/Color.cpp:195
17163 msgid "language"
17164 msgstr "dil"
17165
17166 #: src/Color.cpp:196
17167 msgid "command inset"
17168 msgstr "komut eklemesi"
17169
17170 #: src/Color.cpp:197
17171 msgid "command inset background"
17172 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17173
17174 #: src/Color.cpp:198
17175 msgid "command inset frame"
17176 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17177
17178 #: src/Color.cpp:199
17179 msgid "special character"
17180 msgstr "özel karakter"
17181
17182 #: src/Color.cpp:200
17183 msgid "math"
17184 msgstr "matematik"
17185
17186 #: src/Color.cpp:201
17187 msgid "math background"
17188 msgstr "matematik arkaplanı"
17189
17190 #: src/Color.cpp:202
17191 msgid "graphics background"
17192 msgstr "grafik arkaplanı"
17193
17194 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17195 msgid "math macro background"
17196 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17197
17198 #: src/Color.cpp:204
17199 msgid "math frame"
17200 msgstr "matematik çerçevesi"
17201
17202 #: src/Color.cpp:205
17203 msgid "math corners"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Color.cpp:206
17207 msgid "math line"
17208 msgstr "matematik çizgisi"
17209
17210 #: src/Color.cpp:208
17211 msgid "math macro hovered background"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Color.cpp:209
17215 msgid "math macro label"
17216 msgstr "matematik makro etiketi"
17217
17218 #: src/Color.cpp:210
17219 msgid "math macro frame"
17220 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17221
17222 #: src/Color.cpp:211
17223 msgid "math macro blended out"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/Color.cpp:212
17227 msgid "math macro old parameter"
17228 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17229
17230 #: src/Color.cpp:213
17231 msgid "math macro new parameter"
17232 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17233
17234 #: src/Color.cpp:214
17235 msgid "caption frame"
17236 msgstr "başlık çerçevesi"
17237
17238 #: src/Color.cpp:215
17239 msgid "collapsable inset text"
17240 msgstr "katlanır ekleme metni"
17241
17242 #: src/Color.cpp:216
17243 msgid "collapsable inset frame"
17244 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17245
17246 #: src/Color.cpp:217
17247 msgid "inset background"
17248 msgstr "ekleme arkaplanı"
17249
17250 #: src/Color.cpp:218
17251 msgid "inset frame"
17252 msgstr "ekleme çerçevesi"
17253
17254 #: src/Color.cpp:219
17255 msgid "LaTeX error"
17256 msgstr "LaTeX hatası"
17257
17258 #: src/Color.cpp:220
17259 msgid "end-of-line marker"
17260 msgstr "satır sonu işareti"
17261
17262 #: src/Color.cpp:221
17263 msgid "appendix marker"
17264 msgstr "ek işareti"
17265
17266 #: src/Color.cpp:222
17267 msgid "change bar"
17268 msgstr "çubuğu değiştir"
17269
17270 #: src/Color.cpp:223
17271 msgid "deleted text"
17272 msgstr "silinmiş metin"
17273
17274 #: src/Color.cpp:224
17275 msgid "added text"
17276 msgstr "eklenen metin"
17277
17278 #: src/Color.cpp:225
17279 msgid "changed text 1st author"
17280 msgstr "1. yazar metni değişti"
17281
17282 #: src/Color.cpp:226
17283 msgid "changed text 2nd author"
17284 msgstr "2. yazar metni değişti"
17285
17286 #: src/Color.cpp:227
17287 msgid "changed text 3rd author"
17288 msgstr "3. yazar metni değişti"
17289
17290 #: src/Color.cpp:228
17291 msgid "changed text 4th author"
17292 msgstr "4. yazar metni değişti"
17293
17294 #: src/Color.cpp:229
17295 msgid "changed text 5th author"
17296 msgstr "5. yazar metni değişti"
17297
17298 #: src/Color.cpp:230
17299 #, fuzzy
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "silinmiş metin"
17302
17303 #: src/Color.cpp:231
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17306
17307 #: src/Color.cpp:232
17308 msgid "top/bottom line"
17309 msgstr "üst/alt çizgisi"
17310
17311 #: src/Color.cpp:233
17312 msgid "table line"
17313 msgstr "tablo çizgisi"
17314
17315 #: src/Color.cpp:234
17316 msgid "table on/off line"
17317 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17318
17319 #: src/Color.cpp:236
17320 msgid "bottom area"
17321 msgstr "alt alan"
17322
17323 #: src/Color.cpp:237
17324 msgid "new page"
17325 msgstr "yeni sayfa"
17326
17327 #: src/Color.cpp:238
17328 msgid "page break / line break"
17329 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17330
17331 #: src/Color.cpp:239
17332 msgid "frame of button"
17333 msgstr "düğme çerçevesi"
17334
17335 #: src/Color.cpp:240
17336 msgid "button background"
17337 msgstr "düğme arkaplanı"
17338
17339 #: src/Color.cpp:241
17340 msgid "button background under focus"
17341 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17342
17343 #: src/Color.cpp:242
17344 #, fuzzy
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Alt paragraf"
17347
17348 #: src/Color.cpp:243
17349 msgid "inherit"
17350 msgstr "miras"
17351
17352 #: src/Color.cpp:244
17353 msgid "ignore"
17354 msgstr "yoksay"
17355
17356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17357 #: src/Converter.cpp:536
17358 msgid "Cannot convert file"
17359 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17360
17361 #: src/Converter.cpp:317
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17365 "Define a converter in the preferences."
17366 msgstr ""
17367 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17368 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17369
17370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17371 msgid "Executing command: "
17372 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17373
17374 #: src/Converter.cpp:465
17375 msgid "Build errors"
17376 msgstr "İnşa hataları"
17377
17378 #: src/Converter.cpp:466
17379 msgid "There were errors during the build process."
17380 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17381
17382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17383 #, c-format
17384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17385 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17386
17387 #: src/Converter.cpp:494
17388 #, c-format
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:538
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:539
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:595
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:613
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17410 "log %1$s."
17411 msgstr ""
17412 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17413 "yerini belirleyemedi."
17414
17415 #: src/Converter.cpp:616
17416 msgid "LaTeX failed"
17417 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17418
17419 #: src/Converter.cpp:618
17420 msgid "Output is empty"
17421 msgstr "Çıktı boş"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:619
17424 msgid "An empty output file was generated."
17425 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17426
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid ""
17430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17432 msgstr ""
17433 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17434 "\n"
17435 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17436
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Unknown branch"
17440 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17441
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17443 msgid "&Don't Add"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17450 "%2$s to %3$s"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17454 msgid "Undefined flex inset"
17455 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17456
17457 #: src/Exporter.cpp:49
17458 msgid "Overwrite &all"
17459 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17460
17461 #: src/Exporter.cpp:50
17462 msgid "&Cancel export"
17463 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17464
17465 #: src/Exporter.cpp:90
17466 msgid "Couldn't copy file"
17467 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17468
17469 #: src/Exporter.cpp:91
17470 #, c-format
17471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17472 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17473
17474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17477 msgid "Roman"
17478 msgstr "Roman"
17479
17480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17483 msgid "Sans Serif"
17484 msgstr "Sans Serif"
17485
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17489 msgid "Typewriter"
17490 msgstr "Daktilo"
17491
17492 #: src/Font.cpp:59
17493 msgid "Symbol"
17494 msgstr "Sembol"
17495
17496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17497 #: src/Font.cpp:76
17498 msgid "Inherit"
17499 msgstr "Miras"
17500
17501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17502 msgid "Medium"
17503 msgstr "Orta"
17504
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17506 msgid "Bold"
17507 msgstr "Kalın"
17508
17509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17510 msgid "Upright"
17511 msgstr "Sağüst"
17512
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17514 msgid "Italic"
17515 msgstr "İtalik"
17516
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17518 msgid "Slanted"
17519 msgstr "Eğik"
17520
17521 #: src/Font.cpp:67
17522 msgid "Smallcaps"
17523 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17524
17525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17526 msgid "Increase"
17527 msgstr "Arttır"
17528
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17530 msgid "Decrease"
17531 msgstr "Azalt"
17532
17533 #: src/Font.cpp:76
17534 msgid "Toggle"
17535 msgstr "Değiştir"
17536
17537 #: src/Font.cpp:160
17538 #, c-format
17539 msgid "Emphasis %1$s, "
17540 msgstr "Vurgu %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:163
17543 #, c-format
17544 msgid "Underline %1$s, "
17545 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:166
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "Strikeout %1$s, "
17550 msgstr "Ad stili %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:169
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Double underline %1$s, "
17555 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:172
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "Wavy underline %1$s, "
17560 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17561
17562 #: src/Font.cpp:175
17563 #, c-format
17564 msgid "Noun %1$s, "
17565 msgstr "Ad stili %1$s, "
17566
17567 #: src/Font.cpp:189
17568 #, c-format
17569 msgid "Language: %1$s, "
17570 msgstr "Dil: %1$s, "
17571
17572 #: src/Font.cpp:192
17573 #, c-format
17574 msgid "  Number %1$s"
17575 msgstr "  Numara %1$s"
17576
17577 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17578 msgid "Cannot view file"
17579 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17580
17581 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17582 #, c-format
17583 msgid "File does not exist: %1$s"
17584 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17585
17586 #: src/Format.cpp:278
17587 #, c-format
17588 msgid "No information for viewing %1$s"
17589 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17590
17591 #: src/Format.cpp:288
17592 #, c-format
17593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17594 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17595
17596 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17597 #: src/Format.cpp:394
17598 msgid "Cannot edit file"
17599 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17600
17601 #: src/Format.cpp:348
17602 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17603 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17604
17605 #: src/Format.cpp:361
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for editing %1$s"
17608 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17609
17610 #: src/Format.cpp:372
17611 #, c-format
17612 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17613 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17614
17615 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Could not find bind file"
17618 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17619
17620 #: src/KeyMap.cpp:222
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid ""
17623 "Unable to find the bind file\n"
17624 "%1$s.\n"
17625 "Please check your installation."
17626 msgstr ""
17627 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17628 "okunurken hata oluştur.\n"
17629 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17630
17631 #: src/KeyMap.cpp:229
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17634 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17635
17636 #: src/KeyMap.cpp:230
17637 #, fuzzy
17638 msgid ""
17639 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17640 "Please check your installation."
17641 msgstr ""
17642 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17643 "okunurken hata oluştur.\n"
17644 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17645
17646 #: src/KeyMap.cpp:237
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "Unable to find the bind file\n"
17650 "%1$s.\n"
17651 "Falling back to default."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/KeySequence.cpp:166
17655 msgid "   options: "
17656 msgstr "   seçenekler: "
17657
17658 #: src/LaTeX.cpp:59
17659 #, c-format
17660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17661 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17662
17663 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17664 msgid "Running Index Processor."
17665 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17666
17667 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17668 msgid "Running BibTeX."
17669 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17670
17671 #: src/LaTeX.cpp:442
17672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17673 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17674
17675 #: src/LyX.cpp:104
17676 msgid "Could not read configuration file"
17677 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:105
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Error while reading the configuration file\n"
17683 "%1$s.\n"
17684 "Please check your installation."
17685 msgstr ""
17686 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17687 "okunurken hata oluştur.\n"
17688 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17689
17690 #: src/LyX.cpp:114
17691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17692 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:118
17695 msgid "Done!"
17696 msgstr "Bitti!"
17697
17698 #: src/LyX.cpp:396
17699 #, c-format
17700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17701 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17702
17703 #: src/LyX.cpp:398
17704 msgid "Cannot remove temporary directory"
17705 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:404
17708 #, c-format
17709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17710 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:406
17713 msgid "Unable to remove temporary directory"
17714 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:435
17717 #, c-format
17718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17719 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17720
17721 #: src/LyX.cpp:509
17722 msgid "No textclass is found"
17723 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17724
17725 #: src/LyX.cpp:510
17726 msgid ""
17727 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17728 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17729 msgstr ""
17730 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17731 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17732 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17733
17734 #: src/LyX.cpp:514
17735 msgid "&Reconfigure"
17736 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:515
17739 msgid "&Use Default"
17740 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17743 msgid "&Exit LyX"
17744 msgstr "&LyX'ten Çık"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17747 msgid "LyX: "
17748 msgstr "LyX: "
17749
17750 #: src/LyX.cpp:785
17751 msgid "Could not create temporary directory"
17752 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:786
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Could not create a temporary directory in\n"
17758 "\"%1$s\"\n"
17759 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17760 msgstr ""
17761 "\"%1$s\"de\n"
17762 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17763 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:869
17766 msgid "Missing user LyX directory"
17767 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:870
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17773 "It is needed to keep your own configuration."
17774 msgstr ""
17775 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17776 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:875
17779 msgid "&Create directory"
17780 msgstr "&Dizin yarat"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:877
17783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17784 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:881
17787 #, c-format
17788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17789 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:886
17792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17793 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:958
17796 msgid "List of supported debug flags:"
17797 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:962
17800 #, c-format
17801 msgid "Setting debug level to %1$s"
17802 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:973
17805 #, fuzzy
17806 msgid ""
17807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17808 "Command line switches (case sensitive):\n"
17809 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17810 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17811 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17812 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17813 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17814 "                  select the features to debug.\n"
17815 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17816 "\t-x [--execute] command\n"
17817 "                  where command is a lyx command.\n"
17818 "\t-e [--export] fmt\n"
17819 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17820 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17821 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17822 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17823 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17824 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17825 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17826 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17827 "\t-version        summarize version and build info\n"
17828 "Check the LyX man page for more details."
17829 msgstr ""
17830 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17831 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17832 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17833 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17834 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17835 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17836 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17837 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17838 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17839 "\t-x [--execute] komut\n"
17840 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17841 "\t-e [--export] biçim\n"
17842 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17843 "                  kullanılan parametreler için\n"
17844 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17845 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17846 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17847 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17848 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17849 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:1015
17852 msgid "No system directory"
17853 msgstr "Sistem dizini yok"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:1016
17856 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17857 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:1027
17860 msgid "No user directory"
17861 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:1028
17864 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17865 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:1039
17868 msgid "Incomplete command"
17869 msgstr "Eksik komut"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:1040
17872 msgid "Missing command string after --execute switch"
17873 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:1051
17876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17877 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:1064
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17881 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:1069
17884 msgid "Missing filename for --import"
17885 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17886
17887 #: src/LyXFunc.cpp:160
17888 msgid "Nothing to do"
17889 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17890
17891 #: src/LyXFunc.cpp:168
17892 msgid "Unknown action"
17893 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17894
17895 #: src/LyXFunc.cpp:293
17896 msgid "Command disabled"
17897 msgstr "Komut kapalı"
17898
17899 #: src/LyXFunc.cpp:474
17900 #, c-format
17901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17902 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17903
17904 #: src/LyXFunc.cpp:477
17905 msgid "Unable to save document defaults"
17906 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2804
17909 msgid ""
17910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17911 "legal words?"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2809
17915 msgid ""
17916 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17917 "document."
17918 msgstr ""
17919 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17920 "kullanılıyor."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2813
17923 msgid ""
17924 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17925 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17926 "specified, an internal routine is used."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2821
17930 msgid ""
17931 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17932 "automatically by what you type."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2825
17936 msgid ""
17937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17938 "class change."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2829
17942 msgid ""
17943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17944 msgstr ""
17945 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2836
17948 msgid ""
17949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17950 "the backup file in the same directory as the original file."
17951 msgstr ""
17952 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17953 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2840
17956 msgid ""
17957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17959 msgstr ""
17960 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17961 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2844
17964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2848
17968 msgid ""
17969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17970 "its global and local bind/ directories."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2852
17974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2856
17978 msgid ""
17979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17981 msgstr ""
17982 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17983 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2866
17986 msgid ""
17987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17989 msgstr ""
17990 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17991 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2870
17994 #, fuzzy
17995 msgid ""
17996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17998 "the top of the screen"
17999 msgstr ""
18000 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18001 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2874
18004 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18005 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2878
18008 msgid ""
18009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18010 "inside."
18011 msgstr ""
18012 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18013 "bir kutu göster."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2883
18016 #, no-c-format
18017 msgid ""
18018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18020 msgstr ""
18021 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18022 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2887
18025 msgid ""
18026 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18027 "look in its global and local commands/ directories."
18028 msgstr ""
18029 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18030 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2891
18033 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2895
18037 msgid "New documents will be assigned this language."
18038 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2899
18041 msgid "Specify the default paper size."
18042 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2903
18045 msgid ""
18046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18047 "shown after the change has been made.)"
18048 msgstr ""
18049 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18050 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2907
18053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18054 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2911
18057 msgid ""
18058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18059 "LyX was started from."
18060 msgstr ""
18061 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2916
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18065 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2920
18068 msgid ""
18069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18070 "value selects the directory LyX was started from."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2924
18074 msgid ""
18075 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18076 "recommended for non-English languages."
18077 msgstr ""
18078 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18079 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2931
18082 msgid ""
18083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18084 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18085 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18086 msgstr ""
18087 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18088 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18089 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2935
18092 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2939
18096 msgid ""
18097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18099 msgstr ""
18100 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18101 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2948
18104 msgid ""
18105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2952
18110 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18111 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2956
18114 msgid ""
18115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18116 "document."
18117 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2960
18120 msgid ""
18121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18122 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2964
18125 msgid ""
18126 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18127 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18128 "name of the second language."
18129 msgstr ""
18130 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18131 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2968
18134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18135 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2972
18138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18139 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2976
18142 msgid ""
18143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18144 "\\documentclass."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2980
18148 msgid ""
18149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18151 msgstr ""
18152 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18153 "\"\\usepackage{omega}\"."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2984
18156 msgid ""
18157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18158 "document is the default language."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2988
18162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18163 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2992
18166 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18167 msgstr ""
18168 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2996
18171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18172 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3000
18175 msgid ""
18176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18177 "of the document."
18178 msgstr ""
18179 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18180 "kontrol etmek için seçin."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3004
18183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18184 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3009
18187 msgid "The completion popup delay."
18188 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3013
18191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18192 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3017
18195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18196 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3021
18199 msgid ""
18200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18201 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3025
18204 msgid ""
18205 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18206 "available."
18207 msgstr ""
18208 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18209 "göster."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3029
18212 msgid "The inline completion delay."
18213 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3033
18216 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18217 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3037
18220 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18221 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18225 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3045
18228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3049
18232 #, c-format
18233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3054
18237 msgid ""
18238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18239 "variable. Use the OS native format."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3060
18243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18244 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3064
18247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18248 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3068
18251 msgid "Scale the preview size to suit."
18252 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3072
18255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3076
18259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18260 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3080
18263 msgid ""
18264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18265 "environment variable PRINTER."
18266 msgstr ""
18267 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18268 "değişkeni kullanılacak."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3084
18271 msgid "The option to print only even pages."
18272 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3088
18275 msgid ""
18276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18277 "the filename of the DVI file to be printed."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3092
18281 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18282 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3096
18285 msgid "The option to print out in landscape."
18286 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3100
18289 msgid "The option to print only odd pages."
18290 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3104
18293 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18294 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3108
18297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18298 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3112
18301 msgid "The option to specify paper type."
18302 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3116
18305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18306 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3120
18309 msgid ""
18310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18312 "arguments."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3124
18316 msgid ""
18317 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18318 "prepended along with the printer name after the spool command."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3128
18322 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3132
18326 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3136
18330 msgid ""
18331 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18332 "command."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3140
18336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18337 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3148
18340 msgid ""
18341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3152
18345 msgid ""
18346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18347 "wrong, override the setting here."
18348 msgstr ""
18349 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18350 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3158
18353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18354 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3167
18357 msgid ""
18358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3171
18364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18365 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3176
18368 #, no-c-format
18369 msgid ""
18370 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18371 "roughly the same size as on paper."
18372 msgstr ""
18373 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18374 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3180
18377 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18378 msgstr ""
18379 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18380 "izin ver"
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3184
18383 msgid ""
18384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18385 "\".out\". Only for advanced users."
18386 msgstr ""
18387 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18388 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3191
18391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18392 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3195
18395 msgid ""
18396 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18397 "when you quit LyX."
18398 msgstr ""
18399 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3199
18402 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3203
18406 msgid ""
18407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18408 "value selects the directory LyX was started from."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3213
18412 msgid ""
18413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18414 "will look in its global and local ui/ directories."
18415 msgstr ""
18416 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18417 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3226
18420 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18421 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3230
18424 msgid ""
18425 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18426 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3237
18429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18430 msgstr ""
18431 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18432 "kullanın)"
18433
18434 #: src/LyXVC.cpp:85
18435 #, c-format
18436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18437 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18438
18439 #: src/LyXVC.cpp:87
18440 msgid "Retrieve from version control?"
18441 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18442
18443 #: src/LyXVC.cpp:88
18444 msgid "&Retrieve"
18445 msgstr "&Geri al"
18446
18447 #: src/LyXVC.cpp:114
18448 msgid "Document not saved"
18449 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:115
18452 msgid "You must save the document before it can be registered."
18453 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:147
18456 msgid "LyX VC: Initial description"
18457 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18460 msgid "(no initial description)"
18461 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18462
18463 #: src/LyXVC.cpp:163
18464 msgid "(no log message)"
18465 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18466
18467 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18468 msgid "LyX VC: Log Message"
18469 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18470
18471 #: src/LyXVC.cpp:211
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18475 "changes.\n"
18476 "\n"
18477 "Do you want to revert to the older version?"
18478 msgstr ""
18479 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18480 "kaybetmenize yo açar.\n"
18481 "\n"
18482 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18483
18484 #: src/LyXVC.cpp:214
18485 msgid "Revert to stored version of document?"
18486 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18487
18488 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18489 msgid "&Revert"
18490 msgstr "&Geri Al"
18491
18492 #: src/Paragraph.cpp:1649
18493 msgid "Senseless with this layout!"
18494 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18495
18496 #: src/Paragraph.cpp:1711
18497 msgid "Alignment not permitted"
18498 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18499
18500 #: src/Paragraph.cpp:1712
18501 msgid ""
18502 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18503 "Setting to default."
18504 msgstr ""
18505 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18506 "Öntanımlıya geçiliyor."
18507
18508 #: src/Paragraph.cpp:2727
18509 msgid "Memory problem"
18510 msgstr "Bellek problemi"
18511
18512 #: src/Paragraph.cpp:2727
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Paragraph not properly initialized"
18515 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18516
18517 #: src/Text.cpp:362
18518 msgid "Unknown Inset"
18519 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18520
18521 #: src/Text.cpp:448
18522 msgid "Change tracking error"
18523 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18524
18525 #: src/Text.cpp:449
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18528 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18529
18530 #: src/Text.cpp:460
18531 msgid "Unknown token"
18532 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18533
18534 #: src/Text.cpp:923
18535 msgid ""
18536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18537 "Tutorial."
18538 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18539
18540 #: src/Text.cpp:934
18541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18542 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18543
18544 #: src/Text.cpp:1758
18545 msgid "[Change Tracking] "
18546 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18547
18548 #: src/Text.cpp:1764
18549 msgid "Change: "
18550 msgstr "Değişim: "
18551
18552 #: src/Text.cpp:1768
18553 msgid " at "
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/Text.cpp:1778
18557 #, c-format
18558 msgid "Font: %1$s"
18559 msgstr "Font: %1$s"
18560
18561 #: src/Text.cpp:1783
18562 #, c-format
18563 msgid ", Depth: %1$d"
18564 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18565
18566 #: src/Text.cpp:1789
18567 msgid ", Spacing: "
18568 msgstr ", Aralık: "
18569
18570 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18571 msgid "OneHalf"
18572 msgstr "BirBuçuk"
18573
18574 #: src/Text.cpp:1801
18575 msgid "Other ("
18576 msgstr "Diğer ("
18577
18578 #: src/Text.cpp:1810
18579 msgid ", Inset: "
18580 msgstr ", Ekleme: "
18581
18582 #: src/Text.cpp:1811
18583 msgid ", Paragraph: "
18584 msgstr ", Paragraf: "
18585
18586 #: src/Text.cpp:1812
18587 msgid ", Id: "
18588 msgstr ", Ad: "
18589
18590 #: src/Text.cpp:1813
18591 msgid ", Position: "
18592 msgstr ", Konum: "
18593
18594 #: src/Text.cpp:1819
18595 msgid ", Char: 0x"
18596 msgstr ", Karakter: 0x"
18597
18598 #: src/Text.cpp:1821
18599 msgid ", Boundary: "
18600 msgstr ", Sınır: "
18601
18602 #: src/Text2.cpp:384
18603 msgid "No font change defined."
18604 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18605
18606 #: src/Text2.cpp:424
18607 msgid "Nothing to index!"
18608 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18609
18610 #: src/Text2.cpp:426
18611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18612 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18613
18614 #: src/Text3.cpp:193
18615 msgid "Math editor mode"
18616 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18617
18618 #: src/Text3.cpp:195
18619 msgid "No valid math formula"
18620 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18621
18622 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Already in regexp mode"
18625 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18626
18627 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Regexp editor mode"
18630 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18631
18632 #: src/Text3.cpp:1237
18633 msgid "Layout "
18634 msgstr "Yerleşim "
18635
18636 #: src/Text3.cpp:1238
18637 msgid " not known"
18638 msgstr " bilinmiyor"
18639
18640 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18641 msgid "Missing argument"
18642 msgstr "Eksik parametre"
18643
18644 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18645 msgid "Character set"
18646 msgstr "Karakter seti"
18647
18648 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18649 msgid "Paragraph layout set"
18650 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18651
18652 #: src/TextClass.cpp:146
18653 msgid "Plain Layout"
18654 msgstr "Düz Yerleşim"
18655
18656 #: src/TextClass.cpp:712
18657 msgid "Missing File"
18658 msgstr "Eksik Dosya"
18659
18660 #: src/TextClass.cpp:713
18661 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18662 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18663
18664 #: src/TextClass.cpp:716
18665 msgid "Corrupt File"
18666 msgstr "Bozuk Dosya"
18667
18668 #: src/TextClass.cpp:717
18669 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18670 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18671
18672 #: src/TextClass.cpp:1215
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The module %1$s has been requested by\n"
18676 "this document but has not been found in the list of\n"
18677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18679 msgstr ""
18680 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18681 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18682 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18683
18684 #: src/TextClass.cpp:1219
18685 msgid "Module not available"
18686 msgstr "Modül mevcut değil"
18687
18688 #: src/TextClass.cpp:1220
18689 msgid "Some layouts may not be available."
18690 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18691
18692 #: src/TextClass.cpp:1225
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "The module %1$s requires a package that is\n"
18696 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18697 "may not be possible.\n"
18698 msgstr ""
18699 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18700 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18701 "mümkün olmayabilir.\n"
18702
18703 #: src/TextClass.cpp:1228
18704 msgid "Package not available"
18705 msgstr "Paket mevcut değil"
18706
18707 #: src/TextClass.cpp:1233
18708 #, c-format
18709 msgid "Error reading module %1$s\n"
18710 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18711
18712 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18713 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18715 msgid "Revision control error."
18716 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18717
18718 #: src/VCBackend.cpp:62
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Some problem occured while running the command:\n"
18722 "'%1$s'."
18723 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18724
18725 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18726 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18727 msgid "Error: Could not generate logfile."
18728 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18729
18730 #: src/VCBackend.cpp:601
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "Error when committing to repository.\n"
18734 "You have to manually resolve the problem.\n"
18735 "LyX will reopen the document after you press OK."
18736 msgstr ""
18737 "Depoya teslimatta hata.\n"
18738 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18739 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18740
18741 #: src/VCBackend.cpp:670
18742 msgid ""
18743 "Error when acquiring write lock.\n"
18744 "Most probably another user is editing\n"
18745 "the current document now!\n"
18746 "Also check the access to the repository."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/VCBackend.cpp:676
18750 msgid ""
18751 "Error when releasing write lock.\n"
18752 "Check the access to the repository."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/VCBackend.cpp:697
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid ""
18758 "Error when updating from repository.\n"
18759 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18760 "'%1$s'.\n"
18761 "\n"
18762 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18763 msgstr ""
18764 "Depodan güncellerken hata.\n"
18765 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18766 "'%1$s'.\n"
18767 "\n"
18768 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18769
18770 #: src/VCBackend.cpp:733
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "There were detected changes in the working directory:\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "\n"
18776 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18777 "preferred.\n"
18778 "\n"
18779 "Continue?"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18783 msgid "Changes detected"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18788 #, fuzzy
18789 msgid "&Yes"
18790 msgstr "Evet"
18791
18792 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18794 #, fuzzy
18795 msgid "&No"
18796 msgstr "Hayır"
18797
18798 #: src/VCBackend.cpp:739
18799 msgid "View &Log ..."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:805
18803 msgid "VCN File Locking"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/VCBackend.cpp:806
18807 msgid "Locking property unset."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18811 msgid "Locking property set."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:807
18815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/VSpace.cpp:472
18819 msgid "Default skip"
18820 msgstr "Öntanımlı aralık"
18821
18822 #: src/VSpace.cpp:475
18823 msgid "Small skip"
18824 msgstr "Küçük aralık"
18825
18826 #: src/VSpace.cpp:478
18827 msgid "Medium skip"
18828 msgstr "Orta aralık"
18829
18830 #: src/VSpace.cpp:481
18831 msgid "Big skip"
18832 msgstr "Büyük aralık"
18833
18834 #: src/VSpace.cpp:484
18835 msgid "Vertical fill"
18836 msgstr "Düşey doldurma"
18837
18838 #: src/VSpace.cpp:491
18839 msgid "protected"
18840 msgstr "korumalı"
18841
18842 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18847 msgstr ""
18848 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18849 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18850
18851 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18852 msgid "Reload saved document?"
18853 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18854
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18856 msgid "&Reload"
18857 msgstr "&Geri yükle"
18858
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18860 msgid "&Keep Changes"
18861 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18862
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18864 #, c-format
18865 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18866 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18867
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18869 msgid "File not readable!"
18870 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18871
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18876 "\n"
18877 "Do you want to create a new document?"
18878 msgstr ""
18879 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18880 "\n"
18881 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18882
18883 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18884 msgid "Create new document?"
18885 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18888 msgid "&Create"
18889 msgstr "&Oluştur"
18890
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The specified document template\n"
18895 "%1$s\n"
18896 "could not be read."
18897 msgstr ""
18898 "Belirtilen belge şablonu\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "okunamıyor."
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18903 msgid "Could not read template"
18904 msgstr "Şablon okunamadı"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18907 msgid "Standard[[Bullets]]"
18908 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18911 msgid "Maths"
18912 msgstr "Matematik"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18915 msgid "Dings 1"
18916 msgstr "Dings 1"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18919 msgid "Dings 2"
18920 msgstr "Dings 2"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18923 msgid "Dings 3"
18924 msgstr "Dings 3"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18927 msgid "Dings 4"
18928 msgstr "Dings 4"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18931 msgid "Directories"
18932 msgstr "Dizinler"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18935 #, fuzzy
18936 msgid "&Anything"
18937 msgstr "varnothing"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18940 msgid "Any non-&empty"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Any &word"
18946 msgstr "Tek kelime"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Any &number"
18951 msgstr "Numara yok"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18954 #, fuzzy
18955 msgid "&User-defined"
18956 msgstr "&Öntanımlı:"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18959 msgid "file[[scope]]"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18963 #, fuzzy
18964 msgid "master document[[scope]]"
18965 msgstr "Ana Belge"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18968 #, fuzzy
18969 msgid "open files[[scope]]"
18970 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
18973 #, fuzzy
18974 msgid "manuals[[scope]]"
18975 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18981 "Continue searching from begin?"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18988 "Continue searching from end?"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
18992 msgid "Wrap search?"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Nothing to search"
18998 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19001 #, fuzzy
19002 msgid "No open document(s) in which to search"
19003 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Advanced Find and Replace"
19008 msgstr "Bul ve Değiştir"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19012 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19020 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid ""
19025 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19026 "1995--%1$s LyX Team"
19027 msgstr ""
19028 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19029 "1995-2001 LyX Takımı"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19032 msgid ""
19033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19036 "any later version."
19037 msgstr ""
19038 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19039 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19040 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19041 "değiştirebilirsiniz."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19044 msgid ""
19045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19052 msgstr ""
19053 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19054 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19055 "yoktur.\n"
19056 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19057 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19058 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19059 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19062 #, fuzzy
19063 msgid "not released yet"
19064 msgstr "Derinliği arttır"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19067 #, fuzzy, c-format
19068 msgid ""
19069 "LyX Version %1$s\n"
19070 "(%2$s)"
19071 msgstr "LyX Sürüm "
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19074 msgid "Library directory: "
19075 msgstr "Kitaplık dizini: "
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19078 msgid "User directory: "
19079 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19084 #, c-format
19085 msgid "LyX: %1$s"
19086 msgstr "LyX: %1$s"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19089 msgid "About %1"
19090 msgstr "%1 Hakkında"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19094 msgid "Preferences"
19095 msgstr "Tercihler"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19098 msgid "Reconfigure"
19099 msgstr "Yeniden yapılandır"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19102 msgid "Quit %1"
19103 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19106 msgid "Running configure..."
19107 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19110 msgid "Reloading configuration..."
19111 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19114 msgid "System reconfiguration failed"
19115 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19118 msgid ""
19119 "The system reconfiguration has failed.\n"
19120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19121 "Please reconfigure again if needed."
19122 msgstr ""
19123 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19124 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19125 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19128 msgid "System reconfigured"
19129 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19132 msgid ""
19133 "The system has been reconfigured.\n"
19134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19135 "updated document class specifications."
19136 msgstr ""
19137 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19138 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19139 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19142 msgid "Exiting."
19143 msgstr "Çıkılıyor."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19146 #, c-format
19147 msgid "Opening help file %1$s..."
19148 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19155 #, c-format
19156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19157 msgstr ""
19158 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19159 "tanımlanmayabilir"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19162 msgid "Unknown function."
19163 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19166 msgid "The current document was closed."
19167 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19170 msgid ""
19171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19172 "documents and exit.\n"
19173 "\n"
19174 "Exception: "
19175 msgstr ""
19176 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19177 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19178 "\n"
19179 "İstisna: "
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19183 msgid "Software exception Detected"
19184 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19187 msgid ""
19188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19189 "unsaved documents and exit."
19190 msgstr ""
19191 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19192 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19196 msgid "Could not find UI definition file"
19197 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "Error while reading the included file\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "Please check your installation."
19205 msgstr ""
19206 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19207 "okunurken hata oluştur.\n"
19208 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Could not find default UI file"
19213 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "LyX could not find the default UI file!\n"
19219 "Please check your installation."
19220 msgstr ""
19221 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19222 "okunurken hata oluştur.\n"
19223 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error while reading the configuration file\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "Falling back to default.\n"
19231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19232 "check which User Interface file you are using."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19236 msgid "Bibliography Entry Settings"
19237 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19240 msgid "BibTeX Bibliography"
19241 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19250 msgid "Documents|#o#O"
19251 msgstr "Belgeler|#b#B"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19255 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19258 msgid "Select a BibTeX database to add"
19259 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19263 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19266 msgid "Select a BibTeX style"
19267 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19270 msgid "No frame"
19271 msgstr "Çerçeve yok"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "Simple rectangular frame"
19275 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19278 msgid "Oval frame, thin"
19279 msgstr "Oval kutu, ince"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thick"
19283 msgstr "Oval kutu, kalın"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19286 msgid "Drop shadow"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Shaded background"
19291 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19294 msgid "Double rectangular frame"
19295 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19298 msgid "Height"
19299 msgstr "Yükseklik"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19302 msgid "Depth"
19303 msgstr "Derinlik"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19306 msgid "Total Height"
19307 msgstr "Toplam Yükseklik"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19310 msgid "Width"
19311 msgstr "Genişlik"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19314 msgid "Box Settings"
19315 msgstr "Kutu Ayarları"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19318 msgid "Branch Settings"
19319 msgstr "Dal Ayarları"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19322 msgid "Activated"
19323 msgstr "Etkinleştirildi"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19326 msgid "Color"
19327 msgstr "Renkli"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Filename Suffix"
19332 msgstr "Dosya adı"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19339 msgid "Yes"
19340 msgstr "Evet"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19347 msgid "No"
19348 msgstr "Hayır"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Enter new branch name"
19353 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19356 #, fuzzy, c-format
19357 msgid ""
19358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19360 msgstr ""
19361 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19362 "\n"
19363 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19366 #, fuzzy
19367 msgid "&Merge"
19368 msgstr "Büyük:"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Renaming failed"
19373 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19376 #, fuzzy
19377 msgid "The branch could not be renamed."
19378 msgstr "%1$s okunamadı."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19381 msgid "Merge Changes"
19382 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Change by %1$s\n"
19388 "\n"
19389 msgstr ""
19390 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19391 "\n"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19394 #, c-format
19395 msgid "Change made at %1$s\n"
19396 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19403 msgid "No change"
19404 msgstr "Aynı kalsın"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19407 msgid "Small Caps"
19408 msgstr "Küçük Başlıklar"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19416 msgid "Reset"
19417 msgstr "Sıfırla"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19420 msgid "Underbar"
19421 msgstr "Altçizgi"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Double underbar"
19426 msgstr "Çift kutu"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Wavy underbar"
19431 msgstr "Altçizgi"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Strikeout"
19436 msgstr "Sokak"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19439 msgid "Noun"
19440 msgstr "Ad"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19443 msgid "No color"
19444 msgstr "Renksiz"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19447 msgid "Black"
19448 msgstr "Siyah"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19451 msgid "White"
19452 msgstr "Beyaz"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19455 msgid "Red"
19456 msgstr "Kırmızı"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19459 msgid "Green"
19460 msgstr "Yeşil"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19463 msgid "Blue"
19464 msgstr "Mavi"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19467 msgid "Cyan"
19468 msgstr "Cam göbeği"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19471 msgid "Magenta"
19472 msgstr "Macenta"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19475 msgid "Yellow"
19476 msgstr "Sarı"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19479 msgid "Text Style"
19480 msgstr "Metin Stili"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19483 msgid "Keys"
19484 msgstr "Anahtarlar"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19487 msgid "LinkBack PDF"
19488 msgstr "LinkBack PDF"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19491 msgid "PDF"
19492 msgstr "PDF"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19495 msgid "pasted"
19496 msgstr "yapıştırıldı"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19499 #, c-format
19500 msgid "%1$s Files"
19501 msgstr "%1$s Dosya"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19505 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19511 msgid "Canceled."
19512 msgstr "Vazgeçildi."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19515 msgid "Overwrite external file?"
19516 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19519 #, c-format
19520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19521 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19524 #, fuzzy
19525 msgid "List of previous commands"
19526 msgstr "Önceki komut"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19529 msgid "Next command"
19530 msgstr "Sonraki komut"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19533 msgid "Compare LyX files"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Select document"
19539 msgstr "Ana belgeyi seç"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19545 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19550 msgid "Error"
19551 msgstr "Hata"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Error while comparing documents."
19556 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Aborted"
19561 msgstr "aktarıldı."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Finished"
19566 msgstr "Fince"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Aborting process..."
19571 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19574 #, fuzzy
19575 msgid "differences"
19576 msgstr "Referanslar"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19579 msgid "big[[delimiter size]]"
19580 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19583 msgid "Big[[delimiter size]]"
19584 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19588 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19591 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19592 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19595 msgid "Math Delimiter"
19596 msgstr "Matematik Ayraç"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19600 msgid "(None)"
19601 msgstr "(Yok)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19604 msgid "Variable"
19605 msgstr "Değişken"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19608 msgid "Computer Modern Roman"
19609 msgstr "Computer Modern Roman"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Latin Modern Roman"
19613 msgstr "Latin Modern Roman"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19616 msgid "AE (Almost European)"
19617 msgstr "AE (Almost European)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "Times Roman"
19621 msgstr "Times Roman"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19624 msgid "Palatino"
19625 msgstr "Palatino"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19628 msgid "Bitstream Charter"
19629 msgstr "Bitstream Charter"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "New Century Schoolbook"
19633 msgstr "New Century Schoolbook"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19636 msgid "Bookman"
19637 msgstr "Bookman"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19640 msgid "Utopia"
19641 msgstr "Utopia"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19644 msgid "Bera Serif"
19645 msgstr "Bera Serif"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19648 msgid "Concrete Roman"
19649 msgstr "Concrete Roman"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Zapf Chancery"
19653 msgstr "Zapf Chancery"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19656 msgid "Computer Modern Sans"
19657 msgstr "Computer Modern Sans"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Latin Modern Sans"
19661 msgstr "Latin Modern Sans"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19664 msgid "Helvetica"
19665 msgstr "Helvetica"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19668 msgid "Avant Garde"
19669 msgstr "Avant Garde"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19672 msgid "Bera Sans"
19673 msgstr "Bera Sans"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19676 msgid "CM Bright"
19677 msgstr "CM Bright"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19680 msgid "Computer Modern Typewriter"
19681 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19684 msgid "Latin Modern Typewriter"
19685 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19688 msgid "Courier"
19689 msgstr "Courier"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19692 msgid "Bera Mono"
19693 msgstr "Bera Mono"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19696 msgid "LuxiMono"
19697 msgstr "LuxiMono"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19700 msgid "CM Typewriter Light"
19701 msgstr "CM Typewriter Light"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19704 msgid "Page"
19705 msgstr "Sayfa"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19708 msgid "Module not found!"
19709 msgstr "Modül bulunamadı!"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19712 msgid "Document Settings"
19713 msgstr "Belge Ayarları"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19717 msgid "Child Document"
19718 msgstr "Alt Belge"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Include to Output"
19723 msgstr "date (çıktı)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19726 msgid "10"
19727 msgstr "10"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19730 msgid "11"
19731 msgstr "11"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19734 msgid "12"
19735 msgstr "12"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19738 msgid "None (no fontenc)"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19742 msgid "empty"
19743 msgstr "boş"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19746 msgid "plain"
19747 msgstr "sade"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19750 msgid "headings"
19751 msgstr "başlıklar"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19754 msgid "fancy"
19755 msgstr "süslü"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19758 msgid "B3"
19759 msgstr "B3"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19762 msgid "B4"
19763 msgstr "B4"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19766 msgid "Language Default (no inputenc)"
19767 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19770 msgid "``text''"
19771 msgstr "``metin''"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19774 msgid "''text''"
19775 msgstr "''metin''"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19778 msgid ",,text``"
19779 msgstr ",,metin``"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19782 msgid ",,text''"
19783 msgstr ",,metin''"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19786 msgid "<<text>>"
19787 msgstr "<<metin>>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19790 msgid ">>text<<"
19791 msgstr ">>metin<<"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19794 msgid "Numbered"
19795 msgstr "Numaralı"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19798 msgid "Appears in TOC"
19799 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19802 msgid "Author-year"
19803 msgstr "Yazar-yıl"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19806 msgid "Numerical"
19807 msgstr "Sayısal"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19810 #, c-format
19811 msgid "Unavailable: %1$s"
19812 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19818 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19823 msgid "Document Class"
19824 msgstr "Belge Sınıfı"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Alt Belgeler"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19834 msgid "Modules"
19835 msgstr "Modüller"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19838 msgid "Text Layout"
19839 msgstr "Metin Yerleşimi"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19842 msgid "Page Margins"
19843 msgstr "Kenar Boşlukları"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19846 msgid "Numbering & TOC"
19847 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Indexes"
19852 msgstr "indeks"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19855 msgid "PDF Properties"
19856 msgstr "PDF Özellikleri"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19859 msgid "Math Options"
19860 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19863 msgid "Float Placement"
19864 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19867 msgid "Bullets"
19868 msgstr "Madde imleri"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19871 msgid "Branches"
19872 msgstr "Dallar"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19876 msgid "LaTeX Preamble"
19877 msgstr "LaTeX Önsözü"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19882 msgid " (not installed)"
19883 msgstr " (yüklü değil)"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19886 msgid "Layouts|#o#O"
19887 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19890 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19891 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19895 msgid "Local layout file"
19896 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19899 msgid ""
19900 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19901 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19902 "document may not work with this layout if you do not\n"
19903 "keep the layout file in the document directory."
19904 msgstr ""
19905 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19906 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19907 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19908 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19911 msgid "&Set Layout"
19912 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19915 msgid "Unable to read local layout file."
19916 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19919 msgid "Select master document"
19920 msgstr "Ana belgeyi seç"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19924 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19928 msgid "Unapplied changes"
19929 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19933 msgid ""
19934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19936 msgstr ""
19937 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19938 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19942 msgid "&Dismiss"
19943 msgstr "&Kaybol"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19947 msgid "Unable to set document class."
19948 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19951 #, c-format
19952 msgid "%1$s, %2$s"
19953 msgstr "%1$s, %2$s"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19956 #, c-format
19957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19958 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19961 msgid "Module provided by document class."
19962 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19965 #, c-format
19966 msgid "Package(s) required: %1$s."
19967 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19970 msgid "or"
19971 msgstr "veya"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19974 #, c-format
19975 msgid "Module required: %1$s."
19976 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19979 #, c-format
19980 msgid "Modules excluded: %1$s."
19981 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19985 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19988 msgid "[No options predefined]"
19989 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19992 msgid "Can't set layout!"
19993 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19996 #, c-format
19997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19998 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20001 msgid "Not Found"
20002 msgstr "Bulunamadı"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20005 msgid "Assigned master does not include this file"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "You must include this file in the document\n"
20012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20013 "feature."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Could not load master"
20019 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20022 #, fuzzy, c-format
20023 msgid ""
20024 "The master document '%1$s'\n"
20025 "could not be loaded."
20026 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20029 msgid "TeX Code Settings"
20030 msgstr "TeX Kod Ayarları"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20033 msgid "Error List"
20034 msgstr "Hata Listesi"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20037 #, c-format
20038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20039 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20042 msgid "Top left"
20043 msgstr "Üst sol"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20046 msgid "Bottom left"
20047 msgstr "Alt sol"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20050 msgid "Baseline left"
20051 msgstr "Taban sol"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20054 msgid "Top center"
20055 msgstr "Üst orta"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20058 msgid "Bottom center"
20059 msgstr "Alt orta"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20062 msgid "Baseline center"
20063 msgstr "Taban orta"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20066 msgid "Top right"
20067 msgstr "Üst sağ"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20070 msgid "Bottom right"
20071 msgstr "Alt sağ"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20074 msgid "Baseline right"
20075 msgstr "Taban sağ"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20078 msgid "External Material"
20079 msgstr "Harici Materyal"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20082 msgid "Scale%"
20083 msgstr "Ölçek%"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20086 msgid "Select external file"
20087 msgstr "Harici dosya seçin"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20090 msgid "Float Settings"
20091 msgstr "Yüzen Ayarları"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20094 #, fuzzy
20095 msgid "automatically"
20096 msgstr "Otomatik yardım"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20099 msgid "Graphics"
20100 msgstr "Grafik"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20103 msgid "Dissolve previous group?"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20111 "because this graphic was its only member.\n"
20112 "How do you want to proceed?"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20116 #, c-format
20117 msgid "Stick with group '%1$s'"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20121 #, c-format
20122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20129 "the group will be dissolved,\n"
20130 "because this graphic was its only member.\n"
20131 "How do you want to proceed?"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20135 #, c-format
20136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20140 msgid "Enter unique group name:"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Group already defined!"
20146 msgstr "Eylem tanımsız!"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20149 #, c-format
20150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20154 msgid "bp"
20155 msgstr "bp"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20158 msgid "cm"
20159 msgstr "cm"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20162 msgid "mm"
20163 msgstr "mm"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20166 msgid "Select graphics file"
20167 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20170 msgid "Clipart|#C#c"
20171 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20174 msgid "Horizontal Space Settings"
20175 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20178 msgid ""
20179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20182 msgstr ""
20183 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20184 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20187 msgid "Thin space"
20188 msgstr "İnce boşluk"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Medium space"
20193 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Thick space"
20198 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20201 msgid "Negative thin space"
20202 msgstr "Negatif ince boşluk"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Negative medium space"
20207 msgstr "Negatif ince boşluk"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Negative thick space"
20212 msgstr "Negatif ince boşluk"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20216 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20219 msgid "Quad (1 em)"
20220 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20223 msgid "Double Quad (2 em)"
20224 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20227 msgid "Inter-word space"
20228 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20231 msgid "Horizontal Fill"
20232 msgstr "Yatay Doldur"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20235 msgid "Hyperlink"
20236 msgstr "Bağlantı"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20241 msgid ""
20242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20246 msgid "Select document to include"
20247 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20251 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Index Entry Settings"
20256 msgstr "İndeks Girişi"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Renkli"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Cannot remove standard index"
20266 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20269 #, fuzzy
20270 msgid "The default index cannot be removed."
20271 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Enter new index name"
20276 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 msgid "unknown"
20284 msgstr "bilinmiyor"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 msgid "shortcut"
20288 msgstr "kısayol"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20291 msgid "shortcuts"
20292 msgstr "kısayollar"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 msgid "lyxrc"
20296 msgstr "lyxrc"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 msgid "package"
20300 msgstr "paket"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgid "textclass"
20304 msgstr "metinsınıfı"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20307 msgid "menu"
20308 msgstr "menü"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 msgid "icon"
20312 msgstr "simge"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20315 msgid "buffer"
20316 msgstr "tampon"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20319 msgid "Shift-"
20320 msgstr "Shift-"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20323 msgid "Control-"
20324 msgstr "Kontrol-"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20327 msgid "Option-"
20328 msgstr "Seçenek-"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20331 msgid "Command-"
20332 msgstr "Komut-"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20335 msgid "Label"
20336 msgstr "Etiket"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20339 msgid "No language"
20340 msgstr "Dil yok"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20343 msgid "Program Listing Settings"
20344 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20347 msgid "No dialect"
20348 msgstr "Diyalekt yok"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20351 msgid "LaTeX Log"
20352 msgstr "LaTeX Kaydı"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Literate"
20357 msgstr "Edebiyat"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20360 #, fuzzy
20361 msgid "LyX2LyX"
20362 msgstr "LyX"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20365 msgid "Literate Programming Build Log"
20366 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20369 msgid "lyx2lyx Error Log"
20370 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20373 msgid "Version Control Log"
20374 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Log file not found."
20379 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20382 msgid "No literate programming build log file found."
20383 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20387 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20390 msgid "No version control log file found."
20391 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20394 msgid "Math Matrix"
20395 msgstr "Matematik Matrisi"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20398 msgid "Nomenclature"
20399 msgstr "Terminoloji"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20402 msgid "Note Settings"
20403 msgstr "Not Ayarları"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20406 msgid "Paragraph Settings"
20407 msgstr "Paragraf Ayarları"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20410 msgid ""
20411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20413 "\n"
20414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20415 "the items is used."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Phantom Settings"
20421 msgstr "&Temel Ayarlar"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20424 msgid "System files|#S#s"
20425 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20428 msgid "User files|#U#u"
20429 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20432 msgid "Look & Feel"
20433 msgstr "Görünüm"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20436 msgid "Language Settings"
20437 msgstr "Dil Ayarları"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20440 msgid "File Handling"
20441 msgstr "Dosya Yönetimi"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20444 msgid "Date format"
20445 msgstr "Tarih biçimi"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20448 msgid "Keyboard/Mouse"
20449 msgstr "Klavye/Fare"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20452 msgid "Input Completion"
20453 msgstr "Girdi Tamamlama"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Co&mmand:"
20459 msgstr "&Komut:"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20462 msgid "Screen fonts"
20463 msgstr "Ekran fontları"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20466 msgid "Colors"
20467 msgstr "Renkler"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20470 msgid "Paths"
20471 msgstr "Yollar"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20474 msgid "Select directory for example files"
20475 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20478 msgid "Select a document templates directory"
20479 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20482 msgid "Select a temporary directory"
20483 msgstr "Geçici dizin seçin"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20486 msgid "Select a backups directory"
20487 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20490 msgid "Select a document directory"
20491 msgstr "Belge dizini seçin"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20494 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20500 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20504 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20508 msgid "Spellchecker"
20509 msgstr "Yazım denetimi"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20512 msgid "aspell"
20513 msgstr "aspell"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20516 #, fuzzy
20517 msgid "enchant"
20518 msgstr "hat"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20521 #, fuzzy
20522 msgid "hunspell"
20523 msgstr "hspell"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20526 msgid "Converters"
20527 msgstr "Çeviriciler"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20530 msgid "File formats"
20531 msgstr "Dosya biçimleri"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20534 msgid "Format in use"
20535 msgstr "Kullanılan biçim"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20539 msgstr ""
20540 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20541 "silin."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20544 msgid "LyX needs to be restarted!"
20545 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20548 msgid ""
20549 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20550 "restart."
20551 msgstr ""
20552 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20555 msgid "Printer"
20556 msgstr "Yazıcı"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20559 msgid "User interface"
20560 msgstr "Arayüz"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20563 msgid "Control"
20564 msgstr "Kontrol"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20567 msgid "Shortcuts"
20568 msgstr "Kısayollar"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20571 msgid "Function"
20572 msgstr "Fonksiyon"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20575 msgid "Shortcut"
20576 msgstr "Kısayol"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20579 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20580 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20583 msgid "Mathematical Symbols"
20584 msgstr "Matematiksel Semboller"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20587 msgid "Document and Window"
20588 msgstr "Belge ve Pencere"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20592 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20595 msgid "System and Miscellaneous"
20596 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20599 msgid "Res&tore"
20600 msgstr "&Geri yükle"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20605 msgid "Failed to create shortcut"
20606 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20610 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20613 msgid "Invalid or empty key sequence"
20614 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20620 "%2$s"
20621 msgstr ""
20622 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20623 "%2$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20629 "%2$s\n"
20630 "You need to remove that binding before creating a new one."
20631 msgstr ""
20632 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20633 "%2$s\n"
20634 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20638 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20641 msgid "Identity"
20642 msgstr "Kimlik"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20645 msgid "Choose bind file"
20646 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20650 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20653 msgid "Choose UI file"
20654 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20658 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20661 msgid "Choose keyboard map"
20662 msgstr "Klavye haritası seçin"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20666 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20669 msgid "Print Document"
20670 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20673 msgid "Print to file"
20674 msgstr "Dosyaya yazdır"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20677 msgid "PostScript files (*.ps)"
20678 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Terminoloji"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "&En uzun etiket"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Index Settings"
20693 msgstr "Kutu Ayarları"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20696 #, fuzzy
20697 msgid "<All indexes>"
20698 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Progress/Debug Messages"
20703 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Debug Level"
20708 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Set"
20713 msgstr "&Seç"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20716 msgid "Cross-reference"
20717 msgstr "Çapraz referans"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20720 msgid "&Go Back"
20721 msgstr "&Geri git"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20724 msgid "Jump back"
20725 msgstr "Geri git"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20728 msgid "Jump to label"
20729 msgstr "Etikete git"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20732 msgid "Find and Replace"
20733 msgstr "Bul ve Değiştir"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20736 msgid "Send Document to Command"
20737 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20740 msgid "Show File"
20741 msgstr "Dosya Göster"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20744 msgid "Error -> Cannot load file!"
20745 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20748 #, c-format
20749 msgid "%1$d words checked."
20750 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20753 msgid "One word checked."
20754 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20757 msgid "Spelling check completed"
20758 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20761 msgid "Basic Latin"
20762 msgstr "Temel Latince"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20765 msgid "Latin-1 Supplement"
20766 msgstr "Latin-1 Supplement"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20769 msgid "Latin Extended-A"
20770 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20773 msgid "Latin Extended-B"
20774 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20777 msgid "IPA Extensions"
20778 msgstr "IPA Uzantıları"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20781 msgid "Spacing Modifier Letters"
20782 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20785 msgid "Combining Diacritical Marks"
20786 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20789 msgid "Cyrillic"
20790 msgstr "Kirilik"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20793 msgid "Arabic"
20794 msgstr "Arapça"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20797 msgid "Devanagari"
20798 msgstr "Devanagari"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20801 msgid "Bengali"
20802 msgstr "Bengali"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20805 msgid "Gurmukhi"
20806 msgstr "Gurmukhi"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20809 msgid "Gujarati"
20810 msgstr "Gujarati"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20813 msgid "Oriya"
20814 msgstr "Oriya"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20817 msgid "Tamil"
20818 msgstr "Tamil"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20821 msgid "Telugu"
20822 msgstr "Telugu"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20825 msgid "Kannada"
20826 msgstr "Kanada"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20829 msgid "Malayalam"
20830 msgstr "Malayalam"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20833 msgid "Lao"
20834 msgstr "Lao"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20837 msgid "Tibetan"
20838 msgstr "Tibetan"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20841 msgid "Georgian"
20842 msgstr "Gürcüce"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20845 msgid "Hangul Jamo"
20846 msgstr "Hangul Jamo"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20849 msgid "Phonetic Extensions"
20850 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20853 msgid "Latin Extended Additional"
20854 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20857 msgid "Greek Extended"
20858 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20861 msgid "General Punctuation"
20862 msgstr "Genel Noktalama"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20865 msgid "Superscripts and Subscripts"
20866 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20869 msgid "Currency Symbols"
20870 msgstr "Kur Sembolleri"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20873 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20874 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20877 msgid "Letterlike Symbols"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20881 msgid "Number Forms"
20882 msgstr "Sayı Formları"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20885 msgid "Mathematical Operators"
20886 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20889 msgid "Miscellaneous Technical"
20890 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20893 msgid "Control Pictures"
20894 msgstr "Kontrol Resimleri"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20897 msgid "Optical Character Recognition"
20898 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20901 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20902 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20905 msgid "Box Drawing"
20906 msgstr "Kutu Çizimleri"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20909 msgid "Block Elements"
20910 msgstr "Blok Elementler"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20913 msgid "Geometric Shapes"
20914 msgstr "Geometrik Şekiller"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20917 msgid "Miscellaneous Symbols"
20918 msgstr "Çeşitli Semboller"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20921 msgid "Dingbats"
20922 msgstr "Dingbats"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20925 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20926 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20929 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20930 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20933 msgid "Hiragana"
20934 msgstr "Hiragana"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20937 msgid "Katakana"
20938 msgstr "Katakana"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20941 msgid "Bopomofo"
20942 msgstr "Bopomofo"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20945 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20946 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20949 msgid "Kanbun"
20950 msgstr "Kanbun"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20953 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20954 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20957 msgid "CJK Compatibility"
20958 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20961 msgid "CJK Unified Ideographs"
20962 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20965 msgid "Hangul Syllables"
20966 msgstr "Korece Heceleri"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20969 msgid "High Surrogates"
20970 msgstr "Üst Vekiller"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20973 msgid "Private Use High Surrogates"
20974 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20977 msgid "Low Surrogates"
20978 msgstr "Alt Vekiller"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20981 msgid "Private Use Area"
20982 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20985 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20986 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20989 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20990 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20993 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20994 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20997 msgid "Combining Half Marks"
20998 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21001 msgid "CJK Compatibility Forms"
21002 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21005 msgid "Small Form Variants"
21006 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21009 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21010 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21013 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21014 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21017 msgid "Specials"
21018 msgstr "Özeller"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21021 msgid "Linear B Syllabary"
21022 msgstr "Lineer B Syllabary"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21025 msgid "Linear B Ideograms"
21026 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21029 msgid "Aegean Numbers"
21030 msgstr "Aegean Sayıları"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21033 msgid "Ancient Greek Numbers"
21034 msgstr "Numara"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21037 msgid "Old Italic"
21038 msgstr "Eski İtalik"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21041 msgid "Gothic"
21042 msgstr "Gothik"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21045 msgid "Ugaritic"
21046 msgstr "Ugaritic"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21049 msgid "Old Persian"
21050 msgstr "Eski Farsça"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21053 msgid "Deseret"
21054 msgstr "Deseret"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21057 msgid "Shavian"
21058 msgstr "Shavian"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21061 msgid "Osmanya"
21062 msgstr "Osmanya"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21065 msgid "Cypriot Syllabary"
21066 msgstr "Cypriot Syllabary"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21069 msgid "Kharoshthi"
21070 msgstr "Kharoshthi"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21074 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21077 msgid "Musical Symbols"
21078 msgstr "Müzik Sembolleri"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21082 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21086 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21090 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21094 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21098 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21101 msgid "Tags"
21102 msgstr "Etiketler"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21105 msgid "Variation Selectors Supplement"
21106 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21110 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21114 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21117 msgid "Character: "
21118 msgstr "Karakter: "
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21121 msgid "Code Point: "
21122 msgstr "Kod Noktası: "
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21125 msgid "Symbols"
21126 msgstr "Semboller"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21129 msgid "Table Settings"
21130 msgstr "Tablo Ayarları"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21133 msgid "Insert Table"
21134 msgstr "Tablo ekle"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21137 msgid "TeX Information"
21138 msgstr "TeX Bilgisi"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21141 msgid "No thesaurus available for this language!"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21145 msgid "Outline"
21146 msgstr "Anahat"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21149 msgid "auto"
21150 msgstr "otomatik"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21153 msgid "off"
21154 msgstr "kapalı"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21157 #, c-format
21158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21159 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21162 msgid "Vertical Space Settings"
21163 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21166 msgid "version "
21167 msgstr "sürüm "
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21170 msgid "unknown version"
21171 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21174 msgid "Small-sized icons"
21175 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21178 msgid "Normal-sized icons"
21179 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21182 msgid "Big-sized icons"
21183 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21186 #, c-format
21187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21188 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21191 msgid "Welcome to LyX!"
21192 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Automatic save failed!"
21197 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Automatic save done."
21202 msgstr "Otomatik güncelle"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21205 msgid "Command not allowed without any document open"
21206 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21209 msgid "Select template file"
21210 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21213 msgid "Templates|#T#t"
21214 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21217 msgid "Document not loaded."
21218 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21221 msgid "Select document to open"
21222 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21226 msgid "Examples|#E#e"
21227 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21231 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21235 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21239 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21242 #, fuzzy
21243 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21244 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21249 msgid "Invalid filename"
21250 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid ""
21255 "The directory in the given path\n"
21256 "%1$s\n"
21257 "does not exist."
21258 msgstr ""
21259 "Verilen yoldaki dizin\n"
21260 "%1$s\n"
21261 "mevcut değil."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21264 #, c-format
21265 msgid "Opening document %1$s..."
21266 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21269 #, c-format
21270 msgid "Document %1$s opened."
21271 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21274 msgid "Version control detected."
21275 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21278 #, c-format
21279 msgid "Could not open document %1$s"
21280 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21283 msgid "Couldn't import file"
21284 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21287 #, c-format
21288 msgid "No information for importing the format %1$s."
21289 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21292 #, c-format
21293 msgid "Select %1$s file to import"
21294 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "The document %1$s already exists.\n"
21300 "\n"
21301 "Do you want to overwrite that document?"
21302 msgstr ""
21303 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21304 "\n"
21305 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21308 msgid "Overwrite document?"
21309 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21312 #, c-format
21313 msgid "Importing %1$s..."
21314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21317 msgid "imported."
21318 msgstr "aktarıldı."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21321 msgid "file not imported!"
21322 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21325 #, fuzzy
21326 msgid "newfile"
21327 msgstr "Dosya ekle"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21330 msgid "Select LyX document to insert"
21331 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Absolute filename expected."
21336 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21339 msgid "Select file to insert"
21340 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21343 #, fuzzy
21344 msgid "All Files (*)"
21345 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21348 msgid "Choose a filename to save document as"
21349 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21352 msgid "&Rename"
21353 msgstr "&Yeniden adlandır"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "The document %1$s could not be saved.\n"
21359 "\n"
21360 "Do you want to rename the document and try again?"
21361 msgstr ""
21362 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21363 "\n"
21364 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21367 msgid "Rename and save?"
21368 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21371 msgid "&Retry"
21372 msgstr "&Tekrar Dene"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21375 #, fuzzy, c-format
21376 msgid ""
21377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21378 "\n"
21379 "Do you want to save the document?"
21380 msgstr ""
21381 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21382 "\n"
21383 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Save new document?"
21388 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21394 "\n"
21395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21396 msgstr ""
21397 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21398 "\n"
21399 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21402 msgid "Save changed document?"
21403 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21406 msgid "&Discard"
21407 msgstr "&Unut"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21413 "\n"
21414 "Do you want to save the document?"
21415 msgstr ""
21416 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21417 "\n"
21418 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21421 #, fuzzy, c-format
21422 msgid ""
21423 "Document \n"
21424 "%1$s\n"
21425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21426 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Reload externally changed document?"
21431 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21434 msgid "Error when setting the locking property."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21438 msgid "Directory is not accessible."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21442 #, c-format
21443 msgid "Opening child document %1$s..."
21444 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21447 #, fuzzy, c-format
21448 msgid "Successful export to format: %1$s"
21449 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21452 #, fuzzy, c-format
21453 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21454 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21457 #, c-format
21458 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21462 #, fuzzy, c-format
21463 msgid "Error previewing format: %1$s"
21464 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Exporting ..."
21469 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Previewing ..."
21474 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Document not loaded"
21479 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21485 "version of the document %1$s?"
21486 msgstr ""
21487 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21488 "istediğinizden emin misiniz?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21491 msgid "Revert to saved document?"
21492 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21495 msgid "Saving all documents..."
21496 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21499 msgid "All documents saved."
21500 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21503 #, c-format
21504 msgid "%1$s unknown command!"
21505 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21509 msgid "LaTeX Source"
21510 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21513 msgid "DocBook Source"
21514 msgstr "DocBook Kaynağı"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21517 msgid "Literate Source"
21518 msgstr "Yazın Kaynağı"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21521 msgid " (version control)"
21522 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21525 #, fuzzy
21526 msgid " (version control, locking)"
21527 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21530 msgid " (changed)"
21531 msgstr " (değişti)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21534 msgid " (read only)"
21535 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21538 msgid "Close File"
21539 msgstr "Dosyayı Kapat"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21542 msgid "Hide tab"
21543 msgstr "Sekmeyi gizle"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21546 msgid "Close tab"
21547 msgstr "Sekmeyi kapat"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21550 msgid "Wrap Float Settings"
21551 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21554 msgid "Click to detach"
21555 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21558 #, c-format
21559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21560 msgstr ""
21561 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21565 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21568 msgid " (unknown)"
21569 msgstr " (bilinmiyor)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21572 msgid "No Group"
21573 msgstr "Grup Yok"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21576 msgid "More Spelling Suggestions"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Add to personal dictionary|c"
21582 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Ignore all|I"
21587 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Invisible"
21592 msgstr "GörünmezMetin"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21595 #, fuzzy
21596 msgid "<No Documents Open>"
21597 msgstr "Açık belge yok!"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21600 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21604 #, fuzzy
21605 msgid "View (Other Formats)|F"
21606 msgstr "Diğer font ayarları"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Update (Other Formats)|p"
21611 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21614 #, fuzzy, c-format
21615 msgid "View [%1$s]|V"
21616 msgstr "&Göster"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21619 #, fuzzy, c-format
21620 msgid "Update [%1$s]|U"
21621 msgstr "&Güncelle"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21624 #, fuzzy
21625 msgid "No Custom Insets Defined!"
21626 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21629 #, fuzzy
21630 msgid "<No Document Open>"
21631 msgstr "Açık belge yok!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21634 msgid "Master Document"
21635 msgstr "Ana Belge"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21638 msgid "Open Navigator..."
21639 msgstr "Gezgini Aç..."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21642 msgid "Other Lists"
21643 msgstr "Diğer Listeler"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21646 #, fuzzy
21647 msgid "<Empty Table of Contents>"
21648 msgstr "İçindekiler"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21651 msgid "Other Toolbars"
21652 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21655 #, fuzzy
21656 msgid "No Branches Set for Document!"
21657 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21660 msgid "Index Entry|d"
21661 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21665 msgid "Index Entry"
21666 msgstr "İndeks Girişi"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21669 msgid "No Citation in Scope!"
21670 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21673 #, fuzzy
21674 msgid "No Action Defined!"
21675 msgstr "Eylem tanımsız!"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21678 #, fuzzy, c-format
21679 msgid "Export %1$s"
21680 msgstr "Font: %1$s"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21683 #, fuzzy, c-format
21684 msgid "Import %1$s"
21685 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21688 #, fuzzy, c-format
21689 msgid "Update %1$s"
21690 msgstr "&Güncelle"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21693 #, fuzzy, c-format
21694 msgid "View %1$s"
21695 msgstr "&Göster"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21698 msgid "space"
21699 msgstr "boşluk"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21702 msgid ""
21703 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21704 "characters:\n"
21705 msgstr ""
21706 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21709 msgid "Could not update TeX information"
21710 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "The script `%1$s' failed."
21715 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21718 msgid "All Files "
21719 msgstr "Tüm dosyalar "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21723 msgid "Table of Contents"
21724 msgstr "İçindekiler"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21727 msgid "List of Graphics"
21728 msgstr "Grafik Listesi"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21731 msgid "List of Equations"
21732 msgstr "Denklem Listesi"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21735 msgid "List of Footnotes"
21736 msgstr "Dipnot Listesi"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21739 msgid "List of Listings"
21740 msgstr "Listeleme Listesi"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21743 msgid "List of Indexes"
21744 msgstr "İndeks Listesi"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21747 msgid "List of Marginal notes"
21748 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21751 msgid "List of Notes"
21752 msgstr "Not Listesi"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21755 msgid "List of Citations"
21756 msgstr "Alıntı Listesi"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21759 msgid "Labels and References"
21760 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21763 msgid "List of Branches"
21764 msgstr "Dal Listesi"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21767 msgid "List of Changes"
21768 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21769
21770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21772 msgid ""
21773 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21774 "file through LaTeX: "
21775 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21776
21777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21778 msgid "Keys must be unique!"
21779 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21780
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The key %1$s already exists,\n"
21785 "it will be changed to %2$s."
21786 msgstr ""
21787 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21788 "%2$s olarak değiştirilecek."
21789
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21794 "If you proceed, all of them will be opened."
21795 msgstr ""
21796 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21797 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21798
21799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21800 msgid "Open Databases?"
21801 msgstr "Açık Veritabanları?"
21802
21803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21804 msgid "&Proceed"
21805 msgstr "&İlerle"
21806
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21808 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21809 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21810
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21812 msgid "Databases:"
21813 msgstr "Veritabanları:"
21814
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21816 msgid "Style File:"
21817 msgstr "Stil Dosyası:"
21818
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21820 msgid "Lists:"
21821 msgstr "Listeler:"
21822
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21824 msgid "included in TOC"
21825 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21826
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21828 msgid "Export Warning!"
21829 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21830
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21832 msgid ""
21833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21834 "BibTeX will be unable to find them."
21835 msgstr ""
21836 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21837 "BibTeX bunları bulamayacak."
21838
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21840 msgid ""
21841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21842 "BibTeX will be unable to find it."
21843 msgstr ""
21844 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21845 "BibTeX bunu bulamayacak."
21846
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21848 msgid "simple frame"
21849 msgstr "basit çerçeve"
21850
21851 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21852 msgid "frameless"
21853 msgstr "çerçevesiz"
21854
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21856 msgid "simple frame, page breaks"
21857 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21858
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21860 msgid "oval, thin"
21861 msgstr "oval, ince"
21862
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21864 msgid "oval, thick"
21865 msgstr "oval, kalın"
21866
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21868 msgid "drop shadow"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21872 msgid "shaded background"
21873 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21874
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21876 msgid "double frame"
21877 msgstr "çift çerçeve"
21878
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21880 #, c-format
21881 msgid "%1$s (%2$s)"
21882 msgstr "%1$s (%2$s)"
21883
21884 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21885 #, c-format
21886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21888
21889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21890 #, fuzzy
21891 msgid "active"
21892 msgstr "acute"
21893
21894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21895 msgid "non-active"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21899 #, fuzzy, c-format
21900 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21901 msgstr "%1$s, %2$s"
21902
21903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21904 msgid "Branch: "
21905 msgstr "Dal: "
21906
21907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21908 msgid "Branch (child only): "
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Branch (undefined): "
21914 msgstr "tanımsız"
21915
21916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21917 msgid "Undef: "
21918 msgstr "Tanımsız: "
21919
21920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21921 msgid "branch"
21922 msgstr "dal"
21923
21924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21925 #, c-format
21926 msgid "Sub-%1$s"
21927 msgstr "Alt-%1$s"
21928
21929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21930 #, fuzzy
21931 msgid "No bibliography defined!"
21932 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21933
21934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21935 #, fuzzy
21936 msgid "No citations selected!"
21937 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21938
21939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21940 msgid "not cited"
21941 msgstr "alıntılanmamış"
21942
21943 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21944 msgid "LaTeX Command: "
21945 msgstr " LaTeX Komutu: "
21946
21947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21948 msgid "InsetCommand Error: "
21949 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21950
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21952 msgid "Incompatible command name."
21953 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21954
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21956 msgid "InsetCommandParams Error: "
21957 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21958
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21960 msgid "InsetCommandParams: "
21961 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21962
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21964 msgid "Unknown parameter name: "
21965 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21966
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21970 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21971
21972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21973 #, c-format
21974 msgid "External template %1$s is not installed"
21975 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21976
21977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21978 msgid "float: "
21979 msgstr "yüzen: "
21980
21981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21982 msgid "float"
21983 msgstr "yüzen"
21984
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21986 msgid "subfloat: "
21987 msgstr "altyüzen: "
21988
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21990 msgid " (sideways)"
21991 msgstr "(çifttaraflı)"
21992
21993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21994 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21995 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21996
21997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21998 #, c-format
21999 msgid "List of %1$s"
22000 msgstr "%1$s Listesi"
22001
22002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22003 msgid "footnote"
22004 msgstr "dipnot"
22005
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Could not copy the file\n"
22010 "%1$s\n"
22011 "into the temporary directory."
22012 msgstr ""
22013 "%1$s dosyası\n"
22014 "geçici dizine\n"
22015 "kopyalanamadı."
22016
22017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22018 #, c-format
22019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22020 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22021
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22023 #, c-format
22024 msgid "Graphics file: %1$s"
22025 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22026
22027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22028 msgid "Verbatim Input"
22029 msgstr "Tam Girdi"
22030
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22032 msgid "Verbatim Input*"
22033 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22034
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Include (excluded)"
22038 msgstr "Dosya ekle"
22039
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22042 msgid "Recursive input"
22043 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22044
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22047 #, c-format
22048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22049 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22050
22051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Included file `%1$s'\n"
22055 "has textclass `%2$s'\n"
22056 "while parent file has textclass `%3$s'."
22057 msgstr ""
22058 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22059 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22060 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22061
22062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22063 msgid "Different textclasses"
22064 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22065
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "Included file `%1$s'\n"
22070 "uses module `%2$s'\n"
22071 "which is not used in parent file."
22072 msgstr ""
22073 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22074 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22075 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22076
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22078 msgid "Module not found"
22079 msgstr "Modül bulunamadı"
22080
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22082 msgid "Unsupported Inclusion"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22089 "Offending file:\n"
22090 "%1$s"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22094 msgid "Index sorting failed"
22095 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22096
22097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22103 "explained in the User Guide."
22104 msgstr ""
22105 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22106 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22107 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22108 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22109
22110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22111 #, fuzzy
22112 msgid "unknown type!"
22113 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22114
22115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Unknown index type!"
22118 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22119
22120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22121 #, fuzzy
22122 msgid "All indices"
22123 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22124
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22126 #, fuzzy
22127 msgid "subindex"
22128 msgstr "indeks"
22129
22130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22131 #, c-format
22132 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22133 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22134
22135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22137 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22138
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22140 msgid "undefined"
22141 msgstr "tanımsız"
22142
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22144 msgid "yes"
22145 msgstr "evet"
22146
22147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22148 msgid "no"
22149 msgstr "hayır"
22150
22151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22152 msgid "Unknown buffer info"
22153 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22154
22155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22156 msgid "Label names must be unique!"
22157 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22158
22159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The label %1$s already exists,\n"
22163 "it will be changed to %2$s."
22164 msgstr ""
22165 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22166 "%2$s olarak değiştirilecek."
22167
22168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22169 msgid "DUPLICATE: "
22170 msgstr "ÇOĞALT: "
22171
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22173 msgid "no more lstline delimiters available"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22177 msgid "Running out of delimiters"
22178 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22179
22180 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22181 msgid ""
22182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22186 "must investigate!"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22190 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22191 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22192
22193 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "The following characters in one of the program listings are\n"
22197 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22198 "%1$s."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22202 msgid "A value is expected."
22203 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22211 msgid "Unbalanced braces!"
22212 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22215 msgid "Please specify true or false."
22216 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22217
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22219 msgid "Only true or false is allowed."
22220 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22223 msgid "Please specify an integer value."
22224 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22225
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22227 msgid "An integer is expected."
22228 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22229
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22232 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22236 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22237
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22239 #, c-format
22240 msgid "Please specify one of %1$s."
22241 msgstr "%1$s den birini belirt."
22242
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22244 #, c-format
22245 msgid "Try one of %1$s."
22246 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22249 #, c-format
22250 msgid "I guess you mean %1$s."
22251 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22252
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22254 #, c-format
22255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22256 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22257
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22259 #, c-format
22260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22264 msgid ""
22265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22266 msgstr ""
22267 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22268
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22270 msgid ""
22271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22272 "trblTRBL"
22273 msgstr ""
22274 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22275 "trblTRBL altkümesi"
22276
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22278 msgid ""
22279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22280 "right, bottom left and top left corner."
22281 msgstr ""
22282 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22283 "ya da f = kare)."
22284
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22286 msgid "Enter something like \\color{white}"
22287 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22291 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22294 msgid "auto, last or a number"
22295 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22298 msgid ""
22299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22301 "defining a listing inset)"
22302 msgstr ""
22303 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22304 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22305 "tanımlarken) kullanın."
22306
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22308 msgid ""
22309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22311 "a listing inset)"
22312 msgstr ""
22313 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22314 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22315 "tanımlarken) kullanın."
22316
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22319 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22322 #, c-format
22323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22324 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22327 #, c-format
22328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22329 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22330
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22332 #, c-format
22333 msgid "Parameter %1$s: "
22334 msgstr "%1$s parametresi: "
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22337 #, c-format
22338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22339 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22340
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22342 #, c-format
22343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22344 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22347 msgid "New Page"
22348 msgstr "Yeni Sayfa"
22349
22350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22351 msgid "Clear Page"
22352 msgstr "Sayfayı Temizle"
22353
22354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22355 msgid "Clear Double Page"
22356 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22357
22358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22359 msgid "Nom: "
22360 msgstr "Nom: "
22361
22362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22363 msgid "Nomenclature Symbol: "
22364 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22365
22366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22367 msgid "Description: "
22368 msgstr "Açıklama: "
22369
22370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22371 msgid "Sorting: "
22372 msgstr "Sıralama: "
22373
22374 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22375 msgid "Note[[InsetNote]]"
22376 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22377
22378 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22379 msgid "Greyed out"
22380 msgstr "Gri"
22381
22382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22383 #, fuzzy
22384 msgid "HPhantom"
22385 msgstr "Esperanto"
22386
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22388 #, fuzzy
22389 msgid "VPhantom"
22390 msgstr "Esperanto"
22391
22392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22393 #, fuzzy
22394 msgid "phantom"
22395 msgstr "Esperanto"
22396
22397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22398 #, fuzzy
22399 msgid "hphantom"
22400 msgstr "Esperanto"
22401
22402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22403 #, fuzzy
22404 msgid "vphantom"
22405 msgstr "Esperanto"
22406
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22408 #, fuzzy
22409 msgid "elsewhere"
22410 msgstr "Deseret"
22411
22412 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22413 msgid "BROKEN: "
22414 msgstr "KIRIK: "
22415
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22417 msgid "Ref: "
22418 msgstr "Ref: "
22419
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22421 msgid "Equation"
22422 msgstr "Denklem"
22423
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22425 msgid "EqRef: "
22426 msgstr "EqRef: "
22427
22428 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22429 msgid "Page Number"
22430 msgstr "Sayfa Numarası"
22431
22432 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22433 msgid "Page: "
22434 msgstr "Sayfa: "
22435
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22437 msgid "Textual Page Number"
22438 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22439
22440 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22441 msgid "TextPage: "
22442 msgstr "MetinSayfası: "
22443
22444 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22445 msgid "Standard+Textual Page"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22449 msgid "Ref+Text: "
22450 msgstr "Ref+Text: "
22451
22452 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22453 msgid "PrettyRef"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22457 msgid "FormatRef: "
22458 msgstr "FormatRef: "
22459
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22461 msgid "Interword Space"
22462 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22463
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22465 msgid "Protected Space"
22466 msgstr "Korumalı Boşluk"
22467
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22469 msgid "Thin Space"
22470 msgstr "İnce boşluk"
22471
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Medium Space"
22475 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22476
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Thick Space"
22480 msgstr "İnce boşluk"
22481
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22483 msgid "Quad Space"
22484 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22485
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22487 msgid "QQuad Space"
22488 msgstr "QQuad Space"
22489
22490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22491 msgid "Enspace"
22492 msgstr "Enspace"
22493
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22495 msgid "Enskip"
22496 msgstr "Enskip"
22497
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22499 msgid "Negative Thin Space"
22500 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22501
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Negative Medium Space"
22505 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22506
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Negative Thick Space"
22510 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22511
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22513 msgid "Protected Horizontal Fill"
22514 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22515
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22518 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22519
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22522 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22523
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22525 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22526 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22527
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22530 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22531
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22534 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22535
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22538 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22539
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22541 #, c-format
22542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22543 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22544
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22546 #, c-format
22547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22548 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22549
22550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22551 msgid "Unknown TOC type"
22552 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22553
22554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22555 msgid "Selection size should match clipboard content."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22559 msgid "Vertical Space"
22560 msgstr "Düşey Boşluk"
22561
22562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22563 msgid "wrap: "
22564 msgstr "sar: "
22565
22566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22567 msgid "wrap"
22568 msgstr "sar"
22569
22570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22571 msgid "Not shown."
22572 msgstr "Gösterilmiyor."
22573
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22575 msgid "Loading..."
22576 msgstr "Yükleniyor..."
22577
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22579 msgid "Converting to loadable format..."
22580 msgstr "Çeviriliyor..."
22581
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22584 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22585
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22587 msgid "Scaling etc..."
22588 msgstr "Ölçekleme vs..."
22589
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22591 msgid "Ready to display"
22592 msgstr "Gosterime hazir"
22593
22594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22595 msgid "No file found!"
22596 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22597
22598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22599 msgid "Error converting to loadable format"
22600 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22601
22602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22603 msgid "Error loading file into memory"
22604 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22605
22606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22607 msgid "Error generating the pixmap"
22608 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22609
22610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22611 msgid "No image"
22612 msgstr "Resim yok"
22613
22614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22615 msgid "Preview loading"
22616 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22617
22618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22619 msgid "Preview ready"
22620 msgstr "Önizleme hazır"
22621
22622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22623 msgid "Preview failed"
22624 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22625
22626 #: src/lengthcommon.cpp:37
22627 msgid "cc[[unit of measure]]"
22628 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22629
22630 #: src/lengthcommon.cpp:37
22631 msgid "dd"
22632 msgstr "dd"
22633
22634 #: src/lengthcommon.cpp:37
22635 msgid "em"
22636 msgstr "em"
22637
22638 #: src/lengthcommon.cpp:38
22639 msgid "ex"
22640 msgstr "ex"
22641
22642 #: src/lengthcommon.cpp:38
22643 #, fuzzy
22644 msgid "mu[[unit of measure]]"
22645 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22646
22647 #: src/lengthcommon.cpp:38
22648 msgid "pc"
22649 msgstr "pc"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:39
22652 msgid "pt"
22653 msgstr "pt"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22656 msgid "sp"
22657 msgstr "sp"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 msgid "Text Width %"
22661 msgstr "Metin Genişliği %"
22662
22663 #: src/lengthcommon.cpp:40
22664 msgid "Column Width %"
22665 msgstr "Sütun Genişliği %"
22666
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Page Width %"
22669 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22670
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Line Width %"
22673 msgstr "Satır Genişliği %"
22674
22675 #: src/lengthcommon.cpp:41
22676 msgid "Text Height %"
22677 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22678
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Page Height %"
22681 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22682
22683 #: src/lyxfind.cpp:138
22684 msgid "Search error"
22685 msgstr "Arama hatası"
22686
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search string is empty"
22689 msgstr "Aranacak metin boş"
22690
22691 #: src/lyxfind.cpp:330
22692 msgid "String has been replaced."
22693 msgstr "Dizge değiştirildi."
22694
22695 #: src/lyxfind.cpp:333
22696 msgid " strings have been replaced."
22697 msgstr " dizge değiştirildi."
22698
22699 #: src/lyxfind.cpp:1147
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Search text is empty!"
22702 msgstr "Aranacak metin boş"
22703
22704 #: src/lyxfind.cpp:1159
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Invalid regular expression!"
22707 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22708
22709 #: src/lyxfind.cpp:1164
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Match not found!"
22712 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22713
22714 #: src/lyxfind.cpp:1173
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Match found!"
22717 msgstr "Modül bulunamadı!"
22718
22719 #: src/lyxfind.cpp:1219
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Match found and replaced !"
22722 msgstr "Bul ve değiştir"
22723
22724 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22725 #, c-format
22726 msgid " Macro: %1$s: "
22727 msgstr " Makro: %1$s: "
22728
22729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22731 #, c-format
22732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22733 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22734
22735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22736 #, c-format
22737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22738 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22741 #, fuzzy, c-format
22742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22743 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22744
22745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22746 msgid "Only one row"
22747 msgstr "Yalnız bir satır"
22748
22749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22750 msgid "Only one column"
22751 msgstr "Yalnız bir sütun"
22752
22753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22754 msgid "No hline to delete"
22755 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22756
22757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22758 msgid "No vline to delete"
22759 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22760
22761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22762 #, c-format
22763 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22764 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22765
22766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22767 msgid "No number"
22768 msgstr "Numara yok"
22769
22770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22771 msgid "Number"
22772 msgstr "Numara"
22773
22774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22775 #, c-format
22776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22777 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22778
22779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22780 #, c-format
22781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22782 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22785 #, c-format
22786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22787 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22790 msgid "create new math text environment ($...$)"
22791 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22794 msgid "entered math text mode (textrm)"
22795 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22796
22797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22798 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22802 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22806 msgid "Standard[[mathref]]"
22807 msgstr "Standart[[mathref]]"
22808
22809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22810 msgid "optional"
22811 msgstr "seçimlik"
22812
22813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22814 msgid "TeX"
22815 msgstr "TeX"
22816
22817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22818 msgid "math macro"
22819 msgstr "matematik makrosu"
22820
22821 #: src/output.cpp:37
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Could not open the specified document\n"
22825 "%1$s."
22826 msgstr ""
22827 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22828 "%1$s."
22829
22830 #: src/output_plaintext.cpp:136
22831 msgid "Abstract: "
22832 msgstr "Özet: "
22833
22834 #: src/output_plaintext.cpp:148
22835 msgid "References: "
22836 msgstr "Referanslar: "
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:40
22839 #, fuzzy
22840 msgid "No debugging messages"
22841 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:41
22844 msgid "General information"
22845 msgstr "Genel bilgiler"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:42
22848 msgid "Program initialisation"
22849 msgstr "Program açılışı"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:43
22852 msgid "Keyboard events handling"
22853 msgstr "Klavye olayları"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:44
22856 msgid "GUI handling"
22857 msgstr "Arabirim yönetimi"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:45
22860 msgid "Lyxlex grammar parser"
22861 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:46
22864 msgid "Configuration files reading"
22865 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:47
22868 msgid "Custom keyboard definition"
22869 msgstr "Özel klavye tanımı"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:48
22872 msgid "LaTeX generation/execution"
22873 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:49
22876 msgid "Math editor"
22877 msgstr "Matematik düzenleyici"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:50
22880 msgid "Font handling"
22881 msgstr "Font yönetimi"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:51
22884 msgid "Textclass files reading"
22885 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:52
22888 msgid "Version control"
22889 msgstr "Sürüm yönetimi"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:53
22892 msgid "External control interface"
22893 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:54
22896 msgid "Undo/Redo mechanism"
22897 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:55
22900 msgid "User commands"
22901 msgstr "Kullanıcı komutları"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:56
22904 #, fuzzy
22905 msgid "The LyX Lexer"
22906 msgstr "LyX Lexxer"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:57
22909 msgid "Dependency information"
22910 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:58
22913 msgid "LyX Insets"
22914 msgstr "Lyx eklemeleri"
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:59
22917 msgid "Files used by LyX"
22918 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:60
22921 msgid "Workarea events"
22922 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:61
22925 msgid "Insettext/tabular messages"
22926 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22927
22928 #: src/support/debug.cpp:62
22929 msgid "Graphics conversion and loading"
22930 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22931
22932 #: src/support/debug.cpp:63
22933 msgid "Change tracking"
22934 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22935
22936 #: src/support/debug.cpp:64
22937 msgid "External template/inset messages"
22938 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22939
22940 #: src/support/debug.cpp:65
22941 msgid "RowPainter profiling"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/support/debug.cpp:66
22945 msgid "Scrolling debugging"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/support/debug.cpp:67
22949 msgid "Math macros"
22950 msgstr "Matematik makroları"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:68
22953 msgid "RTL/Bidi"
22954 msgstr "RTL/Bidi"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:69
22957 msgid "Locale/Internationalisation"
22958 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:70
22961 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22962 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:71
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Find and replace mechanism"
22967 msgstr "Bul ve değiştir"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:72
22970 msgid "Developers' general debug messages"
22971 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:73
22974 msgid "All debugging messages"
22975 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:152
22978 #, c-format
22979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22980 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22981
22982 #: src/support/filetools.cpp:259
22983 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22984 msgstr "tr"
22985
22986 #: src/support/os_win32.cpp:413
22987 msgid "System file not found"
22988 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22989
22990 #: src/support/os_win32.cpp:414
22991 msgid ""
22992 "Unable to load shfolder.dll\n"
22993 "Please install."
22994 msgstr ""
22995 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22996 "Lütfen yükleyin."
22997
22998 #: src/support/os_win32.cpp:419
22999 msgid "System function not found"
23000 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23001
23002 #: src/support/os_win32.cpp:420
23003 msgid ""
23004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23005 "Don't know how to proceed. Sorry."
23006 msgstr ""
23007 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23008 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23009
23010 #: src/support/userinfo.cpp:45
23011 msgid "Unknown user"
23012 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Prev"
23016 #~ msgstr "Önizleme"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Match..."
23020 #~ msgstr "Matematik"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23024 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23025
23026 #~ msgid "The Enter key works, too"
23027 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23028
23029 #~ msgid "The delete key works, too"
23030 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23031
23032 #~ msgid "D&elete"
23033 #~ msgstr "&Sil"
23034
23035 #~ msgid "F&ind:"
23036 #~ msgstr "&Bul:"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Current &Paragraph"
23040 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "Document in current file"
23044 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "diamond2"
23048 #~ msgstr "diamond"
23049
23050 #~ msgid "German (old spelling)"
23051 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
23052
23053 #~ msgid "End"
23054 #~ msgstr "Son"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "begin"
23058 #~ msgstr "Başla"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "end"
23062 #~ msgstr "Ve"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "file"
23066 #~ msgstr "Dosya ekle"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "forward"
23070 #~ msgstr "forall"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "backwards"
23074 #~ msgstr "&Geriye ara"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid " of "
23078 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Continue searching from "
23082 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23083
23084 #~ msgid "&Dummy"
23085 #~ msgstr "&Sahte"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "&Automatic clear"
23089 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Show progress messages"
23093 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "(cancelling)"
23097 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23098
23099 #~ msgid "Absender:"
23100 #~ msgstr "Gönderen:"
23101
23102 #~ msgid "Telefon:"
23103 #~ msgstr "Telefon:"
23104
23105 #~ msgid "Ort:"
23106 #~ msgstr "Ort:"
23107
23108 #~ msgid "Datum:"
23109 #~ msgstr "Tarih:"
23110
23111 #~ msgid "Anlage(n):"
23112 #~ msgstr "Anlage(n):"
23113
23114 #~ msgid "Text:"
23115 #~ msgstr "Metin:"
23116
23117 #~ msgid "Land"
23118 #~ msgstr "Yatay"
23119
23120 #~ msgid "Land:"
23121 #~ msgstr "Yatay:"
23122
23123 #~ msgid "Konto"
23124 #~ msgstr "Konto"
23125
23126 #~ msgid "Konto:"
23127 #~ msgstr "Hesap:"
23128
23129 #~ msgid "Adresse:"
23130 #~ msgstr "Adres:"
23131
23132 #~ msgid "Anlagen:"
23133 #~ msgstr "Anlagen:"
23134
23135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23136 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "LyX binary not found"
23140 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Directory not found"
23144 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23145
23146 #~ msgid "Latex"
23147 #~ msgstr "Latex"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "View Output|V"
23151 #~ msgstr "Görünüm|G"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Update Output|U"
23155 #~ msgstr "date (çıktı)"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Advanced Search"
23159 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23163 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Find &Prev"
23167 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Replace P&rev"
23171 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Current buffer only"
23175 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Buffer"
23179 #~ msgstr "tampon"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Document"
23183 #~ msgstr "Belgeler"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Open buffers"
23187 #~ msgstr "tampon"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23191 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23192
23193 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23194 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Regexp"
23198 #~ msgstr "exp"
23199
23200 #~ msgid "No file open!"
23201 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23202
23203 #~ msgid "Jump to the label"
23204 #~ msgstr "Etikete git"
23205
23206 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23207 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23211 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Master Settings"
23215 #~ msgstr "Not Ayarları"
23216
23217 #~ msgid "Column Width"
23218 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23219
23220 #~ msgid "Listing settings"
23221 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23225 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23226
23227 #~ msgid "Insert|n"
23228 #~ msgstr "Ekle|E"
23229
23230 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23231 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23232
23233 #~ msgid "Length"
23234 #~ msgstr "Boy"
23235
23236 #~ msgid "Opened inset"
23237 #~ msgstr "Açık ekleme"
23238
23239 #~ msgid "Opened Box Inset"
23240 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23241
23242 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23243 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23244
23245 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23246 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23247
23248 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23249 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23250
23251 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23252 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23253
23254 #~ msgid "Opened Float Inset"
23255 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23256
23257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23258 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23259
23260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23261 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23262
23263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23264 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23265
23266 #~ msgid "Opened Note Inset"
23267 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23268
23269 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23270 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23274 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23275
23276 #~ msgid "Opened table"
23277 #~ msgstr "Açık tablo"
23278
23279 #~ msgid "Opened Text Inset"
23280 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23281
23282 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23283 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23284
23285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23286 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23287
23288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23289 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23290
23291 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23292 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23293
23294 #~ msgid "Use input encod&ing"
23295 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23296
23297 #~ msgid "Toggle Label|L"
23298 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23299
23300 #~ msgid "Move Section down|d"
23301 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23302
23303 #~ msgid "Move Section up|u"
23304 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23308 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23313 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23314
23315 #~ msgid "*.pws"
23316 #~ msgstr "*.pws"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Accept Change|C"
23320 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "C&ommand:"
23324 #~ msgstr "&Komut:"
23325
23326 #~ msgid "&BibTeX command:"
23327 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23328
23329 #~ msgid "&Index command:"
23330 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23334 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23338 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23339
23340 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23341 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23345 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "View|V[[show]]"
23349 #~ msgstr "Görünüm|G"
23350
23351 #~ msgid "View DVI"
23352 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23353
23354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23355 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23356
23357 #~ msgid "View PostScript"
23358 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23359
23360 #~ msgid "Update DVI"
23361 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23362
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23365
23366 #~ msgid "Update PostScript"
23367 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23368
23369 #~ msgid "Thesaurus failure"
23370 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23371
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23374 #~ "\n"
23375 #~ "%1$s."
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23378 #~ "\n"
23379 #~ "%1$s."
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Indices"
23383 #~ msgstr "Fatura"
23384
23385 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23386 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23387
23388 #~ msgid "B&rowse..."
23389 #~ msgstr "&Göz at..."
23390
23391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23392 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23393
23394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23395 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23396
23397 #~ msgid "Ne&w"
23398 #~ msgstr "&Yeni"
23399
23400 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23401 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23402
23403 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23404 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23405
23406 #~ msgid "Spellchecker error"
23407 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23408
23409 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23410 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23411
23412 #~ msgid ""
23413 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23414 #~ "Maybe it has been killed."
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23417 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23418
23419 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23420 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23421
23422 #~ msgid "LangHeader"
23423 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23424
23425 #~ msgid "Language Header:"
23426 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23427
23428 #~ msgid "Language:"
23429 #~ msgstr "Dil:"
23430
23431 #~ msgid "LastLanguage"
23432 #~ msgstr "SonDil"
23433
23434 #~ msgid "Last Language:"
23435 #~ msgstr "Son Dil:"
23436
23437 #~ msgid "LangFooter"
23438 #~ msgstr "DilAltlığı"
23439
23440 #~ msgid "Language Footer:"
23441 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23442
23443 #~ msgid "Computer"
23444 #~ msgstr "Bilgisayar"
23445
23446 #~ msgid "Computer:"
23447 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23448
23449 #~ msgid "EmptySection"
23450 #~ msgstr "BoşBölüm"
23451
23452 #~ msgid "Empty Section"
23453 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23454
23455 #~ msgid "CloseSection"
23456 #~ msgstr "BölümüKapat"
23457
23458 #~ msgid "Close Section"
23459 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23460
23461 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23462 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Phantom Text"
23466 #~ msgstr "Düz metin"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "RegExp"
23470 #~ msgstr "exp"
23471
23472 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23473 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23474
23475 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23476 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23477
23478 #~ msgid "&Postscript driver:"
23479 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23480
23481 #~ msgid "No Table of contents"
23482 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23483
23484 #~ msgid "Append Parameter"
23485 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23486
23487 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23488 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23489
23490 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23491 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23492
23493 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23494 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23495
23496 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23497 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23498
23499 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23500 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23501
23502 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23503 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23504
23505 #~ msgid "&Default language:"
23506 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23507
23508 #~ msgid "&roff command:"
23509 #~ msgstr "&roff komutu:"
23510
23511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23512 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23513
23514 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23515 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23516
23517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23518 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23519
23520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23521 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23522
23523 #~ msgid ""
23524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23525 #~ "You may not have the right languages installed."
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23528 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23529
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23535 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23536
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23539 #~ "`%2$s'."
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23542 #~ "dönüştürülemedi."
23543
23544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23545 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23546
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23549 #~ "encoding `%2$s'."
23550 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23551
23552 #~ msgid ""
23553 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23554 #~ "encoding `%2$s'."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23557
23558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23559 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23560
23561 #~ msgid "ispell"
23562 #~ msgstr "ispell"
23563
23564 #~ msgid "pspell (library)"
23565 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23566
23567 #~ msgid "aspell (library)"
23568 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23569
23570 #~ msgid "*.ispell"
23571 #~ msgstr "*.ispell"
23572
23573 #~ msgid "figure"
23574 #~ msgstr "figür"
23575
23576 #~ msgid "table"
23577 #~ msgstr "tablo"
23578
23579 #~ msgid "algorithm"
23580 #~ msgstr "algoritma"
23581
23582 #~ msgid "tableau"
23583 #~ msgstr "Tablo"
23584
23585 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23586 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "keywords"
23590 #~ msgstr "Anahtarlar"
23591
23592 #~ msgid "Table of Contents|a"
23593 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23594
23595 #~ msgid "FAQ|F"
23596 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23597
23598 #~ msgid "American"
23599 #~ msgstr "Amerikanca"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23603 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23604
23605 #~ msgid "Canadian"
23606 #~ msgstr "Kanada"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Reference\t"
23610 #~ msgstr "Referans"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23614 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23618 #~ msgstr "Adres"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23622 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23623
23624 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23625 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23633 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Class not found"
23637 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23638
23639 #~ msgid ""
23640 #~ "Layout had to be changed from\n"
23641 #~ "%1$s to %2$s\n"
23642 #~ "because of class conversion from\n"
23643 #~ "%3$s to %4$s"
23644 #~ msgstr ""
23645 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23646 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23647 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23648 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23649
23650 #~ msgid "Changed Layout"
23651 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23652
23653 #~ msgid "Unknown layout"
23654 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23658 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23662 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23663
23664 #~ msgid "Display image in LyX"
23665 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23666
23667 #~ msgid "Screen display"
23668 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23669
23670 #~ msgid "Monochrome"
23671 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23672
23673 #~ msgid "Grayscale"
23674 #~ msgstr "Gri tonları"
23675
23676 #~ msgid "%"
23677 #~ msgstr "%"
23678
23679 #~ msgid "&Display:"
23680 #~ msgstr "&Görüntü:"
23681
23682 #~ msgid "Sca&le:"
23683 #~ msgstr "&Ölçek:"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Scr&een Display:"
23687 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23688
23689 #~ msgid "Do not display"
23690 #~ msgstr "Gösterme"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Unknown Info: "
23694 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23698 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Clear group"
23702 #~ msgstr "S&il"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid " (auto)"
23706 #~ msgstr "Tarih"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23710 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23711
23712 #~ msgid "Edit the file externally"
23713 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23714
23715 #~ msgid "&Edit File..."
23716 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23717
23718 #~ msgid "LyX View"
23719 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Movie"
23723 #~ msgstr "Slovence"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "<- C&lear"
23727 #~ msgstr "S&il"
23728
23729 #~ msgid "A&pply"
23730 #~ msgstr "&Uygula"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Clear"
23734 #~ msgstr "S&il"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Add"
23738 #~ msgstr "&Ekle"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "E&mbed"
23742 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "&Center"
23746 #~ msgstr "Ortalı"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23750 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23754 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid " writing embedded files."
23758 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid " could not write embedded files!"
23762 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Failed to extract file"
23766 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23772 #~ "\n"
23773 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Copy file failure"
23777 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Failed to embed file"
23781 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23787 #~ "\n"
23788 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23792 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Failed to open file"
23796 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Sync file failure"
23800 #~ msgstr "chktex hatası"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Packing all files"
23804 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Failed to write file"
23808 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Save failure"
23812 #~ msgstr "chktex hatası"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Extra embedded file"
23816 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23820 #~ msgstr "Çok sütun"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Enspace|E"
23824 #~ msgstr "boşluk"
23825
23826 #~ msgid "Document could not be read"
23827 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23831 #~ msgstr "Sonraki komut"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "New Line|e"
23835 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23836
23837 #~ msgid "Line Break|B"
23838 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "line break"
23842 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23846 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Links"
23850 #~ msgstr "Liste"
23851
23852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23853 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23854
23855 #~ msgid "Swap Rows|S"
23856 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23857
23858 #~ msgid "Swap Columns|w"
23859 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23863 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "false"
23867 #~ msgstr "Kapat"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "&float"
23871 #~ msgstr "yuzen: "
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "S&ubfigure"
23875 #~ msgstr "Altfigür"
23876
23877 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23878 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23879
23880 #~ msgid "Ca&ption:"
23881 #~ msgstr "Başlı&k:"
23882
23883 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23884 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23885
23886 #~ msgid "Framed in box"
23887 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23888
23889 #~ msgid "&Shaded"
23890 #~ msgstr "&Gölgeli"
23891
23892 #~ msgid "Paper Size"
23893 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23894
23895 #~ msgid "&Colors"
23896 #~ msgstr "&Renkler"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "C&opiers"
23900 #~ msgstr "Kopyalar"
23901
23902 #~ msgid "&File formats"
23903 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23904
23905 #~ msgid "F&ormat:"
23906 #~ msgstr "&Biçim"
23907
23908 #~ msgid "&GUI name:"
23909 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23910
23911 #~ msgid "External Applications"
23912 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23916 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23917
23918 #~ msgid "Save/restore window position"
23919 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23920
23921 #~ msgid " every"
23922 #~ msgstr " her"
23923
23924 #~ msgid "&URL:"
23925 #~ msgstr "&URL:"
23926
23927 #~ msgid "&Units:"
23928 #~ msgstr "&Birim:"
23929
23930 #~ msgid "Magyar"
23931 #~ msgstr "Macarca"
23932
23933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23934 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Framed|F"
23938 #~ msgstr "Çerçeveli"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Shaded|S"
23942 #~ msgstr "Gölgeli"
23943
23944 #~ msgid "Insert URL"
23945 #~ msgstr "URL Ekle"
23946
23947 #~ msgid "Can't load document class"
23948 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23953 #~ "loaded."
23954 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "The document could not be converted\n"
23959 #~ "into the document class %1$s."
23960 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "&Switch to document"
23964 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Could not open the specified document\n"
23969 #~ "%1$s\n"
23970 #~ "due to the error: %2$s"
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23973 #~ "%1$s."
23974
23975 #~ msgid "Rectangular box"
23976 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23977
23978 #~ msgid "Shadow box"
23979 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23980
23981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23982 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23983
23984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23985 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Copiers"
23989 #~ msgstr "Kopyalar"
23990
23991 #~ msgid "Boxed"
23992 #~ msgstr "Kutulu"
23993
23994 #~ msgid "ovalbox"
23995 #~ msgstr "ovalkutu"
23996
23997 #~ msgid "Ovalbox"
23998 #~ msgstr "Ovalkutu"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Shadowbox"
24002 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24003
24004 #~ msgid "Doublebox"
24005 #~ msgstr "Çift kutu"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Unknown inset name: "
24009 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Program Listing "
24013 #~ msgstr "Program açılışı"
24014
24015 #~ msgid "Framed"
24016 #~ msgstr "Çerçeveli"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24020 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24021
24022 #~ msgid "Url: "
24023 #~ msgstr "Url: "
24024
24025 #~ msgid "HtmlUrl: "
24026 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24027
24028 #~ msgid "Default (outer)"
24029 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24030
24031 #~ msgid "Outer"
24032 #~ msgstr "Dış"
24033
24034 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24035 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24036
24037 #~ msgid "%1$d words in selection."
24038 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24039
24040 #~ msgid "%1$d words in document."
24041 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24042
24043 #~ msgid "One word in selection."
24044 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24045
24046 #~ msgid "One word in document."
24047 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24048
24049 #~ msgid "Count words"
24050 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Encoding error"
24054 #~ msgstr "&Kodlama"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Right"
24058 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Case."
24062 #~ msgstr "Yapıştır"
24063
24064 #~ msgid "&Load"
24065 #~ msgstr "&Yükle"
24066
24067 #~ msgid "To &file:"
24068 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24069
24070 #~ msgid "Co&pies:"
24071 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24072
24073 #~ msgid "Printer &name:"
24074 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Columns "
24078 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Overprint "
24082 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Font st&yle:"
24086 #~ msgstr "Font boyu"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Definition. "
24090 #~ msgstr "Tanım."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Example. "
24094 #~ msgstr "Örnek."
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Fact. "
24098 #~ msgstr "Yuzen"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Proof. "
24102 #~ msgstr "İspat"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "&Extended Chars"
24106 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24107
24108 #~ msgid "default"
24109 #~ msgstr "öntanımlı"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "common"
24113 #~ msgstr "açıklama"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24117 #~ msgstr "icindekiler"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Toc"
24121 #~ msgstr "Üst"
24122
24123 #~ msgid "Table of Contents|T"
24124 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "OK"
24128 #~ msgstr "&Tamam"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Chinese"
24132 #~ msgstr "Kopyalar"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Upper"
24136 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "block "
24140 #~ msgstr "Blok"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "&Caption"
24144 #~ msgstr "Altlık"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24148 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "&Label"
24152 #~ msgstr "&Etiket:"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "<- P&romote"
24156 #~ msgstr "&Koruma:"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "D&own"
24160 #~ msgstr "&Aşağı"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Upd&ate"
24164 #~ msgstr "Güncelle"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "SubSection"
24168 #~ msgstr "Alt bölüm"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Insert glossary entry"
24172 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Glo"
24176 #~ msgstr "&Genel"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "TeX Code:"
24180 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24181
24182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24183 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24184
24185 #~ msgid "&Detach panel"
24186 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24187
24188 #~ msgid "Insert spacing"
24189 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24190
24191 #~ msgid "Set limits style"
24192 #~ msgstr "Limit stili seç"
24193
24194 #~ msgid "Set math font"
24195 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24196
24197 #~ msgid "Insert fraction"
24198 #~ msgstr "Kesir ekle"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24202 #~ msgstr "Mod değiştir"
24203
24204 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24205 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24206
24207 #~ msgid "Math Panel|l"
24208 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24209
24210 #~ msgid "Math Panel|P"
24211 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24212
24213 #~ msgid "Show math panel"
24214 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24215
24216 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24217 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24218
24219 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24220 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24221
24222 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24223 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24224
24225 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24226 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24227
24228 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24229 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Insert math delimiters"
24233 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24234
24235 #~ msgid "E&xtra options"
24236 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24237
24238 #~ msgid "Alig&nment:"
24239 #~ msgstr "&Hizalama:"
24240
24241 #~ msgid "&From:"
24242 #~ msgstr "&Kaynak:"
24243
24244 #~ msgid "&Converters"
24245 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24246
24247 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24248 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24249
24250 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24251 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24252
24253 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24254 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24255
24256 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24257 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Special Insets|S"
24261 #~ msgstr "&Seçim:"