2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Alıntı Stili"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib st&ili:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "Kaynakça başlığı"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Bir dosya seçin"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
171 msgstr "Seçe&nekler:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgstr "&Tekrar Tara"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "BibTeX stili"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Stil dosyası seç"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgstr "İçin&dekiler:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "tüm referanslar"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Veritabanları"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgstr "&Dekorasyon:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgstr "Genişlik değeri"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Genişlik değeri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Mevcut dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Dalınızı seçin"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 msgid "Filename &Suffix"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "&Mevcut Dallar:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Rengi Değiştir..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Seçili dalı sil"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Seçili dalı sil"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
543 msgstr "&Yeniden adlandır"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
570 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
571 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Özel Maddeimi:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Sonraki değişiklik"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "&Sonraki değişiklik"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Bu değişikliği reddet"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgstr "Font serileri"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Diğer font ayarları"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "&Hepsini değiştir"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
844 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
856 msgid "Search Citation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
862 msgstr "Arama Alanı:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 msgstr "Arama hatası"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "Arama Alanı:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "Düzenli &İfade"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 msgstr "Girdi Tipleri:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 msgid "Search as you &type"
914 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "&Alıntı stili:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "&Öncü metin:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 msgstr "&Artçı metin:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Tüm yazarları listele"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "&Tüm yazar listesi"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Büyük harf kullan"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 msgid "&New Document:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 msgid "&Old Document:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 msgstr "Seçe&nekler:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Belge Ayarları"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 msgid "N&ew Document"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 msgid "Ol&d Document"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Uyumlu tut"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "ERT içeriğini göster"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 msgid "Description:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1076 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1080 msgid "View Complete &Log..."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1099 msgid "Select a file"
1100 msgstr "Bir dosya seçin"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Mevcut şablonlar"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 msgid "LaTeX Options"
1121 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "LyX içinde &göster"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1139 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1140 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1144 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1145 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1148 msgid "Si&ze and Rotation"
1149 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1159 msgid "Angle to rotate image by"
1160 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1166 msgid "The origin of the rotation"
1167 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1183 msgid "Height of image in output"
1184 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1192 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1193 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1197 msgid "&Maintain aspect ratio"
1198 msgstr "Orantıyı &koru"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1206 msgid "Clip to bounding box values"
1207 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to &bounding box"
1212 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1216 msgid "&Left bottom:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1230 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1231 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1235 msgid "&Get from File"
1236 msgstr "&Dosyadan al"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1244 msgid "Find LyX Text"
1245 msgstr "S&onrakini Bul"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1250 msgstr "Temel Latince"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1254 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1259 msgid "&Replace with..."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1263 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1282 msgid "Replace all occurences at once"
1283 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 msgstr "&Uyumlu tut"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1304 msgid "Close this panel"
1305 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Düzenli &İfade"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1351 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 msgid "&Master document"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1406 msgid "All open documents"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Matematik makroları"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Kağıt Formatı"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Sayfanın üstü"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Mümkünse buraya"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Sayfanın &altı"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Te&X kodlaması:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgstr "&Taban Boyut:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgstr "Ö&lçek (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgstr "&Ölçek (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgstr "Çıktı Boyutu"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1580 msgid "Set &height:"
1581 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1584 msgid "&Scale Graphics (%):"
1585 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1588 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1600 msgid "Rotate Graphics"
1601 msgstr "Grafikleri Döndür"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1605 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1608 msgid "Ro&tate after scaling"
1609 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1616 msgid "A&ngle (Degrees):"
1617 msgstr "A&çı (Derece):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1621 msgid "File name of image"
1622 msgstr "Resmin dosya adı"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1640 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1643 msgid "Don't un&zip on export"
1644 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1648 msgid "Additional LaTeX options"
1649 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1652 msgid "LaTeX &options:"
1653 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1661 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "LyX &içinde göster"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1673 msgid "Graphics Group"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1677 msgid "A&ssigned to group:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1681 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1685 msgid "O&pen new group..."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgstr "Taslak modu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgstr "&Taslak modu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1701 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1702 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1705 msgid "..............."
1706 msgstr "..............."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1713 msgid "<-----------"
1714 msgstr "<-----------"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1717 msgid "----------->"
1718 msgstr "----------->"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1721 msgid "\\-----v-----/"
1722 msgstr "\\-----v-----/"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1725 msgid "/-----^-----\\"
1726 msgstr "/-----^-----\\"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1730 msgstr "&Boşluklar:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1733 msgid "Supported spacing types"
1734 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1742 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1763 msgstr "Bağlantı tipi"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URL'ye ait isim"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1906 msgid "Index generation"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgstr "&Yeniden adlandır"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Bilgi tipi:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Belge &sınıfı"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "&Öntanımlı:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgstr "Font &boyu:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgstr "&Font boyu:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgstr "&Son satır:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2235 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2236 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2244 msgid "Update the display"
2245 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2261 msgid "Jump to the next warning message."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2266 msgid "Next &Warning"
2267 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2270 msgid "Jump to the next error message."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2276 msgstr "Okuma Hatası"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2279 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2280 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2283 msgid "&Default Margins"
2284 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2304 msgstr "Ba&şlık arası:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2307 msgid "Head &height:"
2308 msgstr "&Başlık boyu:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2315 msgid "&Column Sep:"
2316 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2320 msgid "Master Document Output"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include &only selected children"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2339 msgid "&Maintain counters and references"
2340 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2344 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2345 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2349 msgid "&Include all children"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2356 msgid "Number of rows"
2357 msgstr "Satır sayısı"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2368 msgid "Number of columns"
2369 msgstr "Sütun sayısı"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2377 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2378 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2381 msgid "Vertical alignment"
2382 msgstr "Yatay hizalama"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2389 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2390 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2393 msgid "&Horizontal:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2399 msgstr "&Dekorasyon:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2406 msgid "decoration type / matrix border"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2431 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2432 "are inserted into formulas"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2436 msgid "&Use AMS math package automatically"
2437 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2444 msgid "Use AMS &math package"
2445 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2450 "inserted into formulas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2473 msgid "Use mhchem &package automatically"
2474 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2477 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2520 msgid "LyX internal only"
2521 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2528 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2529 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2536 msgid "Print as grey text"
2537 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2544 msgid "&List in Table of Contents"
2545 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2549 msgstr "&Numaralama"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2553 msgid "Output Format"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2558 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2559 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2564 msgid "De&fault Output Format:"
2565 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2568 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2574 msgstr "Babe&l kullan"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2577 msgid "&Use hyperref support"
2578 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2586 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2587 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Başlık bilgisi"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgstr "&Bağlantılar"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 msgid "B&ackreferences:"
2647 msgstr "&Ters referanslar:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2654 msgid "G&enerate Bookmarks"
2655 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2658 msgid "&Numbered bookmarks"
2659 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2662 msgid "Number of levels"
2663 msgstr "Seviye sayısı"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2666 msgid "&Open bookmarks"
2667 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2670 msgid "Additional o&ptions"
2671 msgstr "E&k seçenekler"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2674 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2678 msgid "Paper Format"
2679 msgstr "Kağıt Formatı"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2690 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2693 msgid "&Orientation:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2707 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2710 msgid "Headings &style:"
2711 msgstr "Başlık s&tili:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2714 msgid "Style used for the page header and footer"
2715 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2718 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2719 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2722 msgid "&Two-sided document"
2723 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2727 msgid "Background Color:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2733 msgstr "Değişiklik:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2736 msgid "Revert the color to the default"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2745 msgid "I&mmediate Apply"
2746 msgstr "&Anında Uygula"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2750 msgstr "Etiket Genişliği"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2755 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2758 msgid "Lo&ngest label"
2759 msgstr "&En uzun etiket"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2762 msgid "Line &spacing"
2763 msgstr "Satır &aralığı"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2793 msgid "&Indent Paragraph"
2794 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2802 msgstr "S&ola dayalı"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2813 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2814 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2817 msgid "Paragraph's &Default"
2818 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2821 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2831 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2832 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2841 msgid "Vertical space of the phantom content"
2842 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2846 msgid "&Vert. Phantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2852 msgstr "&Değiştir..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 msgstr "Matematikte"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2860 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2864 "tamamlamayı göster."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "&Otomatik başla"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "İmleç &Belirteci"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2930 msgid "s inline completion dela&y"
2931 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2936 "if it is available."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2940 msgid "s popup d&elay"
2941 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2945 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2946 "It will be shown right away."
2948 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2991 msgid "Converter Defi&nitions"
2992 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2995 msgid "Converter File Cache"
2996 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "Tarih &biçimi:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "&Anında Önizleme:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3030 msgstr "Matematik yok"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3038 msgid "Preview Si&ze:"
3039 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3043 msgid "Factor for the preview size"
3044 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3047 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3061 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3062 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3066 msgid "Scroll &below end of document"
3067 msgstr "Belge okunamıyor"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3070 msgid "Sort &environments alphabetically"
3071 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3074 msgid "&Group environments by their category"
3075 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3078 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3079 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3082 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3086 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3095 msgid "&Limit text width"
3096 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3100 msgid "Screen used (&pixels):"
3101 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3105 msgid "Hide &menubar"
3106 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3110 msgid "Hide &tabbar"
3111 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3114 msgid "Hide scr&ollbar"
3115 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3118 msgid "&Hide toolbars"
3119 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3123 msgstr "Dü&zenleyici:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3135 msgid "S&hort Name:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3140 msgstr "&Gösterici:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3153 msgid "Default Format"
3154 msgstr "Tarih biçimi"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "E-posta adresiniz"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3220 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3221 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3225 msgid "User &interface language:"
3226 msgstr "&Arabirim Dili:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3233 msgid "Language pac&kage:"
3234 msgstr "Dil &paketi:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3237 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3238 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "&Başla komutu:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Biti&ş komutu:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3258 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3263 msgstr "Babe&l kullan"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3267 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3268 "the language package)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3277 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3283 msgstr "&Otomatik başla"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3287 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3293 msgstr "Oto&matik bitiş"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3298 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3301 msgid "Mark &foreign languages"
3302 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3305 msgid "Right-to-left language support"
3306 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3310 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3311 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3315 msgid "Enable RTL su&pport"
3316 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3319 msgid "Cursor movement:"
3320 msgstr "İmleç hareketi:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3332 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3337 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3338 msgstr "Te&X kodlaması:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3341 msgid "Default paper si&ze:"
3342 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3345 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3346 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3349 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3350 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3353 msgid "BibTeX command and options"
3354 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3358 msgid "Processor for &Japanese:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3363 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3364 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3374 msgstr "Seçe&nekler:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3378 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3418 msgid "R&eset class options when document class changes"
3419 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3433 msgid "US executive"
3434 msgstr "US executive"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3457 msgid "&PATH prefix:"
3458 msgstr "&PATH öneki:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3473 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3474 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3477 msgid "&Temporary directory:"
3478 msgstr "&Geçici dizin:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3481 msgid "Ly&XServer pipe:"
3482 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3485 msgid "&Backup directory:"
3486 msgstr "&Yedek dizini:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3489 msgid "&Example files:"
3490 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3493 msgid "&Document templates:"
3494 msgstr "&Belge şablonları:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3497 msgid "&Working directory:"
3498 msgstr "&Çalışma dizini:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3502 msgid "Hunspell dictionaries:"
3503 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3507 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3508 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3509 "paragraphs are separated by a blank line."
3511 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3512 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3513 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3516 msgid "Output &line length:"
3517 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3520 msgid "Printer Command Options"
3521 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3524 msgid "Extension to be used when printing to file."
3525 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3528 msgid "File ex&tension:"
3529 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3532 msgid "Option used to print to a file."
3533 msgstr "Dosyaya yazdır."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3536 msgid "Print to &file:"
3537 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3540 msgid "Option used to print to non-default printer."
3541 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3545 msgid "Set &printer:"
3546 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3549 msgid "Option used with spool command to set printer."
3550 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3554 msgid "Spool &printer:"
3555 msgstr "Spool &yazıcı:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3559 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3565 msgid "Spool co&mmand:"
3566 msgstr "Spool &komutu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3569 msgid "Option used to reverse page order."
3570 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3573 msgid "Re&verse pages:"
3574 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3582 msgid "&Number of copies:"
3583 msgstr "Kopya sayısı"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3586 msgid "Option used to set number of copies."
3587 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3590 msgid "Option used to print a range of pages."
3591 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3595 msgstr "&Harmanlanmış:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3598 msgid "Pa&ge range:"
3599 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3602 msgid "Option used to collate multiple copies."
3603 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3607 msgstr "&Tek sayfalar:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3610 msgid "&Even pages:"
3611 msgstr "&Çift sayfalar:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3614 msgid "Paper t&ype:"
3615 msgstr "&Kağıt tipi:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3618 msgid "Paper si&ze:"
3619 msgstr "Kağıt &boyu:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3622 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3623 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3626 msgid "E&xtra options:"
3627 msgstr "&Başka seçenekler:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3630 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3631 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3635 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3636 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3642 msgid "Adapt &output to printer"
3643 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3646 msgid "Name of the default printer"
3647 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3650 msgid "Default &printer:"
3651 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3654 msgid "Printer co&mmand:"
3655 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3659 msgid "Sans Seri&f:"
3660 msgstr "Sa&ns Serif:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3663 msgid "T&ypewriter:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3672 msgid "Screen &DPI:"
3673 msgstr "Ekran &DPI:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3677 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3681 msgstr "Font Boyları"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3735 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3738 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3748 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Alternatif &dil:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3759 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3760 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3764 msgid "&Escape characters:"
3765 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3768 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3772 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3776 msgid "S&pellcheck continuously"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3782 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3785 msgid "Accept compound &words"
3786 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3790 msgid "&Spellchecker engine:"
3791 msgstr "Yazım denetimi"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3799 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3800 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3804 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3805 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3809 msgid "Restore cursor &positions"
3810 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3814 msgid "&Load opened files from last session"
3815 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3819 msgid "Clear all session &information"
3820 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3827 msgid "&Maximum last files:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3832 msgid "Backup original documents when saving"
3833 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3837 msgstr "dakikada bir"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3841 msgid "&Backup documents, every"
3842 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3846 msgid "&Open documents in tabs"
3847 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3850 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3854 msgid "&Single close-tab button"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3858 msgid "Automatic help"
3859 msgstr "Otomatik yardım"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3863 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3864 "the main work area of an edited document"
3866 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3867 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3885 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3890 msgid "&List Indendation:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "Sütun Genişliği"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3900 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3909 msgid "Page number to print from"
3910 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3913 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3917 msgid "Page number to print to"
3918 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "&Ters sırayla"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Kopya sayısı"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Kopyaları harmanla"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Baskı Hedefi"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3986 msgid "Send output to a file"
3987 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3990 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4022 msgid "&Statusbar messages"
4023 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4027 msgid "&Debug messages"
4028 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4032 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4037 msgid "Clear &automatically"
4038 msgstr "Otomatik yardım"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4041 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4046 msgid "&Clear automatically"
4047 msgstr "Otomatik yardım"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4056 msgid "Display no debug messages"
4057 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4065 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4075 msgid "Display all debug messages"
4076 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4080 msgid "Display statusbar messages?"
4081 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4089 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4090 "sensitive option is checked)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4104 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4108 msgid "Update the label list"
4109 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4112 msgid "&Go to Label"
4113 msgstr "Etikete &Git"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4116 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4117 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4124 msgid "(<reference>)"
4125 msgstr "(<referans>)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4132 msgid "on page <page>"
4133 msgstr "sayfa <sayfa>"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4136 msgid "<reference> on page <page>"
4137 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4140 msgid "Formatted reference"
4141 msgstr "Biçimli referans"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4144 msgid "Replace &with:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4148 msgid "Match whole words onl&y"
4149 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4153 msgstr "S&onrakini Bul"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "&Geriye ara"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4167 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4170 msgid "&Export formats:"
4171 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4178 msgid "Edit shortcut"
4179 msgstr "Kısayolu düzenle"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4182 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4183 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4186 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4187 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4194 msgid "Clear current shortcut"
4195 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4208 msgstr "&Fonksiyon:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4212 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4213 "the 'Clear' button"
4215 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4216 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4224 msgid "Unknown word:"
4225 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4228 msgid "Current word"
4229 msgstr "Şimdiki sözcük"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4234 msgid "Replace word with current choice"
4235 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4240 msgstr "S&onrakini Bul"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4244 msgid "Re&placement:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4253 msgid "S&uggestions:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4257 msgid "Ignore this word"
4258 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4265 msgid "Ignore this word throughout this session"
4266 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4270 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4274 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4278 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4281 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4289 msgid "Select this to display all available characters at once"
4290 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4293 msgid "&Display all"
4294 msgstr "&Tümünü göster"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4297 msgid "&Table Settings"
4298 msgstr "&Tablo Ayarları"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4302 msgid "Table-wide settings"
4303 msgstr "Tablo Ayarları"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4306 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4307 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4310 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4311 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4315 msgid "Vertical alignment of the table"
4316 msgstr "Yatay hizalama"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4320 msgid "Verti&cal alignment:"
4321 msgstr "Yatay hizalama"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4325 msgid "Column settings"
4326 msgstr "Belge Ayarları"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4330 msgstr "Sütunları birleştir"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4333 msgid "&Multicolumn"
4334 msgstr "&Çoklusütun"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4340 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4343 msgid "&Vertical alignment in row:"
4344 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4347 msgid "Fixed width of the column"
4348 msgstr "Sütunun sabit eni"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4360 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 msgstr "&Yatay hizalama:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4365 msgid "Cell setting"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4369 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4370 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4373 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4374 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4377 msgid "LaTe&X argument:"
4378 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4382 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4389 msgid "Additional Space"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4393 msgid "T&op of row:"
4394 msgstr "Satır &üstü:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4397 msgid "Botto&m of row:"
4398 msgstr "Satırın &altı:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4401 msgid "Bet&ween rows:"
4402 msgstr "Satır a&raları:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4406 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4413 msgid "Use default (grid-like) border style"
4414 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4438 msgstr "Sınırları seç"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4446 msgstr "&Uzun tablo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4449 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4450 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4453 msgid "&Use long table"
4454 msgstr "U&zun tablo kullan"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4458 msgid "Row settings"
4459 msgstr "Kutu Ayarları"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4466 msgid "Border above"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4470 msgid "Border below"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4475 msgstr "İçindekiler"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4482 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4483 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4506 msgid "First header:"
4507 msgstr "İlk başlık:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4510 msgid "This row is the header of the first page"
4511 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4514 msgid "Don't output the first header"
4515 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4527 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4528 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4531 msgid "Last footer:"
4532 msgstr "Son altlık:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4535 msgid "This row is the footer of the last page"
4536 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4539 msgid "Don't output the last footer"
4540 msgstr "Son altlığı gösterme"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4547 msgid "Set a page break on the current row"
4548 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4551 msgid "Page &break on current row"
4552 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4556 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4557 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4561 msgid "Longtable alignment"
4562 msgstr "&Yatay hizalama:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Bulunulan hücre:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4577 msgid "Close this dialog"
4578 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4581 msgid "Rebuild the file lists"
4582 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4588 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4596 msgid "Selected classes or styles"
4597 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4600 msgid "LaTeX classes"
4601 msgstr "LaTeX sınıfları"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4604 msgid "LaTeX styles"
4605 msgstr "LaTeX stilleri"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4608 msgid "BibTeX styles"
4609 msgstr "BibTeX stilleri"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4612 msgid "Toggles view of the file list"
4613 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4617 msgstr "&Yolu göster"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4620 msgid "Separate paragraphs with"
4621 msgstr "Paragrafları ayır"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4624 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4625 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4628 msgid "&Indentation"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4633 msgid "Size of the indentation"
4634 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4637 msgid "&Vertical space"
4638 msgstr "&Düşey boşluk"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4642 msgid "Size of the vertical space"
4643 msgstr "&Düşey boşluk"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4650 msgid "&Line spacing:"
4651 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4655 msgid "Spacing type"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4660 msgid "Number of lines"
4661 msgstr "Seviye sayısı"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4664 msgid "Format text into two columns"
4665 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4668 msgid "Two-&column document"
4669 msgstr "&İki sütunlu belge"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4673 msgid "Language of the thesaurus"
4674 msgstr "Dil Altlığı:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4677 msgid "Word to look up"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4686 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4687 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4691 msgid "The selected entry"
4692 msgstr "Seçili giriş"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4699 msgid "Replace the entry with the selection"
4700 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4704 msgstr "İndeks girdisi"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4708 msgstr "&Anahtar kelime:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4712 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4713 "tables, and others)"
4715 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4719 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4720 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4727 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4735 msgid "Update navigation tree"
4736 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4746 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4753 msgid "Move selected item down by one"
4754 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4757 msgid "Move selected item up by one"
4758 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4761 msgid "LyX: Enter text"
4762 msgstr "LyX: Metin gir"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4769 msgid "&Do not show this warning again!"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4773 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4774 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4797 msgid "Complete source"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4801 msgid "Automatic update"
4802 msgstr "Otomatik güncelle"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4805 msgid "Unit of width value"
4806 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4809 msgid "number of needed lines"
4810 msgstr "gereken satırların sayısı"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4813 msgid "use number of lines"
4814 msgstr "satır sayısını kullan"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4818 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4821 msgid "Outer (default)"
4822 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4829 msgid "use overhang"
4830 msgstr "çıkıntı kullan."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4837 msgid "Overhang value"
4838 msgstr "Çıkıntı değeri"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4841 msgid "Unit of overhang value"
4842 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4845 msgid "Check this to allow flexible placement"
4846 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4849 msgid "Allow &floating"
4850 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4856 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4859 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4861 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4865 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4879 msgid "TheoremTemplate"
4880 msgstr "TeoremŞablonu"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4899 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4929 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4950 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4952 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4962 msgstr "Doğal Sonuç"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4965 msgid "Corollary #:"
4966 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4969 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4984 msgid "Proposition #:"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5003 msgid "Conjecture #:"
5004 msgstr "Varsayım #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5017 msgid "Criterion #:"
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5066 msgid "Definition #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5100 msgid "Condition #:"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5136 msgstr "Alıştırma #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5154 msgstr "Açıklama #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5205 msgstr "Notasyon #:"
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5222 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5225 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5228 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5237 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5250 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5256 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5270 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5273 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5278 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Altaltbölüm"
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5288 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5290 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5297 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5306 msgid "Subsubsection*"
5307 msgstr "Altaltbölüm*"
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5310 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5315 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5325 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5328 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5355 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5358 msgid "Index Terms---"
5359 msgstr "İndeks Terimleri---"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5362 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5365 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5366 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5367 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5371 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5372 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5373 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5374 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5375 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5383 msgid "Bibliography"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5390 #: src/rowpainter.cpp:461
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5403 msgid "BiographyNoPhoto"
5404 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5412 msgstr "İkisini de İşaretle"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5423 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5431 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5433 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5434 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5437 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5441 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5444 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5452 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5470 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5477 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5485 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5488 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5490 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5492 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5506 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5508 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5520 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5525 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5530 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5534 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5535 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5543 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5544 #: lib/external_templates:306
5548 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5558 msgid "Acknowledgement"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5562 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5563 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5586 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5587 msgid "Offprint Requests to:"
5588 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:187
5591 msgid "Correspondence to:"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5604 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5606 msgid "Acknowledgements."
5607 msgstr "Teşekkürlerler."
5609 #: lib/layouts/aa.layout:295
5610 msgid "institutemark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:299
5614 msgid "institute mark"
5615 msgstr "enstitü imi"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:363
5619 msgstr "Anahtar sözcükler."
5621 #: lib/layouts/aa.layout:385
5622 msgid "CharStyle:Institute"
5623 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:395
5626 msgid "CharStyle:E-Mail"
5627 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5632 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5634 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:410
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5651 msgstr "Eşanlamlılar"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5654 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5657 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5661 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5666 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5677 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5682 msgid "Acknowledgements"
5683 msgstr "Teşekkürler"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5688 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5694 #: src/output_plaintext.cpp:145
5696 msgstr "Referanslar"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5700 msgstr "FigürYerleştir"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5704 msgstr "TabloYerleştir"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5707 msgid "TableComments"
5708 msgstr "TabloYorumları"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5716 msgstr "MathLetters"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5719 msgid "NoteToEditor"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5735 msgid "Altaffilation"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5739 msgid "Alternative affiliation:"
5740 msgstr "Alternatif ilişki:"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5743 msgid "altaffilmark"
5744 msgstr "altilişkiimi"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5747 msgid "altaffiliation mark"
5748 msgstr "altilişki imi"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5751 msgid "Subject headings:"
5752 msgstr "Konu başlıkları:"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5755 msgid "[Acknowledgements]"
5756 msgstr "[Teşekkürler]"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5766 msgid "Place Figure here:"
5767 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5770 msgid "Place Table here:"
5771 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5778 msgid "Note to Editor:"
5779 msgstr "Editöre Not:"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5782 msgid "References. ---"
5783 msgstr "Referanslar. ---"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5795 msgstr "Tablo notu:"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5798 msgid "tablenotemark"
5799 msgstr "tablonotişareti"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5802 msgid "tablenote mark"
5803 msgstr "tablo notu imi"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5823 msgstr "Verikümesi:"
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5832 msgid "List of Schemes"
5833 msgstr "Dal Listesi"
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5846 msgid "List of Charts"
5847 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5861 msgid "List of Graphs"
5862 msgstr "Grafik Listesi"
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5895 msgid "Teaser image:"
5896 msgstr "RasterImage"
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5909 msgid "CR categories"
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5913 msgid "Computing Review Categories"
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5917 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5920 #: lib/layouts/spie.layout:89
5921 msgid "Acknowledgments"
5922 msgstr "Teşekkürler"
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5939 msgid "SpecialSection"
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5944 msgid "SpecialSection*"
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5958 msgid "Chapter Exercises"
5959 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:51
5965 #: lib/layouts/apa.layout:60
5966 msgid "Right header:"
5967 msgstr "Sağ başlık:"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:83
5973 #: lib/layouts/apa.layout:92
5977 #: lib/layouts/apa.layout:100
5978 msgid "Short title:"
5979 msgstr "Kısa başlık:"
5981 #: lib/layouts/apa.layout:129
5985 #: lib/layouts/apa.layout:136
5986 msgid "ThreeAuthors"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:143
5993 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5995 msgid "Affiliation:"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:171
5999 msgid "TwoAffiliations"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:178
6003 msgid "ThreeAffiliations"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:185
6007 msgid "FourAffiliations"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6014 #: lib/layouts/apa.layout:206
6018 #: lib/layouts/apa.layout:234
6019 msgid "Acknowledgements:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:248
6026 #: lib/layouts/apa.layout:258
6027 msgid "CenteredCaption"
6028 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6035 #: lib/layouts/apa.layout:278
6039 #: lib/layouts/apa.layout:284
6043 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6048 msgid "Subparagraph"
6049 msgstr "Alt paragraf"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6052 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6057 #: lib/layouts/apa.layout:396
6061 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6063 msgid "(\\alph{enumii})"
6064 msgstr "(\\alph{enumii})"
6066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6076 msgstr "LatinKapalı"
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6080 msgstr "Latin kapalı"
6082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6083 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6087 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6089 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6097 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6105 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6110 msgid "Section \\arabic{section}"
6111 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6114 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6115 msgid "\\Alph{section}"
6116 msgstr "\\Alph{section}"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6119 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6120 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6137 msgid "BeginPlainFrame"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6141 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6142 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6149 msgid "Again frame with label"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6154 msgstr "ÇerçeveSonu"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6157 msgid "________________________________"
6158 msgstr "________________________________"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6161 msgid "FrameSubtitle"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6175 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6176 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6179 msgid "ColumnsCenterAligned"
6180 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6183 msgid "Columns (center aligned)"
6184 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6187 msgid "ColumnsTopAligned"
6188 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6191 msgid "Columns (top aligned)"
6192 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6210 msgstr "Üzerine Yaz"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6214 msgstr "KatmanAlanı"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6218 msgstr "Katmanalanı"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6225 msgid "Uncovered on slides"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6233 msgid "Only on slides"
6234 msgstr "Sadece slaytlarda"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6246 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6247 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6250 msgid "ExampleBlock"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6255 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6263 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6272 msgid "Title (Plain Frame)"
6273 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6282 msgid "InstituteMark"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6286 msgid "Institute mark"
6287 msgstr "Enstitü imi"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6293 msgstr "Blok alıntı"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6306 msgid "TitleGraphic"
6307 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6316 msgstr "Doğal Sonuç."
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6328 msgid "Definitions."
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6368 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6381 msgid "CharStyle:Alert"
6382 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6389 msgid "CharStyle:Structure"
6390 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6393 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6398 msgid "Custom:ArticleMode"
6399 msgstr "Özel:MakaleModu"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6406 msgid "Custom:PresentationMode"
6407 msgstr "Özel:SunumModu"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6410 msgid "Presentation"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6421 msgid "List of Tables"
6422 msgstr "Tablo Listesi"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6432 msgid "List of Figures"
6433 msgstr "Figür Listesi"
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6448 msgid "ACT \\arabic{act}"
6449 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6457 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6472 msgid "Parenthetical"
6473 msgstr "Parantez içinde"
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6490 msgid "Right Address"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:35
6497 #: lib/layouts/chess.layout:42
6501 #: lib/layouts/chess.layout:60
6505 #: lib/layouts/chess.layout:64
6509 #: lib/layouts/chess.layout:70
6510 msgid "SubVariation"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:73
6514 msgid "Subvariation:"
6515 msgstr "Altdeğişim:"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:79
6518 msgid "SubVariation2"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:82
6522 msgid "Subvariation(2):"
6523 msgstr "Altdeğişim(2):"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:88
6526 msgid "SubVariation3"
6527 msgstr "AltDeğişim3"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:91
6530 msgid "Subvariation(3):"
6531 msgstr "Altdeğişim(3):"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:97
6534 msgid "SubVariation4"
6535 msgstr "AltDeğişim4"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:100
6538 msgid "Subvariation(4):"
6539 msgstr "Altdeğişim(4):"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:106
6542 msgid "SubVariation5"
6543 msgstr "AltDeğişim5"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:109
6546 msgid "Subvariation(5):"
6547 msgstr "Altdeğişim(5):"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:116
6553 #: lib/layouts/chess.layout:121
6557 #: lib/layouts/chess.layout:126
6559 msgstr "SatrançTahtası"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:130
6562 msgid "[chessboard]"
6563 msgstr "[satrançtahtası]"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:139
6566 msgid "BoardCentered"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:144
6570 msgid "[centered board]"
6571 msgstr "[ortalanmış pano]"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:154
6577 #: lib/layouts/chess.layout:159
6579 msgstr "Işıklandırmalar:"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:174
6585 #: lib/layouts/chess.layout:179
6589 #: lib/layouts/chess.layout:185
6593 #: lib/layouts/chess.layout:190
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6603 msgid "Send To Address"
6604 msgstr "Adrese Gönder"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6607 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6608 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6620 msgid "Sender Address:"
6621 msgstr "Gönderen Adresi:"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6624 msgid "Return address"
6625 msgstr "Geridönüş adresi"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6629 msgid "Backaddress:"
6630 msgstr "Ters Adres:"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6633 msgid "Postal comment"
6634 msgstr "Posta Yorumu"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6638 msgid "Postal Remark:"
6639 msgstr "Açıklama #:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6648 msgstr "Dosya Yönetimi"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6653 msgstr "Referansınız"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6658 msgstr "Referansınız:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6668 msgstr "Referansımız:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6697 msgid "Bottom text:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Post Scriptum:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "GönderenAdresi"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6930 msgstr "LaTeX Başlığı"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6977 msgstr "Kabul edildi"
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6982 msgstr "Kabul edildi:"
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7002 msgid "Acknowledgement."
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Yazarın Adresi"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "Yazarın Epostası"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7029 msgstr "Teşekkürler"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7109 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7110 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7117 msgid "Titlenotemark"
7118 msgstr "Başlıknotuimi"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7121 msgid "Titlenote mark"
7122 msgstr "Başlıknotu imi"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7125 msgid "Title footnote"
7126 msgstr "Başlık dipnotu"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7129 msgid "Title footnote:"
7130 msgstr "Başlık dipnotu:"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7141 msgid "Author footnote"
7142 msgstr "Yazar dipnotu"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7145 msgid "Author footnote:"
7146 msgstr "Yazar dipnotu:"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7149 msgid "CorAuthormark"
7150 msgstr "İlgiliYazarimi"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7153 msgid "CorAuthor mark"
7154 msgstr "İlgiliYazar imi"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7157 msgid "Corresponding author"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7161 msgid "Corresponding author text:"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7168 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7170 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgstr "Anahtar kelime"
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7179 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7190 msgid "BulletedItem"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7194 msgid "Bulleted Item:"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7203 msgstr "CV Başlangıcı"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7206 msgid "PersonalInfo"
7207 msgstr "KişiselBilgi"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7210 msgid "Personal Info"
7211 msgstr "Kişisel Bilgi"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7214 msgid "MotherTongue"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7218 msgid "Mother Tongue:"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:42
7225 #: lib/layouts/foils.layout:61
7226 msgid "ShortFoilhead"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:67
7230 msgid "Rotatefoilhead"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:73
7234 msgid "ShortRotatefoilhead"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:82
7241 #: lib/layouts/foils.layout:97
7245 #: lib/layouts/foils.layout:101
7247 msgstr "ÇaprazListe"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:116
7253 #: lib/layouts/foils.layout:160
7257 #: lib/layouts/foils.layout:168
7261 #: lib/layouts/foils.layout:177
7265 #: lib/layouts/foils.layout:181
7266 msgid "Restriction:"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7274 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7275 msgid "Left Header:"
7276 msgstr "Sol Başlık:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7280 msgid "Right Header"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7284 msgid "Right Header:"
7285 msgstr "Sağ Başlık:"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:201
7288 msgid "Right Footer"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:205
7292 msgid "Right Footer:"
7293 msgstr "Sağ Altlık:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7300 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7305 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Doğal sonuç #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7312 msgid "Proposition #."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7317 msgid "Definition #."
7320 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7325 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7330 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7334 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7337 msgstr "Doğal Sonuç*"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7341 msgid "Proposition*"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7345 msgid "Proposition."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7398 msgid "ReturnAddress"
7399 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7402 msgid "ReturnAddress:"
7403 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7407 msgstr "Referansım:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7411 msgstr "Referansınız:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7467 msgstr "Banka Kodu:"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7471 msgstr "Banka Hesabı"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7474 msgid "BankAccount:"
7475 msgstr "Banka Hesabı:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7478 msgid "PostalComment"
7479 msgstr "PostaYorumu"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7482 msgid "PostalComment:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7551 msgstr "AdresSatırıA"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7554 msgid "AddressRowA:"
7555 msgstr "AdresSatırıA:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7559 msgstr "AdresSatırıB"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7562 msgid "AddressRowB:"
7563 msgstr "AdresSatırıB:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7567 msgstr "AdresSatırıC"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7570 msgid "AddressRowC:"
7571 msgstr "AdresSatırıC:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7575 msgstr "AdresSatırıD"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7578 msgid "AddressRowD:"
7579 msgstr "AdresSatırıD:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7583 msgstr "AdresSatırıE"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7586 msgid "AddressRowE:"
7587 msgstr "AdresSatırıE:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7591 msgstr "AdresSatırıF"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7594 msgid "AddressRowF:"
7595 msgstr "AdresSatırıF:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7598 msgid "TelephoneRowA"
7599 msgstr "TelefonSatırıA"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7602 msgid "TelephoneRowA:"
7603 msgstr "TelefonSatırıA:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7606 msgid "TelephoneRowB"
7607 msgstr "TelefonSatırıB"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7610 msgid "TelephoneRowB:"
7611 msgstr "TelefonSatırıB:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7614 msgid "TelephoneRowC"
7615 msgstr "TelefonSatırıC"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7618 msgid "TelephoneRowC:"
7619 msgstr "TelefonSatırıC:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7622 msgid "TelephoneRowD"
7623 msgstr "TelefonSatırıD"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7626 msgid "TelephoneRowD:"
7627 msgstr "TelefonSatırıD:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7630 msgid "TelephoneRowE"
7631 msgstr "TelefonSatırıE"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7634 msgid "TelephoneRowE:"
7635 msgstr "TelefonSatırıE:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7638 msgid "TelephoneRowF"
7639 msgstr "TelefonSatırıF"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7642 msgid "TelephoneRowF:"
7643 msgstr "TelefonSatırıF:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7646 msgid "InternetRowA"
7647 msgstr "InternetSatırıA"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7650 msgid "InternetRowA:"
7651 msgstr "InternetSatırıA:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7654 msgid "InternetRowB"
7655 msgstr "InternetSatırıB"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7658 msgid "InternetRowB:"
7659 msgstr "InternetSatırıB:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7662 msgid "InternetRowC"
7663 msgstr "InternetSatırıC"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7666 msgid "InternetRowC:"
7667 msgstr "InternetSatırıC:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7670 msgid "InternetRowD"
7671 msgstr "InternetSatırıD"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7674 msgid "InternetRowD:"
7675 msgstr "InternetSatırıD:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7678 msgid "InternetRowE"
7679 msgstr "InternetSatırıE"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7682 msgid "InternetRowE:"
7683 msgstr "InternetSatırıE:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7686 msgid "InternetRowF"
7687 msgstr "InternetSatırıF"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7690 msgid "InternetRowF:"
7691 msgstr "InternetSatırıF:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7695 msgstr "BankaSırasıA"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7699 msgstr "BankaSırasıA:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7703 msgstr "BankaSırasıB"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7707 msgstr "BankaSırasıB:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7711 msgstr "BankaSırasıC"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7715 msgstr "BankaSırasıC:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7719 msgstr "BankaSırasıD"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7723 msgstr "BankaSırasıD:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7727 msgstr "BankaSırasıE"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7731 msgstr "BankaSırasıE:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7735 msgstr "BankaSırasıF"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7739 msgstr "BankaSırasıF:"
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7747 msgstr "Açıklamalar"
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7751 msgstr "Açıklamalar #."
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7759 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7775 msgstr "Devam ediyor"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(devam ediyor)"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Adım \\thestep."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Örnek \\theexample."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Açıklama \\theremark."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Önerme \\theproposition."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Önerme \\theprop."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Soru \\thequestion."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "İddia \\theclaim."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Ekler Bölümü"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Ekler ---"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "kağıda teslim et:"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Kaynakça (düz)"
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Kaynakça başlığı"
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7965 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "MevcutBaşlık"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "MevcutYazar"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Mevcut yazar:"
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8019 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8023 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Mevcut Yazar"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Mevcut Yazar:"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8039 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Varsayım #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8063 msgstr "Alıştırma #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8088 msgstr "Açıklama #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8116 msgstr "Şiir başlığı"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8120 msgstr "Şiir başlığı*"
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8124 msgstr "Açıklamalar"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8140 msgstr "Liste Öğesi:"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algoritma Listesi"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8232 msgid "Ingredients:"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8240 msgid "AltAffiliation"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8245 msgstr "Teşekkürler:"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8248 msgid "Electronic Address:"
8249 msgstr "Elektronik Adres:"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8252 msgid "acknowledgments"
8253 msgstr "teşekkürler"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8256 msgid "PACS number:"
8257 msgstr "PACS numarası:"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8262 msgstr "Etiketlendirme"
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8285 msgid "Specialmail:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8294 msgstr "Referansınız"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8301 msgid "Your letter of:"
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8313 msgid "Customer no.:"
8314 msgstr "Müşteri no.:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8321 msgid "Invoice no.:"
8322 msgstr "Fatura no.:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8326 msgstr "SonrakiAdres"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8329 msgid "Next Address:"
8330 msgstr "Sonraki Adres:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8333 msgid "Sender Name:"
8334 msgstr "Gönderen Adı:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8337 msgid "Sender Phone:"
8338 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8346 msgstr "Gönderen Faksı:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8353 msgid "Sender E-Mail:"
8354 msgstr "Gönderen E-postası:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8358 msgstr "Gönderici URL:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8373 msgid "End of letter"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8377 msgid "LandscapeSlide"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8381 msgid "Landscape Slide:"
8382 msgstr "Yatay Slayt:"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8385 msgid "PortraitSlide"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8389 msgid "Portrait Slide:"
8390 msgstr "Dikey Slayt:"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8401 msgid "SlideHeading"
8402 msgstr "SlaytBaşlığı"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8405 msgid "SlideSubHeading"
8406 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8409 msgid "ListOfSlides"
8410 msgstr "SlaytListesi"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8413 msgid "[List Of Slides]"
8414 msgstr "[Slayt Listesi"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8417 msgid "SlideContents"
8418 msgstr "Slaytİçeriği"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8421 msgid "[Slide Contents]"
8422 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8425 msgid "ProgressContents"
8426 msgstr "Gelişme İçeriği"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8429 msgid "[Progress Contents]"
8430 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8448 msgid "Subjectclass"
8449 msgstr "Konu sınıfı"
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8452 msgid "AMS subject classifications:"
8453 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8464 msgid "CopyrightYear"
8465 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8468 msgid "Copyright year:"
8469 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8472 msgid "Copyrightdata"
8473 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8476 msgid "Copyright data:"
8477 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8495 #: lib/layouts/slides.layout:105
8497 msgstr "Yeni Slayt:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:127
8503 #: lib/layouts/slides.layout:142
8504 msgid "New Overlay:"
8505 msgstr "Yeni Katman:"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:182
8511 #: lib/layouts/slides.layout:207
8512 msgid "InvisibleText"
8513 msgstr "GörünmezMetin"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:214
8516 msgid "<Invisible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:231
8521 msgstr "GörünürMetin"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:238
8524 msgid "<Visible Text Follows>"
8525 msgstr "<Görünür Metin>"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:54
8529 msgstr "Yazarbilgisi"
8531 #: lib/layouts/spie.layout:66
8533 msgstr "Yazarbilgisi:"
8535 #: lib/layouts/spie.layout:79
8539 #: lib/layouts/spie.layout:94
8540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8541 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8546 msgstr "Konu sınıfı"
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8551 msgstr "Şiir başlığı"
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8555 msgid "Front Matter"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8560 msgid "--- Front Matter ---"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8569 msgid "--- Main Matter ---"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Kısım \\thepart"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Ek \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8613 msgid "Proof(smartQED)"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8617 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8627 msgid "Institute and e-mail: "
8628 msgstr "Enstitü imi"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8635 msgid "TOC depth (provide a number):"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8640 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8641 msgstr "Alıntı Listesi"
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8654 msgid "List of Contributors"
8655 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8680 msgstr "Kenar Notu|K"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8698 msgstr "Küçük Başlıklar"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8703 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8708 msgstr "Küçük Başlıklar"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8713 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8718 msgstr "Etiket Genişliği"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8727 msgid "MarginFigure"
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8735 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8736 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8747 msgid "Element:Fname"
8748 msgstr "Element:Dosyaadı"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8755 msgid "Element:Surname"
8756 msgstr "Element:Soyad"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8764 msgid "Element:Filename"
8765 msgstr "Element:Dosyaadı"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8768 msgid "Element:Literal"
8769 msgstr "Element:Edebiyat"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8777 msgid "Element:Emph"
8778 msgstr "Element:Vurgu"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8785 msgid "Element:Abbrev"
8786 msgstr "Element:Kısaltma"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8793 msgid "Element:Citation-number"
8794 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8797 msgid "Citation-number"
8798 msgstr "Alıntı-numarası"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8801 msgid "Element:Volume"
8802 msgstr "Element:Cilt"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8810 msgstr "Element:Gün"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8817 msgid "Element:Month"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8825 msgid "Element:Year"
8826 msgstr "Element:Yıl"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8833 msgid "Element:Issue-number"
8834 msgstr "Element:Basım-numarası"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8837 msgid "Issue-number"
8838 msgstr "Basım-numarası"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8841 msgid "Element:Issue-day"
8842 msgstr "Element:Basım-günü"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8849 msgid "Element:Issue-months"
8850 msgstr "Element:Basım-ayları"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8853 msgid "Issue-months"
8854 msgstr "Basım-ayları"
8856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8857 msgid "Subsubparagraph"
8858 msgstr "Altaltparagraf"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8865 msgid "-- Header --"
8866 msgstr "-- Başlık --"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8869 msgid "Special-section"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8873 msgid "Special-section:"
8874 msgstr "Özel-bölüm:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8881 msgid "AGU-journal:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8885 msgid "Citation-number:"
8886 msgstr "Alıntı-numarası:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8906 msgstr "Telif hakkı:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8910 msgstr "İndeks-terimleri"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8913 msgid "Index-terms..."
8914 msgstr "İndeks-terimleri..."
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8918 msgstr "İndeks-terimi"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8922 msgstr "İndeks-terimi:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8926 msgstr "Çapraz-koşul"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8930 msgstr "Çapraz-koşul:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8933 msgid "Supplementary"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8937 msgid "Supplementary..."
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8945 msgid "Sup-mat-note:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8981 msgid "Published-online:"
8982 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Atama-sırası"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Atama-sırası:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9002 msgstr "AGU-sayfaları"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9006 msgstr "AGU-sayfaları:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9034 msgstr "Verikümeleri"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9038 msgstr "Verikümeleri:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "Element:ISSN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "Element:CODEN"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Element:SS-Kod"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Element:SS-Başlık"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Element:CCC-Kod"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Element:Kod"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9089 msgid "Element:Dscr"
9090 msgstr "Element:Açklm"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9097 msgid "Element:Keyword"
9098 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9101 msgid "Element:Orgdiv"
9102 msgstr "Element:Orgdiv"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9109 msgid "Element:Orgname"
9110 msgstr "Element:Orgadı"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9117 msgid "Element:Street"
9118 msgstr "Element:Sokak"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9121 msgid "Element:City"
9122 msgstr "Element:Şehir"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 msgid "Element:State"
9130 msgstr "Element:State"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9133 msgid "Element:Postcode"
9134 msgstr "Element:Postakodu"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9141 msgid "Element:Country"
9142 msgstr "Element:Ülke"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9171 msgstr "YazarAdresi"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9174 msgid "Author Address:"
9175 msgstr "Yazar Adresi:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9182 msgid "Slug Comment:"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9194 msgid "Table Caption"
9195 msgstr "Tablo Başlığı"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9198 msgid "TableCaption"
9199 msgstr "TabloBaşlığı"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9202 msgid "Current Address"
9203 msgstr "Bulunulan Adres"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9206 msgid "Current address:"
9207 msgstr "Bulunulan adres:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9210 msgid "E-mail address:"
9211 msgstr "E-posta adresi:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9238 msgid "Element:Directory"
9239 msgstr "Element:Dizin"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9246 msgid "Element:Email"
9247 msgstr "Element:Eposta"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9250 msgid "Element:KeyCombo"
9251 msgstr "Element:KeyCombo"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 msgid "Element:KeyCap"
9259 msgstr "Element:KeyCap"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9266 msgid "Element:GuiMenu"
9267 msgstr "Element:GuiMenü"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9274 msgid "Element:GuiMenuItem"
9275 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9279 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9282 msgid "Element:GuiButton"
9283 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9290 msgid "Element:MenuChoice"
9291 msgstr "Element:MenüTercihi"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9295 msgstr "MenüTercihi"
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Alt paragraf*"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9330 #: lib/layouts/sweave.module:39
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9335 msgid "\\arabic{chapter}"
9336 msgstr "\\arabic{chapter}"
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9339 msgid "\\Alph{chapter}"
9340 msgstr "\\Alph{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9343 msgid "\\arabic{footnote}"
9344 msgstr "\\arabic{footnote}"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9347 msgid "\\Roman{section}."
9348 msgstr "\\Roman{section}"
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9352 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9355 msgid "\\Alph{subsection}."
9356 msgstr "\\Alph{subsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9359 msgid "\\arabic{subsection}."
9360 msgstr "\\arabic{subsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9367 msgid "\\alph{subsubsection}."
9368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9411 msgid "Uppertitleback"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9415 msgid "Lowertitleback"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9420 msgstr "Ekstra başlık"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9423 msgid "Captionabove"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9427 msgid "Captionbelow"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9434 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9436 msgstr "KarakterStili"
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9443 msgid "\\Roman{part}"
9444 msgstr "\\Roman{part}"
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9448 msgid "Part \\Roman{part}"
9449 msgstr "\\Roman{part}"
9451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9464 msgid "Paragraph ##"
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9468 msgid "\\arabic{enumi}."
9469 msgstr "\\arabic{enumi}."
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9472 msgid "\\roman{enumiii}."
9473 msgstr "\\roman{enumiii}."
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9476 msgid "\\Alph{enumiv}."
9477 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9506 msgid "Note:Comment"
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9522 msgid "Note:Greyedout"
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9530 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9552 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9568 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9596 msgid "Info:shortcut"
9597 msgstr "Bilgi:kısayol"
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9600 msgid "Info:shortcuts"
9601 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9608 msgid "--Separator--"
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9612 msgid "--- Separate Environment ---"
9613 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9620 msgid "Headnote (optional):"
9621 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9624 msgid "Corr Author:"
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9633 msgstr "Önbaskılar:"
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9637 msgid "Fact \\thefact."
9638 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 msgid "Problem \\theproblem."
9643 msgstr "Problem \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9647 msgid "Exercise \\theexercise."
9648 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9651 msgid "Corollary \\thetheorem."
9652 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9655 msgid "Lemma \\thetheorem."
9656 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9659 msgid "Proposition \\thetheorem."
9660 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9664 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9667 msgid "Fact \\thetheorem."
9668 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9671 msgid "Definition \\thetheorem."
9672 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9675 msgid "Example \\thetheorem."
9676 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9679 msgid "Problem \\thetheorem."
9680 msgstr "Problem \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9683 msgid "Exercise \\thetheorem."
9684 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9687 msgid "Remark \\thetheorem."
9688 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9691 msgid "Claim \\thetheorem."
9692 msgstr "İddia \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9734 #: lib/layouts/braille.module:2
9738 #: lib/layouts/braille.module:6
9740 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9743 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9744 "lyx dosyasına bakın."
9746 #: lib/layouts/braille.module:22
9747 msgid "Braille (default)"
9748 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9750 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9754 #: lib/layouts/braille.module:45
9755 msgid "Braille (textsize)"
9756 msgstr "Braille (textsize)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:68
9759 msgid "Braille (dots on)"
9760 msgstr "Braille (dots on)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:83
9763 msgid "Braille_dots_on"
9764 msgstr "Braille_dots_on"
9766 #: lib/layouts/braille.module:92
9767 msgid "Braille (dots off)"
9768 msgstr "Braille (dots off)"
9770 #: lib/layouts/braille.module:107
9771 msgid "Braille_dots_off"
9772 msgstr "Braille_dots_off"
9774 #: lib/layouts/braille.module:116
9775 msgid "Braille (mirror on)"
9776 msgstr "Braille (mirror on)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:131
9779 msgid "Braille_mirror_on"
9780 msgstr "Braille_mirror_on"
9782 #: lib/layouts/braille.module:140
9783 msgid "Braille (mirror off)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:155
9787 msgid "Braille_mirror_off"
9788 msgstr "Braille_mirror_off"
9790 #: lib/layouts/braille.module:163
9794 #: lib/layouts/braille.module:167
9796 msgstr "Braille box"
9798 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9804 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9805 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9807 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9808 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9810 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9811 msgid "Custom:Endnote"
9812 msgstr "Özel:Sonnot"
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9819 msgid "Number Equations by Section"
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9824 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9825 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Figures by Section"
9831 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9846 "where you want the endnotes to appear."
9848 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9849 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9851 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9855 #: lib/layouts/hanging.module:6
9857 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9858 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9862 #: lib/layouts/initials.module:2
9866 #: lib/layouts/initials.module:6
9868 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9869 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9875 msgstr "KarakterStili"
9877 #: lib/layouts/initials.module:10
9879 msgid "CharStyle:Initial"
9880 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9882 #: lib/layouts/initials.module:12
9885 msgstr "GörünmezMetin"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9893 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9894 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9897 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9898 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9899 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9902 msgid "Numbered Example (multiline)"
9903 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9911 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9926 msgid "Custom:Glosse"
9927 msgstr "Özel:Makale"
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9934 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9935 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9939 msgstr "Üçlü-Makale"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9942 msgid "CharStyle:Expression"
9943 msgstr "KarakterStili:İfade"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9950 msgid "CharStyle:Concepts"
9951 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9958 msgid "CharStyle:Meaning"
9959 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9970 msgid "List of Tableaux"
9971 msgstr "Tablo Listesi"
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9974 msgid "Logical Markup"
9975 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9979 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9982 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9986 msgid "CharStyle:Noun"
9987 msgstr "KarakterStili:Ad"
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9994 msgid "CharStyle:Emph"
9995 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10002 msgid "CharStyle:Strong"
10003 msgstr "KarakterStili:Strong"
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10010 msgid "CharStyle:Code"
10011 msgstr "KarakterStili:Kod"
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10018 msgid "Minimalistic"
10019 msgstr "Minimalistik"
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10022 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10024 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10026 #: lib/layouts/noweb.module:2
10028 msgid "Noweb literate programming"
10029 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10031 #: lib/layouts/noweb.module:5
10032 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10040 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10041 #: lib/configure.py:507
10046 #: lib/layouts/sweave.module:5
10048 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10051 #: lib/layouts/sweave.module:17
10055 #: lib/layouts/sweave.module:43
10057 msgid "Sweave Options"
10058 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10060 #: lib/layouts/sweave.module:44
10062 msgid "Sweave opts"
10063 msgstr "Ekran fontları"
10065 #: lib/layouts/sweave.module:63
10067 msgid "S/R expression"
10068 msgstr "Düzenli &İfade"
10070 #: lib/layouts/sweave.module:64
10075 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10076 msgid "Sweave Input File"
10079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Tables by Section"
10082 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10084 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10086 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10087 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10092 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10093 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10099 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10119 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10120 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10121 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10123 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10124 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10125 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10129 msgid "Criterion \\thecriterion."
10130 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10145 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10150 msgstr "Algoritma."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10169 msgid "Condition \\thecondition."
10170 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10184 msgid "Note \\thenote."
10185 msgstr "Not \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Özet \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10244 msgstr "Netice \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10248 msgid "Conclusion*"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10253 msgid "Conclusion."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10267 msgid "Assumption \\theassumption."
10268 msgstr "Alt alt bölüm"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10272 msgid "Assumption*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10277 msgid "Assumption."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10282 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10290 "in both numbered and non-numbered forms."
10292 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10293 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10294 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10305 msgid "Criterion \\thetheorem."
10306 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10310 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10313 msgid "Axiom \\thetheorem."
10314 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10321 msgid "Note \\thetheorem."
10322 msgstr "Not \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10325 msgid "Notation \\thetheorem."
10326 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10329 msgid "Summary \\thetheorem."
10330 msgstr "Özet \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "Netice \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10341 msgid "Assumption \\thetheorem."
10342 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS)"
10361 msgstr "Teorem (AMS)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10367 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10368 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10404 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10408 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10409 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10410 "chapter environment."
10413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10416 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10429 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10430 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10440 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10441 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10445 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10446 "using the extended AMS machinery."
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10456 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10457 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10463 msgstr "Hollanda lehçesi"
10470 msgid "English (USA)"
10471 msgstr "İngilizce (ABD)"
10473 #: lib/languages:10
10474 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10475 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10477 #: lib/languages:11
10478 msgid "Arabic (Arabi)"
10479 msgstr "Arapça (Arabi)"
10481 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10485 #: lib/languages:13
10486 msgid "German (Austria, old spelling)"
10487 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10489 #: lib/languages:14
10490 msgid "German (Austria)"
10491 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10493 #: lib/languages:15
10495 msgstr "Endonezya dili"
10497 #: lib/languages:16
10501 #: lib/languages:17
10505 #: lib/languages:18
10509 #: lib/languages:19
10510 msgid "Portuguese (Brazil)"
10511 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10513 #: lib/languages:20
10517 #: lib/languages:21
10518 msgid "English (UK)"
10519 msgstr "İngilizce (UK)"
10521 #: lib/languages:22
10525 #: lib/languages:23
10526 msgid "English (Canada)"
10527 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10529 #: lib/languages:24
10530 msgid "French (Canada)"
10531 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10533 #: lib/languages:25
10537 #: lib/languages:26
10538 msgid "Chinese (simplified)"
10539 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10541 #: lib/languages:27
10542 msgid "Chinese (traditional)"
10543 msgstr "Çince (geleneksel)"
10545 #: lib/languages:28
10549 #: lib/languages:29
10553 #: lib/languages:30
10557 #: lib/languages:31
10559 msgstr "Hollandaca"
10561 #: lib/languages:32
10565 #: lib/languages:34
10569 #: lib/languages:35
10573 #: lib/languages:37
10577 #: lib/languages:38
10581 #: lib/languages:40
10585 #: lib/languages:41
10589 #: lib/languages:43
10593 #: lib/languages:44
10595 msgid "German (Switzerland)"
10596 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10598 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10603 #: lib/languages:46
10604 msgid "Greek (polytonic)"
10605 msgstr "Yunanca (politonik)"
10607 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10611 #: lib/languages:51
10615 #: lib/languages:53
10616 msgid "Interlingua"
10617 msgstr "cTümlev ekle"
10619 #: lib/languages:54
10623 #: lib/languages:55
10627 #: lib/languages:56
10631 #: lib/languages:57
10632 msgid "Japanese (CJK)"
10633 msgstr "Japonca (CJK)"
10635 #: lib/languages:58
10639 #: lib/languages:60
10643 #: lib/languages:62
10647 #: lib/languages:63
10651 #: lib/languages:64
10655 #: lib/languages:65
10656 msgid "Lower Sorbian"
10657 msgstr "Lower Sorbian"
10659 #: lib/languages:66
10663 #: lib/languages:67
10667 #: lib/languages:68
10671 #: lib/languages:69
10675 #: lib/languages:70
10679 #: lib/languages:71
10681 msgstr "Portekizce"
10683 #: lib/languages:72
10687 #: lib/languages:73
10691 #: lib/languages:74
10693 msgstr "North Sami"
10695 #: lib/languages:75
10699 #: lib/languages:76
10703 #: lib/languages:77
10704 msgid "Serbian (Latin)"
10705 msgstr "Sırpça (Latin)"
10707 #: lib/languages:78
10711 #: lib/languages:79
10715 #: lib/languages:80
10717 msgstr "İspanyolca"
10719 #: lib/languages:81
10720 msgid "Spanish (Mexico)"
10721 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10723 #: lib/languages:82
10727 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10731 #: lib/languages:84
10735 #: lib/languages:85
10739 #: lib/languages:86
10740 msgid "Upper Sorbian"
10741 msgstr "Upper Sorbian"
10743 #: lib/languages:87
10747 #: lib/languages:88
10751 #: lib/encodings:14
10752 msgid "Unicode (utf8)"
10753 msgstr "Unikod (utf8)"
10755 #: lib/encodings:19
10756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10757 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10759 #: lib/encodings:23
10760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10761 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10763 #: lib/encodings:26
10764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10765 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10767 #: lib/encodings:29
10768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10769 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10771 #: lib/encodings:32
10772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10773 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10775 #: lib/encodings:35
10776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10777 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10779 #: lib/encodings:38
10780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10781 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10783 #: lib/encodings:42
10784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10785 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10787 #: lib/encodings:45
10788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10789 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10791 #: lib/encodings:48
10792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10793 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10795 #: lib/encodings:51
10796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10797 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10799 #: lib/encodings:55
10800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10801 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10803 #: lib/encodings:58
10804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10805 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10807 #: lib/encodings:61
10808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10809 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10811 #: lib/encodings:64
10813 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10814 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10816 #: lib/encodings:67
10817 msgid "DOS (CP 437)"
10818 msgstr "DOS (CP 437)"
10820 #: lib/encodings:71
10821 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10822 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10824 #: lib/encodings:74
10825 msgid "Western European (CP 850)"
10826 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10828 #: lib/encodings:77
10829 msgid "Central European (CP 852)"
10830 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10832 #: lib/encodings:80
10833 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10834 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10836 #: lib/encodings:83
10837 msgid "Western European (CP 858)"
10838 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10840 #: lib/encodings:86
10841 msgid "Hebrew (CP 862)"
10842 msgstr "İbranice (CP 862)"
10844 #: lib/encodings:89
10845 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10846 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10848 #: lib/encodings:92
10849 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10850 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10852 #: lib/encodings:95
10853 msgid "Central European (CP 1250)"
10854 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10856 #: lib/encodings:98
10857 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10858 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10860 #: lib/encodings:102
10861 msgid "Western European (CP 1252)"
10862 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10864 #: lib/encodings:105
10865 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10866 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10868 #: lib/encodings:109
10869 msgid "Arabic (CP 1256)"
10870 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10872 #: lib/encodings:112
10873 msgid "Baltic (CP 1257)"
10874 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10876 #: lib/encodings:115
10877 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10878 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10880 #: lib/encodings:118
10881 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10882 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10884 #: lib/encodings:121
10885 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10886 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10888 #: lib/encodings:124
10889 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10890 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10892 #: lib/encodings:149
10893 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10894 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10896 #: lib/encodings:153
10897 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10898 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10900 #: lib/encodings:157
10901 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10902 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10904 #: lib/encodings:161
10905 msgid "Korean (EUC-KR)"
10906 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10908 #: lib/encodings:165
10909 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10910 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10912 #: lib/encodings:169
10913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10914 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10916 #: lib/encodings:173
10917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10918 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10920 #: lib/encodings:180
10921 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10922 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10924 #: lib/encodings:182
10925 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10926 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10928 #: lib/encodings:184
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10930 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10932 #: lib/encodings:191
10933 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10934 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10936 #: lib/encodings:196
10937 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10938 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10940 #: lib/encodings:200
10944 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10948 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10952 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10956 #: lib/ui/classic.ui:35
10958 msgstr "Yerleşim|Y"
10960 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10964 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10968 #: lib/ui/classic.ui:38
10969 msgid "Documents|D"
10970 msgstr "Belgeler|B"
10972 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10976 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10980 #: lib/ui/classic.ui:48
10981 msgid "New from Template...|T"
10982 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10984 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10988 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10992 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10996 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10997 msgid "Save As...|A"
10998 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11000 #: lib/ui/classic.ui:54
11004 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11005 msgid "Version Control|V"
11006 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11008 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11010 msgstr "İçeri aktar|İ"
11012 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11014 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11016 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11018 msgstr "Yazdır...|Y"
11020 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11024 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11028 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11029 msgid "Register...|R"
11030 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11032 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11033 msgid "Check In Changes...|I"
11034 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11036 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11037 msgid "Check Out for Edit|O"
11038 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11040 #: lib/ui/classic.ui:71
11041 msgid "Revert to Repository Version|R"
11042 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11044 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11045 msgid "Undo Last Check In|U"
11046 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11048 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11049 msgid "Show History...|H"
11050 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11052 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11053 msgid "Custom...|C"
11056 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11060 #: lib/ui/classic.ui:91
11062 msgstr "İleri al|İ"
11064 #: lib/ui/classic.ui:93
11068 #: lib/ui/classic.ui:94
11072 #: lib/ui/classic.ui:95
11074 msgstr "Yapıştır|Y"
11076 #: lib/ui/classic.ui:96
11077 msgid "Paste External Selection|x"
11078 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11080 #: lib/ui/classic.ui:98
11081 msgid "Find & Replace...|F"
11082 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11084 #: lib/ui/classic.ui:100
11088 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11090 msgstr "Matematik|M"
11092 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11093 msgid "Spellchecker...|S"
11094 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11096 #: lib/ui/classic.ui:105
11097 msgid "Thesaurus..."
11098 msgstr "Eşanlamlılar..."
11100 #: lib/ui/classic.ui:106
11101 msgid "Statistics...|i"
11102 msgstr "İstatistikler...|i"
11104 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11105 msgid "Check TeX|h"
11106 msgstr "TeX denetimi|X"
11108 #: lib/ui/classic.ui:108
11109 msgid "Change Tracking|g"
11110 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11112 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11113 msgid "Preferences...|P"
11114 msgstr "Tercihler..|T"
11116 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11117 msgid "Reconfigure|R"
11118 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11120 #: lib/ui/classic.ui:115
11121 msgid "Selection as Lines|L"
11122 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11124 #: lib/ui/classic.ui:116
11125 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11126 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11128 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11129 msgid "Multicolumn|M"
11130 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11132 #: lib/ui/classic.ui:122
11134 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11136 #: lib/ui/classic.ui:123
11137 msgid "Line Bottom|B"
11138 msgstr "Alt Çizgi|A"
11140 #: lib/ui/classic.ui:124
11141 msgid "Line Left|L"
11142 msgstr "Sol Çizgi|o"
11144 #: lib/ui/classic.ui:125
11145 msgid "Line Right|R"
11146 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11148 #: lib/ui/classic.ui:127
11149 msgid "Alignment|i"
11150 msgstr "Hizalama|i"
11152 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11154 msgstr "Satır Ekle|ı"
11156 #: lib/ui/classic.ui:130
11157 msgid "Delete Row|w"
11158 msgstr "Satır Sil|i"
11160 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11162 msgstr "Satır Kopyala"
11164 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11166 msgstr "Satır Değiştokuş"
11168 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11169 msgid "Add Column|u"
11170 msgstr "Sütun Ekle|u"
11172 #: lib/ui/classic.ui:135
11173 msgid "Delete Column|D"
11174 msgstr "Sütun Sil|S"
11176 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11177 msgid "Copy Column"
11178 msgstr "Sütun Kopyala"
11180 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11181 msgid "Swap Columns"
11182 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11184 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11188 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11192 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11196 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11200 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11204 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11208 #: lib/ui/classic.ui:159
11209 msgid "Toggle Numbering|N"
11210 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11212 #: lib/ui/classic.ui:160
11213 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11214 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11216 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11217 msgid "Change Limits Type|L"
11218 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11220 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11221 msgid "Change Formula Type|F"
11222 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11224 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11225 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11226 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11228 #: lib/ui/classic.ui:168
11229 msgid "Alignment|A"
11230 msgstr "Hizalama|H"
11232 #: lib/ui/classic.ui:170
11234 msgstr "Satır Ekle|a"
11236 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11237 msgid "Delete Row|D"
11238 msgstr "Satır Sil|i"
11240 #: lib/ui/classic.ui:175
11241 msgid "Add Column|C"
11242 msgstr "Sütun Ekle|u"
11244 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11245 msgid "Delete Column|e"
11246 msgstr "Sütun Sil|S"
11248 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11250 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11252 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11256 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11258 msgstr "Satır içi|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:188
11264 #: lib/ui/classic.ui:189
11268 #: lib/ui/classic.ui:190
11269 msgid "Mathematica"
11270 msgstr "Mathematica"
11272 #: lib/ui/classic.ui:192
11273 msgid "Maple, simplify"
11274 msgstr "Maple, basitleştir"
11276 #: lib/ui/classic.ui:193
11277 msgid "Maple, factor"
11278 msgstr "Maple, faktör"
11280 #: lib/ui/classic.ui:194
11281 msgid "Maple, evalm"
11282 msgstr "Maple, evalm"
11284 #: lib/ui/classic.ui:195
11285 msgid "Maple, evalf"
11286 msgstr "Maple, evalf"
11288 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11290 msgid "Inline Formula|I"
11291 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11293 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11294 msgid "Displayed Formula|D"
11295 msgstr "Görünen Formül|G"
11297 #: lib/ui/classic.ui:201
11298 msgid "Eqnarray Environment|q"
11299 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11301 #: lib/ui/classic.ui:202
11302 msgid "Align Environment|A"
11303 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11305 #: lib/ui/classic.ui:203
11306 msgid "AlignAt Environment"
11307 msgstr "AlignAt Ortamı"
11309 #: lib/ui/classic.ui:204
11310 msgid "Flalign Environment|F"
11311 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11313 #: lib/ui/classic.ui:207
11314 msgid "Gather Environment"
11315 msgstr "Ortamı Topla"
11317 #: lib/ui/classic.ui:208
11318 msgid "Multline Environment"
11319 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11321 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11323 msgstr "Matematik|M"
11325 #: lib/ui/classic.ui:216
11326 msgid "Special Character|S"
11327 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11329 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11330 msgid "Citation...|C"
11331 msgstr "Alıntı...|A"
11333 #: lib/ui/classic.ui:218
11334 msgid "Cross-reference...|r"
11335 msgstr "Çapraz referans...|z"
11337 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11339 msgstr "Etiket...|E"
11341 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11345 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11346 msgid "Marginal Note|M"
11347 msgstr "Kenar Notu|K"
11349 #: lib/ui/classic.ui:222
11350 msgid "Short Title"
11351 msgstr "Kısa Başlık"
11353 #: lib/ui/classic.ui:223
11354 msgid "Index Entry|I"
11355 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11357 #: lib/ui/classic.ui:224
11358 msgid "Nomenclature Entry"
11359 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11361 #: lib/ui/classic.ui:225
11363 msgstr "Bağlantı...|a"
11365 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11369 #: lib/ui/classic.ui:227
11370 msgid "Lists & TOC|O"
11371 msgstr "Listeler|L"
11373 #: lib/ui/classic.ui:229
11375 msgstr "TeX Kodu|X"
11377 #: lib/ui/classic.ui:230
11379 msgstr "Ufak sayfa|U"
11381 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11382 msgid "Graphics...|G"
11383 msgstr "Grafik...|G"
11385 #: lib/ui/classic.ui:232
11386 msgid "Tabular Material...|b"
11387 msgstr "Tablo...|T"
11389 #: lib/ui/classic.ui:233
11391 msgstr "Yüzenler|e"
11393 #: lib/ui/classic.ui:235
11394 msgid "Include File...|d"
11395 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11397 #: lib/ui/classic.ui:236
11398 msgid "Insert File|e"
11399 msgstr "Dosya Ekle|e"
11401 #: lib/ui/classic.ui:237
11402 msgid "External Material...|x"
11403 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11405 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11406 msgid "Symbols...|b"
11407 msgstr "Semboller...|m"
11409 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11410 msgid "Superscript|S"
11411 msgstr "Üstsimge|Ü"
11413 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11414 msgid "Subscript|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:244
11418 msgid "Hyphenation Point|P"
11419 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11421 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11422 msgid "Protected Hyphen|y"
11423 msgstr "Korumalı Tire|i"
11425 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11426 msgid "Ligature Break|k"
11427 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11429 #: lib/ui/classic.ui:247
11430 msgid "Protected Space|r"
11433 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11434 msgid "Inter-word Space|w"
11435 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11437 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11439 msgid "Thin Space|T"
11440 msgstr "İnce boşluk|İ"
11442 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11443 msgid "Horizontal Space...|o"
11444 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11446 #: lib/ui/classic.ui:251
11447 msgid "Vertical Space..."
11448 msgstr "Düşey Boşluk..."
11450 #: lib/ui/classic.ui:252
11451 msgid "Line Break|L"
11452 msgstr "Satır Sonu|n"
11454 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11456 msgstr "Üç Nokta|ç"
11458 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11459 msgid "End of Sentence|E"
11460 msgstr "Cümle Sonu|C"
11462 #: lib/ui/classic.ui:255
11463 msgid "Protected Dash|D"
11464 msgstr "Korumalı Tire|r"
11466 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11467 msgid "Breakable Slash|a"
11468 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11470 #: lib/ui/classic.ui:257
11471 msgid "Single Quote|Q"
11472 msgstr "Tek Tırnak|T"
11474 #: lib/ui/classic.ui:258
11475 msgid "Ordinary Quote|O"
11476 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11479 msgid "Menu Separator|M"
11480 msgstr "Menü Ayracı|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:260
11483 msgid "Horizontal Line"
11484 msgstr "Yatay Çizgi"
11486 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11488 msgstr "Sayfa Sonu"
11490 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11491 msgid "Display Formula|D"
11492 msgstr "Formülü Göster|F"
11494 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11496 msgid "Eqnarray Environment|E"
11497 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11499 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11501 msgid "AMS align Environment|a"
11502 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11504 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11506 msgid "AMS alignat Environment|t"
11507 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11509 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11511 msgid "AMS flalign Environment|f"
11512 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11514 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11516 msgid "AMS gather Environment|g"
11517 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11519 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11521 msgid "AMS multline Environment|m"
11522 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11524 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11525 msgid "Array Environment|y"
11526 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11528 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11529 msgid "Cases Environment|C"
11530 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11532 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11533 msgid "Split Environment|S"
11534 msgstr "Ortamı Böl|B"
11536 #: lib/ui/classic.ui:280
11537 msgid "Font Change|o"
11538 msgstr "Font Değiştir|F"
11540 #: lib/ui/classic.ui:284
11541 msgid "Math Normal Font"
11542 msgstr "Matematik Normal Font"
11544 #: lib/ui/classic.ui:286
11545 msgid "Math Calligraphic Family"
11546 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11548 #: lib/ui/classic.ui:287
11549 msgid "Math Fraktur Family"
11550 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11552 #: lib/ui/classic.ui:288
11553 msgid "Math Roman Family"
11554 msgstr "Matematik Roman Font"
11556 #: lib/ui/classic.ui:289
11557 msgid "Math Sans Serif Family"
11558 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11560 #: lib/ui/classic.ui:291
11561 msgid "Math Bold Series"
11562 msgstr "Matematik Kalın Font"
11564 #: lib/ui/classic.ui:293
11565 msgid "Text Normal Font"
11566 msgstr "Metin Normal Font"
11568 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11569 msgid "Text Roman Family"
11570 msgstr "Metin Roman Font"
11572 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11573 msgid "Text Sans Serif Family"
11574 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11576 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11577 msgid "Text Typewriter Family"
11578 msgstr "Metin Daktilo Font"
11580 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11581 msgid "Text Bold Series"
11582 msgstr "Metin Kalın Font"
11584 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11585 msgid "Text Medium Series"
11586 msgstr "Metin Orta Serisi"
11588 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11589 msgid "Text Italic Shape"
11590 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11592 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11593 msgid "Text Small Caps Shape"
11594 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11596 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11597 msgid "Text Slanted Shape"
11598 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11600 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11601 msgid "Text Upright Shape"
11602 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11604 #: lib/ui/classic.ui:310
11605 msgid "Floatflt Figure"
11606 msgstr "Floatflt Figür"
11608 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11609 msgid "Table of Contents|C"
11610 msgstr "İçindekiler|ç"
11612 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11613 msgid "Index List|I"
11614 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11616 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11617 msgid "Nomenclature|N"
11618 msgstr "Terminoloji|T"
11620 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11621 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11622 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11624 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11625 msgid "LyX Document...|X"
11626 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11628 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11629 msgid "Plain Text...|T"
11630 msgstr "Düz metin...|D"
11632 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11633 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11634 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11636 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11637 msgid "Track Changes|T"
11638 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11640 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11641 msgid "Merge Changes...|M"
11642 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11644 #: lib/ui/classic.ui:330
11645 msgid "Accept All Changes|A"
11646 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11648 #: lib/ui/classic.ui:331
11649 msgid "Reject All Changes|R"
11650 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11652 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11653 msgid "Show Changes in Output|S"
11654 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11656 #: lib/ui/classic.ui:339
11657 msgid "Character...|C"
11658 msgstr "Karakter...|K"
11660 #: lib/ui/classic.ui:340
11661 msgid "Paragraph...|P"
11662 msgstr "Paragraf...|P"
11664 #: lib/ui/classic.ui:341
11665 msgid "Document...|D"
11666 msgstr "Belge...|B"
11668 #: lib/ui/classic.ui:342
11669 msgid "Tabular...|T"
11670 msgstr "Tablo...|T"
11672 #: lib/ui/classic.ui:344
11673 msgid "Emphasize Style|E"
11674 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11676 #: lib/ui/classic.ui:345
11677 msgid "Noun Style|N"
11678 msgstr "Ad Stili|A"
11680 #: lib/ui/classic.ui:346
11681 msgid "Bold Style|B"
11682 msgstr "Kalın Stil|n"
11684 #: lib/ui/classic.ui:349
11685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11686 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11688 #: lib/ui/classic.ui:350
11689 msgid "Increase Environment Depth|i"
11690 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11692 #: lib/ui/classic.ui:351
11693 msgid "Start Appendix Here|S"
11694 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11696 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11697 msgid "Build Program|B"
11698 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11700 #: lib/ui/classic.ui:361
11702 msgstr "Güncelle|G"
11704 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11705 msgid "LaTeX Log|L"
11706 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11708 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11712 #: lib/ui/classic.ui:365
11713 msgid "TeX Information|X"
11714 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11716 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11717 msgid "Next Note|N"
11718 msgstr "Sonraki Not|r"
11720 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11721 msgid "Go to Label|L"
11722 msgstr "Etikete Git|E"
11724 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11725 msgid "Bookmarks|B"
11726 msgstr "Yerimleri|Y"
11728 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11729 msgid "Save Bookmark 1|S"
11730 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11732 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11733 msgid "Save Bookmark 2"
11734 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11736 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11737 msgid "Save Bookmark 3"
11738 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11740 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11741 msgid "Save Bookmark 4"
11742 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11744 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11745 msgid "Save Bookmark 5"
11746 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11748 #: lib/ui/classic.ui:390
11749 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11750 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11752 #: lib/ui/classic.ui:391
11753 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11754 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11756 #: lib/ui/classic.ui:392
11757 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11758 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11760 #: lib/ui/classic.ui:393
11761 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11762 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11764 #: lib/ui/classic.ui:394
11765 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11766 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11768 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11769 msgid "Introduction|I"
11772 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11774 msgstr "Başlangıç|B"
11776 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11777 msgid "User's Guide|U"
11778 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11780 #: lib/ui/classic.ui:412
11781 msgid "Extended Features|E"
11782 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11784 #: lib/ui/classic.ui:413
11785 msgid "Embedded Objects|m"
11786 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11788 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11789 msgid "Customization|C"
11790 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11792 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11793 msgid "LaTeX Configuration|L"
11794 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11796 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11797 msgid "About LyX|X"
11798 msgstr "LyX Hakkında|H"
11800 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11802 msgstr "LyX Hakkında"
11804 #: lib/ui/classic.ui:426
11805 msgid "Preferences..."
11806 msgstr "Tercihler..."
11808 #: lib/ui/classic.ui:427
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11813 msgid "Aligned Environment|l"
11814 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11817 msgid "AlignedAt Environment|v"
11818 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11821 msgid "Gathered Environment|h"
11822 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "Delimiters...|r"
11826 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11829 msgid "Matrix...|x"
11830 msgstr "Matris...|M"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11837 msgid "AMS Environment|A"
11838 msgstr "AMS Ortamı|A"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11842 msgid "Number Whole Formula|N"
11843 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11847 msgid "Number This Line|u"
11848 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11851 msgid "Equation Label|L"
11852 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11856 msgid "Copy as Reference|R"
11857 msgstr "Referansa geri dön|R"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11860 msgid "Split Cell|C"
11861 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11869 msgid "Add Line Above|o"
11870 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11873 msgid "Add Line Below|B"
11874 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Delete Line Above|D"
11878 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11881 msgid "Delete Line Below|e"
11882 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11885 msgid "Add Line to Left"
11886 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11889 msgid "Add Line to Right"
11890 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11893 msgid "Delete Line to Left"
11894 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11897 msgid "Delete Line to Right"
11898 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11902 msgid "Show Math Toolbar"
11903 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11907 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11908 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11912 msgid "Show Table Toolbar"
11913 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11917 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11918 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11921 msgid "Next Cross-Reference|N"
11922 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11925 msgid "Go to Label|G"
11926 msgstr "Etikete Git|E"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11930 msgid "<Reference>|R"
11931 msgstr "<referans>|r"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11935 msgid "(<Reference>)|e"
11936 msgstr "(<referans>)|e"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11945 msgid "On Page <Page>|O"
11946 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11950 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11951 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11955 msgid "Formatted Reference|t"
11956 msgstr "Biçimli referans|ç"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11972 msgid "Settings...|S"
11973 msgstr "Ayarlar...|A"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11982 msgid "Copy as Reference|C"
11983 msgstr "Referansa geri dön|R"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11987 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11988 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11993 msgid "Open Inset|O"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11999 msgid "Close Inset|C"
12000 msgstr "Eki Kapat|t"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12006 msgid "Dissolve Inset|D"
12007 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12011 msgid "Show Label|L"
12012 msgstr "Etikete Git|E"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12015 msgid "Frameless|l"
12016 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12020 msgid "Simple Frame|F"
12021 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12026 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12030 msgid "Oval, Thin|a"
12031 msgstr "Oval, ince|o"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12035 msgid "Oval, Thick|v"
12036 msgstr "Oval, kalın|l"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12039 msgid "Drop Shadow|w"
12040 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12049 msgid "Double Frame|u"
12050 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12054 msgstr "LyX Notu|N"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12059 msgstr "Açıklama|A"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12062 msgid "Greyed Out|G"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12067 msgid "Open All Notes|A"
12068 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12072 msgid "Close All Notes|l"
12073 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12076 msgid "Horiz. Phantom"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12081 msgid "Vert. Phantom"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12085 msgid "Interword Space|w"
12086 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12089 msgid "Protected Space|o"
12090 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12093 msgid "Negative Thin Space|N"
12094 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12098 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12101 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12102 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12105 msgid "Quad Space|Q"
12106 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12109 msgid "Double Quad Space|u"
12110 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12113 msgid "Horizontal Fill|F"
12114 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12118 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12122 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12134 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12138 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12142 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12145 msgid "Custom Length|C"
12146 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "İnce boşluk|İ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12160 msgid "Negative Medium Space|u"
12161 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12165 msgid "Negative Thick Space|i"
12166 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12173 msgid "SmallSkip|S"
12174 msgstr "SmallSkip|S"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12193 msgid "Settings...|e"
12194 msgstr "Ayarlar...|A"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12206 msgstr "Olduğu gibi|O"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12210 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12218 msgid "Edit Included File...|E"
12219 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12223 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12226 msgid "Page Break|a"
12227 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12230 msgid "Clear Page|C"
12231 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12234 msgid "Clear Double Page|D"
12235 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12238 msgid "Ragged Line Break|R"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12242 msgid "Justified Line Break|J"
12243 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12264 msgid "Paste Recent|e"
12265 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12270 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12273 msgid "Move Paragraph Up|o"
12274 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12277 msgid "Move Paragraph Down|v"
12278 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12281 msgid "Promote Section|r"
12282 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12285 msgid "Demote Section|m"
12286 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12290 msgid "Move Section Down|D"
12291 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12295 msgid "Move Section Up|U"
12296 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12299 msgid "Insert Short Title|T"
12300 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12304 msgid "Accept Change|c"
12305 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12309 msgid "Reject Change|j"
12310 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12313 msgid "Apply Last Text Style|A"
12314 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12317 msgid "Text Style|S"
12318 msgstr "Metin Stili|M"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12321 msgid "Paragraph Settings...|P"
12322 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12325 msgid "Fullscreen Mode"
12326 msgstr "Tam ekran Kipi"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12330 msgid "Append Argument"
12331 msgstr "Parametre Ekle"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12335 msgid "Remove Last Argument"
12336 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12341 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12345 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12346 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12350 msgid "Insert Optional Argument"
12351 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12355 msgid "Remove Optional Argument"
12356 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12360 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12361 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12365 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12366 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12371 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12376 msgstr "&Geri yükle"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12381 msgid "Edit Externally...|x"
12382 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12386 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12389 msgid "Bottom Line|B"
12390 msgstr "Alt Çizgi|A"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12393 msgid "Left Line|L"
12394 msgstr "Sol Çizgi|S"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12397 msgid "Right Line|R"
12398 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12402 msgstr "Satır Kopyala|p"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12405 msgid "Copy Column|p"
12406 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12410 msgid "Activate Branch|A"
12411 msgstr "Etkinleştirildi"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12415 msgid "Deactivate Branch|e"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12424 msgid "All Indexes|A"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12432 msgid "Reject Change|R"
12433 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12437 msgid "Promote Section|P"
12438 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12442 msgid "Demote Section|D"
12443 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12447 msgid "Move Section Down|w"
12448 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12452 msgid "Select Section|S"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12464 msgid "New from Template...|m"
12465 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12468 msgid "Open Recent|t"
12469 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12474 msgstr "Dosyayı Kapat"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12478 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12481 msgid "Revert to Saved|R"
12482 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12485 msgid "New Window|W"
12486 msgstr "Yeni Pencere|P"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12489 msgid "Close Window|d"
12490 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12498 msgid "Revert to Repository Version|v"
12499 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12502 msgid "Use Locking Property|L"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12507 msgstr "İleri al|İ"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12510 msgid "Paste Special"
12511 msgstr "Özel Yapıştır"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12515 msgstr "Tümünü Seç"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12519 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12520 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12524 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12525 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12532 msgid "Rows & Columns|C"
12533 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12536 msgid "Increase List Depth|I"
12537 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12540 msgid "Decrease List Depth|D"
12541 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12544 msgid "Dissolve Inset|l"
12545 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12548 msgid "TeX Code Settings...|C"
12549 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12552 msgid "Float Settings...|a"
12553 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12556 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12557 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12560 msgid "Note Settings...|N"
12561 msgstr "Not Ayarları...|N"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12565 msgid "Phantom Settings...|h"
12566 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12569 msgid "Branch Settings...|B"
12570 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12573 msgid "Box Settings...|x"
12574 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12578 msgid "Index Entry Settings...|y"
12579 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12583 msgid "Index Settings...|x"
12584 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12588 msgid "Listings Settings...|g"
12589 msgstr "Listeleme ayarları"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12592 msgid "Table Settings...|a"
12593 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12596 msgid "Plain Text|T"
12597 msgstr "Düz Metin|M"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12601 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12604 msgid "Selection|S"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12608 msgid "Selection, Join Lines|i"
12609 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12614 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12618 msgid "Paste as PDF"
12619 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12623 msgid "Paste as PNG"
12624 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12628 msgid "Paste as JPEG"
12629 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12633 msgid "Dissolve Text Style"
12634 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12637 msgid "Customized...|C"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12641 msgid "Capitalize|a"
12642 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12645 msgid "Uppercase|U"
12646 msgstr "Büyük Harf|B"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12649 msgid "Lowercase|L"
12650 msgstr "Küçük Harf|K"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12668 msgid "Macro Definition"
12669 msgstr "Makro Tanımları"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12672 msgid "Text Style|T"
12673 msgstr "Metin Stili|M"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12676 msgid "Add Line Above|A"
12677 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12682 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12690 msgid "Math Normal Font|N"
12691 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12695 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12698 msgid "Math Fraktur Family|F"
12699 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12702 msgid "Math Roman Family|R"
12703 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12707 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12710 msgid "Math Bold Series|B"
12711 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12714 msgid "Text Normal Font|T"
12715 msgstr "Metin Normal Font|M"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12726 msgid "Mathematica|a"
12727 msgstr "Mathematica|a"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12731 msgid "Maple, Simplify|S"
12732 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12736 msgid "Maple, Factor|F"
12737 msgstr "Maple, faktör|f"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12741 msgid "Maple, Evalm|E"
12742 msgstr "Maple, evalm|e"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12746 msgid "Maple, Evalf|v"
12747 msgstr "Maple, evalf|v"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12750 msgid "Open All Insets|O"
12751 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12754 msgid "Close All Insets|C"
12755 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12759 msgid "Unfold Math Macro|n"
12760 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12764 msgid "Fold Math Macro|d"
12765 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12768 msgid "View Messages|g"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12772 msgid "View Source|S"
12773 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12777 msgid "View Master Document|M"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12782 msgid "Update Master Document|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12787 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12788 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12792 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12793 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12796 msgid "Close Current View|w"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12800 msgid "Fullscreen|l"
12801 msgstr "Tam Ekran|E"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12805 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12808 msgid "Special Character|p"
12809 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12812 msgid "Formatting|o"
12813 msgstr "Biçimleme|ç"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12816 msgid "List / TOC|i"
12817 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12829 msgid "Custom Insets"
12830 msgstr "Özel eklemeler"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12837 msgid "Box[[Menu]]"
12838 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12841 msgid "Cross-Reference...|R"
12842 msgstr "Çapraz referans...|z"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12845 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12846 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12850 msgstr "Tablo...|T"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12855 msgstr "Bağlantı...|a"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Bağlantı|ğ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12863 msgid "Short Title|S"
12864 msgstr "Kısa Başlık|B"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12868 msgstr "TeX Kodu|X"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12871 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12872 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12875 msgid "Ordinary Quote|Q"
12876 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12879 msgid "Single Quote|S"
12880 msgstr "Tek Tırnak|T"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12883 msgid "Phonetic Symbols|P"
12884 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12887 msgid "Protected Space|P"
12888 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12891 msgid "Horizontal Line|L"
12892 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12895 msgid "Vertical Space...|V"
12896 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12899 msgid "Hyphenation Point|H"
12900 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12903 msgid "Numbered Formula|N"
12904 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12907 msgid "Figure Wrap Float|F"
12908 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12911 msgid "Table Wrap Float|T"
12912 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12915 msgid "External Material...|M"
12916 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12919 msgid "Child Document...|d"
12920 msgstr "Alt Belge...|t"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12924 msgstr "Açıklama|A"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12927 msgid "Insert New Branch...|I"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12932 msgid "Horizontal Phantom"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12937 msgid "Vertical Phantom"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12941 msgid "Change Tracking|C"
12942 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12945 msgid "Start Appendix Here|A"
12946 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12949 msgid "Save in Bundled Format|F"
12950 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12953 msgid "Compressed|m"
12954 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12957 msgid "Accept Change|A"
12958 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12961 msgid "Accept All Changes|c"
12962 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12965 msgid "Reject All Changes|e"
12966 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12969 msgid "Next Change|C"
12970 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12973 msgid "Next Cross-Reference|R"
12974 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12977 msgid "Clear Bookmarks|C"
12978 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12982 msgid "Navigate Back|B"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12986 msgid "Thesaurus...|T"
12987 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12990 msgid "Statistics...|a"
12991 msgstr "İstatistikler...|İ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12994 msgid "TeX Information|I"
12995 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12999 msgid "Compare...|C"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Ek Özellikler|E"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13007 msgid "Embedded Objects|O"
13008 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13011 msgid "Shortcuts|S"
13012 msgstr "Kısayollar|K"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13015 msgid "LyX Functions|y"
13016 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13019 msgid "Specific Manuals|p"
13020 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13023 msgid "Linguistics Manual|L"
13024 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13027 msgid "Braille Manual|B"
13028 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13031 msgid "XY-pic Manual|X"
13032 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13035 msgid "Multicolumn Manual|M"
13036 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13039 msgid "New document"
13040 msgstr "Yeni belge"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13043 msgid "Open document"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13047 msgid "Save document"
13048 msgstr "Belgeyi kaydet"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13051 msgid "Print document"
13052 msgstr "Belgeyi yazdır"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13055 msgid "Check spelling"
13056 msgstr "Yazım denetimi"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13067 msgid "Find and replace"
13068 msgstr "Bul ve değiştir"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13072 msgid "Find and replace (advanced)"
13073 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13077 msgid "Navigate back"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Ad stilini değiştir"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13090 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Matematik ekle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Grafik ekle"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Tablo ekle"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13106 msgid "Toggle outline"
13107 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13111 msgid "Toggle math toolbar"
13112 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13116 msgid "Toggle table toolbar"
13117 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13124 msgid "Numbered list"
13125 msgstr "Numaralı liste"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13128 msgid "Itemized list"
13129 msgstr "Öğeli liste"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13132 msgid "Increase depth"
13133 msgstr "Derinliği arttır"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13136 msgid "Decrease depth"
13137 msgstr "Derinliği azalt"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13140 msgid "Insert figure float"
13141 msgstr "Yüzen figür ekle"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13144 msgid "Insert table float"
13145 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13148 msgid "Insert label"
13149 msgstr "Etiket ekle"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13152 msgid "Insert cross-reference"
13153 msgstr "Çapraz referans ekle"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13156 msgid "Insert citation"
13157 msgstr "Alıntı ekle"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13160 msgid "Insert index entry"
13161 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13164 msgid "Insert nomenclature entry"
13165 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13168 msgid "Insert footnote"
13169 msgstr "Dipnot ekle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13172 msgid "Insert margin note"
13173 msgstr "Kenar notu ekle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13176 msgid "Insert note"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13185 msgid "Insert hyperlink"
13186 msgstr "Bağlantı Ekle"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13189 msgid "Insert TeX code"
13190 msgstr "TeX kodu ekle"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13193 msgid "Insert math macro"
13194 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13197 msgid "Include file"
13198 msgstr "Dosya ekle"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13202 msgstr "Metin stili"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13205 msgid "Paragraph settings"
13206 msgstr "Paragraf ayarları"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13210 msgstr "Satır ekle"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13214 msgstr "Sütun ekle"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13221 msgid "Delete column"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Set top line"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13229 msgid "Set bottom line"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13233 msgid "Set left line"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13237 msgid "Set right line"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13241 msgid "Set border lines"
13242 msgstr "Sınırları ayarlar"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13245 msgid "Set all lines"
13246 msgstr "Tüm çizgiler"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13249 msgid "Unset all lines"
13250 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13254 msgstr "Sola hizala"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13257 msgid "Align center"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13261 msgid "Align right"
13262 msgstr "Sağa hizala"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13266 msgstr "Yukarı hizala"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13269 msgid "Align middle"
13270 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13273 msgid "Align bottom"
13274 msgstr "Alta hizala"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13277 msgid "Rotate cell"
13278 msgstr "Hücreyi çevir"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13281 msgid "Rotate table"
13282 msgstr "Tabloyu çevir"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13285 msgid "Set multi-column"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13293 msgid "Set display mode"
13294 msgstr "Görüntü modu"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13301 msgid "Superscript"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13305 msgid "Insert square root"
13306 msgstr "Karekök ekle"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13309 msgid "Insert root"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13313 msgid "Insert standard fraction"
13314 msgstr "Standart kesir ekle"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13318 msgstr "Toplam ekle"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13321 msgid "Insert integral"
13322 msgstr "İntegral ekle"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13325 msgid "Insert product"
13326 msgstr "Çarpım ekle"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13341 msgid "Insert delimiters"
13342 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13345 msgid "Insert matrix"
13346 msgstr "Matris ekle"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13349 msgid "Insert cases environment"
13350 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13354 msgid "Toggle math panels"
13355 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13358 msgid "Math Macros"
13359 msgstr "Matematik Makroları"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13363 msgid "Remove last argument"
13364 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13368 msgid "Append argument"
13369 msgstr "Parametre Ekle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13374 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13379 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13383 msgid "Remove optional argument"
13384 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13388 msgid "Insert optional argument"
13389 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13393 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13394 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13398 msgid "Append argument eating from the right"
13399 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13403 msgid "Append optional argument eating from the right"
13404 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13407 msgid "Command Buffer"
13408 msgstr "Komut Tamponu"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13411 msgid "Review[[Toolbar]]"
13412 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13415 msgid "Track changes"
13416 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13419 msgid "Show changes in output"
13420 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13423 msgid "Next change"
13424 msgstr "Sonraki değişiklik"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13427 msgid "Accept change inside selection"
13428 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13431 msgid "Reject change inside selection"
13432 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13435 msgid "Merge changes"
13436 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13439 msgid "Accept all changes"
13440 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13443 msgid "Reject all changes"
13444 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13448 msgstr "Sonraki not"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13466 msgid "View master document"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13471 msgid "Update master document"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13476 msgid "View other formats"
13477 msgstr "Diğer font ayarları"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13481 msgid "Update other formats"
13482 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13486 msgid "View Other Formats"
13487 msgstr "Diğer font ayarları"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13491 msgid "Update Other Formats"
13492 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13495 msgid "Version Control"
13496 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13503 msgid "Check-out for edit"
13504 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13507 msgid "Check-in changes"
13508 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13511 msgid "View revision log"
13512 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13515 msgid "Revert changes"
13516 msgstr "Değişikliği reddet"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13519 msgid "Use SVN file locking property"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13523 msgid "Update local directory from repository"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13527 msgid "Math Panels"
13528 msgstr "Matematik Panelleri"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13532 msgid "Math spacings"
13533 msgstr "Matematik Boşlukları"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13550 msgstr "Fonksiyonlar"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13559 msgid "Big operators"
13560 msgstr "Büyük Operatörler"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13563 msgid "Miscellaneous"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13574 msgstr "AMS Okları"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13578 msgstr "Operatörler"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13586 msgid "AMS relations"
13587 msgstr "AMS İlişkileri"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13591 msgid "AMS negative relations"
13592 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13600 msgid "AMS operators"
13601 msgstr "AMS Operatörleri"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13605 msgid "AMS miscellaneous"
13606 msgstr "AMS çeşitli"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13745 msgid "Thin space\t\\,"
13746 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13749 msgid "Medium space\t\\:"
13750 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13753 msgid "Thick space\t\\;"
13754 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13757 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13758 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13761 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13762 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13765 msgid "Negative space\t\\!"
13766 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13769 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13770 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13773 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13774 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13777 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13778 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13785 msgid "Square root\t\\sqrt"
13786 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13789 msgid "Other root\t\\root"
13790 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13793 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13794 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13797 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13798 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13801 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13802 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13805 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13806 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13809 msgid "Standard\t\\frac"
13810 msgstr "Standart\t\\frac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13813 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13814 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13818 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13822 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13825 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13826 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13829 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13834 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13835 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13840 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13844 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13845 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13850 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13855 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13858 msgid "Binomial\t\\binom"
13859 msgstr "Binom\t\\binom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13863 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13867 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13870 msgid "Roman\t\\mathrm"
13871 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13874 msgid "Bold\t\\mathbf"
13875 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13879 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13886 msgid "Italic\t\\mathit"
13887 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13891 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13895 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13903 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13906 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13907 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13926 msgid "Frame Decorations"
13927 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13951 msgstr "kontro let"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13996 msgid "overleftarrow"
13997 msgstr "overleftarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14000 msgid "overrightarrow"
14001 msgstr "overrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14004 msgid "overleftrightarrow"
14005 msgstr "overleftrightarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14017 msgstr "underbrace"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14020 msgid "underleftarrow"
14021 msgstr "underleftarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14024 msgid "underrightarrow"
14025 msgstr "underrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14028 msgid "underleftrightarrow"
14029 msgstr "underleftrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14041 msgstr "rightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14052 msgid "updownarrow"
14053 msgstr "updownarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14056 msgid "leftrightarrow"
14057 msgstr "leftrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14065 msgstr "Rightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14076 msgid "Updownarrow"
14077 msgstr "Updownarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14080 msgid "Leftrightarrow"
14081 msgstr "Leftrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14084 msgid "Longleftrightarrow"
14085 msgstr "Longleftrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14088 msgid "Longleftarrow"
14089 msgstr "Longleftarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14092 msgid "Longrightarrow"
14093 msgstr "Longrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14096 msgid "longleftrightarrow"
14097 msgstr "longleftrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14100 msgid "longleftarrow"
14101 msgstr "longleftarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14104 msgid "longrightarrow"
14105 msgstr "longrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14108 msgid "leftharpoondown"
14109 msgstr "leftharpoondown"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14112 msgid "rightharpoondown"
14113 msgstr "rightharpoondown"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14121 msgstr "longmapsto"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14132 msgid "leftharpoonup"
14133 msgstr "leftharpoonup"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14136 msgid "rightharpoonup"
14137 msgstr "rightharpoonup"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14140 msgid "hookleftarrow"
14141 msgstr "hookleftarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14144 msgid "hookrightarrow"
14145 msgstr "hookrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14156 msgid "rightleftharpoons"
14157 msgstr "rightleftharpoons"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14184 msgid "bigtriangleup"
14185 msgstr "bigtriangleup"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14200 msgid "bigtriangledown"
14201 msgstr "bigtriangledown"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14216 msgid "triangleright"
14217 msgstr "triangleright"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14232 msgid "triangleleft"
14233 msgstr "triangleleft"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14381 msgstr "sqsubseteq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14385 msgstr "sqsupseteq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14396 #: src/lengthcommon.cpp:38
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14446 msgstr "varepsilon"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14685 msgid "diamondsuit"
14686 msgstr "diamondsuit"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14701 msgid "textrm \\AA"
14702 msgstr "textrm \\AA"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14706 msgstr "textrm \\O"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14709 msgid "mathcircumflex"
14710 msgstr "mathcircumflex"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14761 msgid "Big Operators"
14762 msgstr "Büyük Operatörler"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14821 msgid "ointctrclockwiseop"
14822 msgstr "ointctrclockwiseop"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14825 msgid "ointctrclockwise"
14826 msgstr "ointctrclockwise"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14829 msgid "ointclockwiseop"
14830 msgstr "ointclockwiseop"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14833 msgid "ointclockwise"
14834 msgstr "ointclockwise"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14865 msgstr "diamondsuit"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14869 msgid "landupintop"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14873 msgid "landdownint"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14878 msgid "landdownintop"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14930 msgid "AMS Miscellaneous"
14931 msgstr "AMS çeşitli"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14974 msgid "vartriangle"
14975 msgstr "vartriangle"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14978 msgid "triangledown"
14979 msgstr "triangledown"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14994 msgid "measuredangle"
14995 msgstr "measuredangle"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15023 msgstr "varnothing"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15031 msgid "blacktriangle"
15032 msgstr "blacktriangle"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15035 msgid "blacktriangledown"
15036 msgstr "blacktriangledown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15039 msgid "blacksquare"
15040 msgstr "blacksquare"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15043 msgid "blacklozenge"
15044 msgstr "blacklozenge"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15051 msgid "sphericalangle"
15052 msgstr "sphericalangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15056 msgstr "complement"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15072 msgstr "AMS Okları"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15075 msgid "dashleftarrow"
15076 msgstr "dashleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15079 msgid "dashrightarrow"
15080 msgstr "dashrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15083 msgid "leftleftarrows"
15084 msgstr "leftleftarrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15087 msgid "leftrightarrows"
15088 msgstr "leftrightarrows"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15091 msgid "rightrightarrows"
15092 msgstr "rightrightarrows"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15095 msgid "rightleftarrows"
15096 msgstr "rightleftarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15100 msgstr "Lleftarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15103 msgid "Rrightarrow"
15104 msgstr "Rrightarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15107 msgid "twoheadleftarrow"
15108 msgstr "twoheadleftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15111 msgid "twoheadrightarrow"
15112 msgstr "twoheadrightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15115 msgid "leftarrowtail"
15116 msgstr "leftarrowtail"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15119 msgid "rightarrowtail"
15120 msgstr "rightarrowtail"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15123 msgid "looparrowleft"
15124 msgstr "looparrowleft"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15127 msgid "looparrowright"
15128 msgstr "looparrowright"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15131 msgid "curvearrowleft"
15132 msgstr "curvearrowleft"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15135 msgid "curvearrowright"
15136 msgstr "curvearrowright"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15139 msgid "circlearrowleft"
15140 msgstr "circlearrowleft"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15143 msgid "circlearrowright"
15144 msgstr "circlearrowright"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15156 msgstr "upuparrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15159 msgid "downdownarrows"
15160 msgstr "downdownarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15163 msgid "upharpoonleft"
15164 msgstr "upharpoonleft"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15167 msgid "upharpoonright"
15168 msgstr "upharpoonright"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15171 msgid "downharpoonleft"
15172 msgstr "downharpoonleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15175 msgid "downharpoonright"
15176 msgstr "downharpoonright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15179 msgid "leftrightharpoons"
15180 msgstr "leftrightharpoons"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "rightsquigarrow"
15184 msgstr "rightsquigarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "leftrightsquigarrow"
15188 msgstr "leftrightsquigarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15192 msgstr "nleftarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "nrightarrow"
15196 msgstr "nrightarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "nleftrightarrow"
15200 msgstr "nleftrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15204 msgstr "nLeftarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15207 msgid "nRightarrow"
15208 msgstr "nRightarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15211 msgid "nLeftrightarrow"
15212 msgstr "nLeftrightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15219 msgid "AMS Relations"
15220 msgstr "AMS İlişkileri"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15239 msgid "eqslantless"
15240 msgstr "eqslantless"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15244 msgstr "eqslantgtr"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15256 msgstr "lessapprox"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15304 msgstr "lesseqqgtr"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15308 msgstr "gtreqqless"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15323 msgid "thickapprox"
15324 msgstr "thickapprox"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15359 msgid "preccurlyeq"
15360 msgstr "preccurlyeq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15363 msgid "succcurlyeq"
15364 msgstr "succcurlyeq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15367 msgid "curlyeqprec"
15368 msgstr "curlyeqprec"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15371 msgid "curlyeqsucc"
15372 msgstr "curlyeqsucc"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15384 msgstr "precapprox"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15388 msgstr "succapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15391 msgid "vartriangleleft"
15392 msgstr "vartriangleleft"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15395 msgid "vartriangleright"
15396 msgstr "vartriangleright"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15399 msgid "trianglelefteq"
15400 msgstr "trianglelefteq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15403 msgid "trianglerighteq"
15404 msgstr "trianglerighteq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15419 msgid "risingdotseq"
15420 msgstr "risingdotseq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15423 msgid "fallingdotseq"
15424 msgstr "fallingdotseq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15443 msgid "shortparallel"
15444 msgstr "shortparallel"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15448 msgstr "smallsmile"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15452 msgstr "smallfrown"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15455 msgid "blacktriangleleft"
15456 msgstr "blacktriangleleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15459 msgid "blacktriangleright"
15460 msgstr "blacktriangleright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15471 msgid "backepsilon"
15472 msgstr "backepsilon"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15487 msgid "AMS Negative Relations"
15488 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15587 msgid "precnapprox"
15588 msgstr "precnapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15591 msgid "succnapprox"
15592 msgstr "succnapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15604 msgstr "subsetneqq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15608 msgstr "supsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15620 msgstr "nsupseteqq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15635 msgid "varsubsetneq"
15636 msgstr "varsubsetneq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15639 msgid "varsupsetneq"
15640 msgstr "varsupsetneq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15643 msgid "varsubsetneqq"
15644 msgstr "varsubsetneqq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15647 msgid "varsupsetneqq"
15648 msgstr "varsupsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15651 msgid "ntriangleleft"
15652 msgstr "ntriangleleft"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15655 msgid "ntriangleright"
15656 msgstr "ntriangleright"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15659 msgid "ntrianglelefteq"
15660 msgstr "ntrianglelefteq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15663 msgid "ntrianglerighteq"
15664 msgstr "ntrianglerighteq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15687 msgid "nshortparallel"
15688 msgstr "nshortparallel"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15691 msgid "AMS Operators"
15692 msgstr "AMS Operatörleri"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15699 msgid "smallsetminus"
15700 msgstr "smallsetminus"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15719 msgid "doublebarwedge"
15720 msgstr "doublebarwedge"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15739 msgid "divideontimes"
15740 msgstr "divideontimes"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15751 msgid "leftthreetimes"
15752 msgstr "leftthreetimes"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15755 msgid "rightthreetimes"
15756 msgstr "rightthreetimes"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15760 msgstr "curlywedge"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15767 msgid "circleddash"
15768 msgstr "circleddash"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15772 msgstr "circledast"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15775 msgid "circledcirc"
15776 msgstr "circledcirc"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15786 #: lib/external_templates:37
15787 msgid "RasterImage"
15788 msgstr "RasterImage"
15790 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15791 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15792 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15794 #: lib/external_templates:45
15795 msgid "A bitmap file.\n"
15796 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15798 #: lib/external_templates:109
15802 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15803 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806 #: lib/external_templates:112
15807 msgid "An Xfig figure.\n"
15808 msgstr "Xfig figürü.\n"
15810 #: lib/external_templates:162
15811 msgid "ChessDiagram"
15812 msgstr "SatrançDiyagramı"
15814 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15815 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 #: lib/external_templates:165
15820 "A chess position diagram.\n"
15821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15823 "the position that you want to display.\n"
15824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15825 "and remember to type in a relative path\n"
15826 "to the LyX document location.\n"
15827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15828 "to enable general editing of the board.\n"
15829 "You might also check out the\n"
15830 "'Options->Test legality' option, and\n"
15831 "remember to middle and right click to\n"
15832 "insert new material in the board.\n"
15833 "In order for this to work, you have to\n"
15834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15835 "that TeX will find it, and you will need\n"
15836 "to install the skak package from CTAN.\n"
15839 #: lib/external_templates:212
15843 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15844 msgid "Lilypond typeset music"
15845 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15847 #: lib/external_templates:215
15849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15855 #: lib/external_templates:261
15857 msgstr "PDFSayfalar"
15859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:264
15865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15871 "* pages=- (to include all pages)\n"
15872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15873 "for further options and details.\n"
15875 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15876 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15878 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15879 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15880 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15881 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15882 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15884 #: lib/external_templates:304
15887 "Read 'info date' for more information.\n"
15889 "Bugünün tarihi.\n"
15890 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15892 #: lib/external_templates:333
15897 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15899 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902 #: lib/external_templates:336
15903 msgid "Dia diagram.\n"
15906 #: lib/configure.py:445
15910 #: lib/configure.py:448
15914 #: lib/configure.py:451
15919 #: lib/configure.py:454
15923 #: lib/configure.py:457
15927 #: lib/configure.py:460
15931 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15935 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15939 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15944 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15948 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15952 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15957 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15961 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15965 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15969 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15973 #: lib/configure.py:498
15974 msgid "Plain text (chess output)"
15975 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15977 #: lib/configure.py:499
15978 msgid "Plain text (image)"
15979 msgstr "Düz metin (resim)"
15981 #: lib/configure.py:500
15982 msgid "Plain text (Xfig output)"
15983 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15985 #: lib/configure.py:501
15986 msgid "date (output)"
15987 msgstr "date (çıktı)"
15989 #: lib/configure.py:502
15993 #: lib/configure.py:502
15997 #: lib/configure.py:503
15998 msgid "Docbook (XML)"
15999 msgstr "Docbook (XML)"
16001 #: lib/configure.py:504
16002 msgid "Graphviz Dot"
16003 msgstr "Graphviz Dot"
16005 #: lib/configure.py:505
16006 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16007 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16009 #: lib/configure.py:506
16013 #: lib/configure.py:506
16017 #: lib/configure.py:507
16022 #: lib/configure.py:508
16023 msgid "LilyPond music"
16024 msgstr "LilyPond müzik"
16026 #: lib/configure.py:509
16027 msgid "LaTeX (plain)"
16028 msgstr "LaTeX (düz)"
16030 #: lib/configure.py:509
16031 msgid "LaTeX (plain)|L"
16032 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16034 #: lib/configure.py:510
16035 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16036 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16038 #: lib/configure.py:511
16040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16043 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16047 #: lib/configure.py:512
16048 msgid "Plain text|a"
16049 msgstr "Düz metin|ü"
16051 #: lib/configure.py:513
16052 msgid "Plain text (pstotext)"
16053 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16055 #: lib/configure.py:514
16056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16057 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16059 #: lib/configure.py:515
16060 msgid "Plain text (catdvi)"
16061 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16063 #: lib/configure.py:516
16064 msgid "Plain Text, Join Lines"
16065 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16067 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16072 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16077 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16081 #: lib/configure.py:533
16085 #: lib/configure.py:534
16087 msgstr "Postscript"
16089 #: lib/configure.py:534
16090 msgid "Postscript|t"
16091 msgstr "Postscript|t"
16093 #: lib/configure.py:538
16094 msgid "PDF (ps2pdf)"
16095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16099 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16101 #: lib/configure.py:539
16102 msgid "PDF (pdflatex)"
16103 msgstr "PDF (pdflatex)"
16105 #: lib/configure.py:539
16106 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16109 #: lib/configure.py:540
16110 msgid "PDF (dvipdfm)"
16111 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16113 #: lib/configure.py:540
16114 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16115 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16117 #: lib/configure.py:541
16118 msgid "PDF (XeTeX)"
16121 #: lib/configure.py:541
16122 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16125 #: lib/configure.py:544
16129 #: lib/configure.py:544
16133 #: lib/configure.py:547
16137 #: lib/configure.py:550
16141 #: lib/configure.py:550
16145 #: lib/configure.py:553
16149 #: lib/configure.py:556
16150 msgid "OpenDocument"
16151 msgstr "OpenDocument"
16153 #: lib/configure.py:557
16154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16157 #: lib/configure.py:560
16158 msgid "Rich Text Format"
16159 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16161 #: lib/configure.py:561
16165 #: lib/configure.py:561
16169 #: lib/configure.py:564
16170 msgid "date command"
16171 msgstr "date komutu"
16173 #: lib/configure.py:565
16174 msgid "Table (CSV)"
16175 msgstr "Tablo (CSV)"
16177 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16182 #: lib/configure.py:568
16186 #: lib/configure.py:569
16190 #: lib/configure.py:570
16194 #: lib/configure.py:571
16199 #: lib/configure.py:572
16200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16203 #: lib/configure.py:573
16204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16207 #: lib/configure.py:574
16208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16211 #: lib/configure.py:575
16212 msgid "LyX Preview"
16213 msgstr "LyX Önizleme"
16215 #: lib/configure.py:576
16216 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16217 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16219 #: lib/configure.py:577
16223 #: lib/configure.py:578
16227 #: lib/configure.py:579
16231 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16232 msgid "Windows Metafile"
16233 msgstr "Windows Metafile"
16235 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16236 msgid "Enhanced Metafile"
16237 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "HTML (MS Word)"
16241 msgstr "HTML (MS Word)"
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16245 msgid "%1$s and %2$s"
16246 msgstr "%1$s ve %2$s"
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16250 msgid "%1$s et al."
16251 msgstr "%1$s et al."
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16261 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16266 msgid "Add to bibliography only."
16267 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16273 #: src/Buffer.cpp:137
16276 "Could not print the document %1$s.\n"
16277 "Check that your printer is set up correctly."
16279 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16280 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16282 #: src/Buffer.cpp:140
16283 msgid "Print document failed"
16284 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16286 #: src/Buffer.cpp:287
16287 msgid "Disk Error: "
16288 msgstr "Disk Hatası: "
16290 #: src/Buffer.cpp:288
16293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16294 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16296 #: src/Buffer.cpp:368
16297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16300 #: src/Buffer.cpp:370
16302 msgid "Attempting to close changed document!"
16303 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16305 #: src/Buffer.cpp:378
16306 msgid "Could not remove temporary directory"
16307 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16309 #: src/Buffer.cpp:379
16311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16312 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16314 #: src/Buffer.cpp:679
16315 msgid "Unknown document class"
16316 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16318 #: src/Buffer.cpp:680
16320 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16321 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16323 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16326 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16328 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16329 msgid "Document header error"
16330 msgstr "Belge başlık hatası"
16332 #: src/Buffer.cpp:694
16333 msgid "\\begin_header is missing"
16334 msgstr "\\begin_header eksik"
16336 #: src/Buffer.cpp:714
16337 msgid "\\begin_document is missing"
16338 msgstr "\\begin_document eksik"
16340 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16341 #: src/BufferView.cpp:1388
16342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16343 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16345 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16348 "xcolor/ulem are installed.\n"
16349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16353 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16361 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16362 msgid "Document format failure"
16363 msgstr "Belge biçimi hatası"
16365 #: src/Buffer.cpp:852
16367 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16368 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16370 #: src/Buffer.cpp:889
16371 msgid "Conversion failed"
16372 msgstr "Çevrim başarısız"
16374 #: src/Buffer.cpp:890
16377 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16378 "it could not be created."
16380 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16381 "oluşturulmayacak."
16383 #: src/Buffer.cpp:899
16384 msgid "Conversion script not found"
16385 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16387 #: src/Buffer.cpp:900
16390 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16391 "could not be found."
16392 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16394 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16395 msgid "Conversion script failed"
16396 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16398 #: src/Buffer.cpp:921
16401 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16404 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16407 #: src/Buffer.cpp:927
16410 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16413 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16416 #: src/Buffer.cpp:942
16418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16419 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16421 #: src/Buffer.cpp:975
16422 msgid "Backup failure"
16423 msgstr "Yedekleme başarısız"
16425 #: src/Buffer.cpp:976
16428 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16429 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16431 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16432 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16434 #: src/Buffer.cpp:986
16437 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16438 "overwrite this file?"
16439 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16441 #: src/Buffer.cpp:988
16442 msgid "Overwrite modified file?"
16443 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16445 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16449 msgstr "&Üzerine Yaz"
16451 #: src/Buffer.cpp:1013
16453 msgid "Saving document %1$s..."
16454 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16456 #: src/Buffer.cpp:1026
16457 msgid " could not write file!"
16458 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16460 #: src/Buffer.cpp:1033
16464 #: src/Buffer.cpp:1048
16466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16467 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16469 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16471 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16472 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:1061
16476 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16477 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16479 #: src/Buffer.cpp:1075
16481 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16482 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16484 #: src/Buffer.cpp:1089
16485 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16486 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16488 #: src/Buffer.cpp:1173
16489 msgid "Iconv software exception Detected"
16490 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16492 #: src/Buffer.cpp:1173
16495 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16498 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16500 #: src/Buffer.cpp:1195
16502 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16503 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16505 #: src/Buffer.cpp:1198
16507 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16508 "chosen encoding.\n"
16509 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16511 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16512 "gösterilebilir değil.\n"
16513 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16515 #: src/Buffer.cpp:1205
16516 msgid "iconv conversion failed"
16517 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16519 #: src/Buffer.cpp:1210
16520 msgid "conversion failed"
16521 msgstr "çevrim başarısız"
16523 #: src/Buffer.cpp:1552
16524 msgid "Running chktex..."
16525 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16527 #: src/Buffer.cpp:1565
16528 msgid "chktex failure"
16529 msgstr "chktex hatası"
16531 #: src/Buffer.cpp:1566
16532 msgid "Could not run chktex successfully."
16533 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16535 #: src/Buffer.cpp:1774
16537 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16538 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16540 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16542 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16543 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16545 #: src/Buffer.cpp:1921
16547 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16550 #: src/Buffer.cpp:1949
16552 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16555 #: src/Buffer.cpp:2006
16557 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16558 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16560 #: src/Buffer.cpp:2013
16562 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16563 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16565 #: src/Buffer.cpp:2023
16567 msgid "Error exporting to DVI."
16568 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16570 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16573 "The file %1$s already exists.\n"
16575 "Do you want to overwrite that file?"
16577 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16579 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16581 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16582 msgid "Overwrite file?"
16583 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16585 #: src/Buffer.cpp:2105
16587 msgid "Error running external commands."
16588 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16590 #: src/Buffer.cpp:2871
16591 msgid "Preview source code"
16592 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16594 #: src/Buffer.cpp:2885
16596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16597 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16599 #: src/Buffer.cpp:2889
16601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16602 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16604 #: src/Buffer.cpp:3004
16606 msgid "Auto-saving %1$s"
16607 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16609 #: src/Buffer.cpp:3058
16610 msgid "Autosave failed!"
16611 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16613 #: src/Buffer.cpp:3114
16614 msgid "Autosaving current document..."
16615 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16617 #: src/Buffer.cpp:3181
16618 msgid "Couldn't export file"
16619 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16621 #: src/Buffer.cpp:3182
16623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16624 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16626 #: src/Buffer.cpp:3227
16627 msgid "File name error"
16628 msgstr "Dosya adı hatası"
16630 #: src/Buffer.cpp:3228
16631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16632 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16634 #: src/Buffer.cpp:3287
16635 msgid "Document export cancelled."
16636 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16638 #: src/Buffer.cpp:3293
16640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16641 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16643 #: src/Buffer.cpp:3299
16645 msgid "Document exported as %1$s"
16646 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16648 #: src/Buffer.cpp:3377
16651 "The specified document\n"
16653 "could not be read."
16656 "belirtilen dosya\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:3379
16660 msgid "Could not read document"
16661 msgstr "Belge okunamıyor"
16663 #: src/Buffer.cpp:3389
16666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16668 "Recover emergency save?"
16670 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16672 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16674 #: src/Buffer.cpp:3392
16675 msgid "Load emergency save?"
16676 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16678 #: src/Buffer.cpp:3393
16682 #: src/Buffer.cpp:3393
16683 msgid "&Load Original"
16684 msgstr "&Aslını Yükle"
16686 #: src/Buffer.cpp:3403
16687 msgid "Document was successfully recovered."
16690 #: src/Buffer.cpp:3405
16691 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16694 #: src/Buffer.cpp:3406
16697 "Remove emergency file now?\n"
16699 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16701 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16703 msgid "Delete emergency file?"
16704 msgstr "Harici dosya seçin"
16706 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16709 msgstr "&Uyumlu tut"
16711 #: src/Buffer.cpp:3413
16712 msgid "Emergency file deleted"
16715 #: src/Buffer.cpp:3414
16716 msgid "Do not forget to save your file now!"
16719 #: src/Buffer.cpp:3420
16721 msgid "Remove emergency file now?"
16722 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16724 #: src/Buffer.cpp:3435
16727 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16729 "Load the backup instead?"
16731 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16733 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16735 #: src/Buffer.cpp:3438
16736 msgid "Load backup?"
16737 msgstr "Yedeği yükle?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3439
16740 msgid "&Load backup"
16741 msgstr "&Yedeği yükle"
16743 #: src/Buffer.cpp:3439
16744 msgid "Load &original"
16745 msgstr "&Aslını yükle"
16747 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16748 msgid "Senseless!!! "
16751 #: src/Buffer.cpp:3850
16753 msgid "Document %1$s reloaded."
16754 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16756 #: src/Buffer.cpp:3852
16758 msgid "Could not reload document %1$s."
16759 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16761 #: src/BufferParams.cpp:523
16764 "The layout file requested by this document,\n"
16766 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16767 "class or style file required by it is not\n"
16768 "available. See the Customization documentation\n"
16769 "for more information.\n"
16771 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16773 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16774 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16775 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16776 "belgesine göz atın.\n"
16778 #: src/BufferParams.cpp:529
16779 msgid "Document class not available"
16780 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16782 #: src/BufferParams.cpp:530
16783 msgid "LyX will not be able to produce output."
16784 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16786 #: src/BufferParams.cpp:1718
16789 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16790 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16791 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16793 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16794 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16795 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16797 #: src/BufferParams.cpp:1723
16798 msgid "Document class not found"
16799 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16801 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16803 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16804 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16806 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16807 msgid "Could not load class"
16808 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16810 #: src/BufferParams.cpp:1766
16811 msgid "Error reading internal layout information"
16812 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16814 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16816 msgstr "Okuma Hatası"
16818 #: src/BufferView.cpp:183
16819 msgid "No more insets"
16820 msgstr "Ekleme yok"
16822 #: src/BufferView.cpp:710
16823 msgid "Save bookmark"
16824 msgstr "Yerimini kaydet"
16826 #: src/BufferView.cpp:905
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16830 #: src/BufferView.cpp:947
16831 msgid "Document is read-only"
16832 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16834 #: src/BufferView.cpp:955
16835 msgid "This portion of the document is deleted."
16836 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16838 #: src/BufferView.cpp:1268
16839 msgid "No further undo information"
16840 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16842 #: src/BufferView.cpp:1277
16843 msgid "No further redo information"
16844 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16846 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16847 msgid "String not found!"
16848 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16850 #: src/BufferView.cpp:1507
16852 msgstr "İşaret kapalı"
16854 #: src/BufferView.cpp:1513
16856 msgstr "İşaret açık"
16858 #: src/BufferView.cpp:1520
16859 msgid "Mark removed"
16860 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16862 #: src/BufferView.cpp:1523
16864 msgstr "İşaret kondu"
16866 #: src/BufferView.cpp:1574
16867 msgid "Statistics for the selection:"
16868 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16870 #: src/BufferView.cpp:1576
16871 msgid "Statistics for the document:"
16872 msgstr "Belge istatistikleri:"
16874 #: src/BufferView.cpp:1579
16877 msgstr "%1$d kelime"
16879 #: src/BufferView.cpp:1581
16881 msgstr "Tek kelime"
16883 #: src/BufferView.cpp:1584
16885 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16886 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1587
16889 msgid "One character (including blanks)"
16890 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1590
16894 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16895 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16897 #: src/BufferView.cpp:1593
16898 msgid "One character (excluding blanks)"
16899 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16901 #: src/BufferView.cpp:1595
16903 msgstr "İstatistikler"
16905 #: src/BufferView.cpp:1731
16908 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16911 #: src/BufferView.cpp:1733
16913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16916 #: src/BufferView.cpp:1764
16918 msgid "Branch name"
16921 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16925 #: src/BufferView.cpp:2453
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16930 #: src/BufferView.cpp:2464
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16935 #: src/BufferView.cpp:2466
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16940 #: src/BufferView.cpp:2731
16943 "Could not read the specified document\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16951 #: src/BufferView.cpp:2733
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Dosya okunamıyor"
16955 #: src/BufferView.cpp:2740
16959 " is not readable."
16962 " okunabilir değil."
16964 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Dosya açılamıyor"
16968 #: src/BufferView.cpp:2748
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16972 #: src/BufferView.cpp:2749
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16980 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16981 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16982 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16983 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16984 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16988 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16990 msgid "LyX Warning: "
16991 msgstr "LyX Uyarısı: "
16993 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16995 msgid "uncodable character"
16996 msgstr "kodlanamayan karakter"
16998 #: src/Changes.cpp:379
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17003 #: src/Changes.cpp:380
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17011 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17015 #: src/Chktex.cpp:63
17017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17018 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17020 #: src/Chktex.cpp:65
17021 msgid "ChkTeX warning id # "
17022 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17029 #: src/Color.cpp:159
17033 #: src/Color.cpp:160
17037 #: src/Color.cpp:161
17041 #: src/Color.cpp:162
17045 #: src/Color.cpp:163
17049 #: src/Color.cpp:164
17051 msgstr "cam göbeği"
17053 #: src/Color.cpp:165
17057 #: src/Color.cpp:166
17061 #: src/Color.cpp:167
17065 #: src/Color.cpp:168
17069 #: src/Color.cpp:169
17073 #: src/Color.cpp:170
17077 #: src/Color.cpp:171
17078 msgid "selected text"
17079 msgstr "seçili metin"
17081 #: src/Color.cpp:173
17083 msgstr "LaTeX metni"
17085 #: src/Color.cpp:174
17086 msgid "inline completion"
17087 msgstr "satıriçi tamamlama"
17089 #: src/Color.cpp:176
17090 msgid "non-unique inline completion"
17091 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17093 #: src/Color.cpp:178
17094 msgid "previewed snippet"
17095 msgstr "önizlenen parça"
17097 #: src/Color.cpp:179
17099 msgstr "not etiketi"
17101 #: src/Color.cpp:180
17102 msgid "note background"
17103 msgstr "not arkaplanı"
17105 #: src/Color.cpp:181
17106 msgid "comment label"
17107 msgstr "yorum etiketi"
17109 #: src/Color.cpp:182
17110 msgid "comment background"
17111 msgstr "açıklama arkaplanı"
17113 #: src/Color.cpp:183
17114 msgid "greyedout inset label"
17115 msgstr "geri ekleme etiketi"
17117 #: src/Color.cpp:184
17118 msgid "greyedout inset background"
17119 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17121 #: src/Color.cpp:185
17123 msgid "phantom inset text"
17124 msgstr "katlanır ekleme metni"
17126 #: src/Color.cpp:186
17128 msgstr "gölgeli kutu"
17130 #: src/Color.cpp:187
17131 msgid "listings background"
17132 msgstr "listeleme arkaplanı"
17134 #: src/Color.cpp:188
17135 msgid "branch label"
17136 msgstr "dal etiketi"
17138 #: src/Color.cpp:189
17139 msgid "footnote label"
17140 msgstr "dipnot etiketi"
17142 #: src/Color.cpp:190
17143 msgid "index label"
17144 msgstr "indeks etiketi"
17146 #: src/Color.cpp:191
17147 msgid "margin note label"
17148 msgstr "kenar notu etiketi"
17150 #: src/Color.cpp:192
17152 msgstr "URL etiketi"
17154 #: src/Color.cpp:193
17158 #: src/Color.cpp:194
17160 msgstr "derinlik çubuğu"
17162 #: src/Color.cpp:195
17166 #: src/Color.cpp:196
17167 msgid "command inset"
17168 msgstr "komut eklemesi"
17170 #: src/Color.cpp:197
17171 msgid "command inset background"
17172 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17174 #: src/Color.cpp:198
17175 msgid "command inset frame"
17176 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17178 #: src/Color.cpp:199
17179 msgid "special character"
17180 msgstr "özel karakter"
17182 #: src/Color.cpp:200
17186 #: src/Color.cpp:201
17187 msgid "math background"
17188 msgstr "matematik arkaplanı"
17190 #: src/Color.cpp:202
17191 msgid "graphics background"
17192 msgstr "grafik arkaplanı"
17194 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17195 msgid "math macro background"
17196 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17198 #: src/Color.cpp:204
17200 msgstr "matematik çerçevesi"
17202 #: src/Color.cpp:205
17203 msgid "math corners"
17206 #: src/Color.cpp:206
17208 msgstr "matematik çizgisi"
17210 #: src/Color.cpp:208
17211 msgid "math macro hovered background"
17214 #: src/Color.cpp:209
17215 msgid "math macro label"
17216 msgstr "matematik makro etiketi"
17218 #: src/Color.cpp:210
17219 msgid "math macro frame"
17220 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17222 #: src/Color.cpp:211
17223 msgid "math macro blended out"
17226 #: src/Color.cpp:212
17227 msgid "math macro old parameter"
17228 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17230 #: src/Color.cpp:213
17231 msgid "math macro new parameter"
17232 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17234 #: src/Color.cpp:214
17235 msgid "caption frame"
17236 msgstr "başlık çerçevesi"
17238 #: src/Color.cpp:215
17239 msgid "collapsable inset text"
17240 msgstr "katlanır ekleme metni"
17242 #: src/Color.cpp:216
17243 msgid "collapsable inset frame"
17244 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17246 #: src/Color.cpp:217
17247 msgid "inset background"
17248 msgstr "ekleme arkaplanı"
17250 #: src/Color.cpp:218
17251 msgid "inset frame"
17252 msgstr "ekleme çerçevesi"
17254 #: src/Color.cpp:219
17255 msgid "LaTeX error"
17256 msgstr "LaTeX hatası"
17258 #: src/Color.cpp:220
17259 msgid "end-of-line marker"
17260 msgstr "satır sonu işareti"
17262 #: src/Color.cpp:221
17263 msgid "appendix marker"
17264 msgstr "ek işareti"
17266 #: src/Color.cpp:222
17268 msgstr "çubuğu değiştir"
17270 #: src/Color.cpp:223
17271 msgid "deleted text"
17272 msgstr "silinmiş metin"
17274 #: src/Color.cpp:224
17276 msgstr "eklenen metin"
17278 #: src/Color.cpp:225
17279 msgid "changed text 1st author"
17280 msgstr "1. yazar metni değişti"
17282 #: src/Color.cpp:226
17283 msgid "changed text 2nd author"
17284 msgstr "2. yazar metni değişti"
17286 #: src/Color.cpp:227
17287 msgid "changed text 3rd author"
17288 msgstr "3. yazar metni değişti"
17290 #: src/Color.cpp:228
17291 msgid "changed text 4th author"
17292 msgstr "4. yazar metni değişti"
17294 #: src/Color.cpp:229
17295 msgid "changed text 5th author"
17296 msgstr "5. yazar metni değişti"
17298 #: src/Color.cpp:230
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "silinmiş metin"
17303 #: src/Color.cpp:231
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17307 #: src/Color.cpp:232
17308 msgid "top/bottom line"
17309 msgstr "üst/alt çizgisi"
17311 #: src/Color.cpp:233
17313 msgstr "tablo çizgisi"
17315 #: src/Color.cpp:234
17316 msgid "table on/off line"
17317 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17319 #: src/Color.cpp:236
17320 msgid "bottom area"
17323 #: src/Color.cpp:237
17325 msgstr "yeni sayfa"
17327 #: src/Color.cpp:238
17328 msgid "page break / line break"
17329 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17331 #: src/Color.cpp:239
17332 msgid "frame of button"
17333 msgstr "düğme çerçevesi"
17335 #: src/Color.cpp:240
17336 msgid "button background"
17337 msgstr "düğme arkaplanı"
17339 #: src/Color.cpp:241
17340 msgid "button background under focus"
17341 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17343 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Alt paragraf"
17348 #: src/Color.cpp:243
17352 #: src/Color.cpp:244
17356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17357 #: src/Converter.cpp:536
17358 msgid "Cannot convert file"
17359 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17361 #: src/Converter.cpp:317
17364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17365 "Define a converter in the preferences."
17367 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17368 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17371 msgid "Executing command: "
17372 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17374 #: src/Converter.cpp:465
17375 msgid "Build errors"
17376 msgstr "İnşa hataları"
17378 #: src/Converter.cpp:466
17379 msgid "There were errors during the build process."
17380 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17385 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17387 #: src/Converter.cpp:494
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17392 #: src/Converter.cpp:538
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17397 #: src/Converter.cpp:539
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17402 #: src/Converter.cpp:595
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17406 #: src/Converter.cpp:613
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17412 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17413 "yerini belirleyemedi."
17415 #: src/Converter.cpp:616
17416 msgid "LaTeX failed"
17417 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17419 #: src/Converter.cpp:618
17420 msgid "Output is empty"
17423 #: src/Converter.cpp:619
17424 msgid "An empty output file was generated."
17425 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17427 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17433 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17435 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17439 msgid "Unknown branch"
17440 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17442 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17454 msgid "Undefined flex inset"
17455 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17457 #: src/Exporter.cpp:49
17458 msgid "Overwrite &all"
17459 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17461 #: src/Exporter.cpp:50
17462 msgid "&Cancel export"
17463 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17465 #: src/Exporter.cpp:90
17466 msgid "Couldn't copy file"
17467 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17469 #: src/Exporter.cpp:91
17471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17472 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 msgstr "Sans Serif"
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17523 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17537 #: src/Font.cpp:160
17539 msgid "Emphasis %1$s, "
17540 msgstr "Vurgu %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:163
17544 msgid "Underline %1$s, "
17545 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:166
17549 msgid "Strikeout %1$s, "
17550 msgstr "Ad stili %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:169
17554 msgid "Double underline %1$s, "
17555 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:172
17559 msgid "Wavy underline %1$s, "
17560 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:175
17564 msgid "Noun %1$s, "
17565 msgstr "Ad stili %1$s, "
17567 #: src/Font.cpp:189
17569 msgid "Language: %1$s, "
17570 msgstr "Dil: %1$s, "
17572 #: src/Font.cpp:192
17574 msgid " Number %1$s"
17575 msgstr " Numara %1$s"
17577 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17578 msgid "Cannot view file"
17579 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17581 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17583 msgid "File does not exist: %1$s"
17584 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17586 #: src/Format.cpp:278
17588 msgid "No information for viewing %1$s"
17589 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17591 #: src/Format.cpp:288
17593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17594 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17596 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17597 #: src/Format.cpp:394
17598 msgid "Cannot edit file"
17599 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17601 #: src/Format.cpp:348
17602 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17603 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17605 #: src/Format.cpp:361
17607 msgid "No information for editing %1$s"
17608 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17610 #: src/Format.cpp:372
17612 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17613 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17615 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17617 msgid "Could not find bind file"
17618 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17620 #: src/KeyMap.cpp:222
17623 "Unable to find the bind file\n"
17625 "Please check your installation."
17627 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17628 "okunurken hata oluştur.\n"
17629 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17631 #: src/KeyMap.cpp:229
17633 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17634 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17636 #: src/KeyMap.cpp:230
17639 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17640 "Please check your installation."
17642 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17643 "okunurken hata oluştur.\n"
17644 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17646 #: src/KeyMap.cpp:237
17649 "Unable to find the bind file\n"
17651 "Falling back to default."
17654 #: src/KeySequence.cpp:166
17656 msgstr " seçenekler: "
17658 #: src/LaTeX.cpp:59
17660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17661 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17663 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17664 msgid "Running Index Processor."
17665 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17667 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17668 msgid "Running BibTeX."
17669 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17671 #: src/LaTeX.cpp:442
17672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17673 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17676 msgid "Could not read configuration file"
17677 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17682 "Error while reading the configuration file\n"
17684 "Please check your installation."
17686 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17687 "okunurken hata oluştur.\n"
17688 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17692 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17701 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17704 msgid "Cannot remove temporary directory"
17705 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17710 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17713 msgid "Unable to remove temporary directory"
17714 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17718 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17719 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17722 msgid "No textclass is found"
17723 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17727 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17728 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17730 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17731 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17732 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17735 msgid "&Reconfigure"
17736 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17739 msgid "&Use Default"
17740 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17742 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17744 msgstr "&LyX'ten Çık"
17746 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17751 msgid "Could not create temporary directory"
17752 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17757 "Could not create a temporary directory in\n"
17759 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17762 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17763 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17766 msgid "Missing user LyX directory"
17767 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17772 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17773 "It is needed to keep your own configuration."
17775 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17776 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17779 msgid "&Create directory"
17780 msgstr "&Dizin yarat"
17783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17784 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17789 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17793 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17796 msgid "List of supported debug flags:"
17797 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17801 msgid "Setting debug level to %1$s"
17802 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17807 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17808 "Command line switches (case sensitive):\n"
17809 "\t-help summarize LyX usage\n"
17810 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17811 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17812 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17813 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17814 " select the features to debug.\n"
17815 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17816 "\t-x [--execute] command\n"
17817 " where command is a lyx command.\n"
17818 "\t-e [--export] fmt\n"
17819 " where fmt is the export format of choice.\n"
17820 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17821 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17822 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17823 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17824 " where fmt is the import format of choice\n"
17825 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17826 "\t--batch execute commands and exit\n"
17827 "\t-version summarize version and build info\n"
17828 "Check the LyX man page for more details."
17830 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17831 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17832 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17833 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17834 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17835 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17836 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17837 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17838 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17839 "\t-x [--execute] komut\n"
17840 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17841 "\t-e [--export] biçim\n"
17842 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17843 " kullanılan parametreler için\n"
17844 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17845 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17846 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17847 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17848 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17849 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17851 #: src/LyX.cpp:1015
17852 msgid "No system directory"
17853 msgstr "Sistem dizini yok"
17855 #: src/LyX.cpp:1016
17856 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17857 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17859 #: src/LyX.cpp:1027
17860 msgid "No user directory"
17861 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17863 #: src/LyX.cpp:1028
17864 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17865 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17867 #: src/LyX.cpp:1039
17868 msgid "Incomplete command"
17869 msgstr "Eksik komut"
17871 #: src/LyX.cpp:1040
17872 msgid "Missing command string after --execute switch"
17873 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17875 #: src/LyX.cpp:1051
17876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17877 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17879 #: src/LyX.cpp:1064
17880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17881 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17883 #: src/LyX.cpp:1069
17884 msgid "Missing filename for --import"
17885 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17887 #: src/LyXFunc.cpp:160
17888 msgid "Nothing to do"
17889 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17891 #: src/LyXFunc.cpp:168
17892 msgid "Unknown action"
17893 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17895 #: src/LyXFunc.cpp:293
17896 msgid "Command disabled"
17897 msgstr "Komut kapalı"
17899 #: src/LyXFunc.cpp:474
17901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17902 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17904 #: src/LyXFunc.cpp:477
17905 msgid "Unable to save document defaults"
17906 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17908 #: src/LyXRC.cpp:2804
17910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17914 #: src/LyXRC.cpp:2809
17916 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17919 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17922 #: src/LyXRC.cpp:2813
17924 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17925 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17926 "specified, an internal routine is used."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2821
17931 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17932 "automatically by what you type."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2825
17937 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17941 #: src/LyXRC.cpp:2829
17943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17945 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2836
17949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17950 "the backup file in the same directory as the original file."
17952 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17953 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2840
17957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17960 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17961 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2844
17964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2848
17969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17970 "its global and local bind/ directories."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2852
17974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2856
17979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17982 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17983 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2866
17987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17990 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17991 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2870
17996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17998 "the top of the screen"
18000 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18001 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2874
18004 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18005 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18007 #: src/LyXRC.cpp:2878
18009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18012 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18015 #: src/LyXRC.cpp:2883
18018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18021 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18022 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2887
18026 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18027 "look in its global and local commands/ directories."
18029 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18030 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2891
18033 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2895
18037 msgid "New documents will be assigned this language."
18038 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2899
18041 msgid "Specify the default paper size."
18042 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2903
18046 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18047 "shown after the change has been made.)"
18049 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18050 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18052 #: src/LyXRC.cpp:2907
18053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18054 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2911
18058 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18059 "LyX was started from."
18061 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2916
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18065 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2920
18069 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18070 "value selects the directory LyX was started from."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2924
18075 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18076 "recommended for non-English languages."
18078 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18079 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2931
18083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18084 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18085 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18087 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18088 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18089 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2935
18092 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2939
18097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18100 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18101 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2948
18105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2952
18110 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18111 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2956
18115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18117 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2960
18121 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18122 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2964
18126 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18127 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18128 "name of the second language."
18130 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18131 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2968
18134 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18135 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2972
18138 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18139 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2976
18143 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18147 #: src/LyXRC.cpp:2980
18149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18152 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18153 "\"\\usepackage{omega}\"."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2984
18157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18158 "document is the default language."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2988
18162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18163 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2992
18166 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18168 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2996
18171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18172 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3000
18176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18179 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18180 "kontrol etmek için seçin."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3004
18183 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18184 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3009
18187 msgid "The completion popup delay."
18188 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18190 #: src/LyXRC.cpp:3013
18191 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18192 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3017
18195 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18196 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3021
18200 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18201 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3025
18205 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18208 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18211 #: src/LyXRC.cpp:3029
18212 msgid "The inline completion delay."
18213 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18215 #: src/LyXRC.cpp:3033
18216 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18217 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3037
18220 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18221 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18225 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3045
18228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3049
18233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3054
18238 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18239 "variable. Use the OS native format."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3060
18243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18244 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3064
18247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18248 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3068
18251 msgid "Scale the preview size to suit."
18252 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3072
18255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3076
18259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18260 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3080
18264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18265 "environment variable PRINTER."
18267 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18268 "değişkeni kullanılacak."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3084
18271 msgid "The option to print only even pages."
18272 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3088
18276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18277 "the filename of the DVI file to be printed."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3092
18281 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18282 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3096
18285 msgid "The option to print out in landscape."
18286 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3100
18289 msgid "The option to print only odd pages."
18290 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3104
18293 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18294 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3108
18297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18298 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3112
18301 msgid "The option to specify paper type."
18302 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3116
18305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18306 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3120
18310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18315 #: src/LyXRC.cpp:3124
18317 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18318 "prepended along with the printer name after the spool command."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3128
18322 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3132
18326 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3136
18331 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3140
18336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18337 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3148
18341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3152
18346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18347 "wrong, override the setting here."
18349 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18350 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3158
18353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18354 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3167
18358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3171
18364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18365 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3176
18370 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18371 "roughly the same size as on paper."
18373 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18374 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3180
18377 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18379 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18382 #: src/LyXRC.cpp:3184
18384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18385 "\".out\". Only for advanced users."
18387 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18388 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3191
18391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18392 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3195
18396 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18397 "when you quit LyX."
18399 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3199
18402 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3203
18407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18408 "value selects the directory LyX was started from."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3213
18413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18414 "will look in its global and local ui/ directories."
18416 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18417 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3226
18420 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18421 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3230
18425 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18426 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3237
18429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18431 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18434 #: src/LyXVC.cpp:85
18436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18437 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18439 #: src/LyXVC.cpp:87
18440 msgid "Retrieve from version control?"
18441 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18443 #: src/LyXVC.cpp:88
18447 #: src/LyXVC.cpp:114
18448 msgid "Document not saved"
18449 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18451 #: src/LyXVC.cpp:115
18452 msgid "You must save the document before it can be registered."
18453 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18455 #: src/LyXVC.cpp:147
18456 msgid "LyX VC: Initial description"
18457 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18459 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18460 msgid "(no initial description)"
18461 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18463 #: src/LyXVC.cpp:163
18464 msgid "(no log message)"
18465 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18467 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18468 msgid "LyX VC: Log Message"
18469 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18471 #: src/LyXVC.cpp:211
18474 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18477 "Do you want to revert to the older version?"
18479 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18480 "kaybetmenize yo açar.\n"
18482 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18484 #: src/LyXVC.cpp:214
18485 msgid "Revert to stored version of document?"
18486 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18488 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18492 #: src/Paragraph.cpp:1649
18493 msgid "Senseless with this layout!"
18494 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18496 #: src/Paragraph.cpp:1711
18497 msgid "Alignment not permitted"
18498 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18500 #: src/Paragraph.cpp:1712
18502 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18503 "Setting to default."
18505 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18506 "Öntanımlıya geçiliyor."
18508 #: src/Paragraph.cpp:2727
18509 msgid "Memory problem"
18510 msgstr "Bellek problemi"
18512 #: src/Paragraph.cpp:2727
18514 msgid "Paragraph not properly initialized"
18515 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18517 #: src/Text.cpp:362
18518 msgid "Unknown Inset"
18519 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18521 #: src/Text.cpp:448
18522 msgid "Change tracking error"
18523 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18525 #: src/Text.cpp:449
18527 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18528 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18530 #: src/Text.cpp:460
18531 msgid "Unknown token"
18532 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18534 #: src/Text.cpp:923
18536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18538 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18540 #: src/Text.cpp:934
18541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18542 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18544 #: src/Text.cpp:1758
18545 msgid "[Change Tracking] "
18546 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18548 #: src/Text.cpp:1764
18552 #: src/Text.cpp:1768
18556 #: src/Text.cpp:1778
18559 msgstr "Font: %1$s"
18561 #: src/Text.cpp:1783
18563 msgid ", Depth: %1$d"
18564 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18566 #: src/Text.cpp:1789
18567 msgid ", Spacing: "
18568 msgstr ", Aralık: "
18570 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18574 #: src/Text.cpp:1801
18578 #: src/Text.cpp:1810
18580 msgstr ", Ekleme: "
18582 #: src/Text.cpp:1811
18583 msgid ", Paragraph: "
18584 msgstr ", Paragraf: "
18586 #: src/Text.cpp:1812
18590 #: src/Text.cpp:1813
18591 msgid ", Position: "
18594 #: src/Text.cpp:1819
18596 msgstr ", Karakter: 0x"
18598 #: src/Text.cpp:1821
18599 msgid ", Boundary: "
18602 #: src/Text2.cpp:384
18603 msgid "No font change defined."
18604 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18606 #: src/Text2.cpp:424
18607 msgid "Nothing to index!"
18608 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18610 #: src/Text2.cpp:426
18611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18612 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18614 #: src/Text3.cpp:193
18615 msgid "Math editor mode"
18616 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18618 #: src/Text3.cpp:195
18619 msgid "No valid math formula"
18620 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18622 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18624 msgid "Already in regexp mode"
18625 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18627 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18629 msgid "Regexp editor mode"
18630 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18632 #: src/Text3.cpp:1237
18636 #: src/Text3.cpp:1238
18638 msgstr " bilinmiyor"
18640 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18641 msgid "Missing argument"
18642 msgstr "Eksik parametre"
18644 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18645 msgid "Character set"
18646 msgstr "Karakter seti"
18648 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18649 msgid "Paragraph layout set"
18650 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18652 #: src/TextClass.cpp:146
18653 msgid "Plain Layout"
18654 msgstr "Düz Yerleşim"
18656 #: src/TextClass.cpp:712
18657 msgid "Missing File"
18658 msgstr "Eksik Dosya"
18660 #: src/TextClass.cpp:713
18661 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18662 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18664 #: src/TextClass.cpp:716
18665 msgid "Corrupt File"
18666 msgstr "Bozuk Dosya"
18668 #: src/TextClass.cpp:717
18669 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18670 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18672 #: src/TextClass.cpp:1215
18675 "The module %1$s has been requested by\n"
18676 "this document but has not been found in the list of\n"
18677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18680 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18681 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18682 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18684 #: src/TextClass.cpp:1219
18685 msgid "Module not available"
18686 msgstr "Modül mevcut değil"
18688 #: src/TextClass.cpp:1220
18689 msgid "Some layouts may not be available."
18690 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18692 #: src/TextClass.cpp:1225
18695 "The module %1$s requires a package that is\n"
18696 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18697 "may not be possible.\n"
18699 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18700 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18701 "mümkün olmayabilir.\n"
18703 #: src/TextClass.cpp:1228
18704 msgid "Package not available"
18705 msgstr "Paket mevcut değil"
18707 #: src/TextClass.cpp:1233
18709 msgid "Error reading module %1$s\n"
18710 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18712 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18713 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18715 msgid "Revision control error."
18716 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18718 #: src/VCBackend.cpp:62
18721 "Some problem occured while running the command:\n"
18723 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18725 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18726 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18727 msgid "Error: Could not generate logfile."
18728 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18730 #: src/VCBackend.cpp:601
18733 "Error when committing to repository.\n"
18734 "You have to manually resolve the problem.\n"
18735 "LyX will reopen the document after you press OK."
18737 "Depoya teslimatta hata.\n"
18738 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18739 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18741 #: src/VCBackend.cpp:670
18743 "Error when acquiring write lock.\n"
18744 "Most probably another user is editing\n"
18745 "the current document now!\n"
18746 "Also check the access to the repository."
18749 #: src/VCBackend.cpp:676
18751 "Error when releasing write lock.\n"
18752 "Check the access to the repository."
18755 #: src/VCBackend.cpp:697
18758 "Error when updating from repository.\n"
18759 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18762 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18764 "Depodan güncellerken hata.\n"
18765 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18768 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18770 #: src/VCBackend.cpp:733
18773 "There were detected changes in the working directory:\n"
18776 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18782 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18783 msgid "Changes detected"
18786 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18792 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18798 #: src/VCBackend.cpp:739
18799 msgid "View &Log ..."
18802 #: src/VCBackend.cpp:805
18803 msgid "VCN File Locking"
18806 #: src/VCBackend.cpp:806
18807 msgid "Locking property unset."
18810 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18811 msgid "Locking property set."
18814 #: src/VCBackend.cpp:807
18815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18818 #: src/VSpace.cpp:472
18819 msgid "Default skip"
18820 msgstr "Öntanımlı aralık"
18822 #: src/VSpace.cpp:475
18824 msgstr "Küçük aralık"
18826 #: src/VSpace.cpp:478
18827 msgid "Medium skip"
18828 msgstr "Orta aralık"
18830 #: src/VSpace.cpp:481
18832 msgstr "Büyük aralık"
18834 #: src/VSpace.cpp:484
18835 msgid "Vertical fill"
18836 msgstr "Düşey doldurma"
18838 #: src/VSpace.cpp:491
18842 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18848 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18849 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18851 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18852 msgid "Reload saved document?"
18853 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18857 msgstr "&Geri yükle"
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18860 msgid "&Keep Changes"
18861 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18865 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18866 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18869 msgid "File not readable!"
18870 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18877 "Do you want to create a new document?"
18879 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18881 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18883 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18884 msgid "Create new document?"
18885 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18894 "The specified document template\n"
18896 "could not be read."
18898 "Belirtilen belge şablonu\n"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18903 msgid "Could not read template"
18904 msgstr "Şablon okunamadı"
18906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18907 msgid "Standard[[Bullets]]"
18908 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18931 msgid "Directories"
18934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18937 msgstr "varnothing"
18939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18940 msgid "Any non-&empty"
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18946 msgstr "Tek kelime"
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18950 msgid "Any &number"
18951 msgstr "Numara yok"
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18955 msgid "&User-defined"
18956 msgstr "&Öntanımlı:"
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18959 msgid "file[[scope]]"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
18964 msgid "master document[[scope]]"
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
18969 msgid "open files[[scope]]"
18970 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
18974 msgid "manuals[[scope]]"
18975 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18980 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18981 "Continue searching from begin?"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18987 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18988 "Continue searching from end?"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
18992 msgid "Wrap search?"
18995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
18997 msgid "Nothing to search"
18998 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19002 msgid "No open document(s) in which to search"
19003 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19007 msgid "Advanced Find and Replace"
19008 msgstr "Bul ve Değiştir"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19012 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19020 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19025 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19026 "1995--%1$s LyX Team"
19028 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19029 "1995-2001 LyX Takımı"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19036 "any later version."
19038 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19039 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19040 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19041 "değiştirebilirsiniz."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19053 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19054 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19056 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19057 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19058 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19059 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19063 msgid "not released yet"
19064 msgstr "Derinliği arttır"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19069 "LyX Version %1$s\n"
19071 msgstr "LyX Sürüm "
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19074 msgid "Library directory: "
19075 msgstr "Kitaplık dizini: "
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19078 msgid "User directory: "
19079 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19090 msgstr "%1 Hakkında"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19094 msgid "Preferences"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19098 msgid "Reconfigure"
19099 msgstr "Yeniden yapılandır"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19103 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19106 msgid "Running configure..."
19107 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19110 msgid "Reloading configuration..."
19111 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19114 msgid "System reconfiguration failed"
19115 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19119 "The system reconfiguration has failed.\n"
19120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19121 "Please reconfigure again if needed."
19123 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19124 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19125 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19128 msgid "System reconfigured"
19129 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19133 "The system has been reconfigured.\n"
19134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19135 "updated document class specifications."
19137 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19138 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19139 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19143 msgstr "Çıkılıyor."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19147 msgid "Opening help file %1$s..."
19148 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19158 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19159 "tanımlanmayabilir"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19162 msgid "Unknown function."
19163 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19166 msgid "The current document was closed."
19167 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19172 "documents and exit.\n"
19176 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19177 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19183 msgid "Software exception Detected"
19184 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19189 "unsaved documents and exit."
19191 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19192 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19196 msgid "Could not find UI definition file"
19197 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19202 "Error while reading the included file\n"
19204 "Please check your installation."
19206 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19207 "okunurken hata oluştur.\n"
19208 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19212 msgid "Could not find default UI file"
19213 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19218 "LyX could not find the default UI file!\n"
19219 "Please check your installation."
19221 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19222 "okunurken hata oluştur.\n"
19223 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19228 "Error while reading the configuration file\n"
19230 "Falling back to default.\n"
19231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19232 "check which User Interface file you are using."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19236 msgid "Bibliography Entry Settings"
19237 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19240 msgid "BibTeX Bibliography"
19241 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19250 msgid "Documents|#o#O"
19251 msgstr "Belgeler|#b#B"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19255 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19258 msgid "Select a BibTeX database to add"
19259 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19263 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19266 msgid "Select a BibTeX style"
19267 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19271 msgstr "Çerçeve yok"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19274 msgid "Simple rectangular frame"
19275 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19278 msgid "Oval frame, thin"
19279 msgstr "Oval kutu, ince"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19282 msgid "Oval frame, thick"
19283 msgstr "Oval kutu, kalın"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19286 msgid "Drop shadow"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19290 msgid "Shaded background"
19291 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19294 msgid "Double rectangular frame"
19295 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19306 msgid "Total Height"
19307 msgstr "Toplam Yükseklik"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19314 msgid "Box Settings"
19315 msgstr "Kutu Ayarları"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19318 msgid "Branch Settings"
19319 msgstr "Dal Ayarları"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19323 msgstr "Etkinleştirildi"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19331 msgid "Filename Suffix"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19352 msgid "Enter new branch name"
19353 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19361 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19363 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19372 msgid "Renaming failed"
19373 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19377 msgid "The branch could not be renamed."
19378 msgstr "%1$s okunamadı."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19381 msgid "Merge Changes"
19382 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19390 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19395 msgid "Change made at %1$s\n"
19396 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19404 msgstr "Aynı kalsın"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19408 msgstr "Küçük Başlıklar"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19425 msgid "Double underbar"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19430 msgid "Wavy underbar"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19468 msgstr "Cam göbeği"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19480 msgstr "Metin Stili"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19484 msgstr "Anahtarlar"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19487 msgid "LinkBack PDF"
19488 msgstr "LinkBack PDF"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19496 msgstr "yapıştırıldı"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19501 msgstr "%1$s Dosya"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19505 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19512 msgstr "Vazgeçildi."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19515 msgid "Overwrite external file?"
19516 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19521 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19525 msgid "List of previous commands"
19526 msgstr "Önceki komut"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19529 msgid "Next command"
19530 msgstr "Sonraki komut"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19533 msgid "Compare LyX files"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19538 msgid "Select document"
19539 msgstr "Ana belgeyi seç"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19545 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19555 msgid "Error while comparing documents."
19556 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19561 msgstr "aktarıldı."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19570 msgid "Aborting process..."
19571 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19575 msgid "differences"
19576 msgstr "Referanslar"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19579 msgid "big[[delimiter size]]"
19580 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19583 msgid "Big[[delimiter size]]"
19584 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19588 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19591 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19592 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19595 msgid "Math Delimiter"
19596 msgstr "Matematik Ayraç"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19608 msgid "Computer Modern Roman"
19609 msgstr "Computer Modern Roman"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Latin Modern Roman"
19613 msgstr "Latin Modern Roman"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19616 msgid "AE (Almost European)"
19617 msgstr "AE (Almost European)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "Times Roman"
19621 msgstr "Times Roman"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19628 msgid "Bitstream Charter"
19629 msgstr "Bitstream Charter"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "New Century Schoolbook"
19633 msgstr "New Century Schoolbook"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19645 msgstr "Bera Serif"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19648 msgid "Concrete Roman"
19649 msgstr "Concrete Roman"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Zapf Chancery"
19653 msgstr "Zapf Chancery"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19656 msgid "Computer Modern Sans"
19657 msgstr "Computer Modern Sans"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Latin Modern Sans"
19661 msgstr "Latin Modern Sans"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19668 msgid "Avant Garde"
19669 msgstr "Avant Garde"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19680 msgid "Computer Modern Typewriter"
19681 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19684 msgid "Latin Modern Typewriter"
19685 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19700 msgid "CM Typewriter Light"
19701 msgstr "CM Typewriter Light"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19708 msgid "Module not found!"
19709 msgstr "Modül bulunamadı!"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19712 msgid "Document Settings"
19713 msgstr "Belge Ayarları"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19717 msgid "Child Document"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19722 msgid "Include to Output"
19723 msgstr "date (çıktı)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19738 msgid "None (no fontenc)"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19766 msgid "Language Default (no inputenc)"
19767 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19798 msgid "Appears in TOC"
19799 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19802 msgid "Author-year"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19811 msgid "Unavailable: %1$s"
19812 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19817 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19818 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19823 msgid "Document Class"
19824 msgstr "Belge Sınıfı"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Alt Belgeler"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19838 msgid "Text Layout"
19839 msgstr "Metin Yerleşimi"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19842 msgid "Page Margins"
19843 msgstr "Kenar Boşlukları"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19846 msgid "Numbering & TOC"
19847 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19855 msgid "PDF Properties"
19856 msgstr "PDF Özellikleri"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19859 msgid "Math Options"
19860 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19863 msgid "Float Placement"
19864 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19868 msgstr "Madde imleri"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19876 msgid "LaTeX Preamble"
19877 msgstr "LaTeX Önsözü"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19882 msgid " (not installed)"
19883 msgstr " (yüklü değil)"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19886 msgid "Layouts|#o#O"
19887 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19890 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19891 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19895 msgid "Local layout file"
19896 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19900 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19901 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19902 "document may not work with this layout if you do not\n"
19903 "keep the layout file in the document directory."
19905 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19906 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19907 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19908 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19911 msgid "&Set Layout"
19912 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19915 msgid "Unable to read local layout file."
19916 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19919 msgid "Select master document"
19920 msgstr "Ana belgeyi seç"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19924 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19928 msgid "Unapplied changes"
19929 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19937 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19938 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19947 msgid "Unable to set document class."
19948 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19953 msgstr "%1$s, %2$s"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19958 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19961 msgid "Module provided by document class."
19962 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19966 msgid "Package(s) required: %1$s."
19967 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19975 msgid "Module required: %1$s."
19976 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19980 msgid "Modules excluded: %1$s."
19981 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19985 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19988 msgid "[No options predefined]"
19989 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19992 msgid "Can't set layout!"
19993 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19998 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20002 msgstr "Bulunamadı"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20005 msgid "Assigned master does not include this file"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20011 "You must include this file in the document\n"
20012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20018 msgid "Could not load master"
20019 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20024 "The master document '%1$s'\n"
20025 "could not be loaded."
20026 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20029 msgid "TeX Code Settings"
20030 msgstr "TeX Kod Ayarları"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20034 msgstr "Hata Listesi"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20039 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20046 msgid "Bottom left"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20050 msgid "Baseline left"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20058 msgid "Bottom center"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20062 msgid "Baseline center"
20063 msgstr "Taban orta"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20070 msgid "Bottom right"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20074 msgid "Baseline right"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20078 msgid "External Material"
20079 msgstr "Harici Materyal"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20086 msgid "Select external file"
20087 msgstr "Harici dosya seçin"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20090 msgid "Float Settings"
20091 msgstr "Yüzen Ayarları"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20095 msgid "automatically"
20096 msgstr "Otomatik yardım"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20103 msgid "Dissolve previous group?"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20111 "because this graphic was its only member.\n"
20112 "How do you want to proceed?"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20117 msgid "Stick with group '%1$s'"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20129 "the group will be dissolved,\n"
20130 "because this graphic was its only member.\n"
20131 "How do you want to proceed?"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20140 msgid "Enter unique group name:"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20145 msgid "Group already defined!"
20146 msgstr "Eylem tanımsız!"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20166 msgid "Select graphics file"
20167 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20170 msgid "Clipart|#C#c"
20171 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20174 msgid "Horizontal Space Settings"
20175 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20183 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20184 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20188 msgstr "İnce boşluk"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20192 msgid "Medium space"
20193 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20197 msgid "Thick space"
20198 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20201 msgid "Negative thin space"
20202 msgstr "Negatif ince boşluk"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20206 msgid "Negative medium space"
20207 msgstr "Negatif ince boşluk"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20211 msgid "Negative thick space"
20212 msgstr "Negatif ince boşluk"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20216 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20219 msgid "Quad (1 em)"
20220 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20223 msgid "Double Quad (2 em)"
20224 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20227 msgid "Inter-word space"
20228 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20231 msgid "Horizontal Fill"
20232 msgstr "Yatay Doldur"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20246 msgid "Select document to include"
20247 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20251 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20255 msgid "Index Entry Settings"
20256 msgstr "İndeks Girişi"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20265 msgid "Cannot remove standard index"
20266 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20270 msgid "The default index cannot be removed."
20271 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20275 msgid "Enter new index name"
20276 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgstr "bilinmiyor"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgstr "kısayollar"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20304 msgstr "metinsınıfı"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20334 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20339 msgid "No language"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20343 msgid "Program Listing Settings"
20344 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20348 msgstr "Diyalekt yok"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20352 msgstr "LaTeX Kaydı"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20365 msgid "Literate Programming Build Log"
20366 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20369 msgid "lyx2lyx Error Log"
20370 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20373 msgid "Version Control Log"
20374 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20378 msgid "Log file not found."
20379 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20382 msgid "No literate programming build log file found."
20383 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20387 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20390 msgid "No version control log file found."
20391 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20394 msgid "Math Matrix"
20395 msgstr "Matematik Matrisi"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20398 msgid "Nomenclature"
20399 msgstr "Terminoloji"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20402 msgid "Note Settings"
20403 msgstr "Not Ayarları"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20406 msgid "Paragraph Settings"
20407 msgstr "Paragraf Ayarları"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20415 "the items is used."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20420 msgid "Phantom Settings"
20421 msgstr "&Temel Ayarlar"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20424 msgid "System files|#S#s"
20425 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20428 msgid "User files|#U#u"
20429 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20432 msgid "Look & Feel"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20436 msgid "Language Settings"
20437 msgstr "Dil Ayarları"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20440 msgid "File Handling"
20441 msgstr "Dosya Yönetimi"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20444 msgid "Date format"
20445 msgstr "Tarih biçimi"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20448 msgid "Keyboard/Mouse"
20449 msgstr "Klavye/Fare"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20452 msgid "Input Completion"
20453 msgstr "Girdi Tamamlama"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20462 msgid "Screen fonts"
20463 msgstr "Ekran fontları"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20474 msgid "Select directory for example files"
20475 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20478 msgid "Select a document templates directory"
20479 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20482 msgid "Select a temporary directory"
20483 msgstr "Geçici dizin seçin"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20486 msgid "Select a backups directory"
20487 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20490 msgid "Select a document directory"
20491 msgstr "Belge dizini seçin"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20494 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20500 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20504 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20508 msgid "Spellchecker"
20509 msgstr "Yazım denetimi"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20527 msgstr "Çeviriciler"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20530 msgid "File formats"
20531 msgstr "Dosya biçimleri"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20534 msgid "Format in use"
20535 msgstr "Kullanılan biçim"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20540 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20544 msgid "LyX needs to be restarted!"
20545 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20549 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20552 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20559 msgid "User interface"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20568 msgstr "Kısayollar"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20579 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20580 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20583 msgid "Mathematical Symbols"
20584 msgstr "Matematiksel Semboller"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20587 msgid "Document and Window"
20588 msgstr "Belge ve Pencere"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20592 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20595 msgid "System and Miscellaneous"
20596 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20600 msgstr "&Geri yükle"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20605 msgid "Failed to create shortcut"
20606 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20610 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20613 msgid "Invalid or empty key sequence"
20614 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20619 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20622 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20628 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20630 "You need to remove that binding before creating a new one."
20632 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20634 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20638 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20645 msgid "Choose bind file"
20646 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20650 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20653 msgid "Choose UI file"
20654 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20658 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20661 msgid "Choose keyboard map"
20662 msgstr "Klavye haritası seçin"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20666 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20669 msgid "Print Document"
20670 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20673 msgid "Print to file"
20674 msgstr "Dosyaya yazdır"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20677 msgid "PostScript files (*.ps)"
20678 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Terminoloji"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "&En uzun etiket"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20692 msgid "Index Settings"
20693 msgstr "Kutu Ayarları"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20697 msgid "<All indexes>"
20698 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20702 msgid "Progress/Debug Messages"
20703 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20707 msgid "Debug Level"
20708 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20716 msgid "Cross-reference"
20717 msgstr "Çapraz referans"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20728 msgid "Jump to label"
20729 msgstr "Etikete git"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20732 msgid "Find and Replace"
20733 msgstr "Bul ve Değiştir"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20736 msgid "Send Document to Command"
20737 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20741 msgstr "Dosya Göster"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20744 msgid "Error -> Cannot load file!"
20745 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20749 msgid "%1$d words checked."
20750 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20753 msgid "One word checked."
20754 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20757 msgid "Spelling check completed"
20758 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20761 msgid "Basic Latin"
20762 msgstr "Temel Latince"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20765 msgid "Latin-1 Supplement"
20766 msgstr "Latin-1 Supplement"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20769 msgid "Latin Extended-A"
20770 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20773 msgid "Latin Extended-B"
20774 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20777 msgid "IPA Extensions"
20778 msgstr "IPA Uzantıları"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20781 msgid "Spacing Modifier Letters"
20782 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20785 msgid "Combining Diacritical Marks"
20786 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20798 msgstr "Devanagari"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20845 msgid "Hangul Jamo"
20846 msgstr "Hangul Jamo"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20849 msgid "Phonetic Extensions"
20850 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20853 msgid "Latin Extended Additional"
20854 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20857 msgid "Greek Extended"
20858 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20861 msgid "General Punctuation"
20862 msgstr "Genel Noktalama"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20865 msgid "Superscripts and Subscripts"
20866 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20869 msgid "Currency Symbols"
20870 msgstr "Kur Sembolleri"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20873 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20874 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20877 msgid "Letterlike Symbols"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20881 msgid "Number Forms"
20882 msgstr "Sayı Formları"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20885 msgid "Mathematical Operators"
20886 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20889 msgid "Miscellaneous Technical"
20890 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20893 msgid "Control Pictures"
20894 msgstr "Kontrol Resimleri"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20897 msgid "Optical Character Recognition"
20898 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20901 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20902 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20905 msgid "Box Drawing"
20906 msgstr "Kutu Çizimleri"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20909 msgid "Block Elements"
20910 msgstr "Blok Elementler"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20913 msgid "Geometric Shapes"
20914 msgstr "Geometrik Şekiller"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20917 msgid "Miscellaneous Symbols"
20918 msgstr "Çeşitli Semboller"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20925 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20926 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20929 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20930 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20945 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20946 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20953 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20954 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20957 msgid "CJK Compatibility"
20958 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20961 msgid "CJK Unified Ideographs"
20962 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20965 msgid "Hangul Syllables"
20966 msgstr "Korece Heceleri"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20969 msgid "High Surrogates"
20970 msgstr "Üst Vekiller"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20973 msgid "Private Use High Surrogates"
20974 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20977 msgid "Low Surrogates"
20978 msgstr "Alt Vekiller"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20981 msgid "Private Use Area"
20982 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20985 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20986 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20989 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20990 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20993 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20994 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20997 msgid "Combining Half Marks"
20998 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21001 msgid "CJK Compatibility Forms"
21002 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21005 msgid "Small Form Variants"
21006 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21009 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21010 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21013 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21014 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21021 msgid "Linear B Syllabary"
21022 msgstr "Lineer B Syllabary"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21025 msgid "Linear B Ideograms"
21026 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21029 msgid "Aegean Numbers"
21030 msgstr "Aegean Sayıları"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21033 msgid "Ancient Greek Numbers"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21038 msgstr "Eski İtalik"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21049 msgid "Old Persian"
21050 msgstr "Eski Farsça"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21065 msgid "Cypriot Syllabary"
21066 msgstr "Cypriot Syllabary"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21070 msgstr "Kharoshthi"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21074 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21077 msgid "Musical Symbols"
21078 msgstr "Müzik Sembolleri"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21081 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21082 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21085 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21086 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21090 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21094 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21098 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21105 msgid "Variation Selectors Supplement"
21106 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21109 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21110 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21113 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21114 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21117 msgid "Character: "
21118 msgstr "Karakter: "
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21121 msgid "Code Point: "
21122 msgstr "Kod Noktası: "
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21129 msgid "Table Settings"
21130 msgstr "Tablo Ayarları"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21133 msgid "Insert Table"
21134 msgstr "Tablo ekle"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21137 msgid "TeX Information"
21138 msgstr "TeX Bilgisi"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21141 msgid "No thesaurus available for this language!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21159 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21162 msgid "Vertical Space Settings"
21163 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21170 msgid "unknown version"
21171 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21174 msgid "Small-sized icons"
21175 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21178 msgid "Normal-sized icons"
21179 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21182 msgid "Big-sized icons"
21183 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21188 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21191 msgid "Welcome to LyX!"
21192 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21196 msgid "Automatic save failed!"
21197 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21201 msgid "Automatic save done."
21202 msgstr "Otomatik güncelle"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21205 msgid "Command not allowed without any document open"
21206 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21209 msgid "Select template file"
21210 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21213 msgid "Templates|#T#t"
21214 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21217 msgid "Document not loaded."
21218 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21221 msgid "Select document to open"
21222 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21226 msgid "Examples|#E#e"
21227 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21231 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21235 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21239 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21243 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21244 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21249 msgid "Invalid filename"
21250 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21255 "The directory in the given path\n"
21259 "Verilen yoldaki dizin\n"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21265 msgid "Opening document %1$s..."
21266 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21270 msgid "Document %1$s opened."
21271 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21274 msgid "Version control detected."
21275 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21279 msgid "Could not open document %1$s"
21280 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21283 msgid "Couldn't import file"
21284 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21288 msgid "No information for importing the format %1$s."
21289 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21293 msgid "Select %1$s file to import"
21294 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21299 "The document %1$s already exists.\n"
21301 "Do you want to overwrite that document?"
21303 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21305 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21308 msgid "Overwrite document?"
21309 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21313 msgid "Importing %1$s..."
21314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21318 msgstr "aktarıldı."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21321 msgid "file not imported!"
21322 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21327 msgstr "Dosya ekle"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21330 msgid "Select LyX document to insert"
21331 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21335 msgid "Absolute filename expected."
21336 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21339 msgid "Select file to insert"
21340 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21344 msgid "All Files (*)"
21345 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21348 msgid "Choose a filename to save document as"
21349 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21353 msgstr "&Yeniden adlandır"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21358 "The document %1$s could not be saved.\n"
21360 "Do you want to rename the document and try again?"
21362 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21364 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21367 msgid "Rename and save?"
21368 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21372 msgstr "&Tekrar Dene"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21379 "Do you want to save the document?"
21381 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21383 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21387 msgid "Save new document?"
21388 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21397 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21399 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21402 msgid "Save changed document?"
21403 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21414 "Do you want to save the document?"
21416 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21418 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21426 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21430 msgid "Reload externally changed document?"
21431 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21434 msgid "Error when setting the locking property."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21438 msgid "Directory is not accessible."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21443 msgid "Opening child document %1$s..."
21444 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21448 msgid "Successful export to format: %1$s"
21449 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21453 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21454 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21458 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21463 msgid "Error previewing format: %1$s"
21464 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21468 msgid "Exporting ..."
21469 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21473 msgid "Previewing ..."
21474 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21478 msgid "Document not loaded"
21479 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21485 "version of the document %1$s?"
21487 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21488 "istediğinizden emin misiniz?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21491 msgid "Revert to saved document?"
21492 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21495 msgid "Saving all documents..."
21496 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21499 msgid "All documents saved."
21500 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21504 msgid "%1$s unknown command!"
21505 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21509 msgid "LaTeX Source"
21510 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21513 msgid "DocBook Source"
21514 msgstr "DocBook Kaynağı"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21517 msgid "Literate Source"
21518 msgstr "Yazın Kaynağı"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21521 msgid " (version control)"
21522 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21526 msgid " (version control, locking)"
21527 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21531 msgstr " (değişti)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21534 msgid " (read only)"
21535 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21539 msgstr "Dosyayı Kapat"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21543 msgstr "Sekmeyi gizle"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21547 msgstr "Sekmeyi kapat"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21550 msgid "Wrap Float Settings"
21551 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21554 msgid "Click to detach"
21555 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21561 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21565 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21569 msgstr " (bilinmiyor)"
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21576 msgid "More Spelling Suggestions"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21581 msgid "Add to personal dictionary|c"
21582 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21586 msgid "Ignore all|I"
21587 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21592 msgstr "GörünmezMetin"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21596 msgid "<No Documents Open>"
21597 msgstr "Açık belge yok!"
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21600 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21605 msgid "View (Other Formats)|F"
21606 msgstr "Diğer font ayarları"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21610 msgid "Update (Other Formats)|p"
21611 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21615 msgid "View [%1$s]|V"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21620 msgid "Update [%1$s]|U"
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21625 msgid "No Custom Insets Defined!"
21626 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21630 msgid "<No Document Open>"
21631 msgstr "Açık belge yok!"
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21634 msgid "Master Document"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21638 msgid "Open Navigator..."
21639 msgstr "Gezgini Aç..."
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21642 msgid "Other Lists"
21643 msgstr "Diğer Listeler"
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21647 msgid "<Empty Table of Contents>"
21648 msgstr "İçindekiler"
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21651 msgid "Other Toolbars"
21652 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21656 msgid "No Branches Set for Document!"
21657 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21660 msgid "Index Entry|d"
21661 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21665 msgid "Index Entry"
21666 msgstr "İndeks Girişi"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21669 msgid "No Citation in Scope!"
21670 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21674 msgid "No Action Defined!"
21675 msgstr "Eylem tanımsız!"
21677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21679 msgid "Export %1$s"
21680 msgstr "Font: %1$s"
21682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21684 msgid "Import %1$s"
21685 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21689 msgid "Update %1$s"
21692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21703 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21706 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21709 msgid "Could not update TeX information"
21710 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21714 msgid "The script `%1$s' failed."
21715 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21719 msgstr "Tüm dosyalar "
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21723 msgid "Table of Contents"
21724 msgstr "İçindekiler"
21726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21727 msgid "List of Graphics"
21728 msgstr "Grafik Listesi"
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21731 msgid "List of Equations"
21732 msgstr "Denklem Listesi"
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21735 msgid "List of Footnotes"
21736 msgstr "Dipnot Listesi"
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21739 msgid "List of Listings"
21740 msgstr "Listeleme Listesi"
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21743 msgid "List of Indexes"
21744 msgstr "İndeks Listesi"
21746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21747 msgid "List of Marginal notes"
21748 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21751 msgid "List of Notes"
21752 msgstr "Not Listesi"
21754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21755 msgid "List of Citations"
21756 msgstr "Alıntı Listesi"
21758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21759 msgid "Labels and References"
21760 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21763 msgid "List of Branches"
21764 msgstr "Dal Listesi"
21766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21767 msgid "List of Changes"
21768 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21773 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21774 "file through LaTeX: "
21775 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21778 msgid "Keys must be unique!"
21779 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21784 "The key %1$s already exists,\n"
21785 "it will be changed to %2$s."
21787 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21788 "%2$s olarak değiştirilecek."
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21793 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21794 "If you proceed, all of them will be opened."
21796 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21797 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21800 msgid "Open Databases?"
21801 msgstr "Açık Veritabanları?"
21803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21808 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21809 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21813 msgstr "Veritabanları:"
21815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21816 msgid "Style File:"
21817 msgstr "Stil Dosyası:"
21819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21824 msgid "included in TOC"
21825 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21828 msgid "Export Warning!"
21829 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21834 "BibTeX will be unable to find them."
21836 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21837 "BibTeX bunları bulamayacak."
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21842 "BibTeX will be unable to find it."
21844 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21845 "BibTeX bunu bulamayacak."
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21848 msgid "simple frame"
21849 msgstr "basit çerçeve"
21851 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21853 msgstr "çerçevesiz"
21855 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21856 msgid "simple frame, page breaks"
21857 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21859 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21861 msgstr "oval, ince"
21863 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21864 msgid "oval, thick"
21865 msgstr "oval, kalın"
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21868 msgid "drop shadow"
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21872 msgid "shaded background"
21873 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21876 msgid "double frame"
21877 msgstr "çift çerçeve"
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21881 msgid "%1$s (%2$s)"
21882 msgstr "%1$s (%2$s)"
21884 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21900 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21901 msgstr "%1$s, %2$s"
21903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21908 msgid "Branch (child only): "
21911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21913 msgid "Branch (undefined): "
21916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21918 msgstr "Tanımsız: "
21920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21931 msgid "No bibliography defined!"
21932 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21936 msgid "No citations selected!"
21937 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21941 msgstr "alıntılanmamış"
21943 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21944 msgid "LaTeX Command: "
21945 msgstr " LaTeX Komutu: "
21947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21948 msgid "InsetCommand Error: "
21949 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21952 msgid "Incompatible command name."
21953 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21956 msgid "InsetCommandParams Error: "
21957 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21960 msgid "InsetCommandParams: "
21961 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21964 msgid "Unknown parameter name: "
21965 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21969 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21970 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21974 msgid "External template %1$s is not installed"
21975 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21987 msgstr "altyüzen: "
21989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21990 msgid " (sideways)"
21991 msgstr "(çifttaraflı)"
21993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21994 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21995 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21999 msgid "List of %1$s"
22000 msgstr "%1$s Listesi"
22002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22009 "Could not copy the file\n"
22011 "into the temporary directory."
22017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22020 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22024 msgid "Graphics file: %1$s"
22025 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22028 msgid "Verbatim Input"
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22032 msgid "Verbatim Input*"
22033 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22037 msgid "Include (excluded)"
22038 msgstr "Dosya ekle"
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22042 msgid "Recursive input"
22043 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22049 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22054 "Included file `%1$s'\n"
22055 "has textclass `%2$s'\n"
22056 "while parent file has textclass `%3$s'."
22058 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22059 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22060 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22063 msgid "Different textclasses"
22064 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22069 "Included file `%1$s'\n"
22070 "uses module `%2$s'\n"
22071 "which is not used in parent file."
22073 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22074 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22075 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22078 msgid "Module not found"
22079 msgstr "Modül bulunamadı"
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22082 msgid "Unsupported Inclusion"
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22088 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22089 "Offending file:\n"
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22094 msgid "Index sorting failed"
22095 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22103 "explained in the User Guide."
22105 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22106 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22107 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22108 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22112 msgid "unknown type!"
22113 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22117 msgid "Unknown index type!"
22118 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22122 msgid "All indices"
22123 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22132 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22133 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22137 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22152 msgid "Unknown buffer info"
22153 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22156 msgid "Label names must be unique!"
22157 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22162 "The label %1$s already exists,\n"
22163 "it will be changed to %2$s."
22165 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22166 "%2$s olarak değiştirilecek."
22168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22169 msgid "DUPLICATE: "
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22173 msgid "no more lstline delimiters available"
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22177 msgid "Running out of delimiters"
22178 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22180 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22186 "must investigate!"
22189 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22190 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22191 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22193 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22196 "The following characters in one of the program listings are\n"
22197 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22202 msgid "A value is expected."
22203 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22211 msgid "Unbalanced braces!"
22212 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22215 msgid "Please specify true or false."
22216 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22219 msgid "Only true or false is allowed."
22220 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22223 msgid "Please specify an integer value."
22224 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22227 msgid "An integer is expected."
22228 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22232 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22236 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22240 msgid "Please specify one of %1$s."
22241 msgstr "%1$s den birini belirt."
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22245 msgid "Try one of %1$s."
22246 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22250 msgid "I guess you mean %1$s."
22251 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22256 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22267 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22274 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22275 "trblTRBL altkümesi"
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22280 "right, bottom left and top left corner."
22282 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22286 msgid "Enter something like \\color{white}"
22287 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22291 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22294 msgid "auto, last or a number"
22295 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22301 "defining a listing inset)"
22303 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22304 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22305 "tanımlarken) kullanın."
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22313 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22314 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22315 "tanımlarken) kullanın."
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22319 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22324 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22329 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22333 msgid "Parameter %1$s: "
22334 msgstr "%1$s parametresi: "
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22339 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22344 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22348 msgstr "Yeni Sayfa"
22350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22352 msgstr "Sayfayı Temizle"
22354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22355 msgid "Clear Double Page"
22356 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22363 msgid "Nomenclature Symbol: "
22364 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22367 msgid "Description: "
22368 msgstr "Açıklama: "
22370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22372 msgstr "Sıralama: "
22374 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22375 msgid "Note[[InsetNote]]"
22376 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22378 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22412 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22416 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22420 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22424 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22428 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22429 msgid "Page Number"
22430 msgstr "Sayfa Numarası"
22432 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22437 msgid "Textual Page Number"
22438 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22440 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22442 msgstr "MetinSayfası: "
22444 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22445 msgid "Standard+Textual Page"
22448 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22450 msgstr "Ref+Text: "
22452 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22457 msgid "FormatRef: "
22458 msgstr "FormatRef: "
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22461 msgid "Interword Space"
22462 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22465 msgid "Protected Space"
22466 msgstr "Korumalı Boşluk"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22470 msgstr "İnce boşluk"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22474 msgid "Medium Space"
22475 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22479 msgid "Thick Space"
22480 msgstr "İnce boşluk"
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22484 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22487 msgid "QQuad Space"
22488 msgstr "QQuad Space"
22490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22499 msgid "Negative Thin Space"
22500 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22504 msgid "Negative Medium Space"
22505 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22509 msgid "Negative Thick Space"
22510 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22513 msgid "Protected Horizontal Fill"
22514 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22518 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22522 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22525 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22526 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22530 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22534 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22538 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22543 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22548 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22551 msgid "Unknown TOC type"
22552 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22555 msgid "Selection size should match clipboard content."
22558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22559 msgid "Vertical Space"
22560 msgstr "Düşey Boşluk"
22562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22572 msgstr "Gösterilmiyor."
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22576 msgstr "Yükleniyor..."
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22579 msgid "Converting to loadable format..."
22580 msgstr "Çeviriliyor..."
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22584 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22587 msgid "Scaling etc..."
22588 msgstr "Ölçekleme vs..."
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22591 msgid "Ready to display"
22592 msgstr "Gosterime hazir"
22594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22595 msgid "No file found!"
22596 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22599 msgid "Error converting to loadable format"
22600 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22603 msgid "Error loading file into memory"
22604 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22607 msgid "Error generating the pixmap"
22608 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22615 msgid "Preview loading"
22616 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22619 msgid "Preview ready"
22620 msgstr "Önizleme hazır"
22622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22623 msgid "Preview failed"
22624 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22626 #: src/lengthcommon.cpp:37
22627 msgid "cc[[unit of measure]]"
22628 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22630 #: src/lengthcommon.cpp:37
22634 #: src/lengthcommon.cpp:37
22638 #: src/lengthcommon.cpp:38
22642 #: src/lengthcommon.cpp:38
22644 msgid "mu[[unit of measure]]"
22645 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22647 #: src/lengthcommon.cpp:38
22651 #: src/lengthcommon.cpp:39
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 msgid "Text Width %"
22661 msgstr "Metin Genişliği %"
22663 #: src/lengthcommon.cpp:40
22664 msgid "Column Width %"
22665 msgstr "Sütun Genişliği %"
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Page Width %"
22669 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Line Width %"
22673 msgstr "Satır Genişliği %"
22675 #: src/lengthcommon.cpp:41
22676 msgid "Text Height %"
22677 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Page Height %"
22681 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22683 #: src/lyxfind.cpp:138
22684 msgid "Search error"
22685 msgstr "Arama hatası"
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search string is empty"
22689 msgstr "Aranacak metin boş"
22691 #: src/lyxfind.cpp:330
22692 msgid "String has been replaced."
22693 msgstr "Dizge değiştirildi."
22695 #: src/lyxfind.cpp:333
22696 msgid " strings have been replaced."
22697 msgstr " dizge değiştirildi."
22699 #: src/lyxfind.cpp:1147
22701 msgid "Search text is empty!"
22702 msgstr "Aranacak metin boş"
22704 #: src/lyxfind.cpp:1159
22706 msgid "Invalid regular expression!"
22707 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22709 #: src/lyxfind.cpp:1164
22711 msgid "Match not found!"
22712 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22714 #: src/lyxfind.cpp:1173
22716 msgid "Match found!"
22717 msgstr "Modül bulunamadı!"
22719 #: src/lyxfind.cpp:1219
22721 msgid "Match found and replaced !"
22722 msgstr "Bul ve değiştir"
22724 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22726 msgid " Macro: %1$s: "
22727 msgstr " Makro: %1$s: "
22729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22733 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22737 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22738 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22742 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22743 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22746 msgid "Only one row"
22747 msgstr "Yalnız bir satır"
22749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22750 msgid "Only one column"
22751 msgstr "Yalnız bir sütun"
22753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22754 msgid "No hline to delete"
22755 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22758 msgid "No vline to delete"
22759 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22763 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22764 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22768 msgstr "Numara yok"
22770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22777 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22782 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22787 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22790 msgid "create new math text environment ($...$)"
22791 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22794 msgid "entered math text mode (textrm)"
22795 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22798 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22802 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22806 msgid "Standard[[mathref]]"
22807 msgstr "Standart[[mathref]]"
22809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22819 msgstr "matematik makrosu"
22821 #: src/output.cpp:37
22824 "Could not open the specified document\n"
22827 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22830 #: src/output_plaintext.cpp:136
22834 #: src/output_plaintext.cpp:148
22835 msgid "References: "
22836 msgstr "Referanslar: "
22838 #: src/support/debug.cpp:40
22840 msgid "No debugging messages"
22841 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22843 #: src/support/debug.cpp:41
22844 msgid "General information"
22845 msgstr "Genel bilgiler"
22847 #: src/support/debug.cpp:42
22848 msgid "Program initialisation"
22849 msgstr "Program açılışı"
22851 #: src/support/debug.cpp:43
22852 msgid "Keyboard events handling"
22853 msgstr "Klavye olayları"
22855 #: src/support/debug.cpp:44
22856 msgid "GUI handling"
22857 msgstr "Arabirim yönetimi"
22859 #: src/support/debug.cpp:45
22860 msgid "Lyxlex grammar parser"
22861 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22863 #: src/support/debug.cpp:46
22864 msgid "Configuration files reading"
22865 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22867 #: src/support/debug.cpp:47
22868 msgid "Custom keyboard definition"
22869 msgstr "Özel klavye tanımı"
22871 #: src/support/debug.cpp:48
22872 msgid "LaTeX generation/execution"
22873 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22875 #: src/support/debug.cpp:49
22876 msgid "Math editor"
22877 msgstr "Matematik düzenleyici"
22879 #: src/support/debug.cpp:50
22880 msgid "Font handling"
22881 msgstr "Font yönetimi"
22883 #: src/support/debug.cpp:51
22884 msgid "Textclass files reading"
22885 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22887 #: src/support/debug.cpp:52
22888 msgid "Version control"
22889 msgstr "Sürüm yönetimi"
22891 #: src/support/debug.cpp:53
22892 msgid "External control interface"
22893 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22895 #: src/support/debug.cpp:54
22896 msgid "Undo/Redo mechanism"
22897 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22899 #: src/support/debug.cpp:55
22900 msgid "User commands"
22901 msgstr "Kullanıcı komutları"
22903 #: src/support/debug.cpp:56
22905 msgid "The LyX Lexer"
22906 msgstr "LyX Lexxer"
22908 #: src/support/debug.cpp:57
22909 msgid "Dependency information"
22910 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22912 #: src/support/debug.cpp:58
22914 msgstr "Lyx eklemeleri"
22916 #: src/support/debug.cpp:59
22917 msgid "Files used by LyX"
22918 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22920 #: src/support/debug.cpp:60
22921 msgid "Workarea events"
22922 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22924 #: src/support/debug.cpp:61
22925 msgid "Insettext/tabular messages"
22926 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22928 #: src/support/debug.cpp:62
22929 msgid "Graphics conversion and loading"
22930 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22932 #: src/support/debug.cpp:63
22933 msgid "Change tracking"
22934 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22936 #: src/support/debug.cpp:64
22937 msgid "External template/inset messages"
22938 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22940 #: src/support/debug.cpp:65
22941 msgid "RowPainter profiling"
22944 #: src/support/debug.cpp:66
22945 msgid "Scrolling debugging"
22948 #: src/support/debug.cpp:67
22949 msgid "Math macros"
22950 msgstr "Matematik makroları"
22952 #: src/support/debug.cpp:68
22956 #: src/support/debug.cpp:69
22957 msgid "Locale/Internationalisation"
22958 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22960 #: src/support/debug.cpp:70
22961 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22962 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22964 #: src/support/debug.cpp:71
22966 msgid "Find and replace mechanism"
22967 msgstr "Bul ve değiştir"
22969 #: src/support/debug.cpp:72
22970 msgid "Developers' general debug messages"
22971 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22973 #: src/support/debug.cpp:73
22974 msgid "All debugging messages"
22975 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22977 #: src/support/debug.cpp:152
22979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22980 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22982 #: src/support/filetools.cpp:259
22983 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22986 #: src/support/os_win32.cpp:413
22987 msgid "System file not found"
22988 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22990 #: src/support/os_win32.cpp:414
22992 "Unable to load shfolder.dll\n"
22995 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22998 #: src/support/os_win32.cpp:419
22999 msgid "System function not found"
23000 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23002 #: src/support/os_win32.cpp:420
23004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23005 "Don't know how to proceed. Sorry."
23007 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23008 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23010 #: src/support/userinfo.cpp:45
23011 msgid "Unknown user"
23012 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23016 #~ msgstr "Önizleme"
23019 #~ msgid "Match..."
23020 #~ msgstr "Matematik"
23023 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23024 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23026 #~ msgid "The Enter key works, too"
23027 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23029 #~ msgid "The delete key works, too"
23030 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23039 #~ msgid "Current &Paragraph"
23040 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23043 #~ msgid "Document in current file"
23044 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23047 #~ msgid "diamond2"
23048 #~ msgstr "diamond"
23050 #~ msgid "German (old spelling)"
23051 #~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
23066 #~ msgstr "Dosya ekle"
23073 #~ msgid "backwards"
23074 #~ msgstr "&Geriye ara"
23078 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23081 #~ msgid "Continue searching from "
23082 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23088 #~ msgid "&Automatic clear"
23089 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23092 #~ msgid "Show progress messages"
23093 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23096 #~ msgid "(cancelling)"
23097 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23099 #~ msgid "Absender:"
23100 #~ msgstr "Gönderen:"
23102 #~ msgid "Telefon:"
23103 #~ msgstr "Telefon:"
23111 #~ msgid "Anlage(n):"
23112 #~ msgstr "Anlage(n):"
23129 #~ msgid "Adresse:"
23132 #~ msgid "Anlagen:"
23133 #~ msgstr "Anlagen:"
23135 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23136 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23139 #~ msgid "LyX binary not found"
23140 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23143 #~ msgid "Directory not found"
23144 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23150 #~ msgid "View Output|V"
23151 #~ msgstr "Görünüm|G"
23154 #~ msgid "Update Output|U"
23155 #~ msgstr "date (çıktı)"
23158 #~ msgid "Advanced Search"
23159 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23162 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23163 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23166 #~ msgid "Find &Prev"
23167 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23170 #~ msgid "Replace P&rev"
23171 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23174 #~ msgid "Current buffer only"
23175 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23182 #~ msgid "Document"
23183 #~ msgstr "Belgeler"
23186 #~ msgid "Open buffers"
23190 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23191 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23193 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23194 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23200 #~ msgid "No file open!"
23201 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23203 #~ msgid "Jump to the label"
23204 #~ msgstr "Etikete git"
23206 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23207 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23210 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23211 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23214 #~ msgid "Master Settings"
23215 #~ msgstr "Not Ayarları"
23217 #~ msgid "Column Width"
23218 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23220 #~ msgid "Listing settings"
23221 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23224 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23225 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23227 #~ msgid "Insert|n"
23230 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23231 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23236 #~ msgid "Opened inset"
23237 #~ msgstr "Açık ekleme"
23239 #~ msgid "Opened Box Inset"
23240 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23242 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23243 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23245 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23246 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23248 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23249 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23251 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23252 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23254 #~ msgid "Opened Float Inset"
23255 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23258 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23261 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23264 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23266 #~ msgid "Opened Note Inset"
23267 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23269 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23270 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23273 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23274 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23276 #~ msgid "Opened table"
23277 #~ msgstr "Açık tablo"
23279 #~ msgid "Opened Text Inset"
23280 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23282 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23283 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23286 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23289 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23291 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23292 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23294 #~ msgid "Use input encod&ing"
23295 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23297 #~ msgid "Toggle Label|L"
23298 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23300 #~ msgid "Move Section down|d"
23301 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23303 #~ msgid "Move Section up|u"
23304 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23307 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23308 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23313 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23319 #~ msgid "Accept Change|C"
23320 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23323 #~ msgid "C&ommand:"
23324 #~ msgstr "&Komut:"
23326 #~ msgid "&BibTeX command:"
23327 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23329 #~ msgid "&Index command:"
23330 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23333 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23334 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23337 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23338 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23340 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23341 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23344 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23345 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23348 #~ msgid "View|V[[show]]"
23349 #~ msgstr "Görünüm|G"
23351 #~ msgid "View DVI"
23352 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23355 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23357 #~ msgid "View PostScript"
23358 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23360 #~ msgid "Update DVI"
23361 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23363 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23364 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23366 #~ msgid "Update PostScript"
23367 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23369 #~ msgid "Thesaurus failure"
23370 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23373 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23377 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23385 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23386 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23388 #~ msgid "B&rowse..."
23389 #~ msgstr "&Göz at..."
23391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23392 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23395 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23400 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23401 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23403 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23404 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23406 #~ msgid "Spellchecker error"
23407 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23409 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23410 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23413 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23414 #~ "Maybe it has been killed."
23416 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23417 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23419 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23420 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23422 #~ msgid "LangHeader"
23423 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23425 #~ msgid "Language Header:"
23426 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23428 #~ msgid "Language:"
23431 #~ msgid "LastLanguage"
23434 #~ msgid "Last Language:"
23435 #~ msgstr "Son Dil:"
23437 #~ msgid "LangFooter"
23438 #~ msgstr "DilAltlığı"
23440 #~ msgid "Language Footer:"
23441 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23443 #~ msgid "Computer"
23444 #~ msgstr "Bilgisayar"
23446 #~ msgid "Computer:"
23447 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23449 #~ msgid "EmptySection"
23450 #~ msgstr "BoşBölüm"
23452 #~ msgid "Empty Section"
23453 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23455 #~ msgid "CloseSection"
23456 #~ msgstr "BölümüKapat"
23458 #~ msgid "Close Section"
23459 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23461 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23462 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23465 #~ msgid "Phantom Text"
23466 #~ msgstr "Düz metin"
23472 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23473 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23475 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23476 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23478 #~ msgid "&Postscript driver:"
23479 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23481 #~ msgid "No Table of contents"
23482 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23484 #~ msgid "Append Parameter"
23485 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23487 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23488 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23490 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23491 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23493 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23494 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23496 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23497 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23499 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23500 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23502 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23503 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23505 #~ msgid "&Default language:"
23506 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23508 #~ msgid "&roff command:"
23509 #~ msgstr "&roff komutu:"
23511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23512 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23514 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23515 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23518 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23521 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23525 #~ "You may not have the right languages installed."
23527 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23528 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23534 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23535 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23541 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23542 #~ "dönüştürülemedi."
23544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23545 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23549 #~ "encoding `%2$s'."
23550 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23553 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23554 #~ "encoding `%2$s'."
23556 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23559 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23564 #~ msgid "pspell (library)"
23565 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23567 #~ msgid "aspell (library)"
23568 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23570 #~ msgid "*.ispell"
23571 #~ msgstr "*.ispell"
23579 #~ msgid "algorithm"
23580 #~ msgstr "algoritma"
23585 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23586 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23589 #~ msgid "keywords"
23590 #~ msgstr "Anahtarlar"
23592 #~ msgid "Table of Contents|a"
23593 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23596 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23598 #~ msgid "American"
23599 #~ msgstr "Amerikanca"
23602 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23603 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23605 #~ msgid "Canadian"
23609 #~ msgid "Reference\t"
23610 #~ msgstr "Referans"
23613 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23614 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23617 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23621 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23622 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23624 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23625 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23632 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23633 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23636 #~ msgid "Class not found"
23637 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23640 #~ "Layout had to be changed from\n"
23641 #~ "%1$s to %2$s\n"
23642 #~ "because of class conversion from\n"
23645 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23646 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23647 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23648 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23650 #~ msgid "Changed Layout"
23651 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23653 #~ msgid "Unknown layout"
23654 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23658 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23662 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23664 #~ msgid "Display image in LyX"
23665 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23667 #~ msgid "Screen display"
23668 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23670 #~ msgid "Monochrome"
23671 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23673 #~ msgid "Grayscale"
23674 #~ msgstr "Gri tonları"
23679 #~ msgid "&Display:"
23680 #~ msgstr "&Görüntü:"
23683 #~ msgstr "&Ölçek:"
23686 #~ msgid "Scr&een Display:"
23687 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23689 #~ msgid "Do not display"
23690 #~ msgstr "Gösterme"
23693 #~ msgid "Unknown Info: "
23694 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23698 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23701 #~ msgid "Clear group"
23709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23710 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23712 #~ msgid "Edit the file externally"
23713 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23715 #~ msgid "&Edit File..."
23716 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23718 #~ msgid "LyX View"
23719 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23723 #~ msgstr "Slovence"
23726 #~ msgid "<- C&lear"
23730 #~ msgstr "&Uygula"
23742 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23749 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23750 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23753 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23754 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23757 #~ msgid " writing embedded files."
23758 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23761 #~ msgid " could not write embedded files!"
23762 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23765 #~ msgid "Failed to extract file"
23766 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23769 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23771 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23773 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23776 #~ msgid "Copy file failure"
23777 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23780 #~ msgid "Failed to embed file"
23781 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23784 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23786 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23788 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23791 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23792 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23795 #~ msgid "Failed to open file"
23796 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23799 #~ msgid "Sync file failure"
23800 #~ msgstr "chktex hatası"
23803 #~ msgid "Packing all files"
23804 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23807 #~ msgid "Failed to write file"
23808 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23811 #~ msgid "Save failure"
23812 #~ msgstr "chktex hatası"
23815 #~ msgid "Extra embedded file"
23816 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23819 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23820 #~ msgstr "Çok sütun"
23823 #~ msgid "Enspace|E"
23826 #~ msgid "Document could not be read"
23827 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23830 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23831 #~ msgstr "Sonraki komut"
23834 #~ msgid "New Line|e"
23835 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23837 #~ msgid "Line Break|B"
23838 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23841 #~ msgid "line break"
23842 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23845 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23846 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23853 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23855 #~ msgid "Swap Rows|S"
23856 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23858 #~ msgid "Swap Columns|w"
23859 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23863 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23871 #~ msgstr "yuzen: "
23874 #~ msgid "S&ubfigure"
23875 #~ msgstr "Altfigür"
23877 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23878 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23880 #~ msgid "Ca&ption:"
23881 #~ msgstr "Başlı&k:"
23883 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23884 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23886 #~ msgid "Framed in box"
23887 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23890 #~ msgstr "&Gölgeli"
23892 #~ msgid "Paper Size"
23893 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23896 #~ msgstr "&Renkler"
23899 #~ msgid "C&opiers"
23900 #~ msgstr "Kopyalar"
23902 #~ msgid "&File formats"
23903 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23905 #~ msgid "F&ormat:"
23908 #~ msgid "&GUI name:"
23909 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23911 #~ msgid "External Applications"
23912 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23915 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23916 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23918 #~ msgid "Save/restore window position"
23919 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23928 #~ msgstr "&Birim:"
23931 #~ msgstr "Macarca"
23933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23934 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23937 #~ msgid "Framed|F"
23938 #~ msgstr "Çerçeveli"
23941 #~ msgid "Shaded|S"
23942 #~ msgstr "Gölgeli"
23944 #~ msgid "Insert URL"
23945 #~ msgstr "URL Ekle"
23947 #~ msgid "Can't load document class"
23948 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23952 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23954 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23958 #~ "The document could not be converted\n"
23959 #~ "into the document class %1$s."
23960 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23963 #~ msgid "&Switch to document"
23964 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23968 #~ "Could not open the specified document\n"
23970 #~ "due to the error: %2$s"
23972 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23975 #~ msgid "Rectangular box"
23976 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23978 #~ msgid "Shadow box"
23979 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23982 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23985 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23989 #~ msgstr "Kopyalar"
23995 #~ msgstr "ovalkutu"
23998 #~ msgstr "Ovalkutu"
24001 #~ msgid "Shadowbox"
24002 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24004 #~ msgid "Doublebox"
24005 #~ msgstr "Çift kutu"
24008 #~ msgid "Unknown inset name: "
24009 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24012 #~ msgid "Program Listing "
24013 #~ msgstr "Program açılışı"
24016 #~ msgstr "Çerçeveli"
24019 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24020 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24025 #~ msgid "HtmlUrl: "
24026 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24028 #~ msgid "Default (outer)"
24029 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24034 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24035 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24037 #~ msgid "%1$d words in selection."
24038 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24040 #~ msgid "%1$d words in document."
24041 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24043 #~ msgid "One word in selection."
24044 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24046 #~ msgid "One word in document."
24047 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24049 #~ msgid "Count words"
24050 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24053 #~ msgid "Encoding error"
24054 #~ msgstr "&Kodlama"
24058 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24062 #~ msgstr "Yapıştır"
24067 #~ msgid "To &file:"
24068 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24070 #~ msgid "Co&pies:"
24071 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24073 #~ msgid "Printer &name:"
24074 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24077 #~ msgid "Columns "
24078 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24081 #~ msgid "Overprint "
24082 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24085 #~ msgid "Font st&yle:"
24086 #~ msgstr "Font boyu"
24089 #~ msgid "Definition. "
24093 #~ msgid "Example. "
24105 #~ msgid "&Extended Chars"
24106 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24109 #~ msgstr "öntanımlı"
24113 #~ msgstr "açıklama"
24116 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24117 #~ msgstr "icindekiler"
24123 #~ msgid "Table of Contents|T"
24124 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24132 #~ msgstr "Kopyalar"
24136 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24143 #~ msgid "&Caption"
24147 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24148 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24152 #~ msgstr "&Etiket:"
24155 #~ msgid "<- P&romote"
24156 #~ msgstr "&Koruma:"
24164 #~ msgstr "Güncelle"
24167 #~ msgid "SubSection"
24168 #~ msgstr "Alt bölüm"
24171 #~ msgid "Insert glossary entry"
24172 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24179 #~ msgid "TeX Code:"
24180 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24182 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24183 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24185 #~ msgid "&Detach panel"
24186 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24188 #~ msgid "Insert spacing"
24189 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24191 #~ msgid "Set limits style"
24192 #~ msgstr "Limit stili seç"
24194 #~ msgid "Set math font"
24195 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24197 #~ msgid "Insert fraction"
24198 #~ msgstr "Kesir ekle"
24201 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24202 #~ msgstr "Mod değiştir"
24204 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24205 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24207 #~ msgid "Math Panel|l"
24208 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24210 #~ msgid "Math Panel|P"
24211 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24213 #~ msgid "Show math panel"
24214 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24216 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24217 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24219 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24220 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24222 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24223 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24225 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24226 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24228 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24229 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24232 #~ msgid "Insert math delimiters"
24233 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24235 #~ msgid "E&xtra options"
24236 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24238 #~ msgid "Alig&nment:"
24239 #~ msgstr "&Hizalama:"
24242 #~ msgstr "&Kaynak:"
24244 #~ msgid "&Converters"
24245 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24247 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24248 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24250 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24251 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24253 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24254 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24256 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24257 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24260 #~ msgid "Special Insets|S"
24261 #~ msgstr "&Seçim:"